SEARCH

Pretražite zakone, komentare, pitanja i odgovore te druge sadržaje sa online platforme

Propisi - Podzakonski akti, Bosna i Hercegovina

U generalnu pretragu upišite naziv traženog dokumenta. Da biste suzili pretragu, koristite ponuđene opcije



Naslov Teritorija Objavljeno u Datum objave Preuzmi PDF Izmjene i dopune
Odluka o izmjeni Odluke o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uzvoza određenih roba do 31.12.2024. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 14/24 23.02.2024 SG BiH 74/23 suspenzija,carinske stope,carina
Odluka o utvrđivanju godišnje kvote radnih dozvola za zapošljavanje stranaca u BiH za 2024. godinu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 07/24 30.01.2024 zapošljavanje stranaca,stranci
Odluka o visini stope kompenzatorne kamate za period od 01. januara 2024. godine do 30. juna 2024. godine BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 87/23 26.12.2023 kamata,visina stope
Odluka o utvrđivanju specifične i minimalne akcize na cigarete i iznosa akcize na duhan za pušenje za 2024. godinu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 87/23 26.12.2023 duhan,akciza
Pravilnik o uslovima i načinu korištenja e-Aukcije Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 80/23 24.11.2023 eakucija
Odluka o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uvoza određenih roba do 31.12.2024. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 74/23 27.10.2023 SG BiH 14/24 carinske stope,carina
Pravilnik o dopuni Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatnu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 62/23 08.09.2023 SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pravilnik,pdv,porez
Uputstvo o podnošenju prijave za porez na dodanu vrijednost upotrebom kvalificirane elektronske potvrde Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 49/23 14.07.2023
Odluka o privremenoj zabrani izvoza određenih šumskih drvnih sortimenata Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/23 02.06.2023 zabrana izvoza,izvoz,drvo
Odluka o visini stope kompenzatorne kamate za period od 01. jula 2023. godine do 31. decembra 2023. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 24/23 07.04.2023 kamata,stope,kamatne stope
Uputstvo o pojednostavljenom carinskom postupku po fakturi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 10/23 14.02.2023 carina,faktura
Odluka o izmjenama i dopuni Odluke o provođenju Zakona o carinskoj politici u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 06/23 27.01.2023 SG BiH 04/22, SG BiH 49/21, SG BiH 47/21, SG BiH 21/20, SG BiH 54/19, SG BiH 13/19 carinska politika,carina
Pravilnik o stavljanju van snage Pravilnika o registraciji vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 04/23 17.01.2023 SG BiH 53/22 vozila,registracija
Odluka o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uvoza određenih roba do 31.12.2023. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 01/23 06.01.2023 uvoz,carina,carinske stope
Pravilnik o izmjeni Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 87/22 29.12.2022 SG BiH 62/23, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 PDV
Odluka o izmjeni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 83/22 23.12.2022 SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse
Odluka o visini stope kompenzatorne kamate za period od 01. januara 2023. godine do 30. juna 2023. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 82/22 16.12.2022 kamata,kompenzatorna kamata
Odluka o privremenoj zabrani izvoza određenih šumskih drvnih sortimenata i proizvoda od drveta Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 77/22 28.11.2022 drvo,zabrana
Odluka o utvrđivanju specifične i minimalne akcize na cigarete i iznosa akcize na duhan za pušenje za 2023 godinu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 74/22 04.11.2022 akcize,duhan
Odluka o izmjeni Odluke o privremenoj zabrani izvoza određenih šumskih drvnih sortimenata, ogrjevnog drveta i proizvoda od drveta Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 69/22 14.10.2022 SG BiH 41/22 izvoz,zabrana izvoza,drvo
Odluka o utvrđivanju godišnje kvote radnih dozvola za zapošljavanje stranaca u BiH za 2022. godinu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 69/22 14.10.2022 kvote,zapošljavanje stranaca
Uputstvo o postupku kućnog izvoznog carinjenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 57/22 23.08.2022 izvoz,izvozno carinjenje,carina
Uputstvo o postupku kućnog uvoznog carinjenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 57/22 23.08.2022 uvoz,carina,uvozno carinjenje
Uputstvo o postupku odobravanja statusa ovlaštenog privrednog subjekta BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 57/22 23.08.2022
Pravilnik o registriranju vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 53/22 09.08.2022 SG BiH 04/23 registracija,vozila,registracija vozila
Odluka o troškovima pregleda robe izvan mjesta rada izvan radnog vremena carinskog organa BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 53/22 09.08.2022 roba,carina
Uputstvo o carinskom postupku unutrašnje obrade BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 53/22 09.08.2022 carinski postupak,unutrašnja obrada,obrada
Odluka o visini stope kompenzatorne kamate za period od 01. jula 2022. godine do 31. jula 2022. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 47/22 19.07.2022 kamata,stopa
Odluka o visini stope kompenzatorne kamate za period od 01. augusta 2022. godine do 31. decembra 2022. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 47/22 19.07.2022 kamata,kamate,stope
Odluka o stavljanju van snage Odluke o troškovima pregleda robe izvan mjesta rada i izvan radnog vremena carinskih organa Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 47/22 19.07.2022 roba,carina
Pravilnik o izmjenama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 47/22 19.07.2022 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pdv,pravilnik
Odluka o privremenoj zabrani izvoza određenih šumskih drvnih sortimenata, ogrjevnog drveta i proizvoda od drveta Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 41/22 24.06.2022 SG BiH 69/22 drvo,izvoz
Uputstvo o izmjeni Uputstva o vraćanju izvezene robe BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/22 31.05.2022 SG BiH 74/11 izvoz,roba
Uputstvo o izmjeni Uputstva o postupku brade pod carinskom kontrolom BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/22 31.05.2022 SG BiH 31/06 carina,carinska kontrola,uputstvo,obrada
Uputstvo o izmjenama Uputstva o provođenju pojednostavljenog postupka prijavljivanja robe temeljem nepotpune prijave BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/22 31.05.2022 SG BiH 28/16, SG BiH 95/10, SG BiH 46/09 carina,roba,prijava,carinska prijava,postupak
Uputstvo o izmjenama uputstva o carinskom postupku vanjske obrade BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 31.05.2022. 31.05.2022 SG BiH 21/09 carina,carinski postupak,vanjska obrada
Uputstvo o izmjenama Uputstva o odobravanju držanja carinskog skladišta i postupku carinskog skladištenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/22 31.05.2022 SG BiH 13/12, SG BiH 43/10, SG BiH 12/09, SG BiH 76/08, SG BiH 25/08 carina,skladište
Uputstvo o izmjeni Uputstva o postupku stavljanja robe u slobodan promet na račun njene krajnje upotrebe BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/22 31.05.2022 SG BiH 74/06 roba,promet
Uputstvo o izmjenama Uputstva o postupku izvoza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/22 31.05.2022 SG BiH 73/06 izvoz
Odluka o dopuni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 30/22 13.05.2022 SG BiH 83/22, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administartive takse,takse
Uputstvo o izmjeni Uputstva o provođenju postupka po karnetu TIR Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 25/22 22.04.2022 SG BiH 49/16, SG BiH 24/15, SG BiH 04/15, SG BiH 61/13, SG BiH 82/11, SG BiH 02/10 karnet,tir
Odluka o visini stope kompenzatorne kamate za period od 01. januara 2022. godine do 30. juna 2022. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 17/22 29.03.2022 kamate,odluka
Pravilnik o dopunama Pravilnika o homologaciji vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 08/22 15.02.2022 SG BiH 83/20 homologacija vozila,vozila
Uputstvo o izmjenama i dopunama Uputstva o upotrebi osiguranja u postupku provoza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 06/22 08.02.2022 SG BiH 40/21 prevoz,osiguranje
Uputstvo o izmjenama i dopuni Uputstva o ovlaštenom pošiljaocu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 06/22 08.02.2022 SG BiH 40/21 pošiljalac,ovlašteni pošiljalac
Uputstvo o izmjenama i dopuni Uputstva o ovlaštenom primaocu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 06/22 08.02.2022 SG BiH 40/21 ovlašteni primalac,primalac
Uputstvo o izmjenama i dopuni Uputstva o provođenju provoznog postupka i upotrebom rezervnog postupka BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 06/22 08.02.2022 SG BiH 40/21 rezervni postupak,prevozni postupak,postupak
Odluka o izmjeni Odluke o provođenju Zakona o carinskoj politici u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 04/22 28.01.2022 SG BiH 06/23, SG BiH 49/21, SG BiH 47/21, SG BiH 21/20, SG BiH 54/19, SG BiH 13/19 carinska politika,carina,odluka
Odluka o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uvoza određenih roba do 31.12.2022. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 07/22 07.01.2022 carinske stope,uvoz
Uputstvo o popunjavanju carinske deklaracije za postupak provoza u pisanoj formi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 71/21 19.11.2021 carinska deklaracija,prevoz
Odluka o količinama dizel-goriva na koje se ne plaća putarina za 2022. godinu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 70/21 16.11.2021 dizel,gorivo,putarina
Uputstvo o popunjavanju carinske deklaracije za postupak provoza sistemom elektronske razmjene podataka BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 68/21 09.11.2021 carina,carinska deklaracija
Odluka o utvrđivanju specifične i minimalne akcize na cigarete i iznosa akcize na duhan za pušenje za 2022. godinu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 67/21 05.11.2021 akcize,akcize na duhan,duhan
Pravilnik o izmjenama Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 62/21 08.10.2021 SG BiH 03/21, SG BiH 04/18, SG BiH 85/17, SG BiH 74/14, SG BiH 48/12, SG BiH 80/11, SG BiH 50/09 akcize,pravilnik
Odluka o visini stope kompenzatorne kamate za period od 1. jula 2021. godine do 31. decembra 2021. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 60/21 28.09.2021
Odluka o izmjeni Odluke o provođenju Zakona o carinskoj politici u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 49/21 03.08.2021 SG BiH 06/23, SG BiH 04/22, SG BiH 47/21, SG BiH 21/20, SG BiH 54/19, SG BiH 13/19 carinska politika,odluka
Odluka o izmjeni Odluke o provođenju Zakona o carinskoj politici u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 47/21 30.07.2021 SG BiH 06/23, SG BiH 04/22, SG BiH 49/21, SG BiH 21/20, SG BiH 54/19, SG BiH 13/19 carina,odluka
Pravilnik o CEMT dozvolama BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/21 27.07.2021 CEMT,dozvole
Uputstvo o provođenju provoznog postupka upotrebom rezervnog postupka BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/21 29.06.2021 SG BiH 06/22 rezervni postuak
Uputstvo o ovlaštenom pošiljaocu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/21 29.06.2021 SG BiH 06/22
Uputstvo o ovlaštenom primaocu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/21 29.06.2021 SG BiH 06/22
Uputstvo o upotrebi osiguranja u postupku provoza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/21 29.06.2021 SG BiH 06/22 prevoz,osiguranje
Uputstvo za provođenje postupka provjere i zaključenja postupka provoza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/21 29.06.2021 prevoz,provjera
Uputstvo o provozu robe fiksnim prijevoznim instalacijama BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/21 29.06.2021
Uputstvo o pojednostavljenom postupku provoza robe željeznicom BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 40/21 29.06.2021
Korisničko uputstvo za elektronsko poslovanje sa UIO uz korištenje kvalifikovanog elektronskog potpisa Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 33/21 01.06.2021 uputstvo,elektronski potpis
Odluka o izmjeni Odluke o jedinstvenom registru računa poslovnih subjekata u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 22/21 13.04.2021 SG BiH 88/18, SG BiH 64/18 registar računa
Uputstvo o dopunama Uputstva o carinskom postupku u poštanskom prometu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 22/21 13.04.2021 SG BiH 30/18, SG BiH 22/17, SG BiH 57/09 carinski postupak,poštanski promet
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o osposobljavanju za vozača motornih vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 16/21 16.03.2021 SG BiH 74/18, SG BiH 12/18, SG BiH 46/12 vozač,motorna vozila,pravilnik Utorak, 16. 3. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 16 - Strana 33 MINISTARSTVO KOMUNIKACIJA I PROMETA BOSNE I HERCEGOVINE 300 Na osnovu člana 252. tačka 13), a u vezi sa članom 177. stav (10) Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u saradnji sa tijelima nadležnim za obrazovanje, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O OSPOSOBLJAVANJU ZA VOZAČA MOTORNIH VOZILA Član 1. U Pravilniku o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", br. 46/12, 12/18 i 74/18), u članu 3. iza stava (1) dodaje se stav (2) koji glasi: "(2) Izuzetno od stava (1) ovog člana kandidat može pristupiti osposobljavanju iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama i prve pomoći najranije tri mjeseca prije navršenih godina života propisanih Zakonom za stjecanje prava upravljanja za pojedine kategorije i potkategorije motornih vozila.". Član 2. U članu 6. stav (7) mijenja se i glasi: "(7) Ukoliko se utvrdi da kandidat nije prisustvovao osposobljavanju u predviđenom trajanju, a izdata mu je potvrda o uspješno završenom osposobljavanju, nadležno tijelo će odbiti prijem njegove prijave za polaganje ispita, osim u slučajevima definisanim u članu 7a).". Član 3. U članu 11. iza stava (3) dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju B traje 10 nastavnih časova ukoliko kandidat posjeduje vozačku dozvolu B kategorije za upravljanje motornim vozilom sa automatskim mjenjačem, odnosno ukoliko je u vozačkoj dozvoli u rubrici "Napomena" upisan izraz "Automatski prijenos"." Dosadašnji st. (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14) i (15) postaju st. (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), (15) i (16).". Član 4. U članu 15. stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Predavač teoretske nastave obavezan je u Dnevnik o izvođenju nastave iz propisa o sigurnosti prometa na cestama prije početka nastavnog časa upisati: vrijeme izvođenja nastavnog časa, temu nastavnog časa i odsutne kandidate.". U članu 15. stav (5) se briše. Dosadašnji stav (6) postaje stav (5). Član 5. U članu 18. stav (2) riječi: "od strane nadležnog tijela" zamjenjuju se riječima: "od strane tijela entiteta, kantona i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, nadležnog za obrazovanje.". Član 6. U članu 19. iza stava (3) dodaju se novi st. (4), (5) i (6) koji glase: "(4) Nadležno tijelo izdaje odobrenje iz stava (1) ovog člana. Ispunjenost uvjeta za izdavanje odobrenja iz stava (1) ovog člana komisijski utvrđuje nadležno tijelo, a odobrenjem se utvrđuje i maksimalni broj kandidata u jednoj grupi sa kojima se može izvoditi nastava iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama sa aspekta raspoloživog učioničkog prostora. (5) Autoškola je dužna sve vrijeme važenja odobrenja ispunjavati uvjete iz odobrenja. (6) Nadležno tijelo je, putem stručnog tijela iz člana 30. ovog pravilnika, dužno kontinuirano, a najmanje jednom u toku godine provjeriti da li autoškola i dalje ispunjava uvjete iz odobrenja.". Član 7. (1) U članu 20. u stavu (1) tačka l) mijenja se i glasi: "l) ima nastavni plan i program osposobljavanja kandidata za vozače.". (2) U članu 20. u stavu (3) riječi: "u radnom odnosu zasnovanom u skladu sa važećim zakonodavstvom" zamjenjuju se riječima "u stalnom radnom odnosu sa punim radnim vremenom". Član 8. (1) U članu 21. stav (1) tačka b) mijenja se i glasi: "b) ima instruktora vožnje koji je u stalnom radnom odnosu sa punim radnim vremenom. Ukoliko autoškola ima više instruktora vožnje, treći i svaki naredni instruktor vožnje može biti zaposlen sa nepunim radnim vremenom.". (2) U članu 21. u stavu (1) iza tačke e) umjesto tačke stavlja se zarez i dodaju nove tač. f), g), h) i i) koje glase: "f) ima šeme ili makete prometnih znakova i oznaka na kolovozu, g) ima šeme ili druga nastavna sredstva za upoznavanje kandidata vozača sa uređajima i opremom na vozilima koji su od posebnog značaja za sigurnost prometa, h) ima primjerak teksta Zakona o sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini i svih pravilnika donesenih na osnovu njega, i) ima stručnu literaturu.". (3) U članu 21. iza stava (4) dodaje se novi stav (5) koji glasi: "(5) U svrhu poboljšanja kvalitete nastave može se koristiti i savremeni simulator vožnje.". Član 9. (1) U članu 26. u stavu (1) u tački b) riječi "ne starija od 12 godina" zamjenjuju se riječima: "sa ručnim ili automatskim mjenjačem".". (2) U članu 26. u stavu (1) u tački e) iza riječi "2500 kg" dodaju se riječi ", i koje ima zatvoreni tovarni sanduk (stalna nadgradnja ili "cerada") čija je širina najmanje ista kao širina kabine vozila i pri čemu je najviša tačka tovarnog sanduka najmanje na istoj visini kao najviša tačka kabine motornog vozila". Član 10. U članu 27. st. (2), (3) i (4) se brišu. Član 11. U članu 30. u stavu (1) riječi: "organi nadležni za obrazovanje" zamjenjuju se riječima: "nadležno tijelo". U članu 30. u stavu (2) tač. b) i c) se mijenjaju i glase: "b) ispunjenost uvjeta u pogledu čl. 20., 21., 22., 23., 24., 25., 26. i 27. c) provođenje čl. 6., 7., 7a., 8., 9., 10. i 11.". Član 12. Član 32. se briše. Član 13. U članu 33. iza broja "12" dodaje se zarez i brojevi: "i 74/18". Član 14. Član 33a) mijenja se i glasi: Broj 16 - Strana 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 16. 3. 2021. "33a) (Prijelazne odredbe) Autoškole koje posjeduju odobrenje za osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama, odnosno iz upravljanja motornim vozilom dužne su da ispune uvjete iz člana 20. i 21. ovog pravilnika, počevši od 1. maja 2021. godine." Član 15. U Prilogu broj 1 u poglavlju III "Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom", u tačkama C), D) i E) na kraju teksta dodaje sljedeći tekst: " - Sigurna i energetski učinkovita vožnja: Vožnja na način koji osigurava sigurnost te smanjuje potrošnju goriva i emisije ispušnih plinova tokom ubrzavanja, usporavanja, vožnje uzbrdicom i nizbrdicom, kad je to potrebno mijenjanjem brzina ručno. Eko vožnja, vožnja koja osigurava ekonomičnost i sigurnost te energetsku učinkovitost, uzimajući u obzir broj okretaja motora u minuti, mijenjanje brzina, kočenje i ubrzavanje te primjenu pravila eko vožnje.". Član 16. Prilog broj 4. mijenja se i čini dio ovog pravilnika. Član 17. Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-05-02-2-658/21 10. marta 2021. godine Sarajevo Ministar Dr. Vojin Mitrović, s. r. Utorak, 16. 3. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 16 - Strana 35
Pravilnik o izmjenama pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 03/21 15.01.2021 SG BiH 62/21, SG BiH 04/18, SG BiH 85/17, SG BiH 74/14, SG BiH 48/12, SG BiH 80/11, SG BiH 50/09 pravilnik,akcize,primjena,izmjena PRAVILNIK O IZMJENAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O AKCIZAMA U BOSNI I HERCEGOVINI Član 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12, 74/14, 85/17 i 4/18), u članu 3. stav (1) tačke a) i b) mijenjaju se i glase: "a) motorni benzin sa sadržajem olova većim od 0.013g/l koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 50 00CT BiH," "b) goriva za mlazne motore benzinskog tipa, koja se svrstavaju u okviru tarifne oznake 2710 12 70 00 CT BiH," Član 2. U članu 4. stav (1) u tački b) tarifne oznake "2710 20 15 00" i "2710 20 17 00" zamjenjuju se tarifnom oznakom "2710 20 16 00". Član 3. U članu 8. stav (1) u tački b) tarifne oznake "2202 90 91 00", "2202 90 95 00" i "2202 90 99 00" zamjenjuju se tarifnim oznakama "2202 99 91 00", "2202 99 95 00" i "2202 99 99 00". U stavu (1) u tački c) tarifna oznaka "2202 90 10 00" zamjenjuje se tarifnom oznakom "2202 99 19 00". Član 4. U članu 9. stav (1) u tački c) tarifna oznaka "2208 20 40 00" zamjenjuje se tarifnom oznakom "2208 20 69 00". U stavu (3) u tački a) tarifne oznake "ex 2208 20 29 10" i "ex 2208 20 89 10" zamjenjuju se tarifnim oznakama "ex 2208 20 28 10" i "ex 2208 20 88 10". U stavu (3) u tački c) tarifna oznaka "2208 20 40 00" zamjenjuje se tarifnom oznakom "2208 20 88 00". Član 5. U članu 10. stav (1) u tački a) tarifna oznaka "2202 90 10 00" zamjenjuju se tarifnom oznakom "2202 91 00 00". Član 6. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".
Uputstvo o dopuni Uputstva o popunjavanju carinske prijave i zbirne prijave BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 03/21 15.01.2021 SG BiH 21/20, SG BiH 43/19 carinske prijave,zbirne prijave,šifre,uputstvo,carina UPUTSTVO O DOPUNI UPUTSTVA O POPUNJAVANJU CARINSKE PRIJAVE I ZBIRNE PRIJAVE Član 1. U Uputstvu o popunjavanju carinske prijave i zbirne prijave (''Službeni glasnik BiH'', br. 43/19 i 21/20) u Prilogu 2. (Šifre koje se koriste za popunjavanje carinske prijave) iz člana 14. stav (7) ovog uputstva vrši se dopuna kako glasi: U Šifarniku ''19.1. Šifre za dodatne informacije/priložene dokumente/uvjerenja i odobrenja, osim za dokumenta za carinske povlastice - polje 44'', iza rednog broja 142. dodaju se novi redni brojevi 143. do 146. koji glase: ''143. Dozvola za izvoz robe dvojne namjene(8) DUEX 144. Međunarodni uvozni certifikat za robu dvojne namjene (International Import Certificate)(9) DUIM 145. Dozvola za tranzit robe dvojne namjene(10) DUTR 146. Potvrda Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine STK'' Legenda: (8) Šifra "DUEX": iz polja 44 izvozne carinske prijave vezana je za šifru vrste postupka (prve dvije cifre iz polja 37/1): 10, 21, 23 i 31 i za tarifne oznake iz Korelacijske tabele za robu dvojne namjene. (9) Šifra ''DUIM'': iz polja 44 uvozne carinske prijave vezana je za šifru vrste postupka (prve dvije cifre iz polja 37/1): 02, 40, 42, 46, 47, 51, 53, 55, 56, 57, 61, 63, 71, 78, 91 i 93 i za tarifne oznake iz Korelacijske tabele za robu dvojne namjene. Napomene: 1. Međunarodni uvozni certifikat za robu dvojne namjene, shodno članu 17. stav (3) Zakona o kontroli vanjskotrgovinskog prometa robe dvojne namjene (''Službeni glasnik BiH'', broj 53/16), obavezno se prilaže uz uvoznu carinsku prijavu ako se radi o uvozu hemikalija, radioaktivnih materija, eksplozivnih materija ili drugoj robi koja ima opasna svojstva, a čije je korištenje uređeno posebnim zakonskim propisima. U drugim slučajevima uvoza robe dvojne namjene ovaj certifikat se prilaže ako je isti, od strane nadležnog organa, izdat uvozniku na njegov zahtjev. 2. Ako uz carinsku prijavu nije Петак, 15. 1. 2021. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 3 - Страна 9 priložen navedeni certifikat u slučajevima uvoza robe dvojne namjene za koju nije obavezan, tada se u uvoznoj carinskoj prijavi u poljе 44 (dodatni ekran ''Priloženi dokumenti'') pod šifrom ''DUIM'' upisuju riječi ''Roba dvojne namjene''. (10) Šifra ''DUTR'': iz polja 44 carinske prijave za postupak provoza koristi se samo u slučaju tranzita robe dvojne namjene. Napomena: Shodno članu 3. tačka k) Zakona o kontroli vanjskotrgovinskog prometa roba dvojne namjene, tranzit je carinskim propisima uređen carinski postupak prema kojem roba dvojne namjene koja nije iz Bosne i Hercegovine tranzitira preko carinskog područja Bosne i Hercegovine, kopnenim, vodenim, vazdušnim ili kombiniranim prijevozom, sa ili bez pretovara, sa odredištem izvan Bosne i Hercegovine. Pretovar podrazumijeva istovar, ponovni utovar ili promjenu sredstva prometa na teritoriji Bosne i Hercegovine.
Odluka o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uvoza određenih roba do 31.12.2021. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 01/21 08.01.2021 carinske stope,suspenzija,roba novembra 2020. godine, donijelo je ODLUKU O PRIVREMENOJ SUSPENZIJI I PRIVREMENOM SMANJENJU CARINSKIH STOPA KOD UVOZA ODREĐENIH ROBA DO 31.12.2021. GODINE Član 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom propisuju se kriteriji za određivanje roba koje će se uvoziti do 31.12.2021. godine, uz korištenje privremene suspenzije i privremenog smanjenja carinskih stopa utvrđenih u Zakonu o carinskoj tarifi ("Službeni glasnik BiH", broj 58/12), (u daljem tekstu: "tarifne suspenzije"). Član 2. (Spisak roba) (1) Robe koje će se do 31.12.2021. godine uvoziti uz korištenje tarifnih suspenzija, utvrđuju se prema kriteriju da se radi o materijalima i sirovinama koji se koriste u vlastitoj proizvodnji a koje se ne mogu nabaviti na domaćem tržištu u količinama i kvalitetu potrebnom za proizvodnju gotovih proizvoda. (2) Robe iz stava (1) ovog člana i carinske stope po kojima će se ove robe uvoziti do 31.12.2021. godine su, kako slijedi: RB Tarifna oznaka Naziv Carinska stopa % 1 1518 00 95 00 Nejestive mješavine ili dodaci životinjskih ili životinjskih i biljnih masti i ulja i njihove frakcije 0 2 2002 90 91 00 Paradajz, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u sirćetu ili sirćetnoj kiselini; ostali, u originalnim pakovanjima neto-mase veće od 1 kg 0 3 2804 69 00 00 Vodonik, plemeniti (rijetki) plinovi i ostali nemetali; silicij; ostali 2,5 4 2815 12 00 00 Natrijev hidroksid (kaustična soda); u vodenom rastvoru (natrijeva lužina ili tečna soda) 0 5 2901 10 00 00 Aciklički ugljеnvodonici; zasićeni 0 6 3701 30 00 00 Ostale ploče i filmovi, čija je jedna stranica veća od 255 mm 5 Petak, 8. 1. 2021. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 1 - Strana 37 7 3901 90 80 00 Polimeri etilena, u primarnim oblicima; ostalo 3,5 8 3904 10 00 00 Poli(vinil hlorid), nepomiješan sa drugim materijama 2,5 9 3920 10 25 00 Ostale ploče, listovi, filmovi, folije i trake, od plastičnih masa, koji nisu celularne strukture, neojačani, nelaminirani, bez podloge ili na sličan način kombinirane sa drugim materijalima; od polimera etilena; ostalo 6,5 10 3926 90 97 00 Ostali proizvodi od plastičnih masa i proizvodi od ostalih materijala iz tarifnih brojeva 3901 do 3914; ostalo 7 11 4016 93 00 00 Ostali proizvodi od vulkaniziranog kaučuka (gume) osim od tvrde gume; zaptivci, podlošci i ostali proizvodi za zaptivanje 2,5 12 4104 41 51 00 Štavljene ili "crust" goveđe kože (uključujući bivolje) i kože kopitara, bez dlake, cijepane ili necijepane, ali dalje neobrađivane; u suhom stanju (crust); goveđe; cijele kože ukupne površine veće od 28 kvadratnih stopa (2,6 m²) 1 13 4107 12 91 00 Goveđe kože (uključujući bivolje) i kože kopitara, dalje obrađivane nakon štavljenja ili crust–obrade uključujući i pergamentno obrađivanje, bez dlake, cijepane ili necijepane, osim kože iz tarifnog broja 4114; cijele kože; cijepane kože sa licem (zrnaste); goveđe kože (uključujući bivolje) 1 14 4107 92 10 00 Goveđe kože (uključujući bivolje) i kože kopitara, dalje obrađivane nakon štavljenja ili crust–obrade uključujući i pergamentno obrađivanje, bez dlake, cijepane ili necijepane, osim kože iz tarifnog broja 4114; ostale, uključujući bočne dijelove; cijepane kože sa licem (zrnaste); goveđe kože (uključujući bivolje) 4 15 4205 00 90 00 Ostali proizvodi od kože ili od vještačke kože; vrsta koje se koriste u mašinama ili mehaničkim uređajima ili za drugu tehničku upotrebu; ostali 3 16 4412 33 00 00 Šperploče, furnirane ploče i ostali slojeviti proizvodi od drveta; ostale šperploče koje se sastoje samo od drvnih listova (osim od bambusa) pojedinačne debljine sloja ne veće od 6 mm; ostale, sa najmanje jednim vanjskim slojem od necrnogoričnog drveta vrsta joha (Alnus spp.), jasen (Fraxinus spp.), bukva (Fagus spp.), breza (Betula spp.), trešnja (Prunus spp.), kesten (Castanea spp.), brijest (Ulmus spp.), eukaliptus (Eucalyptus spp.), karija (američki orah) (Carya spp.), divlji kesten (Aesculus spp.), lipa (Tilia spp.), javor (Acer spp.), hrast (Quercus spp.), platana (Platanus spp.), topola i jasika (Populus spp.), bagrem (Robinia spp.), tulipanovac (Liriodendron spp.) ili orah (Juglans spp.) 3 17 5205 24 00 00 Pamučna pređa (osim konca za šivanje), masenog udjela pamuka 85% ili većeg, nepripremljena u pakovanja za pojedinačnu prodaju, jednonitna pređa, od češljanih vlakana, finoće manje od 192,31 deciteksa ali ne manje od 125 deciteksa (metričke numeracije veće od 52 ali ne veće od 80) 4 18 5208 33 00 00 Pamučne tkanine, masenog udjela pamuka 85% ili većeg, mase ne veće od 200 g/m²: obojene; tronitnog ili četveronitnog keper prepleta, uključujući ukršteni keper 5 19 5211 32 00 00 Pamučne tkanine, masenog udjela pamuka manjeg od 85%, u mješavini pretežno ili samo sa vještačkim ili 5 sintetičkim vlaknima, mase veće od 200 g/m²; obojene; tronitnog ili četveronitnog keper prepleta, uključujući ukršteni keper 20 5401 10 14 00 Konac za šivanje od vještačkih ili sintetičkih filamenata, nepripremljen ili pripremljen u pakovanja za pojedinačnu prodaju, od sintetičkih filamenata, nepripremljen u pakovanja za pojedinačnu prodaju, jezgrasta pređa ("core yarn"); ostali 4 21 5401 10 16 00 Konac za šivanje od vještačkih ili sintetičkih filamenata, nepripremljen ili pripremljen u pakovanja za pojedinačnu prodaju; od sintetičkih filamenata; nepripremljen u pakovanja za pojedinačnu prodaju; ostali; teksturisana pređa 4 22 5402 33 00 00 Pređa od sintetičkih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakovanja za pojedinačnu prodaju, uključujući sintetičke monofilamente finoće manje od 67 deciteksa, teksturirana pređa, od poliestera 4 23 5402 44 00 00 Ostala jednonitna pređa, neupredena ili upredena sa brojem uvoja ne većim od 50 po metru: elastomerna 6 24 5407 10 00 00 Tkanine od sintetičke filament pređe, uključujući tkanine dobivene od proizvoda iz tarifnog broja 5404; tkanine od pređe velike čvrstoće, od najlona ili drugih poliamida ili od poliestera 8 25 5407 52 00 00 Tkanine od sintetičke filament pređe, uključujući tkanine dobivene od proizvoda iz tarifnog broja 5404; ostale tkanine, masenog udjela teksturiranih poliesterskih filamenata 85% ili većeg; obojene 5 26 5408 22 90 00 Tkanine od vještačke filament pređe, ostale tkanine, masenog udjela vještačkih filamenata, traka ili sličnih proizvoda 85% ili većeg; obojene; ostale 5 27 5504 10 00 00 Vještačka vlakna rezana, nevlačena, nečešljana niti drukčije pripremljena za predenje; od viskoznog rajona 3 28 5515 11 90 00 Ostale tkanine od rezanih sintetičkih vlakana; od rezanih poliesterskih vlakana; u mješavini pretežno ili samo sa rezanim vlaknima od viskoznog rajona; ostale 8 29 5515 12 90 00 Ostale tkanine od rezanih sintetičkih vlakana: od rezanih poliesterskih vlakana; u mješavini pretežno ili samo sa vještačkim ili sintetičkim filamentima; ostale 5 30 5516 14 00 00 Tkanine od rezanih vještačkih vlakana; masenog udjela rezanih vještačkih vlakana 85% ili većeg; štampane 8 31 5806 32 90 00 Ostale uske tkanine; od vještačkih ili sintetičkih vlakana; ostale 7,5 32 5903 10 10 00 Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902; sa poli(vinil hloridom); impregnirani 8 33 5903 10 90 00 Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902; sa poli(vinil hloridom); premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani 8 34 5903 90 91 00 Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902; ostali; premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani; sa celuloznim derivatima ili drugim plastičnim masama, sa licem od tekstilnog materijala 8 Broj 1 - Strana 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 1. 2021. 35 6006 22 00 00 Ostali pleteni ili heklani materijali; od pamuka; obojeni 5 36 6006 24 00 00 Ostali pleteni ili heklani materijali; od pamuka; štampani 5 37 6406 10 90 00 Gornji dijelovi obuće i njihovi dijelovi, osim umetaka za ojačanje; od ostalih materijala 3 38 6406 20 10 00 Dijelovi obuće; vanjski đonovi i pete; od gume 3 39 6406 90 50 00 Dijelovi obuće (uključujući gornji dio koji je pričvršćen ili ne na unutrašnji đon, osim na vanjski đon); izmjenјivi ulošci za obuću, umeci za pete i slični proizvodi; nazuvci, i slični proizvodi i njihovi dijelovi; ostalo; ulošci i drugi izmjenjivi dodaci 3 40 6406 90 90 00 Dijelovi obuće (uključujući gornji dio koji je pričvršćen ili ne na unutrašnji đon, osim na vanjski đon); izmjenјivi ulošci za obuću, umeci za pete i slični proizvodi; nazuvci, i slični proizvodi i njihovi dijelovi; ostalo; ostalo 3 41 7019 12 00 00 Staklena vlakna (uključujući staklenu vunu) i prozivodi od njih (npr. pređa, tkanina); rovings–predpređa 0 42 7208 51 20 00 Toplo valjani pljosnati proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika širine 600 mm ili veće, koji nisu platirani niti prevučeni; ostali nenamotani (u pločama) koji su samo toplo valjani bez daljnje obrade; debljine veće od 15 mm 0 43 7208 51 98 00 Toplo valjani pljosnati proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika širine 600 mm ili veće, koji nisu platirani niti prevučeni; ostali nenamotani (u pločama) koji su samo toplo valjani bez daljnje obrade; debljine veće od 10 mm ali ne veće od 15 mm, širine; manje od 2050 mm 0 44 7210 70 80 00 Pljosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika širine 600 mm i veće, platirani ili prevučeni; obojeni, lakirani ili prevučeni plastičnom masom; ostali 0 45 7403 11 00 00 Rafinirani bakar, u sirovim oblicima; katode i sekcije katoda 0 46 7408 11 00 00 Bakrena žica; od rafiniranog bakra; najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 6 mm 0 47 7601 10 00 00 Nelegirani aluminij 0 48 7601 20 20 00 Legure aluminija; ploče i poluge 0 49 7605 11 00 00 Žica od aluminija; od nelegiranog aluminija; najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 7 mm 0 50 8308 10 00 00 Kopče, okovi sa kopčama, spone, šnale, kukice, ušice, rupice i slično, od prostih metala, za odjeću ili odjevne dodatke, obuću, draguljarske predmete, ručne satove, knjige, nadstrešnice, predmete od kože, predmete za putovanje ili sedlarske i ostale gotove proizvode; cjevaste ili račvaste zakovice, od prostih metala; biserke (perle) i titrejke (šljokice), od prostih metala; kukice, ušice, rupice 3 51 8308 90 00 00 Kopče, okovi sa kopčama, spone, šnale, kukice, ušice, rupice i slično, od prostih metala, za odjeću ili odjevne dodatke, obuću, draguljarske predmete, ručne satove, knjige, nadstrešnice, predmete od kože, predmete za putovanje ili sedlarske i ostale gotove proizvode; cjevaste ili račvaste zakovice, od prostih metala; biserke (perle) i titrejke (šljokice), od prostih metala; ostalo, uključujući dijelove 3 52 ex 8414 90 00 20 Zračne ili vakuumske pumpe, zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijski ili recirkulacioni hvatači pare (nape) sa ugrađenim ventilatorom, 1 sa ili bez filtera; dijelovi; za upotrebu u proizvodnji sklopova za automobilske turbokompresore 53 8482 99 00 00 Kuglični ili valjkasti ležaji; dijelovi; ostali 0 54 8504 31 80 00 Ostali transformatori; snage ne veće od 1 kVA; mjerni; ostali 5 55 8504 40 90 00 Еlektrični trаnsformаtori, stаtički pretvаrаči (npr. isprаvljači), te reaktantni kalemovi i druge prigušnice; statički pretvarači (konvertori); ostali; ostali; ostali 5 56 8504 90 11 00 Еlektrični trаnsformаtori, stаtički pretvаrаči (npr. isprаvljači), te reaktantni kalemovi i druge prigušnice; dijelovi; od transformatora i prigušnica; feritne jezgre 0 57 8534 00 11 00 Štampani krugovi; samo sa elementima provodnika i kontaktima; višeslojni štampani krugovi 0 58 8536 10 10 00 Osigurači; za struje ne veće od 10 A 3 59 8536 69 90 00 Utikači i utičnice; ostalo 3 60 8536 90 10 00 Ostali aparati; spojni i kontaktni elementi za žice i kablove 0 61 8538 90 99 00 Dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili uglavnom sa aparatima iz tarifnih brojeva 8535, 8536 ili 8537; ostalo; 5 62 8544 49 95 00 Ostali električni provodnici; za napon veći od 80 V, ali manji od 1000 V 3,7 63 9405 99 00 00 Dijelovi svjetiljki i drugih rasvjetnih tijela koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; ostali 0 64 9607 19 00 00 Patentni zatvarači; ostali 8 (3) Carinske stope na robe navedene u stavu (2) ovog člana, ne odnose se na robe koje su porijeklom iz zemalja sa kojima Bosna i Hercegovina ima zaključene sporazume o slobodnoj trgovini. (4) Radi ostvarivanja prava na uvoz robe navedene u stavu (2) ovog člana, uz carinsku deklaraciju se podnosi potvrda Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ministarstvo) da će se roba koristiti u vlastitoj proizvodnji i potvrda Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine da se roba ne proizvodi u Bosni i Hercegovini ili roba domaće proizvodnje ne zadovoljava potrebe privrede i tržišta. Član 3. (Preispitivanje Odluke) (1) Bez obzira na rok primjene određen prema ovoj Odluci, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine može dva puta godišnje preispitivati primjenu ove Odluke, i na osnovu činjenica utvrđenih u tom postupku, na prijedlog Ministarstva, donijeti Odluku o prestanku primjene tarifne suspenzije za konkretnu robu, ako više nije u interesu bosanskohercegovačke privrede ili zbog tehničkog razvoja proizvoda ili izmijenjenih okolnosti ili ekonomskih trendova na tržištu. (2) Ministarstvo prati primjenu ove Odluke. (3) U svrhu praćenja primjene Odluke Uprava za indirektno oporezivanje će na zahtjev Ministarstva dostaviti podatke o uvozu roba iz člana 2. ove Odluke.
Odluka o određivanju velikih obaveznika indirektnih poreza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 84/20 25.12.2020 odluka,indirektni porezi za indirektno oporezivanje, donosi ODLUKU O ODREĐIVANJU VELIKIH OBVEZNIKA INDIREKTNIH POREZA I Ovom Odlukom određuje se period i propisuju kriteriji za određivanje obveznika indirektnih poreza koji će imati status "velikih obveznika indirektnih poreza". II Status "velikih obveznika indirektnih poreza", za period 2021. godina – 2023. godina, imaju: 1) Obveznici indirektnih poreza čija vrijednost gradivnog poreza na dodanu vrijednost (zbir ulaznog i izlaznog PDV-a) u periodu 01.09.2019. godine do 31.08.2020. godine iznosi 1.500.000,00 KM i više; 2) Banke i drušva za osiguranje, bez obzira na visinu gradivnog poreza na dodanu vrijednost.
Pravilnik o homologaciji vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 83/20 22.12.2020 SG BiH 08/22 homologacija vozila,vozila
Uputstvo o provođenju postupka povrata poreza na dodanu vrijednost stranim poreznim obaveznicima BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 78/20 04.12.2020 porez,povrat poreza,uputstvo,pdv Петак, 4. 12. 2020. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 78 - Страна 27 Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), člana 53. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05, 100/08 i 33/17) i člana 95. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 100/07, 35/08, 65/10, 85/17 i 44/20), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O PROVOĐENJU POSTUPKA POVRATA POREZA NA DODANU VRIJEDNOST STRANIM POREZNIM OBVEZNICIMA GLAVA I - OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim uputstvom bliže se uređuje način i postupak dobijanja evidencionog broja kod Uprave za indirektno oporezivanje, uvjeti i način zastupanja pred Upravom, te uvjeti, način i provođenje postupka povrata poreza na dodanu vrijednost (u daljnjem tekstu: PDV) obveznicima koji nemaju uspostavljeno poslovanje u Bosni i Hercegovini. Član 2. (Pravni osnov) Povrat poreza na dodanu vrijednost obveznicima koji nemaju uspostavljeno poslovanje u Bosni i Hercegovini, reguliran je: a) odredbom člana 53. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05, 100/08 i 33/17) i b) odredbama čl. 93, 94 i 95. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 100/07, 35/08, 65/10, 85/17 i 44/20). Član 3. (Definicije) Pojmovi koji se koriste u ovom uputstvu imaju sljedeća značenja: a) "strani porezni obveznik" podrazumijeva poreznog obveznika u smislu člana 12. Zakona o porezu na dodanu vrijednost, koji na teritoriji Bosne i Hercegovine nema sjedište, prebivalište, poslovnu jedinicu ili drugi oblik uspostavljenog poslovanja, niti vrši isporuku dobara i pružanje usluga na teritoriji Bosne i Hercegovine, izuzev usluga iz člana 53. stav (2) tačka 2. od a) do c) Zakona, b) "Zahtjev" podrazumijeva zahtjev za povrat PDV-a definiran u članu 94. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost, c) "Zakon" podrazumijeva Zakon o porezu na dodanu vrijednost, d) "Pravilnik" podrazumijeva Pravilnik o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost, e) "PDV" podrazumijeva porez na dodanu vrijednost, f) "evidencioni broj" podrazumijeva broj koji dodjeljuje Uprava za indirektno oporezivanje stranom poreznom obvezniku za svrhe povrata PDV-a iz člana 53. Zakona, g) "Uprava" - podrazumijeva Upravu za indirektno oporezivanje. GLAVA II - ORGANIZACIONA JEDINICA UPRAVE ZA PRIJEM I RJEŠAVANJE ZAHTJEVA Član 4. (Organizaciona jedinica Uprave za prijem zahtjeva) Zahtjev, taksiran propisanom administrativnom taksom, sa dokumentacijom čije je prilaganje potrebno za odlučivanje po zahtjevu, podnosi se Grupi za podršku u Odsjeku za poreze regionalnog centra Uprave na obrascu iz člana 94. Pravilnika, u svemu popunjenog i podnesenog u skladu sa odredbama Pravilnika i ovog uputstva. Član 5. (Organizaciona jedinica Uprave za rješavanje zahtjeva) (1) Organizaciona jedinica Uprave koja odlučuje o zahtjevu je Grupa za podršku u Odsjeku za poreze Regionalnog centra Mostar. (2) U slučaju da je zahtjev iz člana 4. ovog uputstva zaprimljen u Regionalnom centru Banja Luka, Sarajevo i Tuzla isti će biti proslijeđen na rješavanje u organizacionu jedinicu iz stava (1) ovog člana. Član 6. (Evidencije) Organizaciona jedinica Uprave iz člana 5. stav (1) ovog uputstva vodi posebne evidencije o podnesenim i riješenim zahtjevima za povrat PDV-a. GLAVA III - PRAVO NA POVRAT PDV-a Član 7. (Pravo na povrat) Pravo na povrat PDV-a ostvaruje strani porezni obveznik koji na teritoriji Bosne i Hercegovine nema sjedište, prebivalište, poslovnu jedinicu ili drugi oblik uspostavljenog poslovanja, niti vrši isporuku dobara i pružanje usluga na teritoriji Bosne i Hercegovine, za PDV koji mu je obračunat od strane poreznih obveznika u Bosni i Hercegovini za isporuke pokretnih dobara i pružene usluge, kao i za PDV koji mu je obračunat na uvezena dobra u Bosnu i Hercegovinu. Član 8. (Obavljanje djelatnosti u Bosni i Hercegovini) Strani porezni obveznik koji obavlja djelatnost preko poslovne jedinice ili drugog oblika uspostavljenog poslovanja u Bosni i Hercegovini, kao i strani porezni obveznik koji je zbog obavljanja djelatnosti koja podliježe plaćanju PDV-a u Bosni i Hercegovini registriran putem poreznog punomoćnika nema pravo na povrat PDV-a. Član 9. (Uvjeti za povrat PDV) (1) Strani porezni obveznik iz člana 7. ovog uputstva ima pravo na povrat PDV-a, pod uvjetima propisanim u članu 53. Zakona, čl. 93, 94 i 95. Pravilnika i čl. 16 i 17. ovog uputstva. (2) Strani porezni obveznik ne može ostvariti pravo na povrat za nabavljena dobra i primljene usluge ukoliko za ta dobra i usluge ne bi mogao ostvariti pravo na odbitak ulaznog poreza da tu djelatnost obavlja: a) u Bosni i Hercegovini, b) u zemlji u kojoj je registriran za plaćanje PDV-a. (3) Pravo na povrat PDV nema strani porezni obveznik koji u državi u kojoj ima sjedište nema pravo na potpuni odbitak. (4) Za neosnovano ili pogrešno obračunati PDV ne može se izvršiti povrat, uključujući i PDV obračunat iz razloga neispunjavanja uvjeta za oslobađanje od plaćanja PDV-a ("nulta" stopa). (5) Strani porezni obveznik koji ne priloži porezne fakture iz člana 17. stav (2) tačka b) ovog uputstva ne može ostvariti pravo na povrat PDV-a, čak i kada se radi o iznosima manjim od 100 konvertibilnih maraka. Број 78 - Страна 28 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 4. 12. 2020. (6) Pravo na povrat PDV-a nema strani porezni obveznik za kojeg Uprava utvrdi da je u periodu od dvije godine do dana podnošenja zahtjeva za povrat ostvario povrat PDV-a po osnovu zahtjeva sa netačnim podacima. (7) Ukoliko Uprava utvrdi da je strani porezni obveznik u toku perioda za koji podnosi zahtjev vršio promet dobara i usluga u Bosni i Hercegovini, strani porezni obveznik se putem zastupnika obavještava o obavezi registracije iz člana 60. Zakona. GLAVA IV - ZASTUPANJE STRANOG POREZNOG OBVEZNIKA Član 10. (Pojam zastupnika) (1) Zastupnik je lice iz člana 11. ovog uputstva koje pred Upravom zastupa stranog poreznog obveznika u svim postupcima vezanim za povrat PDV-a. (2) Zastupnik iz stava (1) ovog člana ovlašten je za svu korespondenciju sa Upravom, uključujući prijem rješenja i drugih akata u vezi sa postupkom povrata. (3) U svrhe provjere i kontrole podataka Uprava može neposredno kontaktirati stranog poreznog obveznika. Član 11. (Uvjeti i kriteriji za zastupanje) (1) Zastupnik stranog poreznog obveznika iz člana 10. ovog uputstva je lice koje ispunjava sljedeće uvjete: a) da je registriran kod Uprave kao obveznik indirektnih poreza po osnovu PDV-a, b) da na dan provjere podnesenog zahtjeva nema neizmirenog dospjelog duga po osnovu indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi koje je Uprava nadležna naplaćivati prema propisima koji reguliraju oblast indirektnog oporezivanja; c) da se pridržavao poreznih i carinskih propisa u prethodnom periodu, o čemu podnosi uvjerenje izdato od nadležnog suda o tome da li je u posljednje tri godine pravosnažno kažnjavan i za koje porezne i/ili carinske prekršaje; d) da se protiv podnosioca zahtjeva i/ili njegovog odgovornog lica ne vodi krivični postupak za krivično djelo u vezi poslovne djelatnosti podnosioca zahtjeva i/ili za krivično djelo u vezi kršenja poreznih i/ili carinskih propisa, o čemu podnosi uvjerenje izdato od nadležnog suda; e) da obavlja djelatnost računovodstva i/ili revizije u Bosni i Hercegovini najmanje tri godine do dana podnošenja zahtjeva, o čemu podnosi izjavu ovjerenu kod nadležnog organa, f) da u stalnom radnom odnosu ima zaposlenog certificiranog računovođu ili ovlaštenog revizora, o čemu podnosi ovjerene kopije važeće licence i dokaza o prijavi konkretnog radnika. (2) Uprava, na osnovu podataka iz službenih evidencija, utvrđuje ispunjenost uvjeta iz stava (1) tačke a) i b) ovog člana, kao i dodatne provjere postojanja duga u bazi podataka o prekršajima, a vezane za uvjet iz stava (1) tačka c) ovog člana. (3) Ispunjenost uvjeta iz stava (1) tačke c), d), e) i f) ovog člana dokazuje zastupnik. (4) Uvjerenja iz stava (1) tačke c) i d) ovog člana ne mogu biti starija od tri mjeseca u odnosu na dan kada je zahtjev za izdavanje odobrenja za zastupanje podnesen. Izjava i ovjere iz stava (1) tačke e) i f) ovog člana ne mogu biti starije od mjesec dana u odnosu na dan kada je zahtjev za izdavanje odobrenja za zastupanje podnesen. Član 12. (Odobrenje za zastupanje) (1) Prije prvog zastupanja pred Upravom, zastupnik podnosi zahtjev za izdavanje odobrenja za zastupanje, uz priložene dokaze iz člana 11. ovog uputstva, te mu se uz ispunjenje uvjeta i kriterija za zastupanje donosi rješenje o odobravanju zastupanja. Zahtjev za izdavanje odobrenja za zastupanje, taksiran propisanom administrativnom taksom, podnosi se i rješava na način kako je propisano u Glavi II ovog uputstva. Zahtjev se podnosi na obrascu "Zahtjev za izdavanje odobrenja za zastupanje" koji je sastavni dio ovog uputstva. (2) Lice kojem je odobren status zastupnika mora i dalje, u toku važenja odobrenja, ispunjavati uvjete i kriterije za zastupanje. U toku važenja odobrenja za zastupanje provjera poštivanja uvjeta i kriterija za zastupanje iz člana 11. stav (1) tačke a), b) i c) Uputstva po službenoj dužnosti vrši se prilikom svakog podnesenog zahtjeva za povrat. (3) Odobrenje iz stava (1) ovog člana izdaje se na neodređeno vrijeme i važi sve dok zastupnik ispunjava uvjete i kriterije za zastupanje iz člana 11. ovog uputstva. U slučaju promjene podataka iz odobrenja, zastupnik je dužan o nastalim promjenama odmah obavijestiti izdavaoca odobrenja. (4) U slučaju da zastupnik prestane ispunjavati kriterije i uvjete iz člana 11. ovog uputstva, ili na njegov lični zahtjev, pokreće se postupak za ukidanje odobrenja iz stava (1) ovog člana. (5) Sektor za poreze sačinjava i ažurira pregled lica kojima je odobren status zastupnika, te se isti objavljuje se na web stranici Uprave. Član 13. (Promjena zastupnika) (1) U slučaju da strani porezni obveznik promijeni zastupnika, Upravi se dostavljaju podaci za imenovanog zastupnika na način kako je propisano u članu 15. Uputstva, pri čemu je potrebno da je zastupniku izdato odobrenje za zastupanje u skladu sa članom 12. ovog uputstva. (2) Uprava se o promjeni zastupnika obavještava prilikom podnošenja prvog zahtjeva nakon što je zastupnik promijenjen, s tim da strani porezni obveznik zadržava evidencioni broj iz člana 16. ovog uputstva. GLAVA V - EVIDENTIRANJE STRANOG POREZNOG OBVEZNIKA Član 14. (Upitnik za evidentiranje) (1) Prilikom podnošenja prvog zahtjeva za povrat, zastupnik podnosi popunjen Upitnik za evidentiranje stranog poreznog obveznika, na osnovu kojeg se dodjeljuje evidencioni broj pod kojim će se strani porezni obveznik voditi kod Uprave za svrhe povrata PDV-a. (2) Upitnik za evidentiranje podnosi se putem zastupnika na obrascu "U-SPO", koji je sastavni dio ovog uputstva. Član 15. (Izmjena podataka) (1) Svaka izmjena podataka o stranom poreznom obvezniku, kao i o zastupniku, dostavlja se Upravi na obrascu iz člana 14. Uputstva, sa oznakom da se radi izmijenjenom obrascu. (2) U slučaju izmjene zastupnika izmjena se primjenjuje od datuma obavještavanja UIO o promjeni zastupnika izvršenoj u službenim evidencijama Uprave. Član 16. (Evidencioni broj) (1) Po zahtjevu dostavljenom u skladu sa članom 14. ovog uputstva Uprava vrši dodjelu Evidencionog broja stranom poreznom obvezniku. Петак, 4. 12. 2020. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 78 - Страна 29 (2) Nakon završenog postupka evidentiranja, Uprava izdaje Potvrdu o evidentiranju, koja je sastavni dio ovog uputstva. (3) Evidencioni broj za svrhe povrata PDV-a obavezno se upisuje na obrazac zahtjeva. Kada se radi o prvom zahtjevu za povrat evidencioni broj na zahtjevu upisuje ovlašteni službenik Uprave, nakon završenog postupka evidentiranja. (4) Evidencioni broj koristi se samo u vezi sa povratom PDV-a stranom poreznom obvezniku i isti ne predstavlja identifikacioni broj obveznika indirektnih poreza. GLAVA VI - POSTUPAK POVRATA PDV-a Član 17. (Dokumentacija za povrat PDV-a) (1) Pravo na povrat ostvaruje se putem zahtjeva. Podaci u zahtjevu moraju biti potpuni, dovoljni, razumljivi i tačni, posebno u pogledu svrhe korištenja nabavljenih dobara i/ili primljenih usluga, kako bi se moglo provjeriti da li su ispunjeni uvjeti za odobravanje povrata PDV-a po zahtjevu. (2) Uz zahtjev se prilaže sljedeća dokumentacija: a) original punomoći, ovjeren od strane nadležnog organa, koju je strani porezni obveznik, za svrhe povrata PDV-a, dao zastupniku, ne starije od godinu dana od dana izdavanja, b) originali poreznih faktura o nabavljenim dobrima i primljenim uslugama u Bosni i Hercegovini koje glase na stranog poreznog obveznika i koje su izdate u skladu sa članom 55. Zakona, c) originali jedinstvenih carinskih isprava po kojima je izvršen uvoz dobara, ukoliko se radi o uvozu, d) original potvrde poreznog organa države u kojoj strani porezni obveznik ima sjedište, koja sadrži identifikacioni broj poreznog obveznika za svrhe PDV-a (PDV broj), da isti ostvaruje pravo na potpuni odbitak ulaznog poreza, kao i podatak o vrsti djelatnosti koju strani porezni obveznik vrši, a koja ne može biti starija od šest mjeseci od dana izdavanja. (3) Punomoć iz stava (2) tačka a) ovog člana podnosi se na obrascu "Punomoć", koji je sastavni dio ovog uputstva. (4) Dokumentacija iz stava (2) tačka d) ovog člana mora biti zvanično prevedena na jedan od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Za svrhe obezbijeđenja svih potrebnih podataka strani porezni obveznik može koristiti obrazac "Potvrda o statusu poreznog obveznika", koji je sastavni dio ovog uputstva. (5) Iznosi za koji se traži povrat PDV moraju biti izraženi u konvertibilnim markama. (6) Ukoliko se uz zahtjev za povrat podnosi više od 30 poreznih faktura, zastupnik je dužan da uz iste, u elektronskoj formi, dostavi specifikaciju poreznih faktura, sa podacima iz specifikacije obrasca "PDV-SPO", u formatu "excel" na odgovarajućem mediju ili prenosivoj memoriji. (7) U slučaju da uz zahtjev koji se podnosi za odgovarajući kvartal nisu priložene sve porezne fakture po kojima strani porezni obveznik može ostvariti pravo na povrat, nedostajuće porezne fakture podnose se putem zahtjeva koji se podnosi za kalendarsku godinu. Član 18. (Otklanjanje nedostataka) (1) Ukoliko zahtjev ne sadrži sve potrebne podatke ili zastupnik ne ispunjava uvjete iz člana 11. stav (1) ovog uputstva, te ukoliko uz isti nije priložena sva propisana dokumentacija, zatražit će se od zastupnika stranog poreznog obveznika da u roku od petnaest dana od dana prijema obavještenja otkloni nedostatke. (2) Ako nedostaci ne budu otklonjeni u roku iz stava (1) ovog člana, po predmetnom zahtjevu će se postupati u skladu sa odredbama ZUP-a. Član 19. (Rješenje o povratu) (1) Kada nadležna organizaciona jedinica UIO utvrdi da su ispunjeni uvjeti iz člana 9. ovog uputstva, šef Grupe za podršku donosi odluku po zahtjevu za povrat, suglasno odredbama Zakona o postupku indirektnog oporezivanja. (2) U slučaju da Uprava ospori zahtjev u cjelosti ili djelimično, izdaje rješenje o odbijanju zahtjeva za povrat ili rješenje o iznosu PDV-a na koji strani porezni obveznik ima pravo na povrat. (2) Rješenje se donosi u roku od šest mjeseci od dana podnošenja kompletnog zahtjeva. (3) Postupak po izjavljenoj žalbi na rješenje provodi se u skladu sa odredbama člana 136. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja. Prvostepenu odluku po žalbama izjavljenim na rješenje donosi šef Odsjeka za poreze u Regionalnom centru Mostar. (4) Rješenje se dostavlja zastupniku sa sjedištem u Bosni i Hercegovini. (5) U slučaju kada Uprava odobri pravo na povrat, ista poništava priložene originale faktura natpisom "iskorišteno" i pečatom Uprave i vraća ih obvezniku, a kopije istih zadržava u svojoj evidenciji. Član 20. (Povrat sredstava) (1) Povrat sredstava, na osnovu donesenog rješenja, vrši Sektor za poslovne usluge Uprave. (2) Povrat PDV-a se vrši sa jedinstvenog računa na račun zastupnika ili na račun stranog poreznog obveznika koji je otvoren u Bosni i Hercegovini, a koji je naveden u obrascu "PDV-SPO". (3) Isplata iznosa povrata PDV se vrši u konvertibilnim
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 44/20 24.07.2020 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pdv,pravilnik,primjena Petak, 24. 7. 2020. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 44 - Stranica 13 Na osnovu člana 53. stav (3) i člana 70. stav (2) Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05 i 100/08), a u vezi sa članom 14. stav (3) Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 i 91/17), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na 44. sjednici održanoj dana 18.05.2020. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODANU VRIJEDNOST Član 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 100/07, 35/08, 65/10 i 85/17) član 93. mijenja se i glasi: "Član 93. (Uvjeti za povrat PDV stranom poreznom obvezniku) (1) Strani porezni obveznik ima pravo na povrat PDV iz člana 53. Zakona, pod uvjetom da: a) je porezni obveznik u smislu člana 12. Zakona, ali u zemlji u kojoj ima uspostavljeno poslovanje, kao i da je registriran za plaćanje PDV u toj zemlji, b) nije registriran ili nema obavezu da se registrira za plaćanje PDV u Bosni i Hercegovini, c) nema sjedište, prebivalište, poslovnu jedinicu ili drugi oblik stalnog poslovanja u Bosni i Hercegovini, d) ne vrši promet dobara i pružanje usluga u Bosni i Hercegovini, izuzev usluga iz člana 53. stav (2) tačka 2. od a) do c) Zakona, e) je imenovao zastupnika, koji je registriran za plaćanje PDV kod UIO, a koji će ga zastupati pred UIO s ciljem vršenja povrata PDV, f) je upisan u evidencije UIO i posjeduje evidencioni broj za svrhe povrata PDV iz člana 53. Zakona, g) povrat PDV traži za nabavke za koje bi postojalo pravo na odbitak ulaznog poreza, kada bi tu djelatnost obavljao u BiH, h) povrat PDV traži za nabavke za koje postoji pravo na odbitak u zemlji u kojoj obavlja djelatnost i ima uspostavljeno poslovanje, i) posjeduje originale poreznih faktura o nabavljenim dobrima i primljenim uslugama u Bosni i Hercegovini, koje su izdate u skladu sa članom 55. Zakona. (2) Prilikom podnošenja prvog zahtjeva za povrat PDV, zastupnik stranog poreznog obveznika podnosi popunjen upitnik za svrhe evidentiranja iz stava (1) tačka f) ovog člana." Član 2. Član 94. mijenja se i glasi: "Član 94. (Zahtjev za povrat PDV) (1) Strani porezni obveznik ostvaruje pravo na povrat iz člana 53. Zakona putem zahtjeva za povrat PDV koji se podnosi na obrascu "PDV-SPO", koji je sastavni dio ovog pravilnika. Zahtjev za povrat PDV u ime stranog poreznog obveznika podnosi njegov zastupnik. (2) Uz zahtjev iz stava (1) ovog člana strani porezni obveznik prilaže originale poreznih faktura iz člana 93. stav (1) tačka i) ovog pravilnika. (3) Zahtjev za povrat PDV se podnosi za period koji obuhvata najmanje tri mjeseca, a najviše kalendarsku godinu. Ukoliko se zahtjev podnosi za period od tri mjeseca, isti se podnosi kvartalno, i to za periode: od 1. januara do 31. marta, od 1. aprila do 30. juna, od 1. jula do 30. septembra i od 1. oktobra do 31. decembra. Zahtjev za povrat PDV može se podnijeti za period manji od tri mjeseca ako se odnosi na period koji obuhvata zadnji kvartal kalendarske godine. (4) Zahtjev za povrat PDV podnosi se najkasnije do 30. juna tekuće za prethodnu kalendarsku godinu na koju se zahtjev odnosi. (5) Zahtjev za povrat PDV podnosi se samo za iznose PDV-a veće od 800 konvertibilnih maraka. (6) Izuzetno od stava (5) ovog člana, ukoliko se zahtjev za povrat PDV podnosi za period od jedne kalendarske godine, iznos PDV-a za koji se traži povrat ne može biti manji od 100 konvertibilnih maraka." Član 3. Član 95. mijenja se i glasi: "Član 95. (Provođenje postupka povrata PDV) Uprava će bliže urediti način i postupak evidentiranja, uvjete za zastupanje, uključujući način i provođenje postupka povrata PDV stranim poreznim obveznicima." Član 4. Iza člana 95. dodaje se novi član 95a., koji glasi: "Član 95a. (Postupanje po zaprimljenim zahtjevima) Zahtjevi za povrat PDV iz člana 94. Pravilnika, zaprimljeni, a neriješeni do dana stupanja na snagu ovog pravilnika, rješavat će se u skladu sa tada važećim propisima." Član 5. U članu 97. iza stava (1) dodaje se novi stav koji glasi: "(2) Izuzetno od stava (1) ovog člana, zahtjev za povrat PDV-a može se podnijeti i na dokumentu operatera kojeg je prodavac prije prodaje dobara ovlastio za povrat PDV-a stranom državljaninu, pod uvjetom da taj dokument sadrži sve podatke koje sadrži "PDV-SL-2" obrazac. Operaterom se smatra lice registrirano za plaćanje PDV-a, prijavljeno UIO za obavljanje ove vrste djelatnosti, a koje posjeduje potpuni sistem za neposredno provođenje postupka povrata PDV-a stranim državljanima u elektronskom obliku." Član 6. U članu 104. stav (3) broj "15" zamjenjuje se rječju "trideset".
Pravilnik o primjeni tehničke dokumentacije BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 38/20 30.06.2020 tehnička dokumentacija,pravilnik Broj 38 - Stranica 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 30. 6. 2020. Na osnovu člana 2. i člana 8. Zakona o željeznicama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 52/05), člana 16. člana 61. stav 2. i člana 99. stav 1, 2. i 6. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02, 102/09 i 72/17), a u skladu sa tehničkim pravilima dodataka APTU i ATMF Konvencije o međunarodnom željezničkom prijevozu - COTIF 1999, odnosno Protokola od 3. juna 1999. godine o izmjenama Konvencije o međunarodnom željezničkom prijevozu - COTIF, od 9. maja 1980. godine - Protokol 1999. ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori", broj 2/06), direktor Regulatornog odbora željeznica Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O PRIMJENI TEHNIČKE DOKUMENTACIJE Član 1. (Predmet Pravilnika) (1) Ovim Pravilnikom propisuje se sadržaj jedinstvenih tehničkih propisa za izradu i primjenu tehničke dokumentacije (u daljem tekstu: JTP GEN - C) u željezničkom sektoru u Bosni i Hercegovini. (2) Odredbe ovog Pravilnika odnose se na tehničku dokumentaciju koja sadrži sve potrebne dokumente vezane uz obilježja podsistema i sve dokumente kojima se potvrđuje usklađenost interoperabilnih sastavnih dijelova koji se odnose na strukturalne podsisteme. (3) Pravilnik, takođe sadrži sve elemente vezane uz uvjete i ograničenja korištenja, primjene i uputstva vezana za održavanje, stalni ili periodični nadzor. (4) Pravilnik se odnosi na strukturalne podsisteme koji su usklađeni sa JTP-a. Član 2. (Definicije i skraćenice) Za svrhe ovog Pravilnika i njegovog priloga, primijenjuju se slijedeće definicije i skraćenice: a) "JTP" označava skraćenicu za jedinstvene tehničke propise; b) "JTP GEN - C" označava skraćenicu za opće odredbe jedinstvenih propisa tehničke dokumentacije. c) APTU propisi predstavljaju jedinstvena pravila za tehničke standarde i jedinstvene tehničke zahtjeve koji se primjenjuju na sva vozila ili druge željezničke materijale u međunarodnom saobraćaju. Član 3. (Aneksi i prilozi) Sastavnim dijelom ovog Pravilnika smatra se Prilog A pod nazivom "Opće odredbe jedinstvenog tehničkog pravila tehničke dokumentacije" (JTP GEN - C) koji je sastavni dio APTU propisa, dodatak F COTIF 1999. Član 4. (Usklađivanje) Ovim Pravilnikom djelimično se preuzimaju odredbe Direktive o interoperabilnosti (EU) 2016/797 Evropskog parlamenta i Vijeća od 11. maja 2016. godine o interoperabilnosti željezničkog sistema u Evropskoj uniji u svrhu praćenja i informiranja o preuzimanju pravne stečevine EU u zakonodavstvo BiH.
Uputstvo o odobravanju i izvršavanju povrata novčanih sredstava koji se evidentiraju u poreznom podsistemu elektronskim putem, izuzev povrata po PDV prijavi Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/20 19.06.2020 UPUTSTVO O ODOBRAVANJU I IZVRŠAVANJU POVRATA NOVČANIH SREDSTAVA KOJI SE EVIDENTIRAJU U POREZNOM PODSISTEMU ELEKTRONSKIM PUTEM, IZUZEV POVRATA PO PDV PRIJAVI DIO PRVI - OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Uputstvom bliže se uređuju procedure za postupanje nadležnih organizacionih jedinica Uprave za indirektno-neizravno oporezivanje u postupku odobravanja i izvršavanja povrata novčanih sredstava elektronskim putem, pokrenute po zahtjevu obveznika indirektnih poreza i ostalih lica ili po službenoj dužnosti, a koji se evidentiraju u informacionom poreznom podsistemu Uprave za indirektnoneizravno oporezivanje, izuzev povrata po PDV prijavi. Član 2. (Pravni osnov) (1) Povrat poreza na dodanu vrijednost plaćenog za snabdijevanje dobrima i uslugama diplomatskih ili konzularnih predstavništava, međunarodnih organizacija i članovima međunarodnih organizacija, uključujući i članove njihovih porodica i po međunarodnim ugovorima reguliran je odredbama člana 29. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05, 100/08 i 33/17) i odredbama od člana 51. do člana 59. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 100/07, 35/08 i 65/10). (2) Povrat akciza i cestarina reguliran je odredbama člana 31. i 38. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09, 49/14, 60/14 i 91/17) i odredbama od člana 46. do člana 52. Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni Broj 35 - Stranica 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 19. 6. 2020. glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12, 74/14, 85/17 i 4/18). (3) Povrati novčanih sredstava koje je Uprava za indirektnoneizravno oporezivanje obavezna izvršiti poreznim obveznicima regulirani su odredbama člana 13. stav (1) tačka b), c) i d) Zakona o postupku indirektnog oporezivanja ("Službeni glasnik BiH", br. 89/05 i 100/13). Član 3. (Definicije) (1) U smislu ovog Uputstva sljedeći izrazi znače: a) "UINO" - Uprava za indirektno-neizravno oporezivanje, b) "PDV" - porez na dodanu vrijednost, c) "Porezni obveznik" - lice koje je kod Uprave za indirektno-neizravno oporezivanje upisano u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza, d) "Ostala lica" - svako lice koje kod Uprave za indirektno-neizravno oporezivanje nije upisano u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza, a koje može biti nosilac prava i obaveza koja su predmet reguliranja ovim Uputstvom, e) "Stranka" - lice po čijem zahtjevu je pokrenut postupak ili u čijem interesu je pokrenut postupak po službenoj dužnosti, f) "Porezni podsistem" - dio informacionog sistema Uprave za indirektno-neizravno oprezivanje u kojem se evidentiraju obaveze po osnovu PDV-a i akciza na proizvode domaće proizvodnje, uključujući i cestarinu, g) "Elektronski fajl" - skup podataka o odobrenim povratima novčanih sredstava koji je kreiran u informacionom poreznom podsistemu, h) "Rezerviranje sredstava" - obezbjeđivanje sredstava koja su predmet povrata u poreznom podsistemu, i) "JR UINO" - Jedinstveni račun Uprave za indirektno-neizravno oporezivanje, j) "Informacioni sistem ostali prihodi (ISOP)" - dio informacionog sistema Uprave za indirektnoneizravno oprezivanje u kojem se evidentiraju obaveze pri uvozu i izvozu koje nisu obračunate po carinskoj prijavi, odnosno ostali prihodi i takse, kao i dodatne uplate ovog tipa ili jednokratne uplate, k) "Bankovni račun" - transakcioni, tekući ili žiro račun. (2) Na način korišten u ovom Uputstvu, jednina uključuje množinu a množina uključuje jedninu, osim ako sam kontekst ne uključuje drugačije. DIO DRUGI - POKRETANJE POSTUPKA I RADNJE KOJE PREDUZIMAJU ORGANIZACIONE JEDINICE UINO U PROCEDURI ODOBRAVANJA I IZVRŠAVANJA POVRATA NOVČANIH SREDSTAVA Član 4. (Pokretanje postupka povrata i nadležnost za odlučivanje) (1) Postupak povrata PDV-a plaćenog za snabdijevanje dobrima i uslugama diplomatskih ili konzularnih predstavništava, međunarodnih organizacija i članovima međunarodnih organizacija, uključujući članove njihovih porodica i povrat po međunarodnim ugovorima pokreće se podnošenjem zahtjeva, na propisanim obrascima (Obrazac CD PDV1, CD PDV2 i CD PDV 1M), Grupi za povrat indirektnih poreza po osnovu međunarodnih ugovora, Odsjeka za poreze Regionalnog centra Sarajevo. (2) Postupak povrata akcize po osnovu člana 31. stav (1) Zakona o akcizama u BiH pokreće se podnošenjem zahtjeva na propisanom obrascu (Obrazac ZPLO), a povrat akcize po osnovu stava (2) i (3) istog člana pokreće se podnošenjem pismenog zahtjeva. (3) Zahtjev za povrat akcize po članu 31. stav (1) i (2) Zakona o akcizama u BiH podnosi se Grupi za podršku nadležnog regionalnog centra UINO prema sjedištu/prebivalištu podnosioca zahtjeva, a zahtjev za povrat akcize iz stava (3) istog člana podnosi se Grupi za reviziju i kontrolu nadležnog regionalnog centra, odnosno Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika ovisno o sjedištu podnosioca zahtjeva. (4) Izuzetno, postupak povrata novčanih sredstava u smislu člana 13. stav (1) tačka b), c) i d) Zakona o postupku indirektnog oprezivanja pokreće se podnošenjem pismenog zahtjeva Grupi za reviziju i kontrolu, Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupi za obradu poreznih prijava nadležnog regionalnog centra UINO. Član 5. (Postupak provjere dugovanja) (1) Rješavajući u postupku povrata nadležni organ iz člana 4. ovog Uputstva vrši provjere u pogledu dugovanja poreznih obveznika i ostalih lica uvidom u službene evidencije UINO (porezni podsistem, ISOP i ostale evidencije). (2) Izuzetno, u odnosu na stav (1) ovog člana, nadležna organizaciona jedinica iz člana 4. ovog Uputstva, u slučaju potrebe za dodatnim informacijama o dugovanjima poreznih obveznika i ostalih lica, u toku postupka rješavanja povrata, putem službenog e-mail-a upućuje zahtjev Odsjeku za prinudnu naplatu radi provjere stanja dugovanja. (3) Odsjek za prinudnu naplatu dužan je informaciju koja se traži iz stava (2) ovog člana, dostaviti nadležnoj organizacionoj jedinici u roku od 5 (pet) radnih dana od dana prijema zahtjeva. (4) Informaciju iz prethodnog stava Odsjek za prinudnu naplatu dostavlja putem službenog e-mail-a organizacionoj jedinici po čijem zahtjevu je provjera inicirana. Član 6. (Provjere bankovnih računa) (1) U postupku donošenja rješenja nadležna organizaciona jedinica iz člana 4. ovog Uputstva dužna je izvršiti provjere podataka o bankovnom računu poreznog obveznika i ostalih lica uvidom u službene evidencije UINO. (2) Provjere iz stava (1) ovog člana, između ostaloga, obuhvataju: a) provjeru statusa bankovnog računa (aktivan, blokiran i ugašen), b) za pravna lica, preduzetnike i ostala lica - usuglašenost naziva, identifikacionog broja i broja bankovnog računa, c) za fizička lica (građane) - usuglašenost identifikacionog broja podnosioca zahtjeva i broja bankovnog računa, d) za diplomatska i konzularna predstavništva i međunarodne organizacije - usuglašenost identifikacionog broja podnosioca zahtjeva dodijeljenog od strane nadležne porezne uprave entiteta i Brčko Distrikta BiH i prijavljenog broja bankovnog računa, (3) Budžetski korisnici koji su u sistemu trezora dužni su za potrebe povrata otvoriti račune posebnih namjena, odnosno račune bez odrednica polja javnih prihoda, koji će se dostavljati UINO. Petak, 19. 6. 2020. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 53 (4) Povrati za pravna lica, preduzetnike i ostala lica vrše se na bankovne račune koji su u statusu aktivan i blokiran. (5) Ukoliko je provjerama utvrđeno da je prijavljeni račun, u poreznom podsistemu, poreznog obveznika ugašen potrebno je od obveznika zatražiti dopunu podataka u pogledu bankovnog računa, koju je isti dužan dostaviti Grupi za podršku nadležnog regionalnog centra. (6) Ukoliko je provjerama utvrđeno da je bankovni račun ostalih lica iz člana 2. ovog Uputstva ugašen, potrebno je od istih zatražiti dopunu podatka o broju bankovnog računa na koji je moguće izvršiti povrat, a koji se dostavlja donosiocu rješenja. Član 7. (Umanjenje iznosa zahtijevanog povrata) (1) Ukoliko nadležna organizaciona jedinica, na dan donošenja rješenja o povratu sredstava, utvrdi da postoji dugovanje stranke za čiju naplatu je nadležna UINO, isto je dužna uzeti u obzir prilikom donošenja odluke o odobravanju povrata u smislu odredbe člana 15. stav (1) i člana 41. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja. (2) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, ukoliko se u proceduri donošenja rješenja o povratu (kod procedure povrata po međunarodnim ugovorima i procedure povrata akciza na lož ulje i etil alkohol), dođe do saznanja o postojanju dugovanja stranke za čiju naplatu je nadležna UINO, koje nije moguće namiriti u proceduri donošenja rješenja o povratu, takvo rješenje o povratu se neće izvršavati elektronskim putem. (3) Izvršno rješenje o povratu iz stava (2) ovog člana se neposredno dostavlja Sektoru za poslovne usluge na ručno izvršenje, uz obavezu dostavljanja informacije na znanje i Sektoru za poreze. Član 8. (Donošenje rješenja i sastavni elementi dispozitiva) (1) U cilju utvrđivanja pravilnog i potpunog činjeničnog stanja nadležna organizaciona jedinica provodi postupak u skladu sa odredbama i načelima Zakona o postupku indirektnog oporezivanja i supsidijarno u skladu sa odredbama Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09, 41/13 i 53/16). (2) Na osnovu dokumentacije koju dostavi stranka i pribavljenih podataka iz člana 5., 6. i 7. ovog Uputstva, nadležna organizaciona jedinica donosi rješenje kojim odlučuje o osnovanosti povrata novčanih sredstava. (3) Dispozitiv rješenja iz stava (2) ovog člana a za potrebe elektronskog izvršavanja povrata bi trebao da sadrži i sljedeće podatke: a) iznos odobrenog povrata novčanih sredstava, b) iznos novčanih sredstava iskorišten za namirenje dospjelih obaveza (u slučaju postojanja duga), c) iznos koji se vraća na bankovni račun, d) podaci o vrsti povrata novčanih sredstava (vrsti prihoda u skladu sa kontnim planom UINO), e) identifikacioni broj, f) broj bankovnog računa i naziv banke kod koje je otvoren račun - za pravna lica, preduzetnike i ostala lica, g) identifikacioni broj, broj bankovnog računa i naziv banke - za fizička lica (građane), h) identifikacioni broj za diplomatska i konzularna predstavništva i međunarodne organizacije, broj bankovnog računa i naziv banke, i) identifikacioni broj za fizička lica - članovi diplomatskih i konzularnih predstavništava (broj pasoša ili drugi broj dodijeljen od strane banke prilikom otvaranja računa), broj bankovnog računa i naziv banke. Član 9. (Postupak po sačinjavanju rješenja o povratu) (1) Nadležna organizaciona jedinica (donosilac rješenja) prilikom sačinjavanja rješenja o odobravanju povrata, a prije uručenja stranci, u obavezi je da u poreznom podsistemu izvrši rezerviranje sredstava, raspoloživih na poreznoj kartici, koja su predmet povrata. (2) U slučaju da je dio ili cjelokupan iznos povrata sredstava iskorišten za namirenje dospjelih obaveza stranke za čiju naplatu je nadležna UINO, donosilac rješenja, nakon sačinjavanja istoga, može putem elektronske pošte ili na drugi podesan način obavijestiti stranku o navedenom. (3) Nakon uručenja rješenja stranci nadležna organizaciona jedinica koja je donijela rješenje o povratu u porezni podsistem unosi datum izvršnosti istoga. Član 10. (Postupanje u Odsjeku za poslovne usluge) (1) U slučajevima da se rješenjem odobreni povrat dijelom ili u cijelosti koristi za namirenje duga izvan poreznog podsistema, donosilac rješenja iz člana 9. ovog Uputstva primjerak potpisanog izvršnog rješenja dostavlja putem službenog e-mail-a, a potom i putem redovne službene pošte, Odsjeku za poslovne usluge nadležnog regionalnog centra kod kojeg se vodi dug. (2) Odsjek za poslovne usluge izvršit će namirenje duga u ISOP-u danom prijema rješenja dostavljenog putem službenog e-mail-a, a izuzetno najkasnije narednog radnog dana i o navedenom obavijestiti donosioca rješenja. (3) U slučaju nemogućnosti izvršenja rješenja iz prethodnog stava Odsjek za poslovne usluge će putem službenog email- a obavijestiti donosioca rješenja uz navođenje razloga, a po prijemu rješenja putem redovne službene pošte isto će vratiti. Član 11. (Postupanje u Odsjeku za obradu poreznih prijava) (1) Nakon izvršenih radnji iz člana 9. ovog Uputstva Odsjek za obradu poreznih prijava generira elektronske fajlove po vrstama povrata i određuje banke sa kojih se imaju izvršiti prijenosi odobrenih povrata na račun stranke. (2) Po izvršenim radnjama iz prethodnog stava Odsjek za obradu poreznih prijava vrši transfer elektronskih fajlova iz poreznog podsistema na JR UINO u Odsjek za finansijsko upravljanje a radi prijenosa sredstava na račun stranke. (3) Odsjek za obradu poreznih prijava, poslije kreiranja i transfera elektronskih fajlova, dostavlja i printing elektronskih fajlova u Odsjek za finansijsko upravljanje. Član 12. (Postupanje u Odsjeku za finansijsko upravljanje) Nakon prijema podataka iz člana 11. ovog Uputstva Odsjek za finansijsko upravljanje u svrhu izvršavanja odobrenih povrata provodi sljedeće procedure: a) rezervira sredstva za realizaciju elektronskih fajlova, b) putem naloga za povrat iz sredstava rezervi vrši prijenos rezerviranih sredstava na odgovarajuće račune koji su u sistemu JR UINO za potrebe povrata sredstava, c) dostavlja bankama na izvršenje elektronske fajlove putem FTP servera UINO, kao i printinge istih. Broj 35 - Stranica 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 19. 6. 2020. Član 13. (Rezultati izvršenja povrata) Sektor za poslovne usluge zaprima od banke informaciju o rezultatima izvršenja povrata putem elektronskih fajlova. Član 14. (Postupak u slučaju neuspjelog povrata i nemogućnosti izvršenja rješenja) (1) U slučaju neuspjelih povrata Odsjek za finansijsko upravljanje informaciju o tome dostavlja nadležnoj organizacionoj jedinici koja je donijela rješenje. (2) Po prijemu informacije iz prethodnog stava nadležna organizaciona jedinica postupa po odredbama člana 143. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja i donosi rješenje o ispravci u dijelu izmjene podatka zbog kojeg povrat nije bilo moguće izvršiti, te isto evidentira u poreznom podsistemu. (3) Rješenje o ispravci dostavlja se na ručno izvršenje Odsjeku za finansijsko upravljanje uz obavezu dostavljanja informacije na znanje i Sektoru za poreze. (4) U slučaju iz člana 10. stav (3) ovog Uputstva (nemogućnosti izvršenja rješenja od strane Odsjeka za poslovne usluge) donosilac rješenja će po konačnosti rješenja postupiti u skladu sa odredbama člana 256. i 257. Zakona o upravnom postupku. DIO TREĆI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 15. (Postupanje po zaprimljenim zahtjevima po kojima postupak nije okončan) Zahtjevi za povrat novčanih sredstava koji se evidentiraju u poreznom podsistemu, izuzev povrata po PDV prijavi, koji su zaprimljeni prije stupanja na snagu ovog Uputstva, a postupak nije okonačan, okončat će se u skladu s odredbama ovog Uputstva.
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o tehničkim pregledima vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 29/20 23.05.2020 SG BiH 33/19 pravilnik,vozila,tehnički pregled PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O TEHNIČKIM PREGLEDIMA VOZILA Član 1. U Pravilniku o tehničkim pregledima vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 33/19), u članu 25., u stavu (3), iza tačke e) dodaje se nova tačka f) koja glasi: "f) uređaj koji se spaja s elektronskim sistemom vozila (uređaj za OBD dijagnostiku).". Član 2. U članu 28., iza stava (2) dodaje se novi stav (3) koji glasi: "(3) Izuzetno od stava (1) ovog člana, drugi kontrolor može biti lice koje ispunjava uvjet u pogledu stručne spreme, i bez položenog posebnog stručnog ispita, u periodu ne dužem od tri mjeseca, sa ciljem stjecanja praktičnih znanja na stanici.". Član 3. U članu 37. stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Stanice za tehnički pregled dužne su najkasnije do 31.12.2020. godine ispuniti uvjete u pogledu uspostave sistema videonadzora propisanog članom 20. stav (4) ovog pravilnika i opreme iz člana 25. stav (4) tačka r) ovog pravilnika.". U članu 37. stav (4) mijenja se i glasi: "(4) Nadležni organi dužni su, tamo gdje nije proveden, uspostaviti sistem izdavanja bar-koda za vozila najkasnije do 31.12.2020. godine.". U članu 37. iza stava (4) dodaje se novi stav (5) koji glasi: "(5) Stanice za tehnički pregled dužne su ispuniti uvjet iz člana 25. stav (3) tačka f) najkasnije do 31.12.2021. godine, a iz člana 25. stav (4) tačka o) najkasnije do 31.12.2025. godine." (4) Dosadašnji st. (5) i (6) postaju st. (6) i (7)
Uputstvo za primjenu informacionog sistema ostali prihodi Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 23/20 24.04.2020 uputstvo,informacioni sistem,prihod,knjigovodstvo,uvoz,izvoz,povrat,depozit Broj 23 - Stranica 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 24. 4. 2020. Анекс VII - Рачуни за уплату готовинског депозита у сврху осигурања дуга Број банковног рачуна Назив и адреса банке 1320000000000543 NLB Banka d.d. Sarajevo Džidžikovac 1 71000 Sarajevo, Sarajevo-Centar 1540012000344446 INTESA SANPAOLO BANKA D.D. BiH Obala Kulina Bana 9/A 71000 Sarajevo 5710100000277193 KOMERCIJALNA BANKA A.D. Jevrejska 69 78000 Banja Luka 5721030000017123 MF banka a.d. Banja Luka Aleja Svetog Save 61 78000 Banja Luka 1411965320010803 BBI BOSNA BANK INTERNATIONAL D.D. Trg djece Sarajeva bb 71000 Sarajevo 1994990046209943 SPARKASSE BANK D.D. Zmaja od Bosne 7 71000 Sarajevo 1610450021300170 RAIFFEISEN BANK BH D.D. Zmaja od Bosne bb 71000 Sarajevo 3060190000594425 Addiko Bank d.d. Trg solidarnosti 12 71000 Sarajevo 3383502200656745 UNICREDIT BANK D.D. Kardinala Stepinca bb 88000 Mostar 5510010002067875 UNICREDIT BANK A.D. Banja Luka Marije Bursać 7 78000 Banja Luka 5520020001637325 Addiko Bank a.d. Banja Luka Aleja Svetog Save 13 78000 Banja Luka 1401010310001363 SBERBANK BH D.D. Fra Anđela Zvizdovića 1 71000 Sarajevo 5550000507469874 NOVA BANKA A.D. Banja Luka Kralja Alfonsa XIII 37 A 78000 Banja Luka 5620990001786652 NLB BANKA A.D. Milana Tepića 4 78000 Banja Luka 5671628205555580 SBERBANK A.D. Banja Luka Jevrejska 71 78000 Banja Luka Упутство о попуњавању платног налога приликом плаћања обавеза у сврху осигурања дуга Поље Упутство 1. Уплатио је (име, телефон и адреса) Име/назив пошиљаоца, телефон и адреса. 2. Сврха дознаке Навести сврху уплате. 3. Прималац/приматељ Управа за индиректно опорезиванје. 4. Mјесто и датум уплате Mјесто и датум уплате. 5. Рачун пошиљаоца/пошиљатеља Bезготовинска уплата: Bрој банкарског рачуна пошиљаоца/пошиљатеља. Готовинска уплата: Поље остаје непопунјено. 6. Рачун примаоца/приматеља Oдабрати и уписати један од наведених бројева банкарских рачуна за уплату готовинског депозита у сврху осигурања дуга. 7. Износ KM Износ уплате у KM 8. Хитно Уплата која се врши путем РТГС система: Уписати ‘X’. Уплата која се не врши путем РТГС система: Поље остаје непопуњено. 9. Идентификациони број пореског обвезника Регистровани обвезници уписују у прву рубрику ‘0’ или ‘4’ и дванаестоцифрени идентификациони број пореског обвезника додијељеног од стране Управе. За лица која немају дванеасетоцифрени идентификациони број додјељен од стране Управе приликом уплате уписују: 1. Oстала правна лица - уписати тринаестоцифрени идентификациони број додјељен од надлежне пореске управе. 2. Домаћа физичка лица - уписати јединствени матични број грађанина (JMB). 3. Страна правна и физичка лица - уписати у прву рубрику ‘0’ или ‘4’ и слиједећу шифру: 010000000027. 10. Врста уплате Уписати ‘0’. 11. Врста прихода Уписати ‘000000’. 12. Порески период Oд Уписати ’00.00.00.’. 13. Порески период До Уписати ’00.00.00.’. 14. Oпштина Уписати шифру општине према шифарнику општина датом у Aнексу III Правилника. 15. Буџетска организација За уплате депозита у сврху осигурања царинског дуга - Уписати у прве двије рубрике ‘00’ и одговарајућу шифру као што је приказано у Aнексу II. За уплате депозита у поступку регистрације и уписа у Jединствени регистар обвезника индиректних пореза, аукције и продаје лако кварљиве робе: Уписати у прве двије рубрике ‘00’ и одговарајућу шифру буџетске организације РЦ како слиједи: РЦ Бања Lука: 94005 РЦ Mостар: 10700 РЦ Сарајево: 10900 РЦ Тузла: 10300 16. Позив на број Издана фактура или одлука (рјешење): Уписати десетоцифрени евиденциони број који је приказан на фактури изданој од стране одређене организационе јединице Управе. Фактура или одлука нису издане: Уписати ‘0000000000’. Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17) i člana 8. stav (2) Zakona o uplatama na Jedinstveni račun i raspodjeli prihoda ("Službeni glasnik BiH", br. 55/04, 37/07, 49/09 i 91/17), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO ZA PRIMJENU INFORMACIONOG SISTEMA OSTALI PRIHODI GLAVA I - OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) (1) Ovim Uputstvom propisuje se knjigovodstveno evidentiranje obaveza pri uvozu i izvozu, koje se ne naplaćuju na osnovu carinske prijave, po osnovu ostalih prihoda i taksi, kao i jednokratnih uplata (u daljnjem tekstu: ostali prihodi), evidentiranje odobrenih povrata sredstava uplaćenih na račune Uprave za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UIO) za plaćanje ostalih prihoda i za plaćanje obaveza po carinskoj prijavi, i druga pitanja u vezi sa primjenom Informacionog sistema ostali prihodi (u daljnjem tekstu: ISOP). (2) ISOP obuhvata: modul ostalih prihoda, modul povrata, modul depozita i modul evidentiranja garancija. Član 2. (Upotreba muškog i ženskog roda) Svi izrazi u ovom uputstvu, koji su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu, odnose se bez diskriminacije i na muškarce i na žene. Petak, 24. 4. 2020. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Stranica 25 GLAVA II - KNJIGOVODSTVENO EVIDENTIRANJE Član 3. (Prihodi za koje se vrši knjigovodstveno evidentiranje u ISOP) U ISOP vrši se knjigovodstveno evidentiranje zaduženja ostalih prihoda i to: a) obaveza obveznika utvrđena na osnovu odluke donesene u upravnom postupku, b) ostali prihodi: 1) novčane kazne za carinske prekršaje za pravna lica, 2) novčane kazne za carinske prekršaje za fizička lica, 3) vanredni prihod, 4) prihodi od naplate protuvrijednosti robe koja u prekršajnom postupku nije mogla biti oduzeta, 5) prihodi od carinske pratnje, izlaska carinika van mjesta rada i radnog vremena, 6) prihodi od prodaje robe predate UIO ili robe oduzete u upravnom ili prekršajnom postupku, 7) prihodi od terminala, 8) prihodi od iznajmljivanja (zakupnina), 9) prihodi od skladištenja, 10) prihodi od prodaje CT - DT obrazaca, 11) novčane kazne za prekršaje iz oblasti PDV-a, 12) novčane kazne za prekršaje iz oblasti akcize, 13) prihodi od izdavanja SMART CARD paketa, 14) prihod od uplate po potvrdi o naplati indirektnog poreza za robu prijavljenu usmenim putem (CPD), 15) obaveza po osnovu privremenog uvoza uz djelimično oslobađanje od plaćanja dažbina, 16) prihodi po osnovu naplate obaveza proisteklih iz postupka unutarnje obrade, 17) prihodi po osnovu nerazdužene TR prijave, 18) prihodi po osnovu akciza sadržanih u akciznim markicama, 19) prihodi po osnovu jednokratne uplate PDV-a, 20) prihod od akcize po popisu na uvozne proizvode, 21) prihod od akcize po popisu na domaće proizvode, 22) prihodi od cestarina, 23) carinska poštanska deklaracija, 24) prihodi po osnovu naplate obaveza proisteklih iz postupka privremenog uvoza uz potpuno oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina, 25) i drugi ostali prihodi koji se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO. c) druge obaveze: 1) dodatna taksa za prihvatanje odgovornosti propuštanjem po prekršajnom nalogu, 2) zatezna kamata, 3) naknadni teret prinude. Član 4. (Šifriranje) (1) Svakoj vrsti obaveze obveznika ili obaveze UIO dodjeljuje se šifra - broj kontrolnika (u daljnjem tekstu: šifra) iz Šifarnika - Prilog broj: 1. ovog Uputstva (u daljnjem tekstu: Šifarnik), koja je jedinstvena na nivou UIO. (2) Svakoj novoj vrsti obaveze, koja nije navedena u Šifarniku, dodjeljuje se nova šifra koja postaje sastavni dio Šifarnika. (3) U slučaju iz stava (2) ovog člana, organizaciona jedinica UIO nadležna za donošenje odluke o obavezi obveznika ili obavezi UIO podnosi zahtjev za dodjeljivanje nove šifre. (4) Zahtjev iz stava (3) ovog člana dostavlja se putem elektronske pošte i pisanim putem Sektoru za poslovne usluge, Odsjeku za finansijsko upravljanje. (5) Sektor za poslovne usluge, Odsjek za finansijsko upravljanje dodjeljuje novu šifru o čemu obavještava Sektor za informacione tehnologije putem elektronske pošte i pisanim putem odmah, a najkasnije u roku od 5 dana od dana prijema zahtjeva iz stava (3) ovog člana. (6) Sektor za informacione tehnologije istog dana, a najkasnije u roku od 5 dana računajući od dana prijema pismene obavijesti iz stava (5) ovog člana, ažurira Šifarnik, o čemu obavještava Sektor za poslovne usluge, Odsjek za finansijsko upravljanje putem elektronske pošte i pisanim putem. (7) Sektor za poslovne usluge, Odsjek za finansijsko upravljanje obavještava sve organizacione jedinice UIO o izvršenom ažuriranju i dopuni Šifarnika. Član 5. (Nadležnost za knjigovodstveno evidentiranje obaveze u ISOP) (1) Za knjigovodstveno evidentiranje obaveze ostalih prihoda u ISOP nadležne su organizacione jedinice UIO i to: a) Carinska ispostava nadležna je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) za prodati CT-UIO1, CT-UIO2 i CT-UIO3 obrazac za carinski terminal u vlasništvu UIO, 2) po Potvrdi o naplati indirektnih poreza za robu prijavljenu usmenim putem (CPD), 3) po osnovu carinske pratnje i troškova pregleda robe koji se vrši van mjesta rada i izvan radnog vremena carinskog organa, 4) po osnovu privremenog uvoza uz djelimično oslobađanje od plaćanja uvozne dažbine, 5) dodatna taksa za prihvatanje odgovornosti propuštanjem po prekršajnom nalogu, 6) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za carinski prekršaj za pravno lice, 7) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za carinski prekršaj za fizičko lice, 8) po osnovu vanrednih prihoda iz carinskog postupka, 9) prihodi po osnovu naplate obaveza proisteklih iz postupka unutarnje obrade, 10) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja carinske ispostave. b) Carinski referat na graničnom prijelazu nadležan je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) za prodati CT-UIO1, CT-UIO2 i CT-UIO3 obrazac za carinski terminal u vlasništvu UIO, u slučaju da se terminal nalazi na lokaciji gdje se nalazi carinski referat, 2) po Potvrdi o naplati indirektnih poreza za robu prijavljenu usmenim putem (CPD), 3) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za carinski prekršaj za pravno lice, 4) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za carinski prekršaj za fizičko lice, 5) dodatna taksa za prihvatanje odgovornosti propuštanjem po prekršajnom nalogu, Broj 23 - Stranica 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 24. 4. 2020. 6) po osnovu obaveza od nerazdužene TR prijave, 7) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja carinskih referata na graničnom prijelazu, 8) poštanska carinska deklaracija. c) Grupa za carinske postupke Odsjeka za carinske poslove nadležna je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) po odluci donesenoj u upravnom postupku iz njene nadležnosti, 2) po osnovu drugih obaveza koji se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Grupe za carinske postupke. d) Odsjek za kontrolu i Grupa za kontrolu Odsjeka za carinske poslove nadležna je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) po odluci donesenoj u upravnom postupku iz njene nadležnosti, 2) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju za carinski prekršaj za pravno lice, 3) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju za carinski prekršaj za fizičko lice, 4) dodatna taksa za prihvatanje odgovornosti propuštanjem po prekršajnom nalogu, 5) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Odsjeka za kontrolu i Grupe za kontrolu. e) Grupa za provjere i zaključivanje postupka provoza i osiguranje duga, Odsjek za postupak provoza nadležan je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) po odluci donesenoj u upravnom postupku iz njene nadležnosti i 2) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Grupe za provjere i zaključivanje postupka provoza i osiguranja duga. f) Odsjek za tarifu, vrijednost i porijeklo nadležan je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Odsjeka za tarifu, vrijednost i porijeklo. g) Odsjek za poslovne usluge u regionalnom centru nadležan je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) za dio naknade za usluge carinskog terminala koji nije u vlasništvu UIO, 2) po osnovu prodaje robe ustupljene UIO ili robe oduzete u prekršajnom postupku ili robe zaplijenjene u carinskom upravnom postupku, 3) izrečenih zaštitnih mjera rješenjem o prekršaju (za robu koja u prekršajnom postupku nije mogla biti oduzeta - naplata protuvrijednosti robe), 4) prihoda od izdavanja SMART CARD paketa, 5) prihoda po osnovu akcize sadržane u akciznim markicama, 6) prihoda po osnovu zakupa poslovnog prostora, 7) prihoda od skladištenja, 8) prihoda po osnovu zatezne kamate - Obračun zatezne kamate (Prilog broj: 4) 9) vanrednih prihoda, 10) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Odsjeka za poslovne usluge. h) Grupa za prinudnu naplatu u regionalnom centru nadležna je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) naknadnog tereta prinude, 2) zatezne kamate, 3) otpisa duga. i) Odsjek za poreze u regionalnom centru nadležan je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) po osnovu jednokratne uplate PDV-a i obračunate razlike iste, 2) po osnovu akcize i obračunate razlike iste, 3) po osnovu cestarine i obračunate razlike iste, 4) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za prekršaje propisane odredbama Zakona o PDV-u, 5) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za prekršaje propisane odredbama Zakona o akcizama, 6) po osnovu odluke donesene u upravnom postupku kojom je utvrđena obaveza plaćanja PDV-a obveznika koji nije registriran u sistemu PDV-a, 7) zatezne kamate 8) dodatna taksa za prihvatanje odgovornosti propuštanjem po prekršajnom nalogu, 9) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Odsjeka za poreze. j) Grupa za kontrolu velikih poreznih obveznika u regionalnom centru nadležna je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) po osnovu jednokratne uplate PDV-a i obračunate razlike iste, 2) po osnovu akcize i obračunate razlike iste, 3) po osnovu cestarine i obračunate razlike iste, 4) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za prekršaje propisane odredbama Zakona o PDV-u, 5) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za prekršaje propisane odredbama Zakona o akcizama, 6) dodatna taksa za prihvatanje odgovornosti propuštanjem po prekršajnom nalogu, 7) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Grupe za kontrolu velikih poreznih obveznika. k) Odsjek za provođenje propisa u regionalnom centru nadležan je za knjigovodstveno evidentiranje: 1) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za carinski prekršaj za pravno lice, 2) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za carinski prekršaj za fizičko lice, 3) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za prekršaje propisane odredbama Zakona o PDV-u, 4) po osnovu novčane kazne izrečene prekršajnim nalogom i rješenjem o prekršaju, za prekršaje propisane odredbama Zakona o akcizama, Petak, 24. 4. 2020. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Stranica 27 5) dodatna taksa za prihvatanje odgovornosti propuštanjem po prekršajnom nalogu, 6) po osnovu drugih obaveza koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO, a iz nadležnosti praćenja Odsjeka za provođenje propisa. (2) U slučaju da postojeća infrastruktura carinskog referata na graničnom prijelazu ne omogućava knjigovodstveno evidentiranje shodno stavu (1) tačka b) ovog člana, za knjigovodstveno evidentiranje nadležna je carinska ispostava kojoj organizaciono pripada carinski referat na graničnom prijelazu. (3) Knjigovodstveno evidentiranje iz stava (1) ovog člana vrši se na način kako je to regulirano zakonskim i podzakonskim propisima iz oblasti indirektnih poreza. Član 6. (Izdavanje računa o izvršenom evidentiranju u ISOP) (1) Knjigovodstveno evidentiranje obračunate obaveze vrši organizaciona jedinica UIO iz člana 5. ovog Uputstva na identifikacioni broj sa nazivom i adresom obveznika, odnosno fizičkog ili pravnog lica čija identifikacija se utvrđuje na osnovu identifikacionog broja koji koristi UIO, uz primjenu šifre iz Šifarnika, a prema vrstama prihoda, broju općine, budžetskoj organizaciji, broju i datumu dokumenta, iznosima duga po vrstama prihoda kao i drugim elementima obračunate obaveze. (2) Nadležna organizaciona jedinica UIO izdaje račun, generiran u ISOP, za obračunatu obavezu na osnovu kojeg obveznik vrši uplatu prihoda na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO. (3) Račun iz stava (2) ovog člana sadrži sljedeće elemente: a) naziv organizacione jedinice UIO koja je sačinila dokument kojim je utvrđena obaveza, b) broj i datum računa, c) puni broj i datum dokumenta koji je predmet knjigovodstvenog evidentiranja, d) identifikacioni broj fizičkog ili pravnog lica, e) puni naziv i puna adresa fizičkog ili pravnog lica, f) iznosi obračunatih obaveza po vrstama prihoda i ukupan iznos obaveze po jednom računu, g) budžetska organizacija, h) poziv na broj, i) osnov zaduženja iz Šifarnika, j) dodatak: nalog za plaćanje sa podacima potrebnim za plaćanje obračunate obaveze i k) dodatak: pregled uplatnih računa. (4) Račun iz stava (2) ovog člana prilaže se uz dokument kojim je obračunata obaveza i dostavlja obvezniku na plaćanje. (5) Izuzetno, u slučaju knjiženja prijave obaveze obračunate od strane obveznika (popisna lista), račun iz stava (2) ovog člana ne uručuje se obvezniku ali se odlaže u spis predmeta. Član 7. (Knjigovodstveno evidentiranje uplata) (1) Sektor za informacione tehnologije svakog radnog dana vrši učitavanje podataka u ISOP o izvršenim uplatama na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO. (2) Uparivanje uplata iz stava (1) ovog člana vrši se automatski, ako su u nalogu za plaćanje tačno navedeni sljedeći podaci: broj poreznog obveznika, iznos, vrsta prihoda, budžetska organizacija i poziv na broj. (3) Odsjek za poslovne usluge, po zahtjevu uplatitelja, može izvršiti preknjižavanje i uparivanje neuparenih uplata, nastalih zbog greške u iznosu, pozivu na broj, vrsti prihoda i budžetskoj organizaciji. (4) Izvještaj o preknjižavanju i uparivanju neuparenih uplata iz stava (3) ovog člana Odsjek za poslovne usluge Regionalnog centra dnevno dostavlja Sektoru za poslovne usluge, na obrascu "Pregled ispravki po vrsti greške za račune ostalih prihoda Jedinstvenog računa UIO" (Prilog broj: 2). (5) Za uplate koje nisu uparene, Odsjek za poslovne usluge Regionalnog centra svakog radnog dana, na osnovu podataka iz ISOP, sačinjava "Pregled neiskorištenih uplata ostalih prihoda na dan ______. godine" (Prilog broj: 3) koji, uz zahtjev za provjeru ažurnosti knjiženja duga obveznika, upućuje svim organizacionim jedinicama nadležnim za knjigovodstveno evidentiranje duga. (6) Po prijemu zahtjeva i Priloga broj: 3, organizaciona jedinica nadležna za knjigovodstveno evidentiranje duga, istog dana, a najkasnije narednog radnog dana, utvrđuje razloge zbog kojih uplate nisu automatski uparene, te preduzima radnje iz svoje nadležnosti kako bi se utvrđeni nedostaci otklonili, o čemu obavještava Odsjek za poslovne usluge. Član 8. (Ispravka i/ili izmjena podataka evidentiranih u ISOP) (1) Šef organizacione jedinice UIO koja je nadležna za evidentiranje duga, nadležan je za ispravku i/ili izmjenu podataka evidentiranih u ISOP. (2) Ispravka i/ili izmjena podataka evidentiranih u ISOP vrši se po principu storna, istog, a najkasnije sljedećeg radnog dana nakon prijema dokumenta o ispravki i/ili izmjeni knjigovodstveno evidentiranih podataka ili saznanja da je izvršeno pogrešno knjiženje u ISOP. Član 9. (Knjigovodstveno evidentiranje prebijanja potraživanja) (1) Knjigovodstveno evidentiranje naloga za prebijanje vrši nadležna organizaciona jednica UIO u kojoj je evidentiran dug koji se prebija, istog a najkasnije narednog radnog dana od dana zaprimanja. (2) Nalog se knjiži sa danom donošenja. Član 10. (Knjigovodstveno evidentiranje obaveze po prekršajnom nalogu) (1) Knjigovodstveno evidentiranje obaveze izrečene prekršajnim nalogom, u ISOP vrši nadležna organizaciona jedinica UIO iz člana 5. stav (1) ovog Uputstva, koja izdaje prekršajni nalog. (2) Ukoliko je obveznik prihvatio odgovornost za prekršajni nalog plaćanjem izrečene kazne i drugih obaveza utvrđenih u prekršajnom nalogu u zakonom propisanom roku, evidentira se izvršena uplata, te ISOP automatski vrši promjenu statusa računa u plaćen. (3) Ako obveznik zahtijeva sudsko odlučivanje, organizaciona jedinica iz stava (1) ovog člana vrši storniranje evidentirane obaveze po prekršajnom nalogu. (4) Ako obveznik ne plati izrečenu kaznu u zakonom propisanom roku ili ne zatraži sudsko odlučivanje, organizaciona jedinica iz stava (1) ovog člana evidentira dodatnu taksu. (5) Obaveze u ISOP nadležne organizacione jedinice evidentiraju istog, a najkasnije sljedećeg radnog dana po prijemu knjigovodstvene isprave. Broj 23 - Stranica 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 24. 4. 2020. Član 11. (Knjigovodstveno evidentiranje obaveze po rješenju o prekršaju) (1) Knjigovodstveno evidentiranje obaveza izrečenih rješenjem o prekršaju vrši organizaciona jedinica UIO iz člana 5. stav (1) ovog Uputstva, koja je podnijela zahtjev za pokretanje prekršajnog postupka nadležnom sudu, odnosno koja je izdala prekršajni nalog po kojem je zatraženo sudsko odlučivanje. (2) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, Odsjek za poslovne usluge knjigovodstveno evidentira obavezu koja se odnosi na izrečenu zaštitnu mjeru rješenjem o prekršaju, za robu koja u prekršajnom postupku nije mogla biti oduzeta odnosno, naplata protuvrijednosti robe. (3) Ako obveznik u propisanom roku ne uplati obavezu iz prekršajnog rješenja, na zahtjev nadležnog suda, organizaciona jedinica iz stava (1) i (2) ovog člana vrši promjenu statusa računa u status prinudna naplata. Član 12. (Knjigovodstveno evidentiranje obaveza UIO po rješenjima kojima je odobren povrat sredstava uplaćenih na račune Jedinstvenog računa UIO) (1) Knjigovodstveno evidentiranje rješenja kojima je odobren povrat sredstava uplaćenih na račune Jedinstvenog računa UIO vrši organizaciona jednica UIO koja je u upravnom postupku donijela rješenje. (2) Knjigovodstveno evidentiranje izvršenih povrata po rješenjima kojima je odobren povrat sredstava uplaćenih na račune Jedinstvenog računa UIO vrši Sektor za poslovne usluge, Odsjek za finansijsko upravljanje. Član 13. (Knjigovodstveno evidentiranje uplata i povrata gotovinskog depozita u svrhu osiguranja duga) (1) Knjigovodstveno evidentiranje rješenja/odluke kojima je odobren polog gotovinskog depozita u svrhu osiguranja duga na depozitne račune Jedinstvenog računa UIO vrši organizaciona jednica UIO koja je u upravnom postupku donijela odluku o pologu depozita. (2) Knjigovodstveno evidentiranje rješenja kojima je odobren povrat sredstava uplaćenih, po osnovu gotovinskog depozita u svrhu osiguranja duga, na depozitne račune Jedinstvenog računa UIO vrši organizaciona jednica UIO koja je u upravnom postupku donijela rješenje. (3) Knjigovodstveno evidentiranje izvršenih povrata po rješenjima kojima je odobren povrat sredstava uplaćenih, po osnovu gotovinskog depozita u svrhu osiguranja duga, na depozitne račune Jedinstvenog računa UIO vrši Sektor za poslovne usluge, Odsjek za finansijsko upravljanje. Član 14. (Knjigovodstveno evidentiranje prihvaćenih garancija) Evidentiranje prihvaćenih garancija u svrhu osiguranja eventualnog duga obveznika vrši Odsjek za poslovne usluge nadležnog Regionalnog centra. GLAVA III - IZVJEŠTAVANJE Član 15. (Izvještavanje o obavezama, uplatama i povratima) Izvještaji o obavezama, uplatama i povratima u ISOP se generiraju automatski, na osnovu svih unesenih podataka, te je nadležnim organizacionim jedinicama omogućen uvid i povlačenje izvještaja po različitim osnovama. Član 16. (Izvještaj o dugu) (1) Nakon isteka roka za dobrovoljno plaćanje obaveze, organizaciona jedinica koja je izvršila knjigovodstveno evidentiranje obaveze u ISOP, dostavlja izvještaj o dugu Grupi za prinudnu naplatu na daljnje postupanje, osim ako izvještaj o dugu nije automatski generiran. (2) Grupa za prinudnu naplatu svakodnevno preuzima generiran izvještaj o dugu iz ISOP, te preduzima daljnje radnje iz svoje nadležnosti. (3) Izvještaj o dugu sadrži podatke shodno zakonskim odredbama koji reguliraju postupak prinudne naplate indirektnih poreza. GLAVA IV - ZAVRŠNE ODREDBE Član 17. (Prijelazne odredbe) Sva knjigovodstvena evidentiranja koja nisu izvršena do dana stupanja na snagu ovog Uputstva, završit će se po odredbama ovog Uputstva. Član 18. (Sastavni dio Uputstva) Sastavni dio ovog Uputstva su prilozi 1., 2., 3. i 4. Član 19. (Tehničko uputstvo) Tehničko uputstvo u vezi sa primjenom modula ostalih prihoda, modula povrata, modula depozita i modula evidentiranja garancija u ISOP, u skladu sa odredbama ovog Uputstva, detaljno razrađuje način knjigovodstvenog evidentiranja obaveza, uplata, povrata, garancija kao i način preuzimanja izvještaja. Član 20. (Prestanak važenja propisa) Stupanjem na snagu ovog Uputstva prestaje da važi Uputstvo za primjenu informacionog programa Račun ("Službeni glasnik BiH", broj 19/11 i 54/13). Član 21. (Stupanje na snagu) Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-420-6/20 16. aprila 2020. godine Banja Luka Direktor Dr. Miro Džakula, s. r. Prilog broj: 1 ŠIFARNIK Knjigovodstveno evidentiranje obaveza, koje se uplaćuju na račune za ostale prihode Jedinstvenog računa UIO vrši nadležna organizaciona jedinica UIO, tako da, pored ostalih podataka, u Informacioni sistem ostali prihodi unosi šifru (kontrolnik) osnova zaduženja iz ovog Šifarnika, a prema pripadajućim vrstama prihoda. Šifre (kontrolnici) nisu propisani naprijed navedenim Pravilnikom, te se pregled istih daje u tabeli koja slijedi: ŠIFRA (kontrolnik) OSNOV ZADUŽENJA ILI NAZIV VRSTE PRIHODA VRSTA PRIHODA 1 Rješenja iz upravnog postupka 2 Rješenja iz prekršajnog postupka 3 Privremeni uvoz sa djelimičnim oslobađanjem (lizing) 4 Slobodna šifra 5 Zakup poslovnog prostora u vlasništvu UIO/UNO 6 Prodaja robe 7 Izlasci carinskih radnika van radnog mjesta i radnog vremena radi pregleda robe Petak, 24. 4. 2020. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Stranica 29 8 Van upotrebe 9 Terminali u vlasništvu UIO/UNO i u vlasništvu drugog pravnog lica 10 Naknadni teret prinude 11 Slobodna šifra 12 Vanredni prihodi 13 Carinske prijave na granici usmenim putem, skraćena procedura – CPD blok 14 Van upotrebe 15 Van upotrebe 16 Prekršajni nalozi Odsjeka za carine 17 Akciza na duhanske prerađevine (u akciznim markicama) 18 Naplata obaveza proisteklih iz isteklih odobrenja unutarnje obrade 19 Slobodna šifra 20 Kazne za prekršaje – shodno odredbama Zakona o PDV-u 21 Slobodna šifra 22 Kazne za prekršaje - dodatnih 20,00 KM 23 TR prijava 24 Slobodna šifra 25 Van upotrebe 26 Van upotrebe 27 Zatezna kamata 28 Jednokratne uplate PDV-a 29 Van upotrebe 30 Akciza i putarina po popisu na uvozne proizvode - zaduženje: ukupno 31 Van upotrebe 32 Akciza i cestarina na domaće proizvode - zaduženje po prijavi popisa, ukupno 33 Van upotrebe 34 Kazne za prekršaje - shodno odredbama Zakona o akcizama 35 Van upotrebe 36 Van upotrebe 37 Van upotrebe 38 Akciza, naknada za ceste i naknada za izgradnju autocesta i cesta (naknadna obaveza) 39 Poštanska carinska deklaracija građana (PCDG) 40 Prihodi od naplate protuvrijednosti robe koja u prekršajnom postupku nije mogla biti oduzeta 41 Prihodi od skladištenja 42 Prihodi od izdavanja SMART CARD paketa NAPOMENA: Ukoliko se ukaže potreba za korištenjem brojeva šifri (kontrolnika) koji se ne koriste ili slijede poslije broja 42, do broja 99, radi evidentiranja zaduženja po osnovu koje nije navedeno u tabeli, organizaciona jedinica Uprave podnosi zahtjev za dodjeljivanje nove šifre, zahtjev se podnosi putem e-mail-a: izvodi@uino.gov.ba i pisanim putem Sektoru za poslovne usluge, Odsjeku za finansijsko upravljanje. Odsjek za finansijsko upravljanje će o otvaranju nove šifre obavijestiti organizacione jedinice u Regionalnim centrima. Broj 23 - Stranica 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 24. 4. 2020. Petak, 24. 4. 2020. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Stranica 31 Broj 23 - Stranica 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 24. 4. 2020. Petak, 24. 4. 2020. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Stranica 33 Aneks VII - Računi za uplatu gotovinskog depozita u svrhu osiguranja duga Broj bankovnog računa Naziv i adresa banke 1320000000000543 NLB Banka d.d. Sarajevo Džidžikovac 1 71000 Sarajevo, Sarajevo - Centar 1540012000344446 INTESA SANPAOLO BANKA D.D. BiH Obala Kulina Bana 9/A 71000 Sarajevo 5710100000277193 KOMERCIJALNA BANKA A.D. Jevrejska 69 78000 Banja Luka 5721030000017123 MF banka a.d. Banja Luka Aleja Svetog Save 61 78000 Banja Luka 1411965320010803 BBI BOSNA BANK INTERNATIONAL D.D. Trg djece Sarajeva bb 71000 Sarajevo 1994990046209943 SPARKASSE BANK D.D. Zmaja od Bosne 7 71000 Sarajevo 1610450021300170 RAIFFEISEN BANK BH D.D. Zmaja od Bosne bb 71000 Sarajevo 3060190000594425 Addiko Bank d.d. Trg solidarnosti 12 71000 Sarajevo 3383502200656745 UNICREDIT BANK D.D. Kardinala Stepinca bb 88000 Mostar 5510010002067875 UNICREDIT BANK A.D. Banja Luka Marije Bursać 7 78000 Banja Luka 5520020001637325 Addiko Bank a.d. Banja Luka Aleja Svetog Save 13 78000 Banja Luka 1401010310001363 SBERBANK BH D.D. Fra Anđela Zvizdovića 1 71000 Sarajevo 5550000507469874 NOVA BANKA A.D. Banja Luka Kralja Alfonsa XIII 37 A 78000 Banja Luka 5620990001786652 NLB BANKA A.D. Milana Tepića 4 78000 Banja Luka 5671628205555580 SBERBANK A.D. Banja Luka Jevrejska 71 78000 Banja Luka Uputstvo o popunjavanju platnog naloga prilikom plaćanja obaveza u svrhu osiguranja duga Polјe Uputstvo 1. Uplatio je (ime, telefon i adresa) Ime/naziv pošilјaoca, telefon i adresa. 2. Svrha doznake Navesti svrhu uplate. 3. Primalac/primatelј Uprava za indirektno oporezivanje. 4. Mjesto i datum uplate Mjesto i datum uplate. 5. Račun pošilјaoca/pošilјatelјa Bezgotovinska uplata: Broj bankarskog računa pošilјaoca/pošilјatelјa. Gotovinska uplata: Polјe ostaje nepopunjeno. 6. Račun primaoca/primatelјa Odabrati i upisati jedan od navedenih brojeva bankarskih računa za uplatu gotovinskog depozita u svrhu osiguranja duga. 7. Iznos KM Iznos uplate u KM 8. Hitno Uplata koja se vrši putem RTGS sistema: Upisati ‘X’. Uplata koja se ne vrši putem RTGS sistema: Polјe ostaje nepopunjeno. 9. Identifikacioni broj poreznog obveznika Registrovani obveznici upisuju u prvu rubriku ‘0’ ili ‘4’ i dvanaestocifreni identifikacioni broj poreznog obveznika dodijelјenog od strane Uprave. Za lica koja nemaju dvaneasetocifreni identifikacioni broj dodjeljen od strane Uprave prilikom uplate upisuju: 1. Ostala pravna lica - upisati trinaestocifreni identifikacioni broj dodjeljen od nadležne porezne uprave. 2. Domaća fizička lica - upisati jedinstveni matični broj građanina (JMB). 3. Strana pravna i fizička lica - upisati u prvu rubriku ‘0’ ili ‘4’ i slijedeću šifru: 010000000027. 10. Vrsta uplate Upisati ‘0’. 11. Vrsta prihoda Upisati ‘000000’. 12. Porezni period Od Upisati ’00.00.00.’. 13. Porezni period Do Upisati ’00.00.00.’. 14. Općina Upisati šifru općine prema šifarniku općina datom u Aneksu III Pravilnika. 15. Budžetska organizacija Za uplate depozita u svrhu osiguranja carinskog duga - Upisati u prve dvije rubrike ‘00’ i odgovarajuću šifru kao što je prikazano u Aneksu II. Za uplate depozita u postupku registracije i upisa u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza, aukcije i prodaje lako kvarljive robe: Upisati u prve dvije rubrike ‘00’ i odgovarajuću šifru budžetske organizacije RC kako slijedi: RC Banja Luka: 94005 RC Mostar: 10700 RC Sarajevo: 10900 RC Tuzla: 10300 16. Poziv na broj Izdana faktura ili odluka (rješenje): Upisati desetocifreni evidencioni broj koji je prikazan na fakturi izdanoj od strane određene organizacione jedinice Uprave. Faktura ili odluka nisu izdane: Upisati ‘0000000000’. 248 OBAVJEŠTENJE O ODGODI PRIMJENE PRAVILNIKA O UPLAĆIVANJU INDIREKTNIH POREZA I OSTALIH PRIHODA I TAKSI KOJE NAPLAĆUJE UIO Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje (u daljem tekstu: UIO) je na svojoj 42. sjednici održanoj dana 06.03.2020. godine u Banja Luci usvojio Pravilnik o uplaćivanju indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje UIO, i isti je dostavljen na objavu u "Službeni glasnik BiH" i objavljen je ("Službeni glasnik BiH", broj 21/20), dana 10.04.2020. godine, i stupio je na snagu 13.04.2020. godine. Međutim, kako je primjena ovog Pravilnika uslovljena primjenom Uputstva za primjenu informacionog sistema ostali prihodi (novi informacioni sistem koji će UIO implementirati), a koje Uputstvo je u završnoj fazi dostavljanja na objavu u "Sužbeni glasnik BiH", obavještavamo poslovnu zajednicu u BiH da primjena Pravilnika nije moguća bez donošenja i objave Uputstva za primjenu informacionog sistema ostali prihodi. Nakon objave Uputstva za primjenu informacionog sistema ostali prihodi u "Službenom glasniku BiH" će se stvoriti uslovi za primjenu odredbi Pravilnika o uplaćivanju indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje UIO i o početku primjene Pravilnika, UIO će na pogodan način obavijestiti poslovnu zajednicu. Obrazloženje Za rad u novom informacionom sistemu UIO za evidentiranje ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje UIO, planirano je da se, nakon donošenja Uputstva za primjenu informacionog sistema ostali prihodi, u mjesecu martu - aprilu provedu obuke zaposlenih, ali zbog novonastale situacije sa pandemijom prouzrokovanom virusom Korona (COVID-19) ta aktivnost se morala prolongirati. Takođe, poštujući naloge i
Odluka o usvajanju Plana službenih kontrola mlijeka i proizvoda od mlijeka za izvoz u EU za 2020. godinu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 22/20 17.04.2020 odluka,mlijeko,izvoz,eu
Odluka o izmjeni Odluke o provođenju zakona o carinskoj poliici u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 21/20 10.04.2020 SG BiH 06/23, SG BiH 04/22, SG BiH 49/21, SG BiH 47/21, SG BiH 54/19, SG BiH 13/19 carinska politika,odluka ODLUKU O IZMJENI ODLUKE O PROVOĐENJU ZAKONA O CARINSKOJ POLITICI U BOSNI I HERCEGOVINI Član 1. U Odluci o provođenju Zakona o carinskoj politici u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 13/19 i 54/19), u članu 566. stav (1) riječi "31. januara 2020." zamjenjuju se riječima "01. jula 2021.".
Pravilnik o uplaćivanju indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje UIO Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 21/20 10.04.2020 pravilnik,indirektni porezi,uio,takse Петак, 10. 4. 2020. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 21 - Страна 25 Na osnovu člana 5. i 10. Zakona o uplatama na Jedinstveni račun i raspodjeli prihoda ("Službeni glasnik BiH", broj 55/04, 34/07, 49/09 i 92/17), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na sjednici održanoj dana 06.03.2020. godine, donio je PRAVILNIK O UPLAĆIVANJU INDIREKTNIH POREZA I OSTALIH PRIHODA I TAKSI KOJE NAPLAĆUJE UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE GLAVA I - OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom uređuje se način uplate indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje Uprava za indirektno oporezivanje (u dalјnjem tekstu: UIO) i bliže određuju pojedinosti za svako plaćanje koje se odnosi na indirektne poreze i ostale prihode i takse, vrsta platnog naloga koja se koristi i sadržaj platnog naloga, pravila za prijenos platnih naloga, postupaka i pravila za prijem platnih naloga i izvršenje platnih transakcija, elemente ugovora o računima i podacima koje su banke dužne dostaviti Upravi. Ovim Pravilnikom se također uređuje i način plaćanja gotovinskog depozita za potrebe osiguranja carinskog duga kao i za potrebe upisa u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza. Član 2. (Definicija indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi) (1) Pod pojmom ″indirektni porezi″ podrazumijevaju se uvozne i izvozne dažbine, akcize, porez na dodanu vrijednost i svi drugi porezi obračunati na robu i usluge, uklјučujući i cestarine, kao što je navedeno u članu 1. i 4. Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini (″Službeni glasnik BiH″, broj 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09, 32/13 i 91/17). (2) Pod pojmom ″ostali prihodi i takse″ shodno članu 1. stav (3) Zakona o uplatama na Jedinstveni račun i raspodjeli prihoda (″Službeni glasnik BiH″, broj 55/04, 34/07, 49/09 i 91/17), smatraju se prihodi od skladištenja, ležarine, novčanih kazni, prihoda od prodaje robe predate Upravi ili robe oduzete u upravnom ili prekršajnom postupku, prihodi od naplate protuvrijednosti robe koja u prekršajnom postupku nije mogla biti oduzeta, prihodi od carinskog praćenja, iznajmlјivanja, prihodi od vanrednih prihoda, carinskih terminala, kao i drugi prihodi koje UIO ostvari u okviru svoje djelatnosti. Član 3. (Obaveza poreznih obveznika) Svaki porezni obveznik koji podliježe plaćanju indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje UIO, ili uplatilac koji uplaćuje obaveze u ime poreznog obveznika, dužan je da sačini platne naloge i da prihode uplaćuje na način propisan ovim Pravilnikom. GLAVA II - BANKARSKI RAČUNI ZA PLAĆANJE INDIREKTNIH POREZA I OSTALIH PRIHODA I TAKSI Član 4. (Plaćanje obaveza po carinskoj prijavi) (1) Prilikom plaćanja obaveza po izvoznoj ili uvoznoj carinskoj prijavi, porezni obveznik sačinjava jedan platni nalog. (2) UIO je za potrebe plaćanja obaveza iz stava (1) ovog člana otvorila depozitne račune koji se nalaze u Aneksu IV - Računi za plaćanje obaveza po izvoznoj ili uvoznoj carinskoj prijavi, koji je sastavni dio ovog Pravilnika. (3) Uputstvo o popunjavanju platnog naloga za grupu uplatnih računa iz stava (2) ovog člana je sastavni dio Aneksa IV. Član 5. (Plaćanje obaveza pri uvozu i izvozu koje se ne naplaćuju na osnovu carinske prijave, po osnovu ostalih prihoda i taksi, kao i jednokratnih uplata) (1) Prilikom plaćanja uvoznih i izvoznih dažbina, akciza, cestarina, PDV-a, i svih drugih poreza obračunatih na uvoze ili izvoze, koje se ne naplaćaju na osnovu carinske prijave, porezni obveznik sačinjava jedan platni nalog. (2) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, prilikom plaćanja akciza na duhan i duhanske prerađevine, cestarine za izgradnju autocesta i izgradnju i rekonstrukciju drugih cesta, kao i plaćanja jednokratnih uplata (npr. PDV-a, popis zaliha) porezni obveznik sačinjava po jedan platni nalog za svaku vrstu prihoda. (3) UIO je za potrebe plaćanja obaveza iz st. (1) i (2) ovog člana otvorila depozitne račune koji se nalaze u Aneksu V - Računi za plaćanje obaveza pri uvozu i izvozu koje se ne naplaćuju na osnovu carinske prijave, po osnovu ostalih prihoda i taksi, kao i jednokratnih uplata, koji je sastavni dio ovog Pravilnika. Uputstvo o popunjavanju platnog naloga za grupu uplatnih računa iz stava (3) ovog člana je sastavni dio Aneksa V. Član 6. (Plaćanje obaveza PDV-a, akciza i cestarine na proizvode domaće proizvodnje) (1) Prilikom plaćanja obaveza PDV-a i akciza na domaće proizvode, porezni obveznik sačinjava jedan platni nalog. (2) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, prilikom plaćanja akciza na duhan i duhanske prerađevine i cestarine za izgradnju autocesta i izgradnju i rekonstrukciju drugih cesta na domaće proizvode, porezni obveznik sačinjava po jedan platni nalog za svaku vrstu prihoda. (3) UIO je za potrebe plaćanja obaveza iz st. (1) i (2) ovog člana otvorila depozitne račune koji se nalaze u Aneksu VI - Računi za plaćanje obaveza PDV-a, akciza i cestarine na proizvode domaće proizvodnje, koji je sastavni dio ovog Pravilnika. Uputstvo o popunjavanju platnog naloga za grupu uplatnih računa iz stava (3) ovog člana je sastavni dio Aneksa VI. GLAVA III - VRSTE PRIHODA PO OSNOVU INDIREKTNIH POREZA I OSTALIH PRIHODA I TAKSI Član 7. (Vrste prihoda) Vrste prihoda koje koristi UIO dane su u Aneksu I koji je sastavni dio ovog Pravilnika. GLAVA IV - NAČIN PLAĆANJA INDIREKTNIH POREZA I OSTALIH PRIHODA I TAKSI Član 8. (Forma i sadržaj naloga za plaćanje) (1) Za obavlјanje platnih transakcija koriste se propisane forme naloga za plaćanje: (a) papirna forma naloga za plaćanje, (b) elektronska forma naloga za plaćanje. (2) Papirni obrazac platnog naloga mora biti u propisanoj formi, sljedećeg izgleda: Број 21 - Стр (Nač (1) Fizičko prihoda, ili elektr bi se izv (2) Papirni cjelosti, javnih pr (3) Prilikom platnog popunjav popuniti prihoda″ (4) Polja od se popu naloga d ovog Pra (5) Ostala p popunjav a) Po Po po bit Ak pla b) Po Po na c) Pe To pla GLAVA V - B GOTOVINSK (Uplata (1) Za sluča uplatilac (2) Uplata u depozitn uplatu g sastavni (3) Uputstvo računa iz GLAVA VI - PLATNIM T (1) Sve bank 8. ovog prihoda рана 26 čin popunjavanja ili pravno lice , naveden u član ronskoj formi, b vršila bezgotovin obrazac naloga kao i oivičeno rihoda″. m gotovinske up naloga polјe oz ava, polјe označ i, kao i oiviče ″. d 1 do 16 platno unjavaju prema datom u Aneks avilnika. polja platnog na avaju na sljedeći otpis i pečat: otpis lica ili potp odnosi platni nal ti deponovan u ko je lice kojе atni nalog treba otpis bankarsko otpis službenika alog. ečat banke: o je pečat bank atni nalog. BANKARSKI KOG DEPOZI Č gotovinskog de aj polaganja gar c sačinjava jedan obliku gotovi nih računa nav gotovinskog dep dio ovog Pravil o o popunjavan z stava (2) ovog POSTUPANJ TRANSAKCIJA Č (Pravila za pri nke i PTT uredi Pravilnika, za i taksi Upravi. Član 9. a i izdavanja pla e podnosi obraz nu 8. ovog Prav banci u kojoj im nska transakcija. a za plaćanje o polјe označeno uplate, na obras značeno sa ″rač čeno sa ″račun eno polјe ″sam og naloga iz član a uputstvu o p su IV, V i VI a aloga iz člana 8 način: pis ovlaštenog l og. Potpis ovlaš banci gdje se е podnosi platn sadržavati i peč og službenika: banke ili PTT u ke ili PTT ured RAČUNI ZA P ITA Član 10. pozita u svrhu o rancije u obliku n platni nalog. inskog depozita edenih u Anek ozita u svrhu os lnika. nju platnog nalo g člana je sastavn JE S PLATNIM AMA I IZVOD Član 11. ijenos platnog n sačinjavaju obra plaćanje indirek С Л У Ж Б Е atnog naloga) zac naloga za ilnika, bilo u pa ma otvoren račun . se mora popu o sa ″samo za scu papirnog ob čun pošilјaoca″ n primaoca″ se mo za uplate j na 8. ovog Prav popunjavanju p koji je sastav 8. ovog Praviln lica pravnog lic štenih potpisnika podnosi platni ni nalog pravno at pravnog lica. ureda koji primi da kojem se po PLAĆANJE osiguranja duga) gotovinskog de a vrši se na jed ksu VII - Raču siguranja duga, k oga za grupu up ni dio Aneksa V M NALOZIMA DIMA SA RAČ aloga) azac, naveden u ktnih poreza i o Н И Г Л А С uplatu apirnoj n kako uniti u uplate brasca se ne mora javnih vilnika platnog vni dio nika se ca koje a treba nalog. o lice, i platni odnosi ) epozita dan od uni za koji je platnih VII. A, ČUNA članu ostalih (2) (3) (1) (2) (3) (4) (5) Н И К Б и Х Elektronski pla kojeg vlastiti prihvatiti ako Pravilnikom. Da bi se pod SWIFT platfor unijeti podatke a) [SWIFT referentni provela tr b) [SWIFT r iznos. Polјe 4 (D Polјe 7 (I c) [SWIFT Polјe 1 (I d) [ SWIFT Polјe 6 (( e) [ SWIFT TAG 70 svakoj od s podacim dalјnjem Polјe 5 (R Polјe 9 (B Polјe 10 ( Polјe 11 ( Polјe 12 ( Polјe 13 ( Polјe 14 ( Polјe 15 ( Polјe 16 ( f) U SWIF identifika formatu. filijale od Ispravno popu uredu na izvrše Nakon primanj ili PTT ured je ispravnosti nalo nalog koji sa Pravilnika. Svaki ispravno podnosi klirinš transakcija vrem "Hitno" obilјež se upućuje na R Na dnu uzorka 11. stav (2) (podnesi), "que (zatvori). Suge problema (tj. gr elektronski pla može zadržati kontaktiranja fi nalog. Ako postoji gr riješe problem radi o uplati u privremeni rač roku, novac se licu koje je po atni nalog se mo informacioni platni nalog sa daci o prihodim rmu za prenošen sa platnog nalo referenca TAG i broj dodijelјe ransakciju, 16 ci referenca TAG Datum transakcij znos prihoda). referenca TAG me pošilјaoca) referenca TAG Prvi red) Račun referenca TAG predviđa 35 d četiri linije. Sv ma tačnim redos tekstu: Račun pošilјaoca Broj poreznog ob Vrsta uplate), 1 Vrsta prihoda), Porezni period Porezni period Općina), 3 cifre Budžetska orga Poziv na broj d FT -u [Head aciju banke) To je identifik dakle je upućena Član 12 (Izvršenje platni njen platni nalo enje. a ispravno popu e dužan izvršiti oga, a nakon tog drži podatke i o popunjeni platn škoj kući ili R menski hitna, od žava se na elektr RTGS. obrasca elektro ovog Pravilnik eue" (čekanje u erira se da se reške ili nemogu atni nalog pošal radi provjere izičkog ili pravn reška ili drugi p do kraja petog gotovini, izn un. Ako se to n e vraća nalogod opunilo platni n Петак ože koristiti u b sistem svake adrži podatke p ma jednoobrazn nje poruka, sve oga, kako slijedi: G 20]. Jedinstven en od strane b ifara. 32]. Sadrži datu ije), 6 cifara, G 50], Sadrži i G 59], n primaoca), 16 G 70] alfa-numeričkih ve banke unose slijedom kako je a), 16 cifara bveznika), 13 ci cifra , 6 cifara - od), 6 cifara - do), 6 cifara e anizacija), 7 cifa dokumenta), 10 c der Block] B šifra pošilјaoc kaciona šifra b a platna transakc 2. nih naloga) log podnosi se unjenog platnog formalnu i sušt ga pripremiti ele iz člana 11. s tni nalog se pot RTGS sistemu. dgovarajuće pol ronskom platno onskog platnog n ka nalaze se p redu), "edit" (u u slučaju poj ućnosti čitanja p alјe na čekanje e prema platno nog lica koje je p problemi, bank bankarskog da nos gotovine se ne može riješiti davcu - pojedinc nalog, a obavij к, 10. 4. 2020. ilo kom obliku banke može propisane ovim no prenijeli na e banke moraju : ni transakcijski banke koja je um transakcije i ime pošilјaoca cifara h karaktera na slijedeća polјa e predviđeno u ifara ara cifara. BIC (šifra za ca u SWIFT banke ili njene cija. banci ili PTT g naloga, banka tinsku kontrolu ektronski platni stav (3) ovog om elektronski Ako je platna lјe označeno sa m nalogu čime naloga iz člana polјa "submit" uredi) i "close" ave određenih platnog naloga) u redu. Tu se om nalogu ili popunilo platni ke su dužne da ana. Ukoliko se e prebacuje na i u navedenom cu ili pravnom jest o tome se Петак, 10. 4. 2020. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 21 - Страна 27 dostavlјa poreznom obvezniku ukoliko nalogodavac i porezni obveznik nisu ista lica. Član 13. (Izvod sa računa) (1) Banke u kojima je UIO otvorila depozitne račune, elektronskim putem, dnevno, obavještavaju Upravu o pojedinačno izvršenim platnim transakcijama. (2) Banke u kojima je UIO otvorila depozitne račune Upravi dnevno dostavlјaju izvode sa računa u kojem navode svako zaduživanje i potraživanje poslano na račun od zadnjeg izvoda i daju konačno stanje. UIO može odobriti zbirna potražna i zadužna pomjeranja na računu, ako elektronski dobiva detalјne podatke o pomjeranju. Član 14. (Dokumentacija o uplatama) (1) Svaki platni nalog za uplatu indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi mora biti odštampan u najmanje dva primjerka. Jedan primjerak zadržava banka odakle je upućena transakcija, koja je dužna da ga čuva u svojim prostorijama pet godina, a drugi primjerak se daje pojedincu ili pravnom licu koje je platilo iznos naveden na platnom nalogu. (2) Banka odakle je upućena transakcija, na zahtjev, dostavlјa ovjereni primjerak platnog naloga Upravi. GLAVA VII - PREKNJIŽAVANJE POGREŠNO/VIŠE UPLAĆENIH INDIREKTNIH POREZA I OSTALIH PRIHODA I TAKSI KOJE NAPLAĆUJE UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE Član 16. (Preknjižavanje) (1) Prihodi koji su uplaćeni na pravilan depozitni račun za plaćanje indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi, ali na pogrešnu vrstu prihoda ili sa pogrešnom oznakom budžetske organizacije ili pogrešnim pozivom na broj, mogu se preknjižiti, po zahtjevu uplatioca. (2) Prihodi koji su uplaćeni na pogrešan depozitni račun za plaćanje indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi, grupa računa iz čl. 4., 5. i 6. ovog Pravilnika, ali sa ostalim ispravno popunjenim poljima platnog naloga, mogu se preknjižiti sa jedne grupe uplatnih računa na drugu grupu uplatnih računa, po zahtjevu uplatioca. (3) Uplate koje su izvršene sa pogrešnim podatkom u rubrici platnog naloga broj poreznog obveznika, na grupu računa iz čl. 4., 5. i 6. ovog Pravilnika ne mogu biti predmet preknjižavanja. (4) Za uplate iz stava (3) ovog člana uplatilac može podnijeti zahtjev za povrat pogrešno uplaćenih sredstava nadležnoj organizacionoj jedinici UIO. Član 17. (Podnošenje zahtjeva za preknjižavanje) (1) Zahtjev za preknjižavanje pogrešno uplaćenog prihoda iz člana 16. stav (1) ovog Pravilnika sa dokazom o izvršenoj uplati podnosi se nadležnoj organizacionoj jedinici UIO. (2) Predmet preknjižavanja iz stava (1) ovog člana mogu biti samo sredstva koja nisu iskorištena. (3) Zahtjev za preknjižavanje pogrešno uplaćenog prihoda iz člana 16. stav (2) ovog Pravilnika sa dokazom o izvršenoj uplati podnosi se nadležnoj organizacionoj jedinici UIO. (4) Predmet preknjižavanja iz stava (3) ovog člana mogu biti samo one uplate koje su u potpunosti neiskorištene. (5) Preknjižavanje vrši nadležna organizaciona jedinica UIO, koja će po izvršenom preknjižavanju obvezniku dostaviti obavijest o izvršenom preknjižavanju. Član 18. (Neraspoređene uplate) (1) Uplate koje su izvršene sa pogrešnim podatkom u rubrici platnog naloga broj poreznog obveznika, na grupu računa čl. 5. i 6. ovog Pravilnika i koje nisu uparene sa registriranim poreznim obveznicima (neraspoređene uplate), odnosno koje se ne vide u bilansu poreznih obveznika, mogu se upariti, po zahtjevu uplatioca. (2) Zahtjevi za uparivanje neraspoređenih uplata izvršenih na grupu računa iz člana 6. ovog Pravilnika dostavljaju se Sektoru za poreze koji će nakon provjera u poreznom podsistemu izvršiti uparivanje neraspoređene uplate na poreznu karticu obveznika. (3) Zahtjevi za uparivanje neraspoređenih uplata izvršenih na grupu računa iz člana 5. ovog Pravilnika dostavljaju se Odsjeku za poslovne usluge nadležnog Regionalnog centra koji će nakon provjera u sistemu ostalih prihoda izvršiti uparivanje neraspoređene uplate na poreznu karticu obveznika. (4) Uplate koje su izvršene sa JMB na grupu računa iz čl. 5. i 6. ovog Pravilnika, od strane obveznika kojima je UIO dodijelila dvanaestocifreni identifikacioni broj poreznog obveznika, i koje nisu uparene sa registriranim poreznim obveznicima, odnosno koje se ne vide u bilansu poreznih obveznika, ne mogu se upariti. (5) Izuzetno, od stava (4) ovog člana uplate izvršene sa JMB a koje se odnose na plaćanje poštansko-carinske deklaracije za fizička lica uparivat će se po službenoj dužnosti. (6) Za uplate iz stava (4) ovog člana uplatilac može podnijeti zahtjev za povrat pogrešno uplaćenih sredstava nadležnoj organizacionoj jedinici UIO. GLAVA VIII - OSTALE ODREDBE Član 19. (Povrat više uplaćenih ili pogrešno uplaćenih prihoda) (1) U skladu sa odlukom (rješenjem) izdanim od strane nadležne organizacione jedinice UIO, svaki povrat više uplaćenih ili pogrešno uplaćenih prihoda vrši se preko odgovarajućeg bankarskog računa rezervi za povrate. (2) Platni nalozi izdaju se banci na osnovu izvršnog rješenja nadležne organizacione jedinice UIO. Član 20. (Obaveze banaka u sistemu Jedinstvenog računa) (1) Banke su dužne da u svojim softverskim rješenjima osiguraju interne kontrolne postupke kako ne bi došlo do obrade naloga koji nisu popunjeni u skladu s ovim Pravilnikom, kao i da vode evidenciju o svim izvršenim uplatama i usmjeravanjima prihoda za svaki račun otvoren u skladu sa ovim Pravilnikom. (2) Ako je funkcioniranje depozitnog računa prestalo, banke su dužne da vlasnika računa obavijeste o svim dalјnjim aktivnostima. Član 21. (Prijenos naplaćenih prihoda) (1) Svi prihodi uplaćeni na račune regulirane prema ovom Pravilniku dnevno se prebacuju na račun otvoren u Centralnoj banci Bosne i Hercegovine, koji je UIO otvorila u ime i za račun države Bosne i Hercegovine, entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, u skladu s pravilima predviđenim u Zakonu o uplatama na Jedinstveni račun i raspodjeli prihoda (″Službeni glasnik BiH″, broj: 55/04, 34/07, 49/09 i 92/17). (2) Izuzetno od stava (1) ovog člana prihod uplaćen na račune iz člana 10. ovog Pravilnika neće se prenositi na račune otvorene u Centralnoj banci Bosne i Hercegovine.
Uputstvo o dopunama Uputstva o popunjavanju carinske prijave i zbirne prijave BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 21/20 10.04.2020 SG BiH 03/21, SG BiH 43/19 carinska prijava,zbirna prijava,uputstvo,carina,šifra UPUTSTVO O DOPUNAMA UPUTSTVA O POPUNJAVANJU CARINSKE PRIJAVE I ZBIRNE PRIJAVE Član 1. U Uputstvu o popunjavanju carinske prijave i zbirne prijave ("Službeni glasnik BiH", broj 43/19) u Prilogu 2. (Šifre koje se koriste za popunjavanje carinske prijave) iz člana 14. stav (7) vrše se dopune kako glase: "Iza šifarnika 15.4. Ostale šifre za drugu potpodjelu polja 37 dodaje se novi šifarnik 15.5. koji glasi: 15.5. Šifra za oslobađanje od plaćanja po osnovu Odluke Vijeća ministara Bosne i Hercegovine (oslobađanje za doniranu opremu i sredstva namijenjena isključivo za prevenciju, suzbijanje i otklanjanje pandemije virusa korona - COVID 19) Šifra koja se koristi u drugoj potpodjeli polja 37 carinske prijave za stavljanje u slobodan promet donirane robe na koju se odnosi Odluka o oslobađanju od obračuna i plaćanja indirektnih poreza i povratu već plaćenih indirektnih poreza na opremu i sredstva donirana od strane domaćih i međunarodnih subjekata za potrebe prevencije, suzbijanja i otklanjanja epidemije prouzrokovane korona virusom (COVID - 19), koju je, na 6. (vanrednoj) sjednici održanoj dana 24.03.2020. godine, donijelo Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, pod brojem 21/20 od 24. marta 2020. godine, je sljedeća (an3): Šifra Osnov Opis 2VK član 1. i 2. Odluke Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, broj 21/20 od 24. marta 2020. godine oslobađanje od plaćanja carine, poreza na dodanu vrijednost i drugih indirektnih poreza prema članu 1. i 2. Odluke Vijeća ministara Bosne i Hercegovine broj 21/20 od 24. marta 2020. godine, za doniranu robu na koju se odnosi ta odluka i pod uvjetima iz te odluke. U šifarniku 19.1. Šifre za dodatne informacije/priložene dokumente/uvjerenja i odobrenja, osim za dokumenta za carinske povlastice - polje 44, iza rednog broja 140. dodaju se novi redni brojevi 141. i 142. koji glase: 141. Izjava ili drugi akt donatora o donaciji robe za prevenciju, suzbijanje i otklanjanje pandemije virusa korona - COVID 19 IDVK(7) 142. Izjava primaoca robe donirane za prevenciju, suzbijanje i otklanjanje pandemije virusa korona - COVID 19 da ima status javnog tijela u BiH (bilo kojeg nivoa vlasti) nadležnog za zaštitu života i zdravlja ljudi IPVK(7) " Legenda: (7) Šifra "IDVK" i "IPVK": iz polja 44 carinske prijave vezane su za šifru "2VK" u polju 37/2. Šifra "2VK" koristi se u polju 37/2 carinske prijave za puštanje u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja carine, poreza na dodanu vrijednost i drugih indirektnih poreza za doniranu robu na koju se odnosi Odluka Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, broj 21/20 od 24. marta 2020. godine.
Odluka o dopuni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 18/20 20.03.2020 SG BiH 83/22, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse
Tehničko uputstvo za podnošenje knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem Bosna i Hercegovina Web stranica UIO 31.12.2019 SG BiH 83/19 PODNOŠENJE KNJIGOVODSTVENIH EVIDENCIJA ELEKTRONSKIM PUTEM Tehničko uputstvo Sadržaj Uvod ............................................................................................................................................... 2 e-Evidencije ................................................................................................................................... 3 Datoteka e-Nabavke .................................................................................................................... 4 Naziv datoteke .......................................................................................................................... 5 Format datoteke ........................................................................................................................ 5 Sadržaj datoteke ....................................................................................................................... 9 Datoteka e-Isporuke................................................................................................................... 11 Naziv datoteke ........................................................................................................................ 11 Format datoteke ...................................................................................................................... 11 Sadržaj datoteke ..................................................................................................................... 16 Podnošenje e-Evidencije na portalu ........................................................................................ 18 Ispravka greške ........................................................................................................................... 22 Moguće nedoumice ................................................................................................................... 23 Srazmjerni odbitak .................................................................................................................. 23 Isporuke fizičkim licima .......................................................................................................... 23 Naziv datoteka ........................................................................................................................ 24 Uvod Uprava za indirektno oporezivanje (UIO) je u okviru planiranog razvoja elektronskih usluga koje su na raspolaganju poreznim obveznicima početkom 2020.g. pustila u funkciju novi modul u okviru aplikacije e-Porezi, koji je namjenjen za elektronsko podnošenje knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem. Uputstvom o dostavljanju knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem predviđeno je dobrovoljno dostavljanje knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem od poreznog perioda januar 2020.g. , a obavezno od poreznog perioda januar 2021.g. Ovim uputstvom je detaljno opisana procedura za podnošenje knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem, koraci na portalu, format datoteka za dostavljanje podatka kao i format i vrstu podataka koje dostavljena datoteka treba da sadrži. Preduslov za podnošenje knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem je registracija primarnog korisnika za korištenje elektronskih usluga UIO. Portalu e-Porezi možete pristupiti na adresi https://e-porezi.uino.gov.ba:4443/Account/LogOn . e-Evidencije e-Evidencije podrazumjevaju podatke iz knjigovodstvenih evidencija vezanih za nabavke i isporuke dostavljene elektronskim putem podsredstvom portala e-Porezi. Podaci o nabavkama i isporukama se dostavljaju u odvojenim datotekama, posebno za nabavke, a posebno za isporuke i veličina jedne datoteke ne smije preći veličinu od 5MB. Registrovani korisnik elektronskih usluga UIO će biti u mogućnosti da dostavi jednu ili više datoteka i za nabakve i za isporuke u zavisnosti od načina vođenja knjigovodstvenih evidencija, i količine podataka koji sadrže knjigovodstvene evidencije. Tako npr. obveznik koji vodi odvojene evidencije za avanse, uvoze itd. ne mora da sve podatke dostavlja u jednoj datoteci, već može i u više datoteka, pod uslovom da su odvojeni podaci o nabavkama i isporukama, i da veličina jedne datoteke ne pređe 5 MB. Takođe obveznici sa većim prometom, će zbog količine podataka dostavljati podatke u odvojenim datotekama, s tim da treba da vode računa da veličina jedne datoteke ne pređe 5 MB. Datoteke nabavki i isporuka se obavezno dostavljaju u CSV formatu, a svi karakteri (slova, brojevi, specijalni karakteri) koje budu sadržavale datoteke obavezno moraju da budu u skladu sa UTF-8 formatom. Dakle, da bi se datoteka sa knjigovodstvenim podacima mogla uvesti u e-Poreze, podaci iz knjigovodstvenih evidencija se moraju eksportovati u skladu sa UTF-8 kodnim sistemom, a sama datoteka mora da bude u CSV formatu, tj. da sadrži nastavak .csv CSV format datoteke predstavlja tip datoteke u kojoj su tabelarni podaci prikazani u tekstulanom obliku, u kojoj se vrijednosti odvajaju separatorom. Dakle jedan red u tabeli je prikazan jednim redom u ekivalentnoj csv datoteci, s tim da podaci nisu odvojeni u posebnim kolonama, nego su odvojeni odgovarajućim separatorom. Separator koji se mora koristiti u e-Evidencijama je karakter tačka-zarez -> ; . To znači da svi ostali podaci ne smiju da sadrže karater tačka-zarez -> ; . UTF-8 kodiranje omogućava da se svi karakteri iz pisama koji se koriste na prostoru BIH prikažu u odgovarajućem informatičkom obliku, pogodnom za smještanje u baze podataka i daljnju obradu. U poljima u koja se unose vrijednosti, svi brojevi moraju biti zaokruženi na dvije decimale. Datoteka e-Nabavke Prillikom podnošenja (importa) datoteke/datoteka sa knjigovodstvenim podacima o nabavkama koju će obveznici dostavljati putem portala, sistem će vršiti provjeru ispunjenosti uslova koje datoteka/datoteke koja/koje se podnosi/podnese (importuje) treba da zadovoljava/zadovoljavaju. Prvi uslov je, kao što je naprijed navedeno, da datoteka bude u csv formatu, tj. da ima nastavak .csv. Sistem neće dozvoliti podnošenje datoteke u bilo kojem drugom formatu. Drugi uslov jeste, takođe naprijed spomenuta veličina datoteke koja ne smije prelaziti 5 MB. Naziv datoteke Treći uslov koji datoteka koja se podnosi (importuje) mora da zadovolji jeste da naziv bude u odgovarajućem obliku . Naziv datoteke koja sadrži podatke o nabavkama mora da bude u obliku XXXXXXXXXXXX_YYMM_1_ZZ gdje je  XXXXXXXXXXXX - dvanaestocifreni PDV broj obveznika (ID broj dodjeljen obvezniku od strane UIO)  YYMM – porezni period za koji se evidencija podnosi  1 – broj jedan označava da je u pitanju datoteka sa nabavkama  ZZ – broj datoteke u tom poreznom periodu Format datoteke Datoteka nabavki mora da zadovoljava format opisan u tabeli 1. Slog zaglavlja je prvi red koji svaka datoteka sa podacima o nabavkama mora da sadrži. Slogovi nabavki su redovi koji predstavljaju podatke iz knjigovodstvenih evidencija o nabavkama. Prateći slog je posljednji red koji svaka datoteka sa podacima o nabavkama mora da sadrži. Broj karaktera označava maksimalan broj karaktera za polje. Polja mogu imati manje karaktera od maksimalnog broja i ne trebaju se generisati nikakvi vodeći karakteri ili blank. Tabela 1. Format datoteke nabavki Slog zaglavlja Polje br. Naziv polja objašnjenje podataka Broj karaktera 1 Vrsta sloga ( 1 = slog zaglavlja) Vrijednost =”1” 1 2 PDV broj obveznika koji podnosi datoteku PDV broj (12 cifara) 12 3 Poreski period za koji se podnosi datoteka YYMM 4 4 Tip datoteke Vrijednost =”1” – Nabavke 1 5 Redni broj datoteke u periodu Redni broj datoteke za period, sa vodećom nulom npr “01” 2 6 Datum kreiranja datoteke YYYY-MM-DD 10 7 Vrijeme kreiranja datoteke HH:MM:SS 8 Slogovi nabavki Polje br. Naziv polja objašnjenje podataka Broj karaktera 1 Vrsta sloga (2 = slogovi nabavki) Vrijednost = “2” 1 2 Poreski period Format YYMM 4 3 Redni broj iz knjige nabavki Serijski broj 10 4 Tip dokumenta 01 - 04 2 5 Broj fakture ili dokumenta Originalni broj fakture. 100 6 Datum fakture ili dokumenta Datum izdavanja fakture od strane partnera Format YYYY-MM-DD 10 7 Datum prijema fakture ili dokumenta Datum prijema fakture Format YYYY-MM-DD 10 8 Naziv dobavljača 100 9 Sjedište dobavljača 100 10 PDV broj dobavljača Dvanaestocifreni PDV broj 12 11 JIB broj dobavljača Trinaestocifreni broj 13 12 Iznos fakture ili dokumenta, bez PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 13 Iznos fakture ili dokumenta, sa PDV-om Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 14 Iznos paušalne naknade Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 15 Iznos ulaznog PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 16 Ulazni PDV koji se može odbiti Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 17 Ulazni PDV koji se ne može odbiti Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 18 Ulazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 32 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 19 Ulazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 33 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 20 Ulazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. 12 unosi u polje 34 PDV prijave Format 999999999.99 Prateći slog Polje br. Naziv polja objašnjenje podataka Broj karaktera 1 Vrsta sloga (3 = prateći slog) Vrijednost = “3” 1 2 Ukupan iznos faktura ili dokumenata, bez PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 3 Ukupan iznos faktura ili dokumenata, sa PDV-om Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 4 Ukupan iznos paušalne naknade Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 5 Ukupan iznos ulaznog PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 6 Ukupan ulazni PDV koji se može odbiti Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 7 Ukupan ulazni PDV koji se ne može odbiti Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 8 Ukupan ulazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 32 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 9 Ukupan ulazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 33 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 10 Ukupan ulazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 34 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 11 Ukupan broj redova 10 Sadržaj datoteke Za numeričke vrijednosti decimalna mjesta se obavezno odvajaju tačkom. Slog zaglavlja  Vrsta sloga – 1 (jedan označava da je u pitanju slog zaglavlja)  PDV broj – PDV broj obveznika koji podnosi datoteku (dvanaestocifreni broj), i mora se slagati sa PDV brojem u nazivu datoteke  Poreski period – poreski period za koji se podnosi evidnecija , format YYMM , gdje prve dvije cifre označavaju godinu (YY) , a druge dvije mjesec (YY) poreskog perioda za koji se podnosi evidencija (januar 2021 - 2101)  Tip datoteke – 1 (jedan označava nabavke) – mora se slagati sa brojem u nazivu datoteke  Redni broj – broj datoteke u periodu , mora se slagati sa brojem u nazivu datoteke (mora imati vodeću nulu za jednocifrene brojeve)  Datum kreiranja datoteke – Mora biti u formatu YYYY-MM-DD  Vrijeme kreiranja datoteke – Mora biti u formatu HH:MM:SS Slog nabavki  Vrsta sloga – 2 (dva označava da je u pitanju slog nabavki)  Poreski period – poreski period za koji se podnosi evidencija, format YYMM, gdje prve dvije cifre označavaju godinu YY , a druge dvije mjesec MM (npr januar 2021. godine - 2101)  Tip dokumenta – moze imati vrijednosti od 01 do 05 (mora biti vodeca nula)  01 - Ulazne fakture za robu i usluge iz zemlje  02 - Ulazna faktura za vlastitu potrošnju (Vanposlovne svrhe)  03 - Ulazna faktura – avansna (Dati avansi)  04 - JCI (Uvoz)  05 – Ostalo (Fakture za usluge primljene iz inostranstva itd)  Broj fakture ili dokumenta  Ako je Tip dokumenta 01-03 – za broj fakture ili drugog dokumenta unosi se broj fakture  Ako je Tip dokumenta 04 - za broj fakture ili drugog dokumenta unosi se broj JCI  Ako je Tip dokumenta 05 - za broj fakture ili drugog dokumenta unosi se broj dokumenta koji se evidentira u poslovnim knjigama  Datum fakture ili dokumenta  Ako je Tip dokumenta 01-03 – za datum fakture ili drugog dokumenta unosi se datum fakture  Ako je Tip dokumenta 04 - za datum fakture ili drugog dokumenta unosi se datum JCI  Ako je Tip dokumenta 05 - za datum fakture ili drugog dokumenta unosi se datum dokumenta koji se evidentira u poslovnim knjigama  Datum prijema fakture ili dokumenta - Unosi se datum kad je obveznik zaista zaprimio predmetnu fakturu ili drugi dokument, tj datum kada je evidentirana faktura ili dokument. Ako se ova dva datuma razlikuju onda se unosi datum kada je faktura evidentirana u knjigovodstvenim evidnecijama.  Naziv dobavljača – Naziv iskazan na fakturi ili drugom dokumentu  Sjedište dobavljača – Adresa iskazana na fakturi ili drugom dokumentu  PDV broj dobavljača – polje koje se validira i mora zadovoljavati sljedeće kriterije  Za registrovane obveznike indirektnih poreza dvanaestocifreni ID broj dodjeljen od strane UIO  Za uvoz – unosi se dvanaest nula  Za neobveznika – polje ostaje prazno  JIB dobavljača- polje koje se validira i mora zadovoljavati sljedeće kriterije  Ako ima JIB – unosi se 13 cifreni JIB/PIB dodijeljen od strane porezne uprave  Za uvoz – unosi se trinaest nula  Ako nema JIB– polje ostaje prazno  Polja 12-20 – Ukoliko se vrijednost za polje ne može iskazati, polje može ostati prazno. Kod iskazanih vrijednosti decimalna mjesta se obavezno odvajaju sa tačkom. Iznosi se zaokružuju na dvije decimale. Prateći slog  Vrsta sloga – 3 (tri označava da je u pitanju prateći slog)  Polja 2-10 – sadrže sumu kolona slogova nabavki koji sadrže iznose (12-20 respektivno)  Ukupan broj redova – broj slogova nabavki Datoteka e-Isporuke Kada je u pitanju dostavljanje knjigovodstvenih evidnecija o isporukama elektronskim putem primjenjuje se potpuna analogija sa nabavkama. Dakle sistem će prilikom importa datoteka sa podacima o isporukama vršiti provjeru ispunjenosti uslova koje datoteka treba da zadovoljava. Datoteka ponovo mora biti u csv formatu, tj da ima nastavak .csv. i da veličina datoteke koja ne smije prelaziti 5 MB. Naziv datoteke Naziv datoteke koja sadrži podatke o isporukama mora da bude u obliku XXXXXXXXXXXX_YYMM_2_ZZ gdje je  XXXXXXXXXXXX - dvanaestocifreni PDV broj obveznika (ID broj dodjeljen obvezniku od strane UIO)  YYMM – porezni period za koji se evidencija podnosi  2 – broj dva označava da je u pitanju datoteka sa isporukama  ZZ – broj datoteke u tom poreznom periodu Format datoteke Datoteka nabavki mora da zadovoljava format opisan u tabeli 2. Slog zaglavlja je prvi red koji svaka datoteka sa podacima o isporukama mora da sadrži. Slogovi isporuka su redovi koji predstavljaju podatke iz knjigovodstvenih evidencija o isporukama. Prateći slog je posljednji red koji svaka datoteka sa podacima o isporukama mora da sadrži. Broj karaktera označava maksimalan broj karaktera za polje. Polja mogu imati manje karaktera od maksimalnog broja i ne trebaju se generisati nikakvi vodeći karakteri ili blank. Tabela 2. Format datoteke isporuka Slog zaglavlja Polje br. Naziv polja objašnjenje podataka Broj karaktera 1 Vrsta sloga ( 1 = slog zaglavlja) Vrijednost =”1” 1 2 PDV broj obveznika koji podnosi datoteku PDV broj 12 3 Poreski period za koji se podnosi datoteka YYMM 4 4 Tip fajla Vrijednost =”2” – Isporuke 1 5 Redni broj datoteka u periodu Redni broj datoteka za period, sa vodećom nulom npr “01” 2 6 Datum kreiranja datoteke YYYY-MM-DD 10 7 Vrijeme kreiranja datoteke HH:MM:SS 8 Slogovi isporuka Polje br. Naziv polja objašnjenje podataka Broj karaktera 1 Vrsta sloga (2 = slogovi isporuka) Vrijednost = “2” 1 2 Poreski period Format YYMM 4 3 Redni broj iz knjige isporuka Serijski broj 10 4 Tip dokumenta 01 - 05 2 5 Broj fakture ili dokumenta Originalni broj fakture. 100 6 Datum fakture ili dokumenta Datum izdavanja fakture od strane partnera Format YYYY-MM-DD 10 7 Naziv kupca 100 8 Sjedište kupca 100 9 PDV broj kupca Ukoliko je registrovan obveznik PDV-a na teritoriji BiH 12 10 JIB broj kupca Ukoliko nije registrovan obveznik PDV-a na teritoriji BiH 13 11 Iznos fakture ili dokumenta Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 12 Iznos interne fakture u vanposlovne svrhe Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 13 iznos fakture za izvozne isporuke, na osnovu izvoznih carinskih isprava Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 14 iznos fakture za ostale isporuke oslobođene plaćanja PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 15 osnovica za obračun PDV-a za isporuku izvršenu registrovanom obvezniku PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 16 iznos izlaznog PDV-a za isporuku izvršenu registrovanom obvezniku PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 17 osnovica za obračun PDV-a za isporuku izvršenu licu koje nije registrovani obveznik PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 18 iznos izlaznog PDV-a za isporuku izvršenu licu koje Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. 12 nije registrovani obveznik PDV-a Format 999999999.99 19 Iznos izlaznog PDV-a koji se unosi u polje 32 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 20 Iznos izlaznog PDV-a koji se unosi u polje 33 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 21 Iznos izlaznog PDV-a koji se unosi u polje 34 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 Prateći slog Polje br. Naziv polja objašnjenje podataka Broj karaktera 1 Vrsta sloga (3 = prateći slog) Vrijednost = “3” 1 2 Ukupan iznos fakture ili dokumenta Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 3 Ukupan iznos interne fakture u vanposlovne svrhe Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 4 Ukupan iznos fakture za izvozne isporuke, na osnovu izvoznih carinskih isprava Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 5 Ukupan iznos fakture za ostale isporuke oslobođene plaćanja PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 6 Ukupna osnovica za obračun PDV-a za isporuku izvršenu registrovanom obvezniku PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 7 Ukupan iznos izlaznog PDV-a za isporuku izvršenu registrovanom obvezniku PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 8 Ukupna osnovica za obračun PDV-a za isporuku izvršenu licu koje nije registrovani obveznik PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 9 Ukupan iznos izlaznog PDV-a za isporuku izvršenu licu koje nije registrovani obveznik PDV-a Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 10 Ukupan izlazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 32 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 11 Ukupan izlazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 33 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 12 Ukupan izlazni PDV koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 34 PDV prijave Novčani iznos sa dva decimalna mjesta I tačkom kao separatorom decimala. Format 999999999.99 12 13 Ukupan broj redova 10 Sadržaj datoteke Za numeričke vrijednosti sva decimalna mjesta se obavezno odvajaju tačkom. Slog zaglavlja  Vrsta sloga – 1 (jedan označava da je u pitanju slog zaglavlja)  PDV broj – PDV broj obveznika koji podnosi datoteku (dvanaestocifreni broj), i mora se slagati sa PDV brojem u nazivu datoteke  Poreski period – poreski period za koji se podnosi evidencija, format YYMM , gdje prve dvije cifre označavaju godinu YY, a druge dvije mjesec MM (januar 2021 - 2101)  Tip datoteke – 2 (dva označava isporuke) – mora se slagati sa brojem u nazivu datoteke  Redni broj – broj datoteke u perdiodu , mora se slagati sa brojem u nazivu datoteke, i sadrži vodeću nulu  Datum kreiranja datoteke – Mora biti u formatu YYYY-MM-DD  Vrijeme kreiranja datoteke – Mora biti u formatu HH:MM:SS Slog isporuka  Vrsta sloga – 2 (dva označava da je u pitanju slog isporuka)  Poreski period – poreski period za koji se podnosi evidencija, format YYMM, gdje prve dvije cifre označavaju godinu YY , a druge dvije mjesec MM (npr januar 2021. godine - 2101)  Tip dokumenta – moze imati vrijednosti od 01 do 05 (mora biti vodeca nula)  01 - Izlazna faktura za robu i usluge iz zemlje  02 - Izlazna faktura za vlastitu potrošnju (Vanposlovne svrhe)  03 - Izlazna faktura – avansna (Primljeni avansi)  04 - JCI (Izvoz)  05 – Ostalo (Fakture za usluge izvršene stranom licu itd)  Broj fakture ili dokumenta  Ako je Tip dokumenta 01-03 – za broj fakture ili drugog dokumenta unosi se broj fakture  Ako je Tip dokumenta 04 - za broj fakture ili drugog dokumenta unosi se broj JCI  Ako je Tip dokumenta 05 - za broj fakture ili drugog dokumenta unosi se broj dokumenta koji se evidentira u poslovnim knjigama  Datum fakture ili dokumenta  Ako je Tip dokumenta 01-03 – za datum fakture ili drugog dokumenta unosi se datum fakture  Ako je Tip dokumenta 04 - za datum fakture ili drugog dokumenta unosi se datum JCI  Ako je Tip dokumenta 05 - za datum fakture ili drugog dokumenta unosi se datum dokumenta koji se evidentira u poslovnim knjigama  Naziv kupca – Naziv iskazan na fakturi ili drugom dokumentu  Sjedište kupca – Adresa iskazana na fakturi ili drugom dokumentu  PDV broj kupca – polje koje se validir i mora zadovoljavati sljedeće kriterije  Za registrovane obveznike indirektnih poreza dvanaestocifreni ID broj dodjeljen od strane UIO  Za izvoz – unosi se dvanaest nula  Za neobveznika– polje ostaje prazno  JIB kupca- polje koje se validira i mora zadovoljavati sljedeće kriterije  Ako ima JIB – unosi se 13 cifreni JIB/PIB dodijeljen od strane porezne uprave  Za izvoz – unosi se trinaest nula  Ako nema JIB– polje ostaje prazno  Ako obveznik ima više poslovnih jedinica unosi se JIB one poslovne jedinice koja je izdala fakturu  Polja 12-22 – Ukoliko se vrijednost za polje ne može iskazati, polje može ostati prazno. Kod iskazanih vrijednosti decimalna mjesta se obavezno odvajaju sa tačkom. Iznosi se zaokružuju na dvije decimale. Prateći slog  Vrsta sloga – 3 (tri označava da je u pitanju prateći slog)  Polja 2-12 – sadrže sumu kolona slogova isporuka koji sadrže iznose (12-22 respektivno)  Ukupan broj redova – broj slogova nabavki Podnošenje e-Evidencije na portalu Za podnošenje podataka o nabavkama i isporukama elektronskim putem potrebno je da u okviru portala E-Porezi kliknete na stavku menija Nabavke i isporuke (Slika 1. ). Slika 1. Nakon izbora nabavki ili isporuka, otvara se prozor u kojem su prikazane nabavke ili isporuke i akcije koje su dostupne na portalu. Dakle , obveznik može vidjeti sve datoteke koje je do sada učitao u vidu tabele, a ima opcije za učitavanje nove datoteke, i izmjenu postojećih datoteka (Slika 2.). Slika 2. U lijevom dijelu ekrana se nalaze filteri za pretraživanje sadržaja podataka iz tabele ispod. Potrebno je u neki od ponuđenih filtera upisati odgovarajuće podatke i kliknuti na dugme Pretraživanje (slika 3.). Ako korisnik želi očistiti filtere, potrebno je kliknuti na dugme Resetovanje, zatim unijeti nove podatke i kliknuti ponovo na dugme Pretraživanje. Slika 3. Učitavanje datoteke se vrši klikom na link Učitavanje novog fajla (Slika 4.). Slika 4. Nakon što ste kliknuli na link Učitavanje novog fajla otvoriće se prozor u kojem je potrebno da izaberete period za koji želite da učitate datoteku i dugme za izbor istog. (Slika 5.). Slika 5. Podatke je potrebno dostaviti u odvojenim datotekama za nabavke i isporuke, za svaki poreski period. Za jedan period moguće je importovati više datoteka (za obveznike koji imaju veliki broj faktura u toku mjeseca, ili odvojeno vode evidnecije) kao što je spomenuto ranije u uputstvu. Struktura i format datoteka su detaljno opisani u predhodnim poglavljima. Samo datoteka čija struktura odgovara strukturi propisanoj u ovom uputstvu moći će se učitati i sistem će vas obavijestiti o uspješnosti (Slika 6.). Slika 6. Datoteku koja nije prošla pravila validacije nije moguće učitati. Sistem će obavijestiti korisnika o greškama i ispisati ih vidljivo na ekranu , sa naznakom u kojem redu i kojoj koloni je greška i vrsta greške Nakon što je fajl uspješno učitan, podaci o poreskom periodu, nazivu datoteke, statusu, modelu i sl. će biti vidljivi u tabeli. Nakon što se učita, datoteka će dobiti status Obrađeno. Sve dok je u statusu obrađeno ista se može obrisati. Brisanje datoteke se vrši na način da je potrebno označiti datoteku koja je predmet brisanja i kliknuti na dugme Obriši. Nakon potvrde da želite izbrisati datoteku pojaviće se poruka o uspješnosti (Slika 7.). Slika 7. Brisanjem datoteke, ista neće biti više aktivna, ali će se sve informacije moći pregledati tako što se u desnom uglu u padajućem meniju Prikaži izabere Sve (Slike 8. i 9.). Slika 8. Slika 9. Da biste uspješno podnijeli obrađenu datoteku, potrebno je da označite istu i kliknete na dugme Podnesi. Uspješno predati su samo oni fajlovi koji imaju status Podneseno (Slika 10.). Slika 10. Ispravka greške Ukoliko uočite grešku u podnesenim podacima, moguće je izvršiti ispravku greške na način da odaberete link Izmjena postojećeg podnesenog perioda (Slika11.). Slika 11. Klikom na link Izmjena postojećeg podnesenog perioda otvoriće se prozor u kome je potrebno da izaberete period koji želite promijeniti i dugme za izbor nove datoteke (Slika 12.). Ukoliko imate više datoteka npr. tri za nabavke za jedan period, možete da sve tri datoteke označite i učitate zajedno. Model učitanih datoteka će biti Izmijenjen. Status nove uspiješno učitane datoteke/datoteka će će biti Obrađeno i istu je potrebno prebaciti u status Podneseno. Nakon toga uspješno podnesena datoteka/datoteke će postati aktivna. Datoteke koje su prethodno bile aktivne više neće biti, a sve informacije o njima se mogu pregledati tako što se u filter padajućeg menija Aktivni izabere opcija Sve ili Ne. Moguće je podnijeti izmijenjenu datoteku samo za periode u kojima postoji bar jeda datoteka u statusu Podneseno. Napomena: Ukoliko ste za neki poreski period koji želite da izmijenite podnijeli više od jedne datoteke, prilikom izmjene ovog perioda potrebno je učitati sve nove datoteke, jer će podnošenjem novih datoteka sve prethodno podnesene izgubiti status aktivne. Slika 12. Preko linka Prikaži postoji mogućnost pregleda učitanih podataka u Excel formatu. Tehničko uputstvo za podnošenje e-Evidencije možete preuzeti klikom na link Preuzmi instrukcije. Moguće nedoumice Srazmjerni odbitak Ako obveznik koristi pravo na srazmjerni odbitak iznos PDV-a se evidentira u kolone na sljedeći način: a) iznos ulaznog PDV-a – cijeli iznos PDV-a sa fakture b) ulazni PDV koji se može odbiti- iznos PDV-a koji se može odbiti u zavisnosti od procenta srazmjernog odbitka c) ulazni PDV koji se ne može odbiti – razlika a I b (ovaj iznos ide i u krajnju potrošnju) Isporuke fizičkim licima Kada su u pitanju isporuke fizičkim licima , obveznici imaju mogućnost da u e-Evidnecije evidentiraju takav promet ili zbirno za porezni period za koji se podnosi evidnecija ili svaka isporuka pojedinačno. Ako se svaka isporuka unosi pojedinačno, onda se u polje Broj fakture ili dokumenta unosi broj računa , a Datum fakture ili dokumenta unosi datum racuna. Ako se podaci unose zbirno onda obveznik ima opciju unosa podataka zbirno za jedan dan ili za jedan mjesec. Ukoliko isporuke unosi zbirno za jedan dan onda je Broj fakture ili drugog dokumenta broj dnevnog izvještaja sa fiskalne kase, a Datum fakture ili dokumenta je datum za koji se zbirno unose podaci. Ukoliko se isporuke evidentiraju zbirno za jedan mjesec tada je Broj fakture ili drugog dokumenta broj mjesečnog izvještaja sa fiskalne kase, a Datum fakture ili dokumenta je posljednji dan u tom mjesecu. Naziv datoteka
Odluka o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uvoza određenih roba do 31.12.2020. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 84/19 24.12.2019 carinske stope,roba
Uputstvo o dostavljanju podataka iz knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 83/19 20.12.2019 Web stranica UIO knjigovodstvene evidencije 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/ydURgztz5k76kjn45hAdbFe8= 1/8 Pregled Dokumenata| Broj 83/19 Početna (/) / Dokumenti (/Docs/) / Službeni glasnik BiH (/Docs/Drzavni) / Dokumenti pregled Službeni glasnik BiH, broj 83/19 Na osnovu člana 16. i člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), člana 12. i 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), člana 12. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja ("Službeni glasnik BiH", br. 89/05 i 100/13) i člana 56. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05, 100/08 i 33/17), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O DOSTAVLJANJU PODATAKA IZ KNJIGOVODSTVENIH EVIDENCIJA ELEKTRONSKIM PUTEM GLAVA I. OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Uputstvom propisuje se postupak dostavljanja podataka iz knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem, određuje se ko može da dostavi podatke iz knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem, rokovi za dostavljanje podataka iz knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem, prava i obaveze obveznika indirektnih poreza (u daljnjem tekstu: obveznik) i Uprave za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UIO) u vezi sa dostavljanjem podataka iz knjigovodstvenih evidencija elektronskim putem. Član 2. (Definicije) U smislu ovog Uputstva sljedeći pojmovi podrazumijevaju: a) Pod pojmom "obveznik" podrazumijeva se registrirani obveznik koji je u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza upisan po osnovu poreza na dodanu vrijednost i koji je registrirao korisnika elektronskih usluga UIO, na način propisan odredbama Uputstva o registraciji korisnika elektronskih usluga UIO, b) Pod pojmom "e-portal" podrazumijeva se servis za korištenje elektronskih usluga koje pruža UIO, c) Pod pojmom "podaci iz knjigovodstvene evidencije" podrazumijevaju se podaci iz knjigovodstvene evidencije u kojima su sadržani podaci koji omogućavaju pravilno obračunavanje i plaćanje PDV-a u svakom poreznom periodu, d) Pod pojmom "e-Evidencija" podrazumijevaju se podaci iz knjigovodstvene evidencije vezani za nabavke i isporuke, koje obveznik dostavi UIO elektronskim putem, 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/ydURgztz5k76kjn45hAdbFe8= 2/8 e) Pod pojmom "primarni korisnik elektronskih usluga UIO" (u daljnjem tekstu: primarni korisnik) podrazumijeva se odgovorno lice obveznika, registrirano na način propisan odredbama Uputstva o registraciji korisnika elektronskih usluga UIO, f) Pod pojmom "sekundarni korisnik elektronskih usluga UIO" (u daljnjem tekstu: sekundarni korisnik) podrazumijeva se fizičko lice koje imenuje primarni korisnik, registrirano na način propisan odredbama Uputstva o registraciji korisnika elektronskih usluga UIO. GLAVA II. KNJIGOVODSTVENE EVIDENCIJE Član 3. (Odnos prema drugim propisima) (1) Prava i obaveze obveznika, u vezi sa vođenjem knjigovodstvenih evidencija, propisane su odredbama člana 56. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/06, 100/08 i 33/17) i odredbama članova 120. - 126. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 06/07, 100/07, 35/08, 65/10 i 85/17). (2) Obaveza na suradnju sa Upravom za indirektno oporezivanje propisana je odredbama člana 12. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) na način da su sva fizička lica, pravna lica i svi drugi subjekti odgovorni za postupanje u vezi s indirektnim porezima, dužni da pruže Upravi za indirektno oporezivanje bilo koju vrstu podataka, izvještaja, službenih akata i drugih dokaza koji se odnose na indirektne poreze u vezi sa izvršavanjem vlastitih obaveza ili obaveza proisteklih iz njihovih poslovnih odnosa sa drugim licima na način i u rokovima propisanim podzakonskim aktom. Član 4. (Knjigovodstvo) (1) Prema odredbama Zakona o postupku indirektnog oporezivanja obveznici su u obavezi da se se pridržavaju računovodstvenih propisa, vode evidencije u skladu sa zakonskim i UIO standardima, kao i sistema informacione podrške i razvoja koji će dozvoliti tumačenje podataka i olakšati pretvaranje tih podataka u čitak format ako su kodirani. (2) Prema odredbama Zakona o porezu na dodanu vrijednost (u daljnjem tekstu: Zakon o PDV-u) svaki registrirani obveznik PDV-a obavezan je voditi knjige s dovoljno podataka koji će omogućiti urednu primjenu PDV-a, uključujući i obračunavanje obaveze PDV-a za svaki period PDV-a i inspekciju od strane UIO. (3) Prema odredbama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost svaki registrirani obveznik PDV-a obavezan je u svom knjigovodstvu obezbijediti sve podatke potrebne za tačno, pravilno i blagovremeno obračunavanje i plaćanje PDV-a, a osnov za knjigovodstveno evidentiranje porezno značajnih događaja su odgovarajuće isprave, kao što su: obračuni izvršenih i primljenih isporuka, izdate i primljene fakture, isprave o uvozu i izvozu, isprave o plaćanjima i naplati, kao i sve druge isprave bitne za obračun i plaćanje PDV-a i korištenje prava na odbitak ulaznog poreza. (4) Obrasci i knjige se moraju prilagođavati automatskoj obradi podataka, na način da se osiguraju svi propisani podaci. GLAVA III. POSTUPAK DOSTAVLJANJA E-EVIDENCIJE Član 5. (Lice ovlašteno za dostavljanje e-Evidencije) E-Evidenciju dostavlja obveznik, putem svog primarnog ili sekundarnog korisnika, posredstvom e-portala. 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/ydURgztz5k76kjn45hAdbFe8= 3/8 Član 6. (Obaveza dostavljanja e-Evidencije) (1) Obveznik iz člana 5. ovog Uputstva, može dostavljati e-Evidenciju od poreznog perioda januar 2020. godine. (2) Nakon što obveznik prvi put dostavi podatke iz knjigovodstvene evidencije elektronskim putem, obavezan je za svaki naredni porezni period dostavljati e-Evidenciju. (3) Obveznik iz člana 5. ovog Uputstva dužan je dostavljati e-Evidenciju od poreznog perioda januar 2021.godine. Član 7. (Dostavljanja e-Evidencije) (1) Obveznik iz stava (1) i (3) člana 6. ovog Uputstva dostavlja e-Evidenciju do 20-tog u mjesecu po isteku poreznog perioda. (2) Porezni period za koji se dostavlja e-Evidencija je jedan kalendarski mjesec. (3) Obveznik može dostaviti e-Evidenciju za porezni period najranije prvog dana po isteku poreznog perioda za koji podnosi e- Evidenciju. (4) E-Evidencija se smatra dostavljenom kada je evidentirana u bazi podataka e-portala. (5) E-Evidencija se dostavlja u CSV formatu. (6) Obveznik koji u poreznom periodu nije ostvario promet, odnosno u svim poljima podnesene prijave samooporezivanja je evidentirao nule, nije u obavezi da za taj porezni period dostavi e-Evidenciju. (7) Obveznik koji je u poreznom periodu u svojoj prijavi samooporezivanja evidentirao samo nabavke, ili samo isporuke u obavezi je da dostavi e-Evidenciju samo za promet evidentiran u prijavi samooporezivanja, odnosno samo za nabavke ili samo za isporuke ovisno od toga koji je promet ostvaren. (8) Obveznik koji ne postupi na način propisan članom 6. stav (3) i stavom (1) ovog člana Uputstva odgovoran je za prekršaj propisan članom 67. stav 1. tačka 13. i stav 2. Zakona o porezu na dodanu vrijednost. Član 8. (Ispravka greške u E-evidenciji) (1) Obveznik je dužan dostaviti ispravljenu e-Evidenciju nakon što uoči grešku u prethodno dostavljanoj e-Evidenciji za porezni period (2) Dostavljanje ispravljene e-Evidencije se vrši u skladu sa odredbama ovog Uputstva. Član 9. (Obavještenje o prijemu) (1) UIO primarnom i/ili sekundarnom korisniku za obveznika, elektronskim putem, dostavlja obavještenje o prijemu e- Evidencije, sa podacima o vremenu evidentiranja dostavljanja e-Evidencije u bazi podataka e-portala. (2) UIO primarnom i/ili sekundarnom korisniku za obveznika, elektronskim putem, dostavlja obavještenje o nemogućnosti učitavanja podataka sadržanih u dostavljenoj e-Evidenciji u bazi podataka e-portala. (3) Obavještenje iz stava (1) i (2) ovog člana dostavlja se automatski, putem e-portala. 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/ydURgztz5k76kjn45hAdbFe8= 4/8 (4) Za obavještenja iz stava (3) ovog člana relevantno je vrijeme evidentirano u bazi podataka e-portala. GLAVA IV. SADRŽAJ E-EVIDENCIJE Član 10. (E-Evidencija vezana za nabavke) (1) E-Evidencija vezana za nabavke mora da sadrži podatke, vezane za nabavke obveznika, iskazane u kolonama po sljedećem redosljedu: a) Porezni period b) redni broj c) tip dokumenta d) broj fakture ili drugog dokumenta e) datum fakture ili drugog dokumenta f) datum prijema fakture ili drugog dokumenta g) naziv dobavljača h) sjedište dobavljača i) identifikacioni (PDV) broj za dobavljača registriranog obveznika PDV-a na teritoriji Bosne i Hercegovine j) JIB/PIB dobavljača k) iznos fakture, ili drugog dokumenta, bez PDV-a l) iznos fakture, ili drugog dokumenta, sa PDV-om m) iznos paušalne naknade n) iznos ulaznog PDV-a o) ulazni PDV koji se može odbiti p) ulazni PDV koji se ne može odbiti r) iznos ulaznog PDV-a koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 32 PDV prijave s) iznos ulaznog PDV-a koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 33 PDV prijave t) iznos ulaznog PDV-a koji se ne može odbiti, a koji se unosi u polje 34 PDV prijave. (2) Ukoliko obveznik u poreznom periodu izvrši nabavku iz inostranstva (uvoz), u e-Evidenciji umjesto podatka o broju fakture iz tačke d) stava (1) ovog člana, evidentira podatak o broju Jedinstvene carinske isprave (u daljnjem tekstu: JCI) po kojoj je uvoz izvršen. 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/ydURgztz5k76kjn45hAdbFe8= 5/8 (3) Obveznik iz stava (2) ovog člana umjesto podatka o datumu fakture iz tačke e) stava (1) ovog člana, evidentira podatak o datumu JCI po kojoj je uvoz izvršen. Član 11. (E-Evidencija vezana za isporuke) (1) E-Evidencija vezana za isporuke mora da sadrži podatke, vezane za isporuke obveznika, iskazane u kolonama po sljedećem redosljedu: a) Porezni period b) redni broj c) tip dokumenta d) broj fakture ili drugog dokumeta e) datum fakture ili drugog dokumenta f) naziv kupca g) sjedište kupca h) identifikacioni (PDV) broj kupca registriranog obveznika PDV-a i) JIB/PIB kupca j) iznos fakture k) iznos interne fakture u vanposlovne svrhe l) iznos fakture za izvozne isporuke, na osnovu izvoznih carinskih isprava m) iznos fakture za ostale isporuke oslobođene plaćanja PDV-a n) osnovica za obračun PDV-a za isporuku izvršenu registriranom obvezniku PDV-a o) iznos izlaznog PDV-a za isporuku izvršenu registriranom obvezniku PDV-a p) osnovica za obračun PDV-a za isporuku izvršenu licu koje nije registrirani obveznik PDV-a r) iznos izlaznog PDV-a za isporuku izvršenu licu koje nije registrirani obveznik PDV-a s) iznos izlaznog PDV-a koji se unosi u polje 32 PDV prijave t) iznos izlaznog PDV-a koji se unosi u polje 33 PDV prijave i u) iznos izlaznog PDV-a koji se unosi u polje 34 PDV prijave. (2) Ukoliko obveznik u poreznom periodu izvrši isporuku u inostranstvo (izvoz), u e-Evidenciji umjesto podatka o broju fakture iz tačke d) stava (1) ovog člana, evidentira podatak o broju JCI po kojoj je izvoz izvršen. (3) Obveznik iz stava (2) ovog člana umjesto podatka o datumu fakture iz tačke e) stava (1) ovog člana, evidentira podatak o 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/ydURgztz5k76kjn45hAdbFe8= 6/8 datumu JCI po kojoj je izvoz izvršen. GLAVA V. PRAVA I OBAVEZE Član 12. (Prava i obaveze obveznika) (1) Obveznik ima pravo da bude upoznat sa statusom postupka dostavljanja e-Evidencije. (2) Obveznik je dužan da podatke u e-Evidenciji navede tačno i potpuno. (3) Obveznik je odgovoran za tačnost i potpunost podataka iskazanih u dostavljenoj e-Evidenciji. Član 13. (Obaveze UIO) (1) UIO je obavezna da primarnom i/ili sekundarnom korisniku za obveznika potvrdi prijem e-Evidencije. (2) UIO je obavezna da elektronskim putem primarnog i/ili sekundarnog korisnika za obveznika obavijesti o nemogućnosti učitavanja podataka sadržanih u e-Evidenciji. (3) UIO je obavezna da se stara o povjerljivosti podataka sadržanih u dostavljenoj e-Evidenciji. GLAVA VI. ZAVRŠNE ODREDBE Član 14. (Tehničko uputstvo) UIO će, u skladu sa odredbama ovog Uputstva, sačiniti Tehničko uputstvo za korisnike e-portala, u vezi sa dostavljanjem e- Evidencije. Član 15. (Stupanje na snagu) Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-139-25/19 10. decembra 2019. godine Direktor Dr. Miro Džakula, s. r. Hvala što ste naš pretplatnik. Koristite pogodnosti koje dobijate pretplatom.
Uputstvo o podnošenju zahtjeva za izdavanje uvjerenja o izmirenim obavezama po osnovu indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 83/19 20.12.2019 takse,indirektni porezi 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/vKjiF12Kqpk= 1/4 Pregled Dokumenata| Broj 83/19 Početna (/) / Dokumenti (/Docs/) / Službeni glasnik BiH (/Docs/Drzavni) / Dokumenti pregled Službeni glasnik BiH, broj 83/19 Na osnovu člana 16. i člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O PODNOŠENJU ZAHTJEVA ZA IZDAVANJE UVJERENJA O IZMIRENIM OBAVEZAMA PO OSNOVU INDIREKTNIH POREZA, OSTALIH PRIHODA I TAKSI GLAVA I. OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Uputstvom propisuje se postupak podnošenja zahtjeva za izdavanje uvjerenja o izmirenim obavezama po osnovu indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi (u daljnjem tekstu: Uvjerenje), određuje ko može podnijeti zahtjev, prava i obaveze obveznika indirektnih poreza (u daljnjem tekstu: obveznik) i Uprave za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UIO) u vezi sa podnošenjem zahtjeva. Član 2. (Definicije) U smislu ovog Uputstva sljedeći pojmovi podrazumijevaju: a) Pod pojmom "obveznik" podrazumijeva se registrirani obveznik koji je upisan u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza, b) Pod pojmom "e-portal" podrazumijeva se servis za korištenje elektronskih usluga koje pruža UIO, c) Pod pojmom "obaveze indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi" podrazumijevaju se obaveze propisane članom 1. stav (2) Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 49/09, 32/13 i 91/17) i članom 1. stav (3) Zakona o uplatama na Jedinstveni račun i raspodjeli prihoda ("Službeni glasnik BiH", br. 55/04, 34/07, 49/09 i 92/17) koje su dospjele na dan izdavanja uvjerenja, d) Pod pojmom "primarni korisnik elektronskih usluga UIO" (u daljnjem tekstu: primarni korisnik) podrazumijeva se odgovorno lice obveznika, registrirano na način propisan odredbama Uputstva o registraciji korisnika elektronskih usluga UIO, e) Pod pojmom "sekundarni korisnik elektronskih usluga UIO" (u daljnjem tekstu: sekundarni korisnik) podrazumijeva se fizičko 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/vKjiF12Kqpk= 2/4 lice koje imenuje primarni korisnik, registrirano na način propisan odredbama Uputstva o registraciji korisnika elektronskih usluga UIO. GLAVA II. POSTUPAK PODNOŠENJA ZAHTJEVA ZA IZDAVANJE UVJERENJA Član 3. (Podnošenje zahtjeva za izdavanje Uvjerenja) (1) Zahtjev za izdavanje Uvjerenja podnosi se: a) popunjavanjem zahtijevanih podataka u e-portalu ili b) putem pisarnice regionalnog centra, prema sjedištu obveznika odnosno putem pošte. (2) Uz zahtjev se podnosi dokaz o o uplati administrativne takse u skladu sa važećim propisima o administrativnim taksama. (3) Postupak izdavanja Uvjerenja provodi Odsjek za poslovne usluge nadležnog regionalnog centra UIO. (4) Podnosilac zahtjeva dužan je navesti svrhu u koju će koristiti Uvjerenje, u protivnom, zahtjev se neće uzeti u razmatranje. Član 4. (Lice ovlašteno za podnošenje zahtjeva za izdavanje Uvjerenja) (1) Zahtjev za izdavanje Uvjerenja, elektronskim putem, može podnijeti obveznik, putem svog primarnog ili sekundarnog korisnika, posredstvom e-portala. (2) Zahtjev za izdavanje Uvjerenja pisanim putem podnosi obveznik, odnosno njegov ovlašteni zastupnik. Član 5. (Obavještenje o prijemu zahtjeva podnesenog elektronskim putem) (1) UIO primarnom i/ili sekundarnom korisniku za obveznika, elektronskim putem, dostavlja obavještenje o prijemu zahtjeva za izdavanje Uvjerenja, sa podacima o vremenu evidentiranja dostavljanja zahtjeva u bazi podataka e-portala. (2) Obavještenje iz stava (1) ovog člana dostavlja se automatski, putem e-portala. (3) Za obavještenja iz stava (2) ovog člana relevantno je vrijeme evidentirano u bazi podataka e-portala. GLAVA III. PRAVA I OBAVEZE Član 6. (Prava i obaveze obveznika) (1) Prava i obaveze obveznika, u vezi sa korištenjem elektronskih usluga UIO i podnošenjem zahtjeva za izdavanje Uvjerenja su propisani Uputstvom o registraciji korisnika elektronskih usluga UIO. (2) Obveznik ima pravo da bude upoznat sa statusom postupka podnošenje zahtjeva za izdavanje Uvjerenja. 12/24/2019 Službeni List- Pregled Dokumenta www.sluzbenilist.ba/page/akt/vKjiF12Kqpk= 3/4 (3) Obveznik je odgovoran za tačnost podataka navedenih u podnesenom zahtjevu za izdavanje Uvjerenja. Član 7. (Obaveze UIO) (1) UIO je obavezna da primarnom i/ili sekundarnom korisniku za obveznika potvrdi prijem zahtjeva za izdavanje Uvjerenja. (2) UIO je obavezna da se stara o povjerljivosti podataka sadržanih u dostavljenom zahtjevu za izdavanje Uvjerenja. (3) Odsjek za poslovne usluge nadležnog regionalnog centra je obavezan da, nakon prijema zahtjeva za izdavanje Uvjerenja, izvrši provjeru obaveza po osnovu indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi za obveznika - podnosioca zahtjeva. (4) Odsjek za poslovne usluge nadležnog regionalnog centra je obavezan da izda Uvjerenje u roku od pet dana od dana prijema zahtjeva. GLAVA IV. ZAVRŠNE ODREDBE Član 8. (Tehničko uputstvo) UIO će, u skladu sa odredbama ovog Uputstva, sačiniti Tehničko uputstvo za korisnike e-portala, u vezi sa podnošenjem zahtjeva za izdavanje Uvjerenja elektronskim putem. Član 9. (Prestanak primjene propisa) Stupanjem na snagu ovog Uputstva prestaje da važi Instrukcija o izdavanju uvjerenja o izmirenim obavezama po osnovu indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi broj 01 02-3987-1/06 od 24.08.2006. godine. Član 10. (Stupanje na snagu i primjena) Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-1639-10/19 10. decembra 2019. godine Direktor Dr. Miro Džakula, s. r. Hvala što ste naš pretplatnik. Koristite pogodnosti koje dobijate pretplatom.
Uputstvo o postupku prebijanja dugovanja preko potraživanja koje UIO priznaje u korist odgovornog lica BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 77/19 22.11.2019 dug,potraživanja Broj 77 - Stranica 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 22. 11. 2019. Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), i člana 61. stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O POSTUPKU PREBIJANJA DUGOVANJA PREKO POTRAŽIVANJA KOJE UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE PRIZNAJE U KORIST ODGOVORNOG LICA Član 1. (Predmet) Ovim Uputstvom propisuje se postupak prebijanja dugovanja preko potraživanja koje Uprava za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UIO) priznaje u korist odgovornog lica. Član 2. (Pravni osnov) Osnov za prebijanje sadržan je u članu 41. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja ("Službeni glasnik BiH", br. 89/05 i 100/13). Član 3. (Pojmovi) Pojedini pojmovi u smislu ovog Uputstva, imaju sljedeće značenje: a) "Odgovorno lice" je pravno i/ili fizičko lice i drugo lice koje u knjigovodstvenim evidencijama UIO ima evidentiran dug; b) "Potraživanje odgovornog lica" je iznos sredstava odobren odlukom o povratu; c) "Dug/Dugovanje" je iznos dospjele, a neplaćene obaveze evidentirane na ime odgovornog lica u knjigovodstvenim evidencijama UIO, koja obaveza se sastoji od glavnog duga i sporednih obaveza, d) "Nalog za prebijanje" je akt kojim se vrši prebijanje dugovanja preko potraživanja koje UIO priznaje u korist odgovornog lica, e) "nadležna organizaciona jedinica Uprave za indirektno oporezivanje" - Odsjek za poslovne usluge ili Grupa za obradu poreznih prijava Odsjeka za poreze, u nadležnom regionalnom centru, f) "knjigovodstveni sistem Uprave za indirektno oporezivanje" - informacioni sistemi za knjiženje indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi (e-Porezi, program Račun). Član 4. (Uvjet prebijanja) Prebijanje se vrši kada su novčana potraživanja i dugovanja odgovornog lica dospjela za naplatu. Član 5. (Nalog za prebijanje) (1) Prebijanje dugovanja i potraživanja koje je UIO priznala u korist istog odgovornog lica vrši se nalogom za prebijanje (u daljnjem tekstu - Nalog), osim u slučaju kada je organizaciona jedinica koja je provela prvostepeni upravni postupak priznala potraživanje u korist odgovornog lica i rješenjem odlučila o prebijanju dospjelih potraživanja. (2) Obrazac naloga je propisan ovim uputstvom i čini njegov sastavni dio. (3) Nalog donosi Sektor za poslovne usluge i sadrži: a) zakonski osnov, b) broj i datum naloga, c) naziv, identifikacioni broj (IB) i adresa odgovornog lica, d) vrsta duga, e) iznos duga - za prebijanje, f) vrsta prihoda, g) osnov potraživanja, h) iznos potraživanja - za prebijanje, i) preostali iznos novčanih sredstava za povrat, j) izjavu o prebijanju i gašenju duga. (4) Nalog se donosi najkasnije u roku od tri dana nakon utvrđivanja ispunjenosti uvjeta za prebijanje. (5) Nalogom se odgovorno lice obavještava o namirenju duga i isto predstavlja izjavu o prebijanju i gašenju duga odgovornog lica prema UIO. (6) Dostava naloga se vrši u skladu sa odredbama Zakona o postupku indirektnog oporezivanja. (7) Dug se prebija danom donošenja naloga. Član 6. (Redoslijed namirenja i gašenje duga) (1) Namirenje duga vrši se prema redoslijedu dospjelosti dugovanja. (2) Dug odgovornog lica gasi se za iznos koji odgovara izvršenom prebijanju. (3) U slučaju djelimičnog namirenja duga, gasi se samo dug koji je namiren. Član 7. (Povrat sredstava) Nakon prebijanja UIO vrši povrat preostalog iznosa novčanih sredstava na račun odgovornog lica. Član 8. (Postupanje po nalogu) (1) Nadležna organizaciona jedinica UIO dužna je izvršiti knjiženje naloga istog a najkasnije narednog radnog dana od dana zaprimanja. (2) Nalog se knjiži sa danom donošenja. (3) Ukoliko organizaciona jedinica nadležna za knjiženje naloga ili odgovorno lice, utvrdi da je dug namiren ili brisan, ili da postoje greške i netačnosti koje onemogućavaju identificiranje odgovornog lica, o tome će pismeno obavijestiti Sektor za poslovne usluge, Odsjek za finansijsko upravljanje, te će izvršiti povrat naloga uz obrazloženje i dokaz o nepostojanju duga. (4) Sektor za poslovne usluge, Odsjek za finansijsko upravljanje, po prijemu obavijesti iz stava (3) ovog člana, poništava nalog u cijelosti ili djelimično. Član 9. (Evidencija) Grupa za jedinstveni račun vodi evidenciju o izdatim nalozima.
Uputstvo o uvjetima i načinu sticanja statusa ovlaštenog izvoznika BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 73/19 01.11.2019 izvoznik,ovlašteni izvoznik Broj 73 - Strana 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 1. 11. 2019. II Popunjavanje polja za uplatu sredstava se vrši sukladno ovoj Naredbi i poglavlju II i III Naredbe o uplatnim računima za administrativne pristojbe ("Službeni glasnik BiH", broj 19/14) i Naredbom o izmjenama i dopunama Naredbi o uplatnim računima za administrativne pristojbe ("Službeni glasnik BiH", broj 15/17). III Ova naredba će se objaviti u "Službenom glasniku BiH" i stupa na snagu 8 (osam) dana od dana objavljivanja. Broj 08-16-1-8305-1/19 21. listopada 2019. godine Sarajevo Ministar Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 61. став 2. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", број 32/02), члана 30. Закона о административним таксама ("Службени гласник БиХ", број 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/10 и 98/12) и Одлуке о допуни Тарифе административне таксе Савјета министара Босне и Херцеговине број 118/19 од 10.07.2019. године, министар Министарства финансија и трезора БиХ доноси НАРЕДБУ О ДОПУНИ НАРЕДБЕ О УПЛАТНИМ РАЧУНИМА ЗА АДМИНИСТРАТИВНЕ ТАКСЕ I Овом Наредбом врши се допуна врсте прихода и шифри буџетских организација у Наредби о уплатним рачунима за административне таксе ("Службени гласник БиХ", број 19/14) у поглављу V - Преглед нових врста прихода и буџетских организација тако да се додаје нова врста прихода и шифра буџетске организације како слиједи: Ред. број Назив врсте прихода Нова врста прихода Буџетска организација 1. Такса за упис у регистар извозника и увозника духанских производа, регистар велепродаје духанских производа, регистар марки духанских производа који су стављени у промет у БиХ и класификацију духанских производа у групе А, Б и Ц 722193 0801999 II Попуњавање поља за уплату средстава се врши у складу са овом Наредбом и поглављем II и III Наредбе о уплатним рачунима за административне таксе ("Службени гласник БиХ", број 19/14) и Наредбом о измјенама и допунама Наредби о уплатним рачунима за административне таксе ("Службени гласник БиХ", број 15/17). III Ова наредба ће се објавити у "Службеном гласнику БиХ" и ступа на снагу 8 (осам) дана од дана објављивања. Број 08-16-1-8305-1/19 21. октобра 2019. године Сарајево Министар Вјекослав Беванда, с. р. BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE 713 Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH'", broj 89/05), člana 61. stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), u skladu sa sporazumima o slobodnoj trgovini koje Bosna i Hercegovina primjenjuje, a kojima je predviđeno sticanje statusa ovlaštenog izvoznika, direktor Uprave za indirektno oporezivanje BiH (u daljnjem tekstu: Uprava), donosi UPUTSTVO O UVJETIMA I NAČINU STICANJA STATUSA OVLAŠTENOG IZVOZNIKA GLAVA I. UVODNE I ZAJEDNIČKE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Uputstvom se detaljnije propisuju način i uvjeti za sticanje statusa ovlaštenog izvoznika: podnošenje zahtjeva, prijem zahtjeva, provjera kod podnosioca zahtjeva, provjera poznavanja pravila o porijeklu robe, izdavanje odobrenja, korištenje carinskog ovlaštenja, vođenje evidencije, čuvanje dokumentacije, kontrola ovlaštenog izvoznika, izmjene i dopune odobrenja i ukidanje odobrenja. Član 2. (Definicije) Izrazi korišteni u ovom Uputstvu znače: (1) "Ovlašteni izvoznik'" je onaj izvoznik kojem Uprava za indirektno/neizravno oporezivanje (u daljnjem tekstu: Uprava) izda odobrenje i dodijeli broj carinskog ovlaštenja za primjenu pojednostavljenog postupka dokazivanja porijekla robe. (2) "Imalac odobrenja" je lice koje može dati izjavu o porijeklu na računu, otpremnici ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu koji dovoljno detaljno opisuje proizvode o kojima je riječ i tako omogućava njihovu identifikaciju, bez obzira na vrijednost pošiljke. (3) "Nadležni regionalni centar" je regionalni centar na čijem području podnosilac zahtjeva/izvoznik ima sjedište, odnosno prebivalište i obavlja uvozno/izvozne radnje. (4) "Pošiljka" znači proizvode koje jedan izvoznik istovremeno šalje jednom primaocu ili proizvode obuhvaćene jednim prijevoznim dokumentom koji pokriva njihovu dopremu od izvoznika do primaoca ili, u nedostatku takvog dokumenta, proizvode obuhvaćene jednim računom. (5) "Izjava o porijeklu" obuhvata i pojam "izjava na računu" koji se koristi u određenim preferencijalnim sporazumima. Član 3. (Pravni osnov) Pravni osnov za sticanje statusa ovlaštenog izvoznika sadržan je u odredbama međunarodnih sporazuma o slobodnoj trgovini koje je Bosna i Hercegovina potpisala sa drugim zemljama/stranama, odnosno pripadajućim protokolima o definiciji pojma "proizvodi s porijeklom" i načinima administrativne suradnje (u daljnjem tekstu: Protokol) kao i Prilogom I Definicija pojma "proizvodi s porijeklom" i metode administrativne suradnje Regionalne konvencije o pan-euromediteranskim preferencijalnim pravilima o porijeklu robe (u daljnjem tekstu: Prilog I Konvencije). GLAVA II. STICANJE STATUSA OVLAŠTENOG IZVOZNIKA Član 4. (Uvjeti za sticanje statusa ovlaštenog izvoznika) (1) Izvoznik registriran na području Bosne i Hercegovine može podnijeti zahtjev za sticanje statusa ovlaštenog izvoznika u skladu sa sporazumima o slobodnoj trgovini, koji izričito propisuju ovakvu mogućnost. (2) Sticanjem statusa ovlaštenog izvoznika, izvoznik će za robu s porijeklom davati izjavu o porijeklu na računu ili drugom komercijalnom dokumentu. Izjava o porijeklu mora biti u propisanom obliku i sadržavati broj dodijeljenog carinskog ovlaštenja. Petak, 1. 11. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 73 - Strana 3 (3) Status ovlaštenog izvoznika može dobiti svaki izvoznik (bilo da je proizvođač ili trgovac) iz Bosne i Hercegovine koji ispunjava slijedeće uvjete: a) da je proizvođač ili trgovac proizvoda za koje traži ovlaštenje za sačinjavanje izjave o porijeklu ili je sa proizvođačem proizvoda za koje traži ovlaštenje, u takvim poslovnim odnosima, koji nesmetano i jasno obezbjeđuju dokazivost uvjeta za sticanje statusa proizvoda sa porijeklom, b) da je izvozio proizvode za koje traži ovlaštenje za davanje izjave o porijeklu, c) da je davao vjerodostojne i pravilne informacije o porijeklu robe, d) da je spreman u svakom trenutku dostaviti odgovarajuću dokumentaciju kojom dokazuje porijeklo predmetnih proizvoda, e) da nema neizmirenog duga po osnovu indirektnih poreza na dan provjere tog uvjeta, a prije izdavanja odobrenja. Provjeru u vezi ispunjenosti ovog uvjeta vrši donosilac odobrenja, f) da ima zaposleno najmanje jedno lice koje je dužno uspješno proći provjeru poznavanja pravila o porijeklu robe. Član 5. (Podnošenje zahtjeva) (1) Izvoznik koji traži status ovlaštenog izvoznika podnosi pisani zahtjev Sektoru za carine - Odsjeku za tarifu, vrijednost i porijeklo, na obrascu iz Priloga I ovog Uputstva. (2) Uz zahtjev iz stava (1) ovog člana izvoznik dostavlja: a) spisak proizvoda na nivou tarifnog broja (prve četiri cifre Carinske tarife) sa detaljnim opisom proizvoda za koje traži ovlaštenje za davanje izjave o porijeklu po pojednostavljenom postupku, b) naziv međunarodnih sporazuma o slobodnoj trgovini i spisak zemalja/strana u koje se predmetni proizvodi izvoze sa dokazima o porijeklu, c) Izjavu izvoznika iz člana 6. ovog Uputstva, d) Izjavu o odricanju od potpisivanja izjave o porijeklu, ukoliko odgovorno/a lice/a izjavu o porijeklu neće potpisivati (Prilog III), e) za svaki proizvod iz tačke a) ovog stava pravni osnov za sticanje porijekla robe (cjelovito dobijeni proizvodi, dovoljno obrađeni ili prerađeni proizvodi, proizvodi dobijeni kumulacijom porijekla), unesen u obrazac iz Priloga II - Izjava o ispunjenosti uvjeta za sticanje porijekla za svaki tarifni broj proizvoda namijenjenog izvozu, f) spisak proizvoda za koji se traži pojednostavljen postupak dokazivanja porijekla robe, a koji su izvezeni u prethodnom periodu, kao proizvodi sa porijeklom i u koje zemlje/strane, g) dokaze o ispunjenosti uvjeta za sticanje statusa robe sa porijeklom (uvjerenje o kretanju robe EUR.1 ili izjava o porijeklu, izjava dobavljača, opis obrada ili prerada na materijalima bez porijekla, uvozno/izvozna carinska dokumentacija), h) dokaz o postojanju poslovnih odnosa (ugovor), u smislu člana 4. stav (3) tačka a) kada izvoznik nije ujedno i proizvođač proizvoda za koji se traži ovlaštenje za davanje izjave o porijeklu, i) ukoliko zahtjev podnosi trgovac treba priložiti i ugovor o poslovnoj suradnji, j) spisak odgovornih lica koja predlaže za davanje izjava o porijeklu (ime i prezime, poslovi koje lice obavlja kod podnosioca zahtjeva, kontakt telefon i svojeručni potpis), k) adresu na kojoj obavlja proizvodnju i skladištenje ili distribuciju robe, l) ovjerenu kopiju izvoda iz sudskog registra i m) originalan dokaz o plaćenoj administrativnoj taksi. Član 6. (Izjava izvoznika) Izjavom iz člana 5. stav (2) tačka c) izvoznik se obavezuje: a) da će izjavu o porijeklu davati samo za proizvode koji ispunjavaju uvjete za sticanje statusa preferencijalnog porijekla, kao i ostale uvjete predviđene konkretnim međunarodnim sporazumom o slobodnoj trgovini (npr. pojam "pošiljke", uvjet direktnog transporta, odredbe o zabrani povrata ili izuzeća i sl.), b) da će u svakom trenutku carinskim organima dati na uvid svu traženu dokumentaciju, dozvoliti pregled poslovnih knjiga i omogućiti druge vidove kontrola koje budu potrebne, c) da preuzima punu odgovornost u vezi netačnih navoda o porijeklu robe, pogrešne primjene pravila o porijeklu robe ili bilo koje druge zloupotrebe ovlaštenja, d) da će izjave o porijeklu potpisivati isključivo lice koje ispunjava uvjete iz člana 4. stav (3) tačka f), e) da, ukoliko odluči da izjavu ne potpisuje, preuzima punu odgovornost za svaku nepotpisanu izjavu o porijeklu po kojoj ga je moguće identifikovati, kao da ju je svojeručno potpisao, f) da vodi urednu evidenciju izdatih izjava o porijeklu i čuva svu dokumentaciju na osnovu koje je izjava o porijeklu data najmanje tri godine od datuma izdavanja, g) da će pratiti sljedivost materijala koji se upotrebljavaju u proizvodnji. Član 7. (Prijem zahtjeva) (1) Nakon prijema zahtjeva, Sektor za carine - Odsjek za tarifu, vrijednost i porijeklo vrši pregled dokumentacije i provjerava da li je ista dostavljena u skladu sa odredbama iz člana 5. i 6. ovog Uputstva. (2) Ukoliko su ispunjeni propisani uvjeti, provjeru eventualnog neizmirenog duga po osnovu indirektnih poreza vrši Sektor za poslovne usluge. Ako se kod podnosioca zahtjeva utvrdi neizmireni dug po osnovu indirektnih poreza, Sektor za carine - Odsjek za tarifu, vrijednost i porijeklo će donijeti Rješenje o odbijanju zahtjeva, osim u slučaju kada podnosilac dokaže da mu je, prije podnošenja zahtjeva, u skladu sa propisima o indirektnom oporezivanju, rješenjem Uprave odobreno odgođeno plaćanje ili plaćanje istog u ratama i da je, u slučaju ako mu je odobreno plaćanje istog u ratama, izmirio iznose rata dospjelih za plaćanje do dana provjere podnijetog zahtjeva. Član 8. (Komisija) (1) Direktor Uprave će na prijedlog pomoćnika direktora Sektora za carine formirati stalnu Komisiju za provođenje postupka po zahtjevima za sticanje statusa ovlaštenog izvoznika (u daljnjem tekstu: Komisija). (2) Komisiju će činiti službenici Odsjeka za tarifu, vrijednost i porijeklo i Grupa za tarifu, vrijednost i porijeklo robe, a koji rade na poslovima porijekla robe. Član 9. (Provjera kod podnosioca zahtjeva) (1) Ako se utvrdi da su uvjeti iz člana 5., 6. i 7. ovog Uputstva ispunjeni, Komisija će izvršiti provjeru datih informacija kod podnosioca zahtjeva, koja uključuje: obilazak proizvodnog Broj 73 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 1. 11. 2019. pogona, način vođenja poslovne evidencije, sistem arhiviranja dokumentacije radi ocjene da li takav način čuvanja i arhiviranja omogućava kontrolu carinskom organu, mogućnosti praćenja sljedivosti porijekla materijala koji se upotrebljavaju u proizvodnji, kao i edukativni razgovor sa licima predloženim od strane podnosioca zahtjeva. (2) Komisija može od podnosioca zahtjeva zatražiti i dopunu dokumentacije radi utvrđivanja činjenica koje mogu uticati na donošenje odluke za izdavanje odobrenja. (3) Kada podnosilac zahtjeva za status ovlaštenog izvoznika već ima odobrenje koje je izdato na osnovu sličnih ili još strožijih uvjeta (npr. AEO), ta se činjenica može uzeti u obzir prilikom obrade zahtjeva. Član 10. (Provjera znanja) (1) Odgovorna lica predložena od strane podnosioca zahtjeva moraju uspješno proći provjeru znanja iz oblasti porijekla robe. Provjera znanja se sastoji od pismenog i usmenog dijela provjere koju provodi Komisija iz člana 8., o čemu se sačinjava zapisnik. (2) Ukoliko predložena odgovorna lica ne pokažu dovoljan stepen znanja iz ove oblasti, bit će im omogućeno da još jednom pristupe provjeri znanja, a ukoliko ni tada ne zadovolje, donijet će se Rješenje o odbijanju zahtjeva zbog neispunjenosti uvjeta. Član 11. (Izdavanje odobrenja) (1) Ako su ispunjeni svi propisani uvjeti, Sektor za carine izdaje Odobrenje o sticanju statusa ovlaštenog izvoznika (u daljnjem tekstu: Odobrenje), u roku od šezdeset dana od dana prijema kompletnog zahtjeva. (2) Odobrenje se izdaje na neodređeno vrijeme i primjenjuje se od dana navedenog u Odobrenju, a važi sve dok imalac Odobrenja ispunjava propisane uvjete. (3) Odobrenje sadrži podatke vezane za imaoca Odobrenja, broj carinskog ovlaštenja, vrstu roba koje su predmet izvoza, zemlje/strane ili grupe zemalja u koje se roba izvozi, pravila na osnovu kojih roba ima status robe s porijeklom, ime lica koja su ovlaštena za praćenje pojednostavljenog postupka dokazivanja porijekla, prava i obaveze ovlaštenog izvoznika, datum početka primjene Odobrenja. (4) Broj carinskog ovlaštenja ovlašteni izvoznik upisuje u propisani tekst izjave o porijeklu, a sastoji se od: a) ISO oznake za Bosnu i Hercegovinu, b) rednog broja carinskog ovlaštenja, c) zadnja dva broja godine u kojoj se izdaje Odobrenje. Primjer: BA/200/19 (5) Odobrenje se izdaje u pet primjeraka, od kojih se po jedan dostavlja imaocu Odobrenja, Kabinetu direktora, nadležnom regionalnom centru, Odsjeku za carinsku kontrolu i Odsjeku za tarifu, vrijednost i porijeklo (u spis). (6) Ako se utvrdi da podnosilac zahtjeva ne ispunjava uvjete za traženo Odobrenje, Sektor za carine, donosi rješenje o odbijanju zahtjeva. Član 12. (Korištenje carinskog ovlaštenja) (1) Carinsko ovlaštenje za pojednostavljen postupak dokazivanja porijekla robe se koristi prilikom izvoza robe navedene u Odobrenju, za koju su ispunjeni uvjeti za sticanje statusa robe s porijeklom u zemlje/strane navedene u Odobrenju. (2) Ovlašteni izvoznik može, ukoliko su ispunjeni uvjeti iz Protokola i/ili Priloga I Konvencije, koristiti carinsko ovlaštenje i za potvrđivanje porijekla robe iz drugih zemalja/strana. Član 13. (Vrijednost pošiljke) Nakon dobijanja Odobrenja, ovlašteni izvoznik prilikom izvoza robe daje izjavu o porijeklu na računu ili drugom komercijalnom dokumentu, bez obzira na vrijednost pošiljke. Član 14. (Izjava o porijeklu) (1) Tekst izjave o porijeklu mora biti u potpunosti isti kao propisani tekst u prilogu Protokola odnosno Priloga I Konvencije, napisan na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini ili na engleskom jeziku, u koji je upisan i broj carinskog ovlaštenja iz člana 11. ovog Uputstva. (2) Izjavu o porijeklu ovlašteni izvoznik će otkucati mašinom, otisnuti pečatom ili odštampati na računu ili drugom komercijalnom dokumentu, kao npr. otpremnica, predračun ili packing lista, iz kojeg je jasno vidljivo o kojim proizvodima s porijeklom se radi. Prijevozna isprava ne može se smatrati komercijalnim dokumentom, obzirom da to nije vlastiti dokument ovlaštenog izvoznika, već ga je izdao prijevoznik ili špediter. (3) Izjava o porijeklu na posebnom obrascu nije dozvoljena. Ista se može podnijeti isključivo na posebnom listu komercijalnog dokumenta, ako list očigledno predstavlja njen dio. Ako komercijalni dokument ima nekoliko stranica, svaka stranica mora biti numerirana, mora biti naveden ukupan broj stranica, te na posljednjoj stranici treba dati izjavu o porijeklu. (4) Na komercijalnim dokumentima na kojima je navedena izjava o porijeklu proizvodi moraju biti detaljno opisani radi identifikacije. Ako roba navedena na računu ili drugom komercijalnom dokumentu ima preferencijalno porijeklo u različitim zemljama ili grupama zemalja, treba navesti nazive ili službene skraćenice (ISO oznake) zemalja ili grupe zemalja. (5) Ukoliko na komercijalnim dokumentima imamo robu sa preferencijalnim i robu bez preferencijlanog porijekla potrebno je iza svake stavke, u zagradi, navesti zemlju porijekla. Postoji i mogućnost da se stavke uzastopno označe brojevima, te da se na kraju navede koji se brojevi odnose na robu s porijeklom, a koji na robu bez porijekla. Član 15. (Potpisivanje izjave o porijeklu) Izjava o porijeklu ne mora biti potpisana od strane ovlaštenog izvoznika ili odgovornog lica, ukoliko je uz zahtjev podnesena izjava propisana na obrascu iz Priloga III ovog Uputstva kojom je preuzeta puna odgovornost za svaku izjavu o porijeklu, kao da je svojeručno potpisana. Član 16. (Vođenje evidencije) (1) Ovlašteni izvoznik je dužan voditi evidenciju izdatih izjava o porijeklu. (2) Evidencija iz stava (1) ovog člana mora sadržavati slijedeće podatke: a) broj i datum komercijalnog dokumenta, b) datum izdavanja izjave o porijeklu, c) državu za koju je roba namijenjena (otpremljena), d) opis robe i tarifni broj iz Carinske tarife BiH, e) broj i datum izvoznog carinskog dokumenta. Član 17. (Čuvanje dokumentacije) Ovlašteni izvoznik je dužan tri godine čuvati: a) kopije računa ili drugih komercijalnih dokumenata na kojima je data izjava o porijeklu, b) svu dokumentaciju koja sadrži informacije važne za utvrđivanje porijekla robe, Petak, 1. 11. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 73 - Strana 5 c) kopije dokaza o porijeklu materijala i dijelova koji su bili upotrijebljeni u proizvodnji robe na koju se izjava o porijeklu odnosi. Član 18. (Kontrola ovlaštenog izvoznika) (1) Kontrola ovlaštenog izvoznika je stalna aktivnost kontrolnih organa Sektora za carine. (2) Kontrola ovlaštenog izvoznika se mora obaviti nakon šest mjeseci od dana izdavanja odobrenja. (3) Obavezna kontrola ispunjenosti uvjeta vrši se i u: a) slučaju značajnijih promjena propisa kojima je regulirana oblast preferencijalnog porijekla, b) slučaju postojanja osnovane sumnje da imalac Odobrenja više ne ispunjava propisane uvjete. (4) Ovlašteni izvoznik je dužan, na zahtjev carinskih organa, dati na uvid svu raspoloživu dokumentaciju, kao i omogućiti kontrolu poslovnih knjiga i računovodstvene dokumentacije, koji sadrže podatke značajne za utvrđivanje porijekla robe. (5) Kontrolni organi Sektora za carine će nakon izvršene kontrole Odsjeku za tarifu, vrijednost i porijeklo dostaviti primjerak zapisnika. Član 19. (Naknadno izdata izjava o porijeklu i duplikat) (1) U izuzetnim slučajevima ovlašteni izvoznik može dati izjavu o porijeklu nakon izvoza robe, ukoliko takav dokaz nije izdat u vrijeme izvoza zbog nehotičnih propusta ili posebnih okolnosti. (2) U slučaju krađe, gubitka ili uništenja komercijalnog dokumenta na kojem je data izjava o porijeklu, ovlašteni izvoznik može od carinske ispostave, u kojoj je izvozna procedura obavljena, zatražiti izdavanje duplikata na osnovu arhivirane dokumentacije. (3) U slučaju kada se izjava o porijeklu daje naknadno, ovlašteni izvoznik mora, prije nego što izjavu dostavi zemlji odredišta, o tome informirati carinsku ispostavu u kojoj je izvozna procedura obavljena, odnosno podnijeti zahtjev za izmjenu podataka u izvoznoj carinskoj prijavi (evidentiranje izjave o porijeklu izdate od strane ovlaštenog izvoznika u polje 44 carinske prijave). (4) Izjavu o porijeklu izvoznik može dati nakon izvoza pod uvjetom da se ista predoči zemlji uvoznici u periodu od dvije godine nakon uvoza proizvoda na koje se izjava odnosi. Član 20. (Izmjene i dopune podataka) U slučaju da ovlašteni izvoznik ima potrebu izmijeniti ili dopuniti podatake navedene u Odobrenju, Sektoru za carine - Odsjeku za tarifu, vrijednost i porijeklo podnosi pisani zahtjev, prilaže dokumentaciju vezanu za izmjenu ili dopunu Odobrenja i plaća propisanu administrativnu taksu. Član 21. (Ukidanje Odobrenja) Odobrenje će biti ukinuto kada carinski organi, postupajući u bilo koje vrijeme, utvrde da ovlašteni izvoznik više ne ispunjava uvjete pod kojima mu je izdato Odobrenje ili da je isto zloupotrijebio. U tom slučaju Sektor za carine donosi Rješenje o ukidanju Odobrenja. Član 22. (Vođenje evidencije izdatih Odobrenja) (1) Evidenciju izdatih Odobrenja vodi Sektor za carine - Odsjek za tarifu, vrijednost i porijeklo. (2) Evidencija sadrži: a) jedinstveni identifikacioni broj, naziv i adresu imaoca odobrenja, b) broj i datum zaprimljenog zahtjeva, c) tarifni broj robe, d) zemlje izvoza za koje se ovlaštenje koristi, e) broj carinskog ovlaštenja, f) datum početka primjene carinskog ovlaštenja, g) izmjene i dopune odobrenja, h) podatke o odbijenim zahtjevima i ukinutim odobrenjima, i) podatke o kontrolama ovlaštenog izvoznika, j) dodatne napomene. GLAVA III. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 23. (Sastavni dio Uputstva) Sastavni dio ovog Uputstva čine: Zahtjev za izdavanje odobrenja za sticanje statusa ovlaštenog izvoznika (obrazac iz Priloga I), Izjava o ispunjenosti uvjeta za sticanje porijekla za svaki tarifni broj proizvoda namijenjenog izvozu (obrazac iz Priloga II) i Izjava o odricanju od potpisivanja izjave o porijeklu (obrazac iz Priloga III). Član 24. (Odredbe o stavljanju propisa van snage) Ovim Uputstvom stavlja se van snage Instrukcija o uvjetima i načinu sticanja statusa ovlaštenog izvoznika iz Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 46/14). Član 25. (Prijelazne odredbe) Zahtjevi za sticanje statusa ovlaštenog izvoznika kao i podneseni zahtjevi za izmjene i dopune Odobrenja zaprimljeni, a neriješeni do dana stupanja na snagu ovog Uputstva rješavat će se u skladu sa ovim Uputstvom. Član 26. (Stupanje na snagu) Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH", a bit će objavljeno i na web stranici Uprave. Broj 01-02-2-915-9/19 22. oktobra 2019. godine Banja Luka Direktor Dr. Miro Džakula, s. r. Broj 73 - Strana 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 1. 11. 2019. Petak, 1. 11. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 73 - Strana 7 Broj 73 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 1. 11. 2019.
Uputstvo o izmjenama i dopunama Uputstva za korištenje bankarskih garancija u carinskom postupku BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 72/19 25.10.2019 SG BiH 89/13 carinski postupak,uputstvo,bankarske garancije Број 72 - Страна 86 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 25. 10. 2019. Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) i člana 61. stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O IZMJENAMA I DOPUNAMA UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE BANKARSKIH GARANCIJA U CARINSKOM POSTUPKU Član 1. U Uputstvu za korištenje bankarskih garancija u carinskom postupku ("Službeni glasnik BiH", broj 89/13), iza člana 1. dodaje se novi član 1a. koji glasi: "Član 1a. (Pravni osnov) Garancija kao instrument za osiguranje carinskog duga propisana je odredbama člana 181. do 192. Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 57/04, 51/06, 93/08, 54/10 i 76/11)." Član 2. Član 2. mijenja se i glasi: Član 2. Član 2. mijenja se i glasi: "Član 2. (Definicije) U smislu ovog Uputstva: a) "garancija" je instrument osiguranja naplate indirektnih poreza u carinskom postupku uvećanih za zateznu i kompenzatornu kamatu koju izdaje banka; b) "indirektni porezi" su uvozne i izvozne dažbine, akcize, porez na dodanu vrijednost, i svi drugi porezi zaračunati na robu i usluge koji se stavljaju u carinski postupak, uključujući i cestarinu; c) "carinski postupak" je stavljanje robe u slobodan promet, provoz, carinsko skladištenje, unutarnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom, privremeni uvoz, vanjska obrada, izvoz (ako postoje propisane izvozne dažbine) i privremeni smještaj robe; d) "garantni ured" je Odsjek za poslovne usluge nadležnog regionalnog centra Uprave za indirektno oporezivanje ili druga organizaciona jedinica Uprave za indirektno oporezivanje koja odlučuje o prihvatanju garancije; e) "banka garant" - izdavalac garancije." Član 3. Član 3. mijenja se i glasi: "Član 3. (Obaveza banke) (1) Banka garant se obavezuje da će, na prvi poziv Uprave za indirektno oporezivanje, bezuvjetno i bez prigovora platiti indirektne poreze, čija je naplata osigurana korištenjem garancije, ukoliko korisnik garancije ne izmiri nastale obaveze po osnovu indirektnih poreza u zakonskom roku. (2) Dokaz o izmirenju obaveza iz stava 1. ovog člana banka će dostaviti nadležnom regionalnom centru najkasnije u roku od pet dana od dana zaprimanja naloga za plaćanje. (3) Ukoliko banka odbije postupati u skladu sa stavom (1) i (2) ovog člana, Uprava za indirektno oporezivanje pokrenut će postupak naplate od iste, u skladu sa važećim zakonskim propisima." Član 4. U članu 6. stav (2) mijenja se i glasi: "Ukoliko se jednom sveobuhvatnom garancijom osiguravaju indirektni porezi za više carinskih postupaka u carinskoj ispostavi ili carinskom referatu na graničnom prijelazu ili za carinske postupke u više carinskih ispostava ili carinskih referata na graničnim prijelazima u okviru jednog regionalnog centra, podnosilac zahtjeva za prihvatanje sveobuhvatne garancije obavezan je na specifikaciji navesti: - raspored sredstava po garanciji, - iznos sredstava iz te garancije koji namjerava koristiti u navedenoj carinskoj ispostavi odnosno carinskom referatu na graničnom prijelazu, - vrstu postupka za koji će se garancija koristiti i - izuzetno, podatke o zastupanom licu. Za dio sredstava iz sveobuhvatne garancije, koji se koristi za postupak stavljanja robe u slobodan promet, nije potrebno podnositi specifikaciju o rasporedu sredstava po carinskim ispostavama u okviru regionalnog centra u kojem se prihvata. Iza stava (3) dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) Ukoliko je sveobuhvatna garancija namijenjena isključivo za carinski postupak stavljanja robe u slobodan promet - naknadna provjera dokaza o porijeklu, ista u nazivu mora sadržavati oznaku "za carinski postupak stavljanja u slobodan promet - naknadna provjera dokaza o porijeklu"." Član 5. U članu 7. stav (1) brišu se riječi "sadrži slijedeće podatke" i upisuju riječi "obavezno sadrži". U stavu (1) alineja četvrta iza riječi "sjedište" upisuje se riječ "banke", a riječ "adresa" briše se i upisuje se "adresu izdavaoca"; U stavu (1) alineja peta brišu se riječi "sjedište i adresa" i upisuje "adresu sjedišta"; U stavu (1) alineja šesta, sedma i osma briše se riječ "odredbu" i upisuje riječ "klauzulu"; U stavu (1) alineja šesta iza riječi "na prvi poziv" dodaje se "Uprave za indirektno oporezivanje/Regionalnog centra_________ bezuvjetno"; Stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Bankovna garancija izdaje se na obrascima iz priloga: Prilog 1., Prilog 2. i Prilog 2a., koji čine sastavni dio ovog uputstva." Član 6. U članu 11. stav (2) brišu se riječi "stečaja ili likvidacije" i upisuju riječi "restrukturiranja, likvidacije ili stečaja". Član 7. U članu 12. stav (1) mijenja se i glasi: "(1) Zahtjev za prihvatanje garancije korisnik garancije podnosi garantnom uredu, kod kojeg se kao instrument osiguranja namjerava koristiti garancija, uz navođenje postupka ili postupaka u kojima će se garancija koristiti." U stavu (2) briše se veznik "i" i dodaje se interpunkcijski znak "zarez", a na kraju rečenice briše se interpunkcijski znak "tačka" i dodaju se riječi "i propisana taksa." Član 8. U članu 13. stav (3) brišu se riječi "Središnjem uredu UIO Sektor za poslovne usluge". Iza stava (4) dodadaje se novi stav (5) koji glasi: "(5) Prihvaćene garancije za carinsko skladištenje sa specifikacijom, garantni ured dostavlja: a) Sektoru za IT radi unosa garancije u centralni informacioni sistem, elektronskim putem (skenirano) i b) carinskom uredu koji je određen u odobrenju za nadzor nad carinskim skladištem, putem službene pošte." Stav (5) postaje stav (6). Петак, 25. 10. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 72 - Страна 87 Član 9. U članu 15. stav (1) na kraju prve rečenice briše se interpunkcijski znak "tačka" i dodaju riječi "osim u slučajevima kada je Odsjek za poslovne usluge nadležan za praćenje duga." U stavu (2) iza riječi "polazni carinski ured" dodaju se riječi "bez odlaganja". Iza stava (3) dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) Banka garant, nakon izvršenja naloga za naplatu, obavezna je, bez odlaganja, obavijestiti garantni ured o eventualnom umanjenju iznosa garancije koja je bila predmet naplate." Član 10. U članu 16. dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) Ukoliko dozvola za rad banke garanta prestane da važi ili bude ukinuta, u roku trajanja garancije, korisnik garancije obavezan je dostaviti novu garanciju izdatu od druge banke, kojom preuzima sve obaveze iz garancije banke kojoj prestaje da važi dozvola za rad ili dug obezbijediti gotovinskim depozitom." Član 11. U članu 17. briše se riječ "odredbu" i upisuje riječ "klauzulu". Član 12. Član 18. mijenja se i glasi: "1) Carinske ispostave i carinski referati su u obavezi da kontinuirano prate zaduženje i razduženje garancija, koje se na njih odnose, a nisu automatski praćene u IS UIO. Evidencija se vodi na obrascu Prilog 7. Uputstva. (2) Korisnici garancija su u obavezi da kontinuirano prate zaduženje i razduženje svih garancija, koje se na njih odnose." Član 13. U članu 21. briše se broj Priloga "1 i 2" i upisuje broj Priloga "1., 2. i 2a)" Član 14. (1) Sastavni dio ovog Uputstva čine obrasci: Prilog 2a), Prilog 5. i Prilog 6. (2) Obrasci Prilog 5. i Prilog 6. Uputstva za korištenje bankarskih garancija u carinskom postupku ("Službeni glasnik BiH", broj 89/13), ukidaju se. Član 15. Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u ,,Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-255-9/19 30. augusta 2019. godine Banja Luka Direktor Dr. Miro Džakula, s. r.
Odluka o visini troškova za izdavanje licenci i visini godišnje naknade za obavljanje poštanskih usluga BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 63/19 20.09.2019 poštanske usluge,licenca,naknada Број 63 - Страна 76 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 20. 9. 2019. Na osnovu člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), člana 10. stav (5) tačke l) i stava (6) Zakona o poštama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 33/05) i člana 8. Statuta Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 92/07), a uz saglasnost Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, Vijeće Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine, na 114. sjednici održanoj 25.04.2019. godine, donosi ODLUKU O VISINI TROŠKOVA ZA IZDAVANJE LICENCI I VISINI GODIŠNJE NAKNADE ZA OBAVLJANJE POŠTANSKIH USLUGA DIO PRVI - UVODNE NAPOMENE Član 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom se utvrđuje visina troškova za obradu zahtjeva za izdavanje licenci, visina troškova obrade zahtjeva za promjenu uvjeta u licenci, visina godišnje naknade za obavljanje poštanskih usluga, rokovi izmirenja obaveza plaćanja, sadržaj obrazaca za podnošenje prijave za obračun i potrebna dokumentacija koja se dostavlja uz prijavu. Član 2 (Obveznici plaćanja naknada) (1) Obveznici plaćanja godišnje naknade za obavljanje poštanskih usluga su svi subjekti registrovani za obavljanje djelatnosti u oblasti poštanskog prometa na osnovu licence ili ovlaštenja izdatih od Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine. (2) Javni poštanski operateri i poštanski operateri dužni su i obavezni plaćati naknadu za obavljanje poštanskih usluga na način i u rokovima utvrđenim ovom Odlukom. Član 3. (Podnošenje zahtjeva) (1) Zahtjev za izdavanje licence podnosi se Agenciji za poštanski promet Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Agencija) na obrascima propisanim Pravilnikom o izdavanju licenci za obavljanje poštanskih usluga. (2) Zahtjev iz stava (1) ovog člana podnose poštanski operateri. (3) Javni poštanski operateri su Zakonom o poštama Bosne i Hercegovine ovlašteni za obavljanje svih poštanskih usluga i ne podnose zahtjev za izdavanje licence. DIO DRUGI - ZAJEDNIČKE ODREDBE GLAVA I Obaveze plaćanja i vrste naknade za licence Član 4. (Vrste naknada) (1) Naknade u smislu ove Odluke su: a) Naknada za administrativno tehničku obradu zahtjeva za izdavanje licence ili izmjenu licence, b) Godišnja naknada za obavljanje poštanskih usluga. (2) Naknade iz stava (1) su prihod budžeta institucija Bosne i Hercegovine. Član 5. (Naknade za obradu zahtjeva) (1) Naknada za administrativno tehničku obradu zahtjeva za izdavanje licenci: a) 1.000,00 KM za obavljanje nerezervisanog dijela univerzalnih poštanskih usluga, b) 500,00 KM za obavljanje kurirskih usluga, c) 300,00 KM za obavljanje usluga direktne pošte - neadresovanih pošiljaka. (2) Naknada za adminstrativno tehničku obradu zahtjeva za izmjenu podataka u licenci: a) 800,00 KM za obavljanje nerezervisanog dijela univerzalnih poštanskih usluga, b) 200,00 KM za obavljanje kurirskih usluga, c) 100,00 KM za obavljanje usluga direktne pošte - neadresovanih pošiljaka. (3) Ako se zahtjev istovremeno podnosi za dvije ili više licenci podnosilac zahtjeva plaća naknadu za administrativno tehničku obradu zahtjeva za svaku licencu posebno. (4) Dokazi o uplati naknade za obradu zahtjeva za izdavanje licence ili zahtjeva za izmjenu licence dostavlja se uz zahtjev za izdavanje licence ili uz zahtjev za izmjenu licence. (5) Za uplaćenu naknadu iz stava (1) i (2) ovog člana Agencija će podnosiocu zahtjeva izdati rješenje u roku od 7 dana od dana prijema kompletnog zahtjeva. DIO TREĆI - POSEBNE ODREDBE GLAVA I Način obračuna i iznosa godišnjih naknada Član 6. (Naknada za obavljanje poštanskih usluga) (1) Obveznici plaćanja naknade za obavljanje poštanskih usluga (u daljem tekstu: naknada) su pravni subjekti koji obavljaju poštanske usluge na osnovu ovlaštenja ili licence izdate od strane Agencije. (2) Naknada se utvrđuje u godišnjem iznosu za kalendarsku godinu u kojoj se obavljaju poštanske usluge i obuhvata period od 1. januara do 31. decembra. (3) Ukoliko je vrijeme obavljanja poštanskih usluga odnosno važenja licence kraće od kalendarske godine, odnosno tromjesječja, naknada se utvrđuje i plaća srazmjerno vremenu obavljanja usluga odnosno važenja ovlaštenja i licence. (4) Naknada se obračunava i plaća po stopi od 0,7% od ukupnog prihoda ostvarenog po osnovu obavljanja poštanskih usluga. Član 7. (Osnovica za obračun naknade) (1) Osnovica za obračun naknade je ukupan prihod od obavljanja poštanskih usluga u koji se uključuje i prihod od prodaje poštanskih maraka, izuzev prihoda od filatelije, a koji obveznik utvrđuje u prijavi za obračun naknade. (2) Osnovica se utvrđuje na osnovu podataka iskazanih u analitičkim računima prihoda i Bilansu uspjeha. (3) Obveznici naknade dužni su osigurati vođenje računovodstvene evidencije na analitičkim računima prihoda, po vrstama poštanskih usluga pojedinačno za sve prihode za koje su licencirani ili ovlašteni iz kojih se jasno i nedvosmisleno može utvrditi vrsta i vrijednost ostvarenih prihoda na koje se plaća naknada. (4) Ako operater poštanskog prometa pored poštanskih usluga obavlja i druge djelatnosti, a ne vodi analitičku evidenciju prihoda po vrstama poštanskih usluga, plaća godišnju naknadu u iznosu od 0,7% od ukupno ostvarenog prihoda na osnovu podataka korisnika licence ili ovlaštenja iskazanog u Bilansu uspjeha u prethodnoj godini. Član 8. (Minimalan iznos naknade) Izuzetno u odnosu na odredbe člana 6. i 7. ove Odluke iznos naknada za tromjesečje ne može biti niži od: - 4.800,00 KM za obavljanje nerezervisanog dijela univerzalnih poštanskih usluga, - 2.400,00 KM za obavljanje kurirskih usluga, Петак, 20. 9. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 63 - Страна 77 - 1.200,00 KM za obavljanje usluga direktne pošte - neadresovanih pošiljaka. Član 9. (Prijava za obračun naknade) (1) Iznos naknada za obavljanje poštanskih usluga utvrđuje obveznik u prijavi nakon isteka kalendarske godine ili drugog perioda utvrđivanja naknade prema osnovici utvrđenoj u tom periodu. (2) Obrazac prijave za obračun naknade propisuje Agencija i isti je sastavni dio ove Odluke. (3) Obveznik je dužan da pravilno i tačno popunjenu prijavu za obračun naknade podnese Agenciji najkasnije do 20. marta tekuće godine za prethodnu godinu. (4) Ukoliko obveznik posjeduje više od jedne licence podnosi prijave za svaku licencu posebno. (5) Obveznik koji prestane sa obavljanjem poštanskih usluga dužan je prijavu podnijeti u roku od 30 dana od dana prestanka obavljanja djelatnosti. Član 10. (Dokumentacija uz prijavu za obračun) (1) Uz prijavu za obračun naknade za godinu za koju se utvrđuje naknada obveznik je dužan Agenciji dostaviti: ovjeren Bilans uspjeha, ovjerene kopije analitičkih računa prihoda i Izvještaj o ostvarenim prihodima i fizičkom obimu obavljenih poštanskih usluga. (2) Obrazac Izvještaja o ostvarenim prihodima i fizičkom obimu obavljenih poštanskih usluga propisuje Agencija i čini sastavni dio ove Odluke. (3) Ukoliko Agencija pregledom dokumentacije iz stava (1) ovog člana utvrdi iznos naknade koji se razlikuje od iznosa koji je u skladu sa članom 9. Odluke prijavio obveznik izdat će rješenje na iznos utvrđen pregledom dokumentacije iz stava (1) ovog člana. GLAVA II Postupak i kontrola naplate naknade za obavljanje poštanskih usluga Član 11. (Kontrola i naknadni obračun) (1) U cilju provjere tačnosti podataka u prijavi za obračun naknade Agencija može izvršiti kontrolu i provjeru poslovnih knjiga i dokumetacije o prijavljenim podacima za obračun naknade. (2) U slučaju da Agencija utvrdi da obveznik u prijavi nije tačno prikazao prihode, odnosno osnovicu za obračun naknade, Agencija će naknadno izvršiti obračun i operatoru ispostaviti rješenje za iznos manje obračunate naknade. (3) Za iznos manje obračunate naknade iz prethodnog stava obveznik je dužan platiti i zateznu kamatu propisanu zakonom koja se obračunava za period od stvarnog nastanka i dospijeća naknade do momenta uplate obračunate razlike po naknadno ispostavljenom rješenju. Član 12. (Plaćanje naknade) (1) Naknada se utvrđuje nakon isteka kalendarske godine ili drugog perioda utvrđivanja i plaća se na osnovu rješenja Agencije akontativno u tromjesečnim iznosima iskazanim u prijavi za obračun naknade odnosno rješenju Agencije. (2) Za period do podnošenja prijave obveznik plaća tromjesečne akontacije naknade u visini koja odgovara tromjesečnoj akontaciji iz prethodne godine na osnovu rješenja. (3) Obveznik koji prvi put počinje s obavljanjem poštanske djelatnosti, akontaciju naknade plaća u tromjesečnom minimalnom iznosu propisanom članom 8. ove Odluke. (4) Ukoliko obveznik posjeduje više od jedne licence za obavljanje poštanskih usluga plaća godišnju naknadu za obavljanje poštanskih usluga za svaku licencu posebno u iznosu propisanom članom 8. Odluke, odnosno po stopi utvrđenoj članom 7. Odluke. (5) Za obveznike koji u momentu stupanja na snagu ove Odluke posjeduju više od jedne licence plaćanje godišnje naknade nastavit će pod već stečenim uvjetima do isteka roka važenja licenci. (6) Naknada je prihod budžeta instutucija Bosne i Hercegovine. Član 13. (Poravnanje avansnih uplata i obaveza po rješenjima) (1) Ako u prijavi obveznik utvrdi i iskaže veći iznos naknade od iznosa uplaćenih tromjesečnih akontacija, obveznik je dužan da razliku manje uplaćenog iznosa naknade uplatiti u roku od 8 dana od dana prijema rješenja o poravnanju uplata. (2) Ukoliko je u prijavi iznos uplaćenih tromjesečnih akontacija veći od obaveze, više plaćena naknada će se uračunati u akontacije za budući period ili će se na pismeni zahtjev obveznika vratiti na njegov račun. (3) Akontacija naknade plaća se tromjesečno za tekuću godinu u roku 15 dana od dana prijema rješenja iz člana 12. ove Odluke. Rješenje se ispostavlja do 31.03. za prvo tromjesečje, do 30.06. za drugo tromjesečje, do 30.09. za treće tromjesečje i do 31.12. za četvrto tromjesečje tekuće godine. (4) Za kašnjenje u plaćanju naknade iz prethodnog stava Agencija će obračunati zateznu kamatu propisanu zakonom. DIO ČETVRTI - PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 14. (Izmjene i dopune Odluke) Agencija prati i analizira primjenu ove Odluke u oblasti funkcionisanja poštanskog prometa i u slučaju potrebe može vršiti izmjenu i dopunu Odluke na način na koji je i donesena. Član 15. (Stupanje na snagu) (1) Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". (2) Stupanjem na snagu ove Odluke prestaje važiti Odluka o visini troškova za izdavanje licenci i visini naknade za obavljanje poštanskih usluga ("Službeni glasnik BiH", br. 10/14 i 50/17). Broj 01-01-02-2-30-10/19 25. aprila 2019. godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća Agencije Mirko Kosorić, s. r. Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine je dalo saglasnost broj 02-04-29-12-1786-2/19 od 30.08.2019. godine na Odluku o visini troškova za izdavanje licenci i visini godišnje naknade za obavljanje poštanskih usluga. Број 63 - Страна 78 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 20. 9. 2019. Петак, 20. 9. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 63 - Страна 79
Odluka o izmjeni Odluke o provođenju Zakona o carinskoj politici u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 54/19 08.09.2019 SG BiH 06/23, SG BiH 04/22, SG BiH 49/21, SG BiH 47/21, SG BiH 21/20, SG BiH 13/19 carina
Odluka o dopuni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 68/19 08.09.2019 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse,tarife ODLUKU O DOPUNI TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI Član 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08, 42/08, 3/10, 98/12, 15/14, 78/14 i 32/17), iza poglavlja X. dodaje se novo poglavlje XI. koje glasi: "XI. TAKSE ZA UPIS U REGISTAR IZVOZNIKA I UVOZNIKA DUHANSKIH PROIZVODA, REGISTAR VELEPRODAJE DUHANSKIH PROIZVODA, REGISTAR MARKI DUHANSKIH PROIZVODA KOJI SU STAVLJENI U PROMET U BOSNI I HERCEGOVINI I KLASIFIKACIJU DUHANSKIH PROIZVODA U GRUPE A, B I C" TAR. broj 108. U postupcima za upis u Registar izvoznika i uvoznika duhanskih proizvoda, Registar veleprodaje duhanskih proizvoda, Registar marki duhanskih proizvoda koji su stavljeni u promet u Bosni i Hercegovini i za klasifikaciju duhanskih proizvoda u grupe A, B i C, utvrđuju se sljedeće takse: a) Za upis izvoznika u Registar izvoznika i uvoznika duhanskih proizvoda 100,00 KM, a za upis uvoznika 150.000,00 KM; b) Za upis u Registar veleprodaje duhanskih proizvoda 150.000,00 KM; c) Za upis u Registar marki cigareta i duhanskih proizvoda koji su stavljeni u promet u Bosni i Hercegovini 250,00 KM; d) Za brisanje iz Registra izvoznika i uvoznika duhanskih proizvoda prije isteka roka prethodno izdatog rješenja za izvoznike 100,00 KM, a za uvoznike 1.000,00 KM; e) Za brisanje iz Registra veleprodaje duhanskih proizvoda prije isteka roka prethodno izdatog rješenja 1.000,00 KM; f) Za brisanje iz Registra marki duhanskih proizvoda koji su stavljeni u promet u Bosni i Hercegovini prije isteka roka prethodno izdatog rješenja 100,00 KM; g) Za klasifikaciju duhanskih proizvoda u grupe A, B i C 3.000,00 KM; h) Za svaku dodatnu marku cigareta, u istovremeno podnesenom zahtjevu, koje imaju istu recepturu, a drugu gramažu je 1.000,00 KM. Član 2. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".
Uputstvo o sprovođenju postupka homologacije tipa dijelova uređaja i opreme vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 56/19 20.08.2019 uputstvo,homologizacija,vozila Broj 56 - Stranica 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 20. 8. 2019. Na osnovu člana 205. Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18) i čl. 4. i 7. Pravilnika o homologaciji vozila, dijelova uređaja i opreme vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 41/08), zamjenik ministra komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine donosi UPUTSTVO O SPROVOĐENJU POSTUPKA HOMOLOGACIJE TIPA DIJELOVA, UREĐAJA I OPREME VOZILA I. OPĆE ODREDBE Član 1. (Područje primjene) (1) Ovim uputstvom uređuje se sprovođenje postupka homologacije tipa dijelova, uređaja i opreme vozila, te oblik i sadržaj obrazaca koji se upotrebljavaju u sprovođenju postupka homologacije. (2) Homologacija tipa dijelova, uređaja i opreme vozila se sprovodi samo za nove dijelove koji se proizvode u inostranstvu i uvoze u Bosnu i Hercegovinu, a namijenjeni su za dalju prodaju, kao i za serijski proizvedene dijelove u Bosni i Hercegovini, u skladu sa Pravilnikom o homologaciji vozila, dijelova uređaja i opreme vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 41/08), prije njihovog stavljanja na tržište Bosne i Hercegovine, a na osnovu Odluke o najnižim tehničkim zahtjevima za novoproizvedena i korištena vozila pri homologaciji tipa vozila i homologaciji pojedinačnog vozila, te za dijelove, uređaje i opremu vozila pri homologaciji tipa ("Službeni glasnik BiH", broj 23/19) - u daljnjem tekstu: Odluka. (3) Homologacija tipa dijelova, uređaja i opreme vozila organizuje se i sprovodi u potpunosti elektronski, putem informacijskog sistema. II. SPROVOĐENJE POSTUPKA HOMOLOGACIJE TIPA DIJELOVA, UREĐAJA I OPREME VOZILA Član 2. (Pregled dokumentacije i uzorka) (1) Pregledom dokumentacije iz člana 4. ovog uputstva utvrđuje se usklađenost podataka iz dokumentacije sa zahtjevima, postavljenim Odlukom. (2) Pregledom uzorka iz člana 8. ovog uputstva vrši se provjera homologacijskih oznaka na dijelovima, uređajima i opremi vozila i karakterističnih parametara, te usklađenost sa izdatim Certifikatom o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, nakon sprovedenog carinskog postupka. Član 3. (Pokretanje postupka) (1) Zahtjev za sprovođenje postupka homologacije tipa dijelova, uređaja i opreme vozila, podnosi dobavljač ili proizvođač (u daljnjem tekstu: podnosilac zahtjeva) Ministarstvu komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ministarstvo), putem organizacije određene za obavljanje administrativnih poslova iz oblasti homologacije (u daljnjem tekstu: tijelo za homologaciju). (2) Zahtjev iz stava (1) ovog člana podnosi se putem informacijskog sistema na propisanom obrascu čiji je izgled i sadržaj dat u Prilogu 1. ovog uputstva. Član 4. (Dokumentacija) (1) Uz zahtjev iz člana 3. ovog uputstva podnosilac zahtjeva prilaže: a) dokaze o homologacijskoj podobnosti tipa dijela, uređaja i opreme vozila (homologacijska odobrenja, a po potrebi izvještaje ovlaštene laboratorije), b) objašnjenje upotrijebljenih slovnih i brojčanih oznaka u strukturi oznake, po potrebi i c) dokaz o plaćenoj naknadi za sprovođenje postupka homologacije i administrativnoj taksi. (2) Tijelo za homologaciju može, po potrebi, tražiti dostavljanje dodatne dokumentacije proizvođača o tipu dijela, uređaja i opreme vozila kojom se dokazuje vjerodostojnost podataka navedenih u obrascu o tehničkim podacima i/ili druge dokumentacije. (3) Ako je dokumentacija navedena u st. (1) i (2) ovog člana na stranom jeziku, tijelo za homologaciju može zahtijevati dostavu ovjerenog prijevoda na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Član 5. (Izdavanje Certifikata) (1) Ako su na osnovu dokumentacije zadovoljeni propisani uslovi, tijelo za homologaciju izdaje Certifikat o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, na obrascu čiji je izgled i sadržaj dat u Prilogu 2. ovog uputstva. (2) Sastavni dio Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila je prilog koji sadrži tipsko odobrenje dijela, uređaja i opreme vozila obuhvaćenih certifikatom. (3) Ako se pregledom dokumentacije utvrdi da tip dijela, uređaja i opreme vozila, ne zadovoljava propisane uslove, za iste se uskraćuje izdavanje Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila. Član 6. (Izdavanje privremenog Certifikata) (1) Podnosiocu zahtjeva tijelo za homologaciju izdati će privremeni Certifikat o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, na period od 30 dana od dana podnošenja zahtjeva. (2) U roku važenja privremenog Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti odgovarajuću dokumentaciju, kojom dokazuje ispunjavanje propisanih uslova, nakon čega se izdaje Certifikat o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila. (3) Ukoliko podnosilac zahtjeva u ostavljenom roku ne dostavi odgovarajuću dokumentaciju tijelo za homologaciju obavještava nadležno inspekcijsko tijelo sa zahtjevom za povlačenje dijela, uređaja i opreme vozila sa tržišta, na koje se privremeni Certifikat o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila odnosi. (4) Izdavanje privremenog Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, bit će omogućeno do 01.06.2020. godine. (5) Zahtjev za izdavanje privremenog Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, može se podnijeti samo jednom za isti dio, uređaj i opremu vozila. Član 7. (Izjava o usklađenosti tipa dijela, uređaja i opreme vozila) (1) Na osnovu Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, nosilac certifikata putem informacijskog sistema izdaje ovjerenu i potpisanu Izjavu o usklađenosti tipa dijela, uređaja i opreme vozila, na obrascu čiji je izgled i sadržaj dat u Prilogu 3. ovog uputstva. (2) Izjava o usklađenosti tipa dijela, uređaja i opreme vozila iz stava (1) ovog člana, potpisana i ovjerena od strane nosioca certifikata, izdaje se za svaki uvoz tipa dijela, uređaja i opreme vozila, i prilaže se uz carinsku prijavu. Utorak, 20. 8. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 56 - Stranica 33 Član 8. (Pregled) (1) Tijelo za homologaciju nakon uvoza (puštanja u slobodan promet) po metodu slučajnog uzorka, sprovodi pregled uzorka dijela, uređaja i opreme vozila, za koji je izdat Certifikat o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, te izrađuje Izvještaj o pregledu uzorka, na obrascu čiji je izgled i sadržaj dat u Prilogu 4. ovog uputstva. (2) Uzorkovanje mora obuhvatiti najmanje 10% izdatih Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, na način da informacijski sistem metodom slučajnog odabira određuje broj i vrstu uzoraka. (3) Dobavljač ili proizvođač dužan je omogućiti neometano sprovođenje pregleda uzorka. (4) Ukoliko se pri pregledu uzorka utvrdi neusklađenost sa izdatim Certifikatom o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila, izvještaj iz stava (1) ovog člana se dostavlja nadležnom inspekcijskom tijelu sa zahtjevom za povlačenje dijela, uređaja i opreme vozila sa tržišta, na koje se certifikat odnosi. (5) U slučaju iz stava (4) ovog člana, tijelo za homologaciju provjerava uzorak svih dijelova, uređaja i opreme za koje je izdat certifikat. Član 9. (Certifikat) (1) Certifikat o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila sa prilozima nije prenosiv. (2) Nosilac Certifikata o usklađenosti dijela, uređaja i opreme vozila isti može koristiti višekratno, izdavanjem Izjave o usklađenosti tipa dijela, uređaja i opreme vozila, sve dok se ne promijene uslovi pod kojima je certifikat odobren. III. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 10. (Stupanje na snagu) Ovo uputstvo stupa na snagu prvog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a primjenjivaće se prema Odluci. Broj 02-05-02-2-2110/19 14. augusta 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Broj 56 - Stranica 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 20. 8. 2019. Utorak, 20. 8. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 56 - Stranica 35 Broj 56 - Stranica 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 20. 8. 2019. Utorak, 20. 8. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 56 - Stranica 37 Broj 56 - Stranica 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 20. 8. 2019.
Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o obveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 54/19 09.08.2019 SG BiH 83/16 odluka,izmjene i dopune,tretman domaćeg Петак, 9. 8. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 54 - Страна 5 Члан 3. Ова Одлука ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 75/2019 10. јуна 2019. године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р. Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 67. Zakona o javnim nabavkama ("Službeni glasnik BiH", broj 39/14), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za javne nabavke Bosne i Hercegovine, uz prethodnu saglasnost Odbora Agencije za javne nabavke, na 173. sjednici održanoj 10.06.2019. godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O OBAVEZNOJ PRIMJENI PREFERENCIJALNOG TRETMANA DOMAĆEG Član 1. U Odluci o obaveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg ("Službeni glasnik BiH", broj 83/16) u članu 1. stav (1) tačka b) al. 1), 2) i 3) mijenja se i glasi: "1) 15% u postupcima javnih nabavki kod kojih je objavljeno obavještenje o nabavci ili upućen poziv kandidatima/ponuđačima za postupke koji nemaju obavještenje o nabavci u 2015. i 2016. godini, 2) 10% u postupcima javnih nabavki kod kojih je objavljeno obavještenje o nabavci ili upućen poziv kandidatima/ponuđačima za postupke koji nemaju obavještenje o nabavci u 2017. i 2018. godini, 3) 5% u postupcima javnih nabavki kod kojih je objavljeno obavještenje o nabavci ili upućen poziv kandidatima/ponuđačima za postupke koji nemaju obavještenje o nabavci u 2019. i do 1.6.2020. godine." Član 2. Ova Odluka prestaje da važi 01.06.2020. godine. Iza člana 2. predmetne odluke dodaje se član 2a. i glasi: Član 2a. (Prelazne odredbe) (1) U postupcima javne nabavke kod kojih je objavljeno obavještenje o nabavci ili upućen poziv kandidatima/ponuđačima za postupke koji nemaju obavještenje o nabavci u 2015. i 2016. godini i u kojima nije zaključen ugovor o javnoj nabavci ili okvirni sporazum do početka primjene ove odluke primjenjuje se preferencijalni faktor domaćeg od 15%. (2) U postupcima javne nabavke kod kojih je objavljeno obavještenje o nabavci ili upućen poziv kandidatima/ponuđačima za postupke koji nemaju obavještenje o nabavci u 2017. i 2018. godini i u kojima nije zaključen ugovor o javnoj nabavci ili okvirni sporazum do početka primjene ove odluke primjenjuje se preferencijalni faktor domaćeg od 10%. Član 3. Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". VM broj 75/2019 10. juna 2019. godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Dr. Denis Zvizdić, s. r. Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 67. Zakona o javnim nabavama ("Službeni glasnik BiH", broj 39/14), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za javne nabave Bosne i Hercegovine, uz prethodnu suglasnost Odbora Agencije za javne nabave, na 173. sjednici održanoj 10.06.2019. godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O OBVEZNOJ PRIMJENI PREFERENCIJALNOG TRETMANA DOMAĆEG Članak 1. U Odluci o obveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg ("Službeni glasnik BiH", broj 83/16) u članku 1. stavak (1) točka b) al. 1), 2) i 3) mijenja se i glasi: "1) 15% u postupcima javnih nabava kod kojih je objavljena obavijest o nabavi ili upućen poziv kandidatima/ponuditeljima za postupke koji nemaju obavijest o nabavi u 2015. i 2016. godini, 2) 10% u postupcima javnih nabava kod kojih je objavljena obavijest o nabavi ili upućen poziv kandidatima/ponuditeljima za postupke koji nemaju obavijest o nabavi u 2017. i 2018. godini, "3) 5% u postupcima javnih nabava kod kojih je objavljena obavijest o nabavi ili upućen poziv kandidatima/ponuditeljima za postupke koji nemaju obavijest o nabavi u 2019. i do 1.6.2020. godine." Članak 2. Ova Odluka prestaje da važi 01.06.2020. godine. Iza članka 2. predmetne odluke dodaje se članak 2a. i glasi: Članak 2a. (Prijelazne odredbe) (1) U postupcima javne nabave kod kojih je objavljena obavijest o nabavi ili upućen poziv kandidatima/ponuditeljima za postupke koji nemaju obavijest o nabavi u 2015. i 2016. godini i u kojima nije zaključen ugovor o javnoj nabavi ili okvirni sporazum do početka primjene ove odluke primjenjuje se preferencijalni faktor domaćeg od 15%. (2) U postupcima javne nabave kod kojih je objavljena obavijest o nabavi ili upućen poziv kandidatima/ponuditeljima za postupke koji nemaju obavijest o nabavi u 2017. i 2018. godini i u kojima nije zaključen ugovor o javnoj nabavi ili okvirni sporazum do početka primjene ove odluke primjenjuje se preferencijalni faktor domaćeg od 10%. Članak 3. Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". VM broj 75/2019 10. lipnja 2019. godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Dr. Denis Zvizdić, v. r.
Naredba o homologaciji materijala upotrebljenih u konstrukciji enterijera određenih kategorija motornih vozila u odnosu na njihovo ponašanje pri gorenju i sposobnosti da se odupru gorivu ili mazivu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/19 09.07.2019 naredba,gorivo,vozilo Broj 46 - Strana 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. 472 Nа оsnоvu člаnа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI MАTЕRIЈАLА UPОТRIJЕBLJЕNIH U KОNSТRUKCIЈI ЕNTЕRIЈЕRА ОDRЕĐЕNIH KАTЕGОRIЈА MОTОRNIH VОZILА U ОDNОSU NА NЈIHОVО PОNАŠАNЈЕ PRI GОRЕNЈU I SPОSОBNОSТI DА SЕ ОDUPRU GОRIVU ILI МАZIVU I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаn 1. Vоzilа kаtеgоriје М3, klаsе II i III, u pоglеdu pоnаšаnjа pri gоrеnju i/ili spоsоbnоsti dа sе оdupru gоrivu ili mаzivu kоmpоnеntе kоrištеnе u kоnstrukciјi unutrаšnjоsti prоstоrа prеdviđеnоg zа smјеštај putnikа, vоzаčа i pоsаdе, mоtоrnоg prоstоrа i bilо kоjeg оdvојеnоg prоstоrа zа smјеštај griјаčа kојi rаdi nа principu sаgоrјеvаnjа mоrајu biti hоmоlоgizirаnа u sklаdu sа оvоm nаrеdbоm. II - ZАHТЈЕVI Člаn 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа mоtоrnа vоzilа i diјеlоvе iz člаnа 1. оvе nаrеdbе kојi pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе sа hоmоlоgizirаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеštаја о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu mаtеriјаlа upоtrеblјеnih u kоnstrukciјi еntеriјеrа оdrеđеnih kаtеgоriја mоtоrnih vоzilа u оdnоsu nа njihоvо pоnаšаnjе pri gоrеnju i spоsоbnоsti dа sе оdupru gоrivu ili mаzivu (Prаvilnik brој 118 Еkоnоmskе kоmisiје zа Еvrоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 118), sа vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа оsnоvu Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа tоčkоvimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа tоčkоvimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа оsnоvu оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 118 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаn 3. Hоmоlоgаciја mоtоrnih vоzilа i diјеlоvа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа mоtоrnih vоzilа i diјеlоvа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriја koju je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаn 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i diјеlоvа sа zаhtјеvimа оvе nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i diјеlоvа, nоvо- prоizvеdеnih i kоrišćеnih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе u sklаdu sа sеriјоm (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 118 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаn 5. Оvа nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. juna 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Nа temelju člаnkа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI MАTЕRIЈАLА UPОТRIJЕBLJЕNIH U KОNSТRUKCIЈI ЕNTЕRIЈЕRА ОDRЕĐЕNIH KАTЕGОRIЈА MОTОRNIH VОZILА U ОDNОSU NА NЈIHОVО PОNАŠАNЈЕ PRI GОRЕNЈU I SPОSОBNОSТI DА SЕ ОDUPRU GОRIVU ILI МАZIVU I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаnak 1. Vоzilа kаtеgоriје М3, klаsе II i III, u pоglеdu pоnаšаnjа pri gоrеnju i/ili spоsоbnоsti dа sе оdupru gоrivu ili mаzivu kоmpоnеntе kоrištеnе u kоnstrukciјi unutarnjeg prоstоrа prеdviđеnоg zа smјеštај putnikа, vоzаčа i pоsаdе, mоtоrnоg prоstоrа i bilо kоjeg оdvојеnоg prоstоrа zа smјеštај griјаčа kојi rаdi nа principu sаgоrјеvаnjа mоrајu biti hоmоlоgizirаnа sukladno оvоj Nаrеdbi. II - ZАHТЈЕVI Člаnak 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа mоtоrnа vоzilа i diјеlоvе iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе kојi pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе s hоmоlоgizirаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеšćа о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu mаtеriјаlа upоtrеblјеnih u kоnstrukciјi еntеriјеrа оdrеđеnih kаtеgоriја mоtоrnih vоzilа u оdnоsu nа njihоvо pоnаšаnjе pri gоrеnju i spоsоbnоsti dа sе оdupru gоrivu ili mаzivu (Prаvilnik brој 118 Gospodarskе kоmisiје zа Еurоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 118), s vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа temelju Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа kotačimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа kotačimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа temelju оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 118 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаnak 3. Hоmоlоgаciја mоtоrnih vоzilа i diјеlоvа iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа mоtоrnih vоzilа i diјеlоvа iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriј kojeg je
Naredba o homologaciji motornih vozila u pogledu njihove zaštite od neovlaštenog korištenja Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/19 09.07.2019 naredba,motorna vozila,vozila Godina XXIII Utorak, 9. jula/srpnja 2019. godine Broj/Број 46 Година XXIII Уторак, 9. јула 2019. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik MINISTARSTVO KOMUNIKACIJA I PROMETA BOSNE I HERCEGOVINE 470 Nа оsnоvu člаnа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI МОТОRNIH VОZILА U PОGLЕDU NJIHОVЕ ZАŠТIТЕ ОD NЕОVLАŠTЕNОG KОRIŠTЕNЈА I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаn 1. U sklаdu sа оvоm nаrеdbоm mоrајu biti hоmоlоgizirаnа vоzilа kаtеgоriја M1 i N1 u pоglеdu ugrаđеnih urеđаја zа zаštitu оd nеоvlаštеnоg kоrištеnjа. Prеpuštеnа је slоbоdnоm izbоru ugrаdnjа urеđаја iz tаčkе 1. stаvа 1. оvоg člаnа u vоzilа drugih kаtеgоriја, аli svаki tаkаv urеđај, ukоlikо је ugrаđеn, mоrа ispunjаvаti svе rеlеvаntnе zаhtјеvе оvе nаrеdbе. II - ZАHТЈЕVI Člаn 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа mоtоrnа vоzilа i urеđаје iz člаnа 1. оvе nаrеdbе kоја pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе sа hоmоlоgizirаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеštаја о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu mоtоrnih vоzilа u pоglеdu njihоvе zаštitе оd nеоvlаštеnоg kоrištеnjа (Prаvilnik brој 116 Еkоnоmskе kоmisiје zа Еvrоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, diо I, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 116), sа vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа оsnоvu Spоrаzumа о usvаја- nju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа tоčkоvimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа tоčkоvimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа оsnоvu оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 116 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаn 3. Hоmоlоgаciја mоtоrnih vоzilа i urеđаја iz člаnа 1. оvе nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа mоtоrnih vоzilа i urеđаја iz člаnа 1. оvе nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriја koju je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаn 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i urеđаја sа zаhtјеvimа оvе nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i urеđаја, nоvоprоizvе- dеnih i kоrištеnih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе u sklаdu sа sеriјоm (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 116 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Broj 46 - Strana 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. V - PRIМЈЕNА Člаn 5. Оvа nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. juna 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Nа temelju člаnkа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI МОТОRNIH VОZILА U PОGLЕDU NJIHОVЕ ZАŠТIТЕ ОD NЕОVLАŠTЕNОG KОRIŠTЕNЈА I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаnak 1. Sukladno оvоj Nаrеdbi mоrајu biti hоmоlоgizirаnа vоzilа kаtеgоriја M1 i N1 u pоglеdu ugrаđеnih urеđаја zа zаštitu оd nеоvlаštеnоg kоrištеnjа. Prеpuštеnа је slоbоdnоm izbоru ugrаdnjа urеđаја iz točkе 1. stаvkа 1. оvоg člаnkа u vоzilа drugih kаtеgоriја, аli svаki tаkаv urеđај, ukоlikо је ugrаđеn, mоrа ispunjаvаti svе rеlеvаntnе zаhtјеvе оvе Nаrеdbе. II - ZАHТЈЕVI Člаnak 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа mоtоrnа vоzilа i urеđаје iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе kоја pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе s hоmоlоgizirаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеšćа о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu mоtоrnih vоzilа u pоglеdu njihоvе zаštitе оd nеоvlаštеnоg kоrištеnjа (Prаvilnik brој 116 Gospodarskе kоmisiје zа Еurоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, diо I., u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 116), s vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа temelju Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа s kotačima, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа s kotačima i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа temelju оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 116 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаnak 3. Hоmоlоgаciја mоtоrnih vоzilа i urеđаја iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm Nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа mоtоrnih vоzilа i urеđаја iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriј kojeg je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgо- vinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаnak 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i urеđаја sа zаhtјеvimа оvе Nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i urеđаја, nоvоprоizvе- dеnih i rabljenih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе sukladno sеriјi (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 116 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаnak 5. Оvа Nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. lipnja 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, v. r. На основу члана 205. Закона о основама безбједности саобраћаја на путевима у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), замјеник министра комуникација и транспорта Босне и Херцеговине доноси НАРЕДБУ О ХОМОЛОГАЦИЈИ МОТОРНИХ ВОЗИЛА У ПОГЛЕДУ ЊИХОВЕ ЗАШТИТЕ ОД НЕОВЛАШЋЕНОГ КОРИШЋЕЊА I - ПОДРУЧЈЕ ПРИМЈЕНЕ Члан 1. У складу са овом наредбом морају бити хомологована возила категорија М1 и N1 у погледу уграђених уређаја за заштиту од неовлашћеног коришћења. Препуштена је слободном избору уградња уређаја из тачке 1. става 1. овог члана у возила других категорија, али сваки такав уређај, уколико је уграђен, мора испуњавати све релевантне захтјеве ове наредбе. II - ЗАХТЈЕВИ Члан 2. Једнообразни услови за моторна возила и уређаје из члана 1. ове наредбе која подлијежу испитивању, методе испитивања, начин вршења контроле саобразности серијске производње са хомологованим типом, поступак и начин узимања узорака серијске производње, садржај извјештаја о испитивању ради издавања саопштења о хомологацији, изглед хомологацијске ознаке и образац саопштења о хомологацији дати су у Једнообразним прописима који се односе на хомологацију моторних возила у погледу њихове заштите од неовлашћеног коришћења (Правилник број 116 Економске комисије за Европу Организације уједињених нација, дио I, у даљем тексту: UNЕCЕ prаvilnik br. 116), са важећим измјенама и допунама које је прихватила и примјењује Босна и Херцеговина, донесеним на основу Споразума о усвајању једнообразних техничких прописа за возила са точковима, опрему и дијелове који могу бити уграђени и/или коришћени на возилима са точковима и условима за узајамно признавање додијељених хомологација на основу ових прописа. UNЕCЕ правилник бр. 116 у изворном облику (на енглеском језику) доступан је у Министарству комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, односно код админи- стративног тијела за послове хомологације возила и дијелова.
Naredba o homologaciji motornih vozila u pogledu položaja i identificiranja ručnih komandi, kontrolnih lampi i indikatora Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/19 09.07.2019 naredba,motorna vozila,vozila Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 7 ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаnak 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i diјеlоvа sа zаhtјеvimа оvе Nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i diјеlоvа, nоvоprоizvеdеnih i rabljenih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе sukladno sеriјi (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 118 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаnak 5. Оvа Nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. lipnja 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, v. r. На основу члана 205. Закона о основама безбједности саобраћаја на путевима у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), замјеник министра комуникација и транспорта Босне и Херцеговине доноси НАРЕДБУ О ХОМОЛОГАЦИЈИ МАТЕРИЈАЛА УПОТРЕБЉЕНИХ У КОНСТРУКЦИЈИ ЕНТЕРИЈЕРА ОДРЕЂЕНИХ КАТЕГОРИЈА МОТОРНИХ ВОЗИЛА У ОДНОСУ НА ЊИХОВО ПОНАШАЊЕ ПРИ ГОРЕЊУ И СПОСОБНОСТИ ДА СЕ ОДУПРУ ГОРИВУ ИЛИ МАЗИВУ I - ПОДРУЧЈЕ ПРИМЈЕНЕ Члан 1. Возила категорије М3, klаsе II и III, у погледу понашања при горењу и/или способности да се одупру гориву или мазиву компоненте коришћене у конструкцији унутрашњости простора предвиђеног за смјештај путника, возача и посаде, моторног простора и било кога одвојеног простора за смјештај гријача који ради на принципу сагорјевања морају бити хомологована у складу са овом наредбом. II - ЗАХТЈЕВИ Члан 2. Једнообразни услови за моторна возила и дијелове из члана 1. ове наредбе који подлијежу испитивању, методе испитивања, начин вршења контроле саобразности серијске производње са хомологованим типом, поступак и начин узимања узорака серијске производње, садржај извјештаја о испитивању ради издавања саопштења о хомологацији, изглед хомологацијске ознаке и образац саопштења о хомологацији дати су у Једнообразним прописима који се односе на хомологацију материјала употребљених у конструкцији ентеријера одређених категорија моторних возила у односу на њихово понашање при горењу и способности да се одупру гориву или мазиву (Правилник број 118 Економске комисије за Европу Организације уједињених нација, у даљем тексту: UNЕCЕ правилник бр. 118), са важећим измјенама и допунама које је прихватила и примјењује Босна и Херцеговина, донесеним на основу Споразума о усвајању једнообразних техничких прописа за возила са точковима, опрему и дијелове који могу бити уграђени и/или коришћени на возилима са точковима и условима за узајамно признавање додијељених хомологација на основу ових прописа. UNЕCЕ правилник бр. 118 у изворном облику (на енглеском језику) доступан је у Министарству комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, односно код административног тијела за послове хомологације возила и дијелова. III - ХОМОЛОГАЦИЈА И ИСПИТИВАЊЕ Члан 3. Хомологација моторних возила и дијелова из члана 1. ове наредбе врши се на узорцима типа обухваћеним овом наредбом. Хомологацијска испитивања моторних возила и дијелова из члана 1. ове наредбе може проводити само лабораторија коју је овластило Министарство комуникација и транспорта Босне и Херцеговине. IV - ПРОВЈЕРА УСКЛАЂЕНОСТИ Члан 4. Провјера усклађености возила и дијелова са захтјевима ове наредбе проводи се према поступку који је дефинисан законским и подзаконским прописима којима се уређује хомологација возила. При провјери усклађености типа возила и дијелова, новопроизведених и коришћених возила, прихватаће се хомологације додијељене у складу са серијом (серијама) измјена и допуна UNЕCЕ правилника бр. 118 према законским и подзаконским прописима и међународним уговорима којима се уређује хомологација возила. V - ПРИМЈЕНА Члан 5. Ова наредба ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 02-05-02-2-1707/19 4. јуна 2019. године Сарајево Замјеник министра Саша Далипагић, с. р. 473 Nа оsnоvu člаnа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI MОTОRNIH VОZILА U PОGLЕDU PОLОŽАЈА I IDЕNТIFICIRАNЈА RUČNIH KОМАNDI, KОNТRОLNIH LАМPI I INDIKАТОRА I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаn 1. Vоzilа kаtеgоriја М i N u pogledu položaja i identificiranja ručnih komandi, kontrolnih lampi i indikatora mоrајu biti hоmоlоgizirаnа u sklаdu sа оvоm nаrеdbоm. II - ZАHТЈЕVI Člаn 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа mоtоrnа vоzilа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе kојa pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе sа hоmоlо- gоvаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеštаја о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i Broj 46 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. оbrаzаc sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu mоtоrnih vоzilа u pоglеdu pоlоžаја i idеntificirаnjа ručnih kоmаndi, kоntrоlnih lаmpi i indikаtоrа (Prаvilnik brој 121 Еkоnоmskе kоmisiје zа Еvrоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 121), sа vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа оsnоvu Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа tоčkоvimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа tоčkоvimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа оsnоvu оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 121 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаn 3. Hоmоlоgаciја mоtоrnih vоzilа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа mоtоrnih vоzilа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriја koju je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаn 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа sа zаhtјеvimа оvе nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа, nоvоprоizvеdеnih i kоrišćеnih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе u sklаdu sа sеriјоm (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 121 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаn 5. Оvа nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. juna 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Nа temelju člаnkа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI MОTОRNIH VОZILА U PОGLЕDU PОLОŽАЈА I IDЕNТIFICIRАNЈА RUČNIH KОМАNDI, KОNТRОLNIH LАМPI I INDIKАТОRА I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаnak 1. Vоzilа kаtеgоriја М i N u pogledu položaja i identificiranja ručnih komandi, kontrolnih lampi i indikatora mоrајu biti hоmоlоgizirаnа sukladno оvоj Nаrеdbi. II - ZАHТЈЕVI Člаnak 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа mоtоrnа vоzilа iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе kојa pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе s hоmоlоgо- vаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеšćа о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu mоtоrnih vоzilа u pоglеdu pоlоžаја i idеntificirаnjа ručnih kоmаndi, kоntrоlnih lаmpi i indikаtоrа (Prаvilnik brој 121 Gospodarskе kоmisiје zа Еurоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 121), s vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа temelju Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа kotačimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа kotačimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа temelju оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 121 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаnak 3. Hоmоlоgаciја mоtоrnih vоzilа iz člаnkа 1. оvе nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm Nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа mоtоrnih vоzilа iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriј kojeg je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаnak 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа sа zаhtјеvimа оvе Nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа, nоvоprоizvеdеnih i rabljenih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе sukladno sеriјi (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 121 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunа- rоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаnak 5. Оvа Nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. lipnja 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, v. r. На основу члана 205. Закона о основама безбједности саобраћаја на путевима у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), замјеник министра комуникација и транспорта Босне и Херцеговине доноси НАРЕДБУ О ХОМОЛОГАЦИЈИ МОТОРНИХ ВОЗИЛА У ПОГЛЕДУ ПОЛОЖАЈА И ИДЕНТИФИКОВАЊА РУЧНИХ КОМАНДИ, КОНТРОЛНИХ ЛАМПИ И ИНДИКАТОРА I - ПОДРУЧЈЕ ПРИМЈЕНЕ Члан 1. Возила категорија М и N у погледу положаја и идентификовања ручних команди, контролних лампи и индикатора морају бити хомологована у складу са овом наредбом.
Naredba o homologaciji pneumatika u pogledu emisije buke pri kotrljanju i/ili prianjanja na mokrim površinama i/ili otpora kotrljanju Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/19 09.07.2019 naredba,vozila,buka Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 3 III - ХОМОЛОГАЦИЈА И ИСПИТИВАЊЕ Члан 3. Хомологација моторних возила и уређаја из члана 1. ове наредбе врши се на узорцима типа обухваћеним овом наредбом. Хомологацијска испитивања моторних возила и уређаја из члана 1. ове наредбе може проводити само лабораторија коју је овластило Министарство комуникација и транспорта Босне и Херцеговине. IV - ПРОВЈЕРА УСКЛАЂЕНОСТИ Члан 4. Провјера усклађености возила и уређаја са захтјевима ове наредбе проводи се према поступку који је дефинисан законским и подзаконским прописима којима се уређује хомологација возила. При провјери усклађености типа возила и уређаја, ново- произведених и коришћених возила, прихватаће се хомоло- гације додијељене у складу са серијом (серијама) измјена и допуна UNЕCЕ правилника бр. 116 према законским и подзаконским прописима и међународним уговорима којима се уређује хомологација возила. V - ПРИМЈЕНА Члан 5. Ова наредба ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 02-05-02-2-1707/19 4. јунa 2019. године Сарајево Замјеник министра Саша Далипагић, с. р. 471 Nа оsnоvu člаnа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI PNЕUМАТIKА U PОGLЕDU ЕMISIЈЕ BUKЕ PRI KОTRLЈАNJU I/ILI PRIАNJАNJА NА MОKRIM PОVRŠINАMА I/ILI ОTPОRА KОTRLЈАNJU I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаn 1. Nоvi pnеumаtici klаsа C1, C2 i C3 ("C1", "C2" i "C3") u pоglеdu еmisiје bukе i/ili оtpоrа kоtrlјаnju i/ili priаnjаnjа nа mоkrim pоvršinаmа mоrајu biti hоmоlоgizirаni u sklаdu sа оvоm nаrеdbоm. Оvа nаrеdbа sе nе оdnоsi nа: - pnеumаtikе kоnstruirаnе zа privrеmеnu upоtrеbu (rеzеrvni pnеumаtici) i оznаčеnе sа "Temporary use only"; - pnеumаtikе sа оznаkоm nаzivnоg prеčnikа nаplаtkа mаnjоm ili јеdnаkоm "10" (254 mm), ili vеćоm ili јеdnаkоm "25" (635 mm); - pnеumаtikе kоnstruirаnе zа tаkmičеnjа; - pnеumаtikе nаmiјеnjеnе zа ugrаdnju nа cestovna vоzilа kаtеgоriја rаzličitih оd M, N i O; - pnеumаtikе оprеmlјеnе dоdаtnim urеđајimа u svrhu unаprеđеnjа njihоvih vučnih оsоbinа; - pnеumаtikе sа brzinskоm оznаkоm mаnjоm оd 80 km/h (оznаkа "F"); - pnеumаtikе kоnstruirаnе isklјučivо zа ugrаdnju nа vоzilа prvi put rеgistrirаnа priје 1. оktоbrа 1990. gоdinе; - prоfеsiоnаlnе tеrеnskе pnеumаtikе (pnеumаtici nаmiјеnjеni prvеnstvеnо zа upоtrеbu u tеškim tеrеnskim uvjetimа). U smislu оvе nаrеdbе: - pnеumаtici klаsе C1 ("C1") su pnеumаtici kоnstruirаni prvеnstvеnо, аli nе isklјučivо, zа vоzilа kаtеgоriје M1, N1, O1 i O2 i hоmоlоgizirаni u sklаdu sа Nаrеdbоm о hоmоlоgаciјi pnеumаtikа zа mоtоrnа vоzilа i njihоvе prikоlicе (UNЕCЕ prаvilnik br. 30); - pnеumаtici klаsе C2 ("C2") su pnеumаtici kојi su kоnstruirаni prvеnstvеnо, аli nе isklјučivо, zа vоzilа kаtеgоriја M2, M3, N, O3 i O4 i hоmоlоgizirаni u sklаdu sа Nаrеdbоm о hоmоlоgаciјi pnеumаtikа zа privrеdnа vоzilа i njihоvе prikоlicе (UNЕCЕ prаvilnik br. 54) i оznаčеni оznаkоm оptеrеćеnjа zа pојеdinаčnu ugrаdnju mаnjоm i јеdnаkоm "121" i brzinskоm оznаkоm vеćоm ili јеdnаkоm "N"; - pnеumаtici klаsе C3 ("C3") su pnеumаtici kојi su kоnstruirаni prvеnstvеnо, аli nе isklјučivо, zа vоzilа kаtеgоriја M2, M3, N, O3 i O4 i hоmоlоgizirаni u sklаdu sа Nаrеdbоm о hоmоlоgаciјi pnеumаtikа zа privrеdnа vоzilа i njihоvе prikоlicе (UNЕCЕ prаvilnik br. 54) i оznаčеni: - оznаkоm оptеrеćеnjа zа pојеdinаčnu ugrаdnju vеćоm ili јеdnаkоm "122"; ili - оznаkоm оptеrеćеnjа zа pојеdinаčnu ugrаdnju mаnjоm i јеdnаkоm "121" i brzinskоm оznаkоm mаnjоm ili јеdnаkоm "М". II - ZАHТЈЕVI Člаn 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа pnеumаtikе iz člаnа 1. оvе nаrеdbе kојi pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе sа hоmоlоgizirаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеštаја о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu pnеumаtikа u pоglеdu еmisiје bukе pri kоtrlјаnju i/ili priаnjаnjа nа mоkrim pоvršinаmа i/ili оtpоrа kоtrlјаnju (Prаvilnik brој 117 Еkоnоmskе kоmisiје zа Еvrоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 117), sа vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа оsnоvu Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа tоčkоvimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа tоčkоvimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа оsnоvu оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 117 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаn 3. Hоmоlоgаciја pnеumаtikа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа pnеumаtikа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriја koju je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. Broj 46 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаn 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i pnеumаtikа sа zаhtјеvimа оvе nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i pnеumаtikа, nоvо- prоizvеdеnih i kоrištеnih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе u sklаdu sа sеriјоm (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 117 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаn 5. Оvа nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. juna 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Nа temelju člаnkа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI PNЕUМАТIKА U PОGLЕDU ЕMISIЈЕ BUKЕ PRI KОTRLЈАNJU I/ILI PRIАNJАNJА NА MОKRIM PОVRŠINАMА I/ILI ОTPОRА KОTRLЈАNJU I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаnak 1. Nоvi pnеumаtici klаsа C1, C2 i C3 ("C1", "C2" i "C3") u pоglеdu еmisiје bukе i/ili оtpоrа kоtrlјаnju i/ili priаnjаnjа nа mоkrim pоvršinаmа mоrајu biti hоmоlоgizirаni sukladno оvоj Nаrеdbi. Оvа Nаrеdbа sе nе оdnоsi nа: - pnеumаtikе kоnstruirаnе zа privrеmеnu upоrabu (rеzеrvni pnеumаtici) i оznаčеnе sа "Temporary use only"; - pnеumаtikе s оznаkоm nаzivnоg prеčnikа nаplаtkа mаnjоm ili јеdnаkоm "10" (254 mm), ili vеćоm ili јеdnаkоm "25" (635 mm); - pnеumаtikе kоnstruirаnе zа tаkmičеnjа; - pnеumаtikе nаmiјеnjеnе zа ugrаdnju nа cestovna vоzilа kаtеgоriја rаzličitih оd M, N i O; - pnеumаtikе оprеmlјеnе dоdаtnim urеđајimа u svrhu unаprеđеnjа njihоvih vučnih оsоbinа; - pnеumаtikе s brzinskоm оznаkоm mаnjоm оd 80 km/h (оznаkа "F"); - pnеumаtikе kоnstruirаnе isklјučivо zа ugrаdnju nа vоzilа prvi put rеgistrirаnа priје 1. listopada 1990. gоdinе; - prоfеsiоnаlnе tеrеnskе pnеumаtikе (pnеumаtici nаmiјеnjеni prvеnstvеnо zа upоrabu u tеškim tеrеnskim uvjetimа). U smislu оvе Nаrеdbе: - pnеumаtici klаsе C1 ("C1") su pnеumаtici kоnstruirаni prvеnstvеnо, аli nе isklјučivо, zа vоzilа kаtеgоriје M1, N1, O1 i O2 i hоmоlоgizirаni sukladno Nаrеdbi о hоmоlоgаciјi pnеumаtikа zа mоtоrnа vоzilа i njihоvе prikоlicе (UNЕCЕ prаvilnik br. 30); - pnеumаtici klаsе C2 ("C2") su pnеumаtici kојi su kоnstruirаni prvеnstvеnо, аli nе isklјučivо, zа vоzilа kаtеgоriја M2, M3, N, O3 i O4 i hоmоlоgizirаni sukladno Nаrеdbi о hоmоlоgаciјi pnеumаtikа zа gospodarska vоzilа i njihоvе prikоlicе (UNЕCЕ prаvilnik br. 54) i оznаčеni оznаkоm оptеrеćеnjа zа pојеdinаčnu ugrаdnju mаnjоm i јеdnаkоm "121" i brzinskоm оznаkоm vеćоm ili јеdnаkоm "N"; - pnеumаtici klаsе C3 ("C3") su pnеumаtici kојi su kоnstruirаni prvеnstvеnо, аli nе isklјučivо, zа vоzilа kаtеgоriја M2, M3, N, O3 i O4 i hоmоlоgizirаni sukladno Nаrеdbi о hоmоlоgаciјi pnеumаtikа zа gospodarska vоzilа i njihоvе prikоlicе (UNЕCЕ prаvilnik br. 54) i оznаčеni: - оznаkоm оptеrеćеnjа zа pојеdinаčnu ugrаdnju vеćоm ili јеdnаkоm "122"; ili - оznаkоm оptеrеćеnjа zа pојеdinаčnu ugrаdnju mаnjоm i јеdnаkоm "121" i brzinskоm оznаkоm mаnjоm ili јеdnаkоm "М". II - ZАHТЈЕVI Člаnak 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа pnеumаtikе iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе kојi pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе s hоmоlоgizirаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеšćа о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu pnеumаtikа u pоglеdu еmisiје bukе pri kоtrlјаnju i/ili priаnjаnjа nа mоkrim pоvršinаmа i/ili оtpоrа kоtrlјаnju (Prаvilnik brој 117 Gospodarska kоmisiје zа Еurоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаroda, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 117), s vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа temelju Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа kotačimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа kotačimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа temelju оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 117 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаnak 3. Hоmоlоgаciја pnеumаtikа iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа pnеumаtikа iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriј kojeg je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаnak 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i pnеumаtikа sа zаhtјеvimа оvе Nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i pnеumаtikа, nоvо- prоizvеdеnih i rabljenih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе sukladno sеriјi (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 117 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа.
Naredba o homologaciji prednjih prilagodljivih svjetlosnih sistema za motorna vozla Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/19 09.07.2019 naredba,motorna vozila,vozila Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 11 V - ПРИМЈЕНА Члан 5. Ова наредба ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 02-05-02-2-1707/19 4. јуна 2019. године Сарајево Замјеник министра Саша Далипагић, с. р. 475 Nа оsnоvu člаnа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI PRЕDNЈIH PRILАGОDLJIVIH SVЈЕTLОSNIH SISTЕMА ZА MОTОRNА VОZILА I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаn 1. Prеdnji prilаgоdlјivi svјеtlоsni sistеmi zа mоtоrnа vоzilа kаtеgоriја M i N mоrајu biti hоmоlоgizirаni u sklаdu sа оvоm nаrеdbоm. II - ZАHТЈЕVI Člаn 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа prеdnjе prilаgоdlјivе svјеtlоsnе sistеmе iz člаnа 1. оvе nаrеdbе kојi pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе sа hоmоlоgоvаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеštаја о ispitivаnju rаdi izdа- vаnjа sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sistеmа zа mоtоrnа vоzilа (Prаvilnik brој 123 Еkоnоmskе kоmisiје zа Еvrоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 123), sа vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа оsnоvu Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа tоčkоvimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа tоčkоvimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа оsnоvu оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 123 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаn 3. Hоmоlоgаciја prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sistеmа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sistеmа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriја koju je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаn 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sistеmа sа zаhtјеvimа оvе nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sistеmа, nоvоprоizvеdеnih i kоrištеnih vоzilа, prihvа- tаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе u sklаdu sа sеriјоm (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 123 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаn 5. Оvа nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. juna 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Nа temelju člаnkа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI PRЕDNЈIH PRILАGОDLJIVIH SVЈЕTLОSNIH SUSTAVА ZА MОTОRNА VОZILА I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаnak 1. Prеdnji prilаgоdlјivi svјеtlоsni sustavi zа mоtоrnа vоzilа kаtеgоriја M i N mоrајu biti hоmоlоgizirаni sukladno оvоj Nаrеdbi. II - ZАHТЈЕVI Člаnak 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа prеdnjе prilаgоdlјivе svјеtlоsnе sustavе iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе kојi pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе s hоmоlоgоvаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеšćа о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc priоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sustavа zа mоtоrnа vоzilа (Prаvilnik brој 123 Gospodarskе kоmisiје zа Еurоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 123), s vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа temelju Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа kotačimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа kotačimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа temelju оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 123 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаnak 3. Hоmоlоgаciја prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sustava iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm Nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sustavа iz člаnkа 1. оvе Nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriј kojeg je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаnak 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sustavа sа zаhtјеvimа оvе Nаrеdbе prоvоdi sе prеmа
Naredba o homologaciji ugaonih svjetala za motorna vozila Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/19 09.07.2019 naredba,motorna vozila,vozila Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 9 II - ЗАХТЈЕВИ Члан 2. Једнообразни услови за моторна возила из члана 1. ове наредбе која подлијежу испитивању, методе испитивања, начин вршења контроле саобразности серијске производње са хомологованим типом, поступак и начин узимања узорака серијске производње, садржај извјештаја о испитивању ради издавања саопштења о хомологацији, изглед хомологацијске ознаке и образац саопштења о хомологацији дати су у Једнообразним прописима који се односе на хомологацију моторних возила у погледу положаја и идентификовања ручних команди, контролних лампи и индикатора (Правил- ник број 121 Економске комисије за Европу Организације уједињених нација, у даљем тексту: UNЕCЕ правилник бр. 121), са важећим измјенама и допунама које је прихватила и примјењује Босна и Херцеговина, донесеним на основу Споразума о усвајању једнообразних техничких прописа за возила са точковима, опрему и дијелове који могу бити уграђени и/или коришћени на возилима са точковима и условима за узајамно признавање додијељених хомологација на основу ових прописа. UNЕCЕ правилник бр. 121 у изворном облику (на енглеском језику) доступан је у Министарству комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, односно код административног тијела за послове хомологације возила и дијелова. III - ХОМОЛОГАЦИЈА И ИСПИТИВАЊЕ Члан 3. Хомологација моторних возила из члана 1. ове наредбе врши се на узорцима типа обухваћеним овом наредбом. Хомологацијска испитивања моторних возила из члана 1. ове наредбе може проводити само лабораторија коју је овластило Министарство комуникација и транспорта Босне и Херцеговине. IV - ПРОВЈЕРА УСКЛАЂЕНОСТИ Члан 4. Провјера усклађености возила са захтјевима ове наредбе проводи се према поступку који је дефинисан законским и подзаконским прописима којима се уређује хомологација возила. При провјери усклађености типа возила, ново- произведених и коришћених возила, прихватаће се хомо- логације додијељене у складу са серијом (серијама) измјена и допуна UNЕCЕ правилника бр. 121 према законским и подзаконским прописима и међународним уговорима којима се уређује хомологација возила. V - ПРИМЈЕНА Члан 5. Ова наредба ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 02-05-02-2-1707/19 4. јуна 2019. године Сарајево Замјеник министра Саша Далипагић, с. р. 474 Nа оsnоvu člаnа 205. Zаkоnа о оsnоvаmа sigurnоsti prometа nа cestamа u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), zamjenik ministrа kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе dоnоsi NАRЕDBU О HОМОLОGАCIЈI UGАОNIH SVЈЕTАLА ZА MОTОRNА VОZILА I - PОDRUČЈЕ PRIМЈЕNЕ Člаn 1. Ugаоnа svјеtlа zа mоtоrnа vоzilа kаtеgоriја M, N i Т mоrајu biti hоmоlоgizirаnа u sklаdu sа оvоm nаrеdbоm. II - ZАHТЈЕVI Člаn 2. Јеdnооbrаzni uvjeti zа ugаоnа svјеtlа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе kоја pоdliјеžu ispitivаnju, mеtоdе ispitivаnjа, nаčin vršеnjа kоntrоlе sаоbrаznоsti sеriјskе prоizvоdnjе sа hоmоlоgizirаnim tipоm, pоstupаk i nаčin uzimаnjа uzоrаkа sеriјskе prоizvоdnjе, sаdržај izvјеštаја о ispitivаnju rаdi izdаvаnjа sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi, izglеd hоmоlоgаciјskе оznаkе i оbrаzаc sаоpćеnjа о hоmоlоgаciјi dаti su u Јеdnооbrаznim prоpisimа kојi sе оdnоsе nа hоmоlоgаciјu ugаоnih svјеtаlа zа mоtоrnа vоzilа (Prаvilnik brој 119 Еkоnоmskе kоmisiје zа Еvrоpu Оrgаnizаciје uјеdinjеnih nаrodа, u dаlјnjеm tеkstu: UNЕCЕ prаvilnik br. 119), sа vаžеćim izmјеnаmа i dоpunаmа kоје је prihvаtilа i primјеnjuје Bоsnа i Hеrcеgоvinа, dоnеsеnim nа оsnоvu Spоrаzumа о usvајаnju јеdnооbrаznih tеhničkih prоpisа zа vоzilа sа tоčkоvimа, оprеmu i diјеlоvе kојi mоgu biti ugrаđеni i/ili kоrištеni nа vоzilimа sа tоčkоvimа i uvjetimа zа uzајаmnо priznаvаnjе dоdiјеlјеnih hоmоlоgаciја nа оsnоvu оvih prоpisа. UNЕCЕ prаvilnik br. 119 u izvоrnоm оbliku (nа еnglеskоm јеziku) dоstupаn је u Мinistаrstvu kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе, оdnоsnо kоd аdministrаtivnоg tiјеlа zа pоslоvе hоmоlоgаciје vоzilа i diјеlоvа. III - HОМОLОGАCIЈА I ISPIТIVАNJЕ Člаn 3. Hоmоlоgаciја ugаоnih svјеtаlа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе vrši sе nа uzоrcimа tipа оbuhvаćеnim оvоm nаrеdbоm. Hоmоlоgаciјskа ispitivаnjа ugаоnih svјеtаlа iz člаnа 1. оvе nаrеdbе mоžе prоvоditi sаmо lаbоrаtоriја koju je ovlastilo Мinistаrstvo kоmunikаciја i prometа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. IV - PRОVЈЕRА USKLАĐЕNОSТI Člаn 4. Prоvјеrа usklаđеnоsti vоzilа i ugаоnih svјеtаlа sа zаhtје- vimа оvе nаrеdbе prоvоdi sе prеmа pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i ugаоnih svјеtаlа, nоvоprоizvеdеnih i kоrišćеnih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе u sklаdu sа sеriјоm (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 119 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаn 5. Оvа nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. juna 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r.
Uputstvo o provođenju postupka homologacije pojedinačnog vozila Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/19 09.07.2019 uputstvo,vozila Broj 46 - Strana 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. pоstupku kојi је dеfinirаn zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. Pri prоvјеri usklаđеnоsti tipа vоzilа i prеdnjih prilаgоdlјivih svјеtlоsnih sustavа, nоvоprоizvеdеnih i rabljenih vоzilа, prihvаtаt ćе sе hоmоlоgаciје dоdiјеlјеnе sukladno sеriјi (sеriјаmа) izmјеnа i dоpunа UNЕCЕ prаvilnikа br. 123 prеmа zаkоnskim i pоdzаkоnskim prоpisimа i mеđunаrоdnim ugоvоrimа kојimа sе urеđuје hоmоlоgаciја vоzilа. V - PRIМЈЕNА Člаnak 5. Оvа Nаrеdbа stupа nа snаgu оsmоg dаnа оd dаnа оbјаvlјivаnjа u "Službеnоm glаsniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. lipnja 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, v. r. На основу члана 205. Закона о основама безбједности саобраћаја на путевима у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17, 9/18), замјеник министра комуникација и транспорта Босне и Херцеговине доноси НАРЕДБУ О ХОМОЛОГАЦИЈИ ПРЕДЊИХ ПРИЛАГОДЉИВИХ СВЈЕТЛОСНИХ СИСТЕМА ЗА МОТОРНА ВОЗИЛА I - ПОДРУЧЈЕ ПРИМЈЕНЕ Члан 1. Предњи прилагодљиви свјетлосни системи за моторна возила категорија M и N морају бити хомологовани у складу са овом наредбом. II - ЗАХТЈЕВИ Члан 2. Једнообразни услови за предње прилагодљиве свјетлосне системе из члана 1. ове наредбе који подлијежу испитивању, методе испитивања, начин вршења контроле саобразности серијске производње са хомологованим типом, поступак и начин узимања узорака серијске производње, садржај извјештаја о испитивању ради издавања саопштења о хомологацији, изглед хомологацијске ознаке и образац саопштења о хомологацији дати су у Једнообразним пропи- сима који се односе на хомологацију предњих прилагодљи- вих свјетлосних система за моторна возила (Правилник број 123 Економске комисије за Европу Организације уједињених нација, у даљем тексту: UNЕCЕ правилник бр. 123), са важећим измјенама и допунама које је прихватила и примјењује Босна и Херцеговина, донесеним на основу Споразума о усвајању једнообразних техничких прописа за возила са точковима, опрему и дијелове који могу бити уграђени и/или коришћени на возилима са точковима и условима за узајамно признавање додијеЉених хомолога- ција на основу ових прописа. UNЕCЕ правилник бр. 123 у изворном облику (на енглеском језику) доступан је у Министарству комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, односно код адми- нистративног тијела за послове хомологације возила и дијелова. III - ХОМОЛОГАЦИЈА И ИСПИТИВАЊЕ Члан 3. Хомологација предњих прилагодљивих свјетлосних система из члана 1. ове наредбе врши се на узорцима типа обухваћеним овом наредбом. Хомологацијска испитивања предњих прилагодљивих свјетлосних система из члана 1. ове наредбе може проводити само лабораторија овлашћена од стране Министарства комуникација и транспорта Босне и Херцеговине. IV - ПРОВЈЕРА УСКЛАЂЕНОСТИ Члан 4. Провјера усклађености возила и предњих прилагодљивих свјетлосних система са захтјевима ове наредбе проводи се према поступку који је дефинисан законским и подзаконским прописима којима се уређује хомологација возила. При провјери усклађености типа возила и предњих прилагодљивих свјетлосних система, новопроизведених и коришћених возила, прихватаће се хомологације додијељене у складу са серијом (серијама) измјена и допуна UNЕCЕ правилника бр. 123 према законским и подзаконским прописима и међународним уговорима којима се уређује хомологација возила. V - ПРИМЈЕНА Члан 5. Ова наредба ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 02-05-02-2-1707/19 4. јуна 2019. године Сарајево Замјеник министра Саша Далипагић, с. р. 476 Na osnovu člana 205. Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18) i člana 7. Pravilnika o homologaciji vozila, dijelova uređaja i opreme vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 41/08), zamjenik ministra komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine donosi UPUTSTVO O PROVOĐENJU POSTUPKA HOMOLOGACIJE POJEDINAČNOG VOZILA I - OPĆE ODREDBE Član 1. (Područje primjene) Ovim uputstvom bliže se uređuje način rada tijela za homologaciju, tehničkog servisa i laboratorije prilikom provođenja postupka homologacije pojedinačnih cestovnih motornih i priključnih vozila (u daljnjem tekstu: vozila) te oblik i sadržaj obrazaca koji se upotrebljavaju, u skladu sa Pravilnikom o homologaciji vozila, dijelova uređaja i opreme vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 41/08; u daljnjem tekstu: Pravilnik). II - PROVOĐENJE POSTUPKA HOMOLOGACIJE POJEDINAČNOG VOZILA Član 2. (Pokretanje postupka) (1) Postupak provođenja homologacije pojedinačnog vozila pokreće se kod organizacije određene za obavljanje administrativnih poslova iz oblasti homologacije (u daljnjem tekstu: tijelo za homologaciju) putem tehničkog servisa. (2) Postupak provođenja homologacije pojedinačnog vozila pokreće se dopremom vozila tehničkom servisu na pregled. (3) Izuzetno od stava (2) ovog člana, pregled vozila je moguće obaviti i na drugoj lokaciji, a po posebnom pojedinačnom odobrenju Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine (u daljnjem u tekstu: Ministarstvo). (4) Tijelo za homologaciju je dužno uspostaviti funkcionalan informacioni sistem za obradu podataka te osigurati da lice koje ima pravo pristupa koristi isključivo njemu dodijeljeno korisničko ime i šifru. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 13 (5) Tijelo za homologaciju je dužno propisati minimalne vremenske normative za provođenje postupka homologacije za svaku kategoriju vozila i o tome obavijestiti Ministarstvo. Član 3. (Dokumentacija) (1) Prilikom pokretanja provođenja postupka homologacije pojedinačnog vozila prilaže se original potvrde proizvođača o usklađenosti vozila, opreme i dijelova vozila sa propisanim uvjetima. (2) Potvrdu proizvođača iz stava (1) ovog člana može izdati i proizvođačev ovlašteni zastupnik u Bosni i Hercegovini, a ukoliko u Bosni i Hercegovini nema ovlaštenog zastupnika, istu može izdati i proizvođačev ovlašteni zastupnik iz inostranstva. (3) Dokaz iz stava (1) ovog člana samo za određene marke vozila može izdati i pravno lice iz Bosne i Hercegovine ili inostranstva sa kojim tijelo za homologaciju sklopi ugovor. (4) Obrazac potvrde proizvođača koju izdaje proizvođač ili ovlašteni zastupnik proizvođača dat je u Prilogu 1. ovog uputstva. (5) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, podnositelj zahtjeva može priložiti izjavu o usklađenosti (COC dokument - Certificate of Conformity) koja se izdaje za sva vozila za koja je provedena jedinstvena evropska homologacija tipa vozila (WVTA - Whole Vehicle Type Approval). Podatke u COC dokumentu mora, preko tijela za homologaciju, provjeriti ovlašteni zastupnik proizvođača u Bosni i Hercegovini, a ako u Bosni i Hercegovini nema ovlaštenog zastupnika, onda u inostranstvu ili na drugi način kako to utvrdi tijelo za homologaciju. (6) Prilikom pokretanja provođenja postupka homologacije pojedinačnog vozila dostavlja se: - potvrda o registraciji (za korištena vozila) i/ili - kupoprodajni ugovor i/ili - račun i/ili - jedinstvena carinska isprava, - potrebni proizvođačevi tehnički podaci o vozilu (npr. odobrenje tipa, tehnički opis vozila i sl.) i - dokaz o plaćenim naknadama za provođenje postupka homologacije. (7) Opisnu mapu, na osnovu svih raspoloživih podataka, formira tehnički servis kojem je dopremljeno vozilo na pregled. Dio opisne mape čine i najmanje dvije fotografije visokog kvaliteta vozila koje je dopremljeno na pregled, sačinjene prilikom pregleda vozila, i jedne fotografije kontrolne table vozila sa koje je vidljivo stanje brojača pređenih kilometara, a koje se pohranjuju i u informacioni sistem. Član 4. (Pregled vozila) (1) Tehnički servis obavlja pregled vozila i dostavljene dokumentacije iz člana 3. ovog uputstva, utvrđuje zadovoljava li vozilo uvjete propisane homologacijskim propisima u Bosni i Hercegovini te tijelu za homologaciju dostavlja tehnički izvještaj o stručnom pregledu pojedinačnog vozila sa naznakom ispunjava/ne ispunjava propisane uvjete. (2) Na osnovu izvještaja iz stava (1) ovog člana, a u slučaju ispunjavanja uvjeta iz Pravilnika i drugih propisa iz oblasti homologacije pojedinačnog vozila, tijelo za homologaciju putem tehničkog servisa izdaje potvrdu o usklađenosti pojedinačnog vozila, na obrascu koji je dat u Prilogu 2. ovog uputstva. Obrazac potvrde o usklađenosti je serijski numeriran i izrađen sa odgovarajućim zaštitama. (3) Tijelo za homologaciju izvještaj o izdatim potvrdama o usklađenosti pojedinačnog vozila mjesečno dostavlja Ministarstvu. (4) Potvrda o usklađenosti pojedinačnog vozila iz stava (2) ovog člana i potvrda o identifikaciji vozila i ocjeni tehničkog stanja se u originalu dostavljaju nadležnom tijelu u slučaju prvog registriranja vozila u Bosni i Hercegovini, a predočavaju u originalu i dostavljaju u kopiji prilikom provođenja carinskog postupka i tehničkog pregleda vozila. Potvrda o usklađenosti pojedinačnog vozila i potvrda o identifikaciji vozila i ocjeni tehničkog stanja se nadležnom tijelu može dostaviti i putem informacionog sistema za homologaciju. Član 5. (Prekid postupka) (1) Ako se pregledom ustanovi da vozilo ne zadovoljava odredbe Pravilnika i/ili drugih propisa iz oblasti homologacije pojedinačnog vozila, tijelo za homologaciju može dati rok od 30 kalendarskih dana da se otklone razlozi zbog kojih pojedinačno vozilo ne zadovoljava odredbe spomenutih propisa. Obavještenje o tome dostavlja se carinskoj ispostavi na obrascu kao u Prilogu 3. ovog uputstva. Na zahtjev podnositelja zahtjeva, rok za otklanjanje nedostataka se može produžiti. (2) Pregled vozila za koji je ostavljen dodatni rok iz stava (1) ovog člana mora se obaviti u tehničkom servisu u kojem je pregled započet, osim u slučaju da je tehnički servis gdje je pregled prethodno započet u međuvremenu prestao sa radom kad se pregled može nastaviti u drugom tehničkom servisu prema odluci tijela za homologaciju. (3) Ako se pregledom dokumentacije i vozila iz stava (1) člana 4. ovog uputstva ustanovi da pojedinačno vozilo ne zadovoljava uvjete iz Pravilnika i/ili drugih propisa iz oblasti homologacije pojedinačnog vozila i da su ti nedostaci neotklonjivi, ili se pregledom iz stava (2) ovog člana ustanovi da pojedinačno vozilo ne zadovoljava uvjete iz Pravilnika i/ili drugih propisa iz oblasti homologacije pojedinačnog vozila, ili podnositelj zahtjeva ne doveze vozilo na pregled u okviru roka iz stava (1) ovog člana, Ministarstvo donosi rješenje kojim se uskraćuje izdavanje potvrde o usklađenosti. (4) U slučaju iz prethodnog stava, tehnički servis bez odlaganja dostavlja tijelu za homologaciju: uredno popunjen i ovjeren primjerak tehničkog izvještaja o stručnom pregledu pojedinačnog vozila sa prilozima izvještaju te original priložene dokumentacije (potvrda proizvođača, odnosno COC dokument i dr.). Tijelo za homologaciju u roku od sedam radnih dana od dana prijema dokumentacije od tehničkog servisa istu obrađuje i upućuje Ministarstvu na daljnje postupanje. Ministarstvo u roku od sedam radnih dana od dana prijema dokumentacije donosi rješenje kojim se uskraćuje izdavanje potvrde o usklađenosti. Član 6. (Homologacija po fazama izrade) (1) U slučaju kada u izradi vozila učestvuje više različitih proizvođača (izrada po fazama), u narednoj fazi izrade se može prihvatiti homologacija iz prethodne faze (prva faza je izrada osnovnog, nekompletnog vozila na kojem je predviđena nadgradnja, a nadgradnja na tom vozilu je druga faza izrade). (2) Ukoliko se prilikom homologacije pojedinačnog vozila utvrdi da vozilo ne posjeduje jedno ili više homologacijskih odobrenja, ukoliko je nedovršeno ili da pojedini dio, uređaj ili sklop nije ugrađen na vozilu, a moguće je otkloniti nedostatke, odnosno izvršiti homologacijska ispitivanja, u Broj 46 - Strana 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Potvrdi o usklađenosti pojedinačnog vozila, u rubriku "Napomena" unosi se sljedeći tekst: "Prije prve registracije potrebno je vozilo dodatno ispitati prema zahtjevima UNECE pravilnika te potvrdu o zadovoljavanju istih priložiti prilikom prve registracije vozila". U upisanom tekstu je potrebno navesti samo one UNECE pravilnike prema kojima je potrebno vozilo dodatno ispitati. (3) Ukoliko se prilikom provođenja postupka homologacije pojedinačnog vozila utvrdi da postoji neusklađenost podataka, tehničkih karakteristika ili stanja vozila sa dokumentacijom vozila, u potvrdi o usklađenosti pojedinačnog vozila, u rubrici "Napomena" unosi se razlog neusklađenosti. (4) U zavisnosti od vrste ispitivanja, tijelo za homologaciju putem portala homologacija.gov.ba vodi listu tehničkih servisa i laboratorija za dodatna ispitivanja. (5) Tijelo za homologaciju je dužno sačiniti i objaviti putem portala posebne procedure kojima će urediti postupak provođenja dodatnih ispitivanja. Član 7. (Identifikacija i ocjena tehničkog stanja vozila) (1) U slučajevima predviđenim Pravilnikom ili drugim propisima iz oblasti homologacije, provodi se postupak identifikacije vozila i ocjene tehničkog stanja. (2) Postupak provođenja identifikacije vozila i ocjene tehničkog stanja za vozila koja podliježu obavezi registracije, vozila koja ne podliježu obavezi registracije i nisu namijenjena za kretanje javnim cestama, kao i u slučaju vozila koja se u Bosnu i Hercegovinu uvoze radi isključive prodaje u dijelovima, pokreće se kod tijela za homologaciju putem tehničkog servisa. (3) Prilikom pokretanja postupaka iz stava (2) ovog člana dostavlja se: - dokumentacija neophodna za identifikaciju i ocjenu tehničkog stanja vozila, - dokaz o uplati propisanih naknada i troškova postupka, - druga potrebna dokumentacija u zavisnosti od specifičnosti slučaja (npr. izvorna potvrda o usklađenosti i sl.), - dokaz o odobrenoj djelatnosti u slučaju uvoza vozila radi prodaje u dijelovima. (4) Nakon provedenog pregleda, tehnički servis sačinjava tehnički izvještaj i dostavlja ga tijelu za homologaciju. U slučaju ispunjavanja uvjeta, tijelo za homologaciju putem tehničkog servisa izdaje potvrdu o identifikaciji vozila i ocjeni tehničkog stanja, na obrascu koji je dat u Prilogu 4. ovog uputstva. Član 8. (Pristup podacima) (1) Tijelo za homologaciju dužno je osigurati uvezivanje informacionog sistema za homologaciju sa Jedinstvenim informacionim sistemom propisanim Pravilnikom o tehničkim pregledima vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 33/19), a u svrhu dostavljanja podataka o pregledanim vozilima. (2) Pored podataka iz stava (1) ovog člana, tijelo za homologaciju će putem informacionog sistema učiniti dostupnim i VIN oznaku (broj šasije vozila) za vozila koja se uvoze radi prodaje u dijelovima i za koje je proveden postupak identifikacije i ocjene tehničkog stanja, kako bi se vodila evidencija i onemogućila registracija ovih vozila u BiH. III - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 9. (Prestanak primjene propisa) Stupanjem na snagu ovog uputstva prestaje da važi Uputstvo o provođenju postupka homologacije pojedinačnog vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 89/10). Član 10. (Stupanje na snagu) Ovo uputstvo stupa na snagu prvog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 02-05-02-2-1707/19 4. juna 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 15 Broj 46 - Strana 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 17 Broj 46 - Strana 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 19 Broj 46 - Strana 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 21 Broj 46 - Strana 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 23 Broj 46 - Strana 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 25 Broj 46 - Strana 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 27 Broj 46 - Strana 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 29 Broj 46 - Strana 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 31 Broj 46 - Strana 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 33 Broj 46 - Strana 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019. Utorak, 9. 7. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Strana 35 Broj 46 - Strana 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 9. 7. 2019.
Uputstvo o popunjavanju carinske prijave i zbirne prijave BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 43/19 25.06.2019 SG BiH 03/21, SG BiH 21/20 carinska prijava,uputstvo,carina,zbirna prijava Godina XXIII Utorak, 25. juna/lipnja 2019. godine Broj/Број 43 Година XXIII Уторак, 25. јуна 2019. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE 447 Na osnovu člana 119. stav 1. Odluke o provedbenim propisima Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 63a/04, 60/06 i 57/08), člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) i člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O POPUNJAVANJU CARINSKE PRIJAVE I ZBIRNE PRIJAVE GLAVA I - OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim uputstvom propisuje se: a) način popunjavanja i podnošenja carinske prijave u pisanom (papirnom) obliku na obrascu jedinstvene carinske prijave (JCI) i kontinuiranom BIS obrascu (u daljnjem tekstu: BIS obrazac) koji je sastavni dio JCI na koju se odnosi, koji su štampani zelenom tintom (zeleni obrazac), (u daljnjem tekstu: carinska prijava u pisanom obliku), b) način popunjavanja carinske prijave koja se sačinjava i šalje (radi elektronske obrade podataka) korištenjem sistema (tehnike) obrade podataka (u daljnjem tekstu: DTI carinska prijava) to jest korištenjem carinskog informacionog sistema ASYCUDA World za podnošenje i obradu carinskih prijava za carinske postupke pri uvozu i izvozu ili korištenjem carinske informatičke TR aplikacije za podnošenje i obradu carinske prijave za postupak provoza (u daljnjem tekstu za oboje: carinski informacioni sistem), c) šifre koje se koriste za popunjavanje carinske prijave i druga određena pitanja u vezi carinske prijave, d) obrazac i način popunjavanja zbirne prijave za privremeni smještaj robe. Član 2. (Upotreba muškog i ženskog roda) Svi izrazi u ovom uputstvu koji su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu odnose se bez diskriminacije i na muškarce i na žene. Član 3. (Zakoni i drugi propisi) Ako nije drugačije navedeno, podrazumijeva se da upućivanje u ovom uputstvu na zakone i druge propise uključuju i izmjene i dopune tih zakona i drugih propisa koje stupaju na snagu na datum stupanja na snagu ovog uputstva ili nakon tog datuma. Član 4. (Pravni osnov) Carinska prijava zasniva se na sljedećim temeljnim odredbama: a) carinska prijava u pisanom obliku: 1) čl. 59. do 74. Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 57/04, 51/06, 93/08, 54/10, 76/11) (u daljnjem tekstu: ZCP), 2) čl. 106. do 128. Odluke o provedbenim propisima Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 63a/04, 60/06 i 57/08) (u daljnjem tekstu: Odluka ZCP), 3) Prilog 15 Odluke ZCP (Objašnjenje o popunjavanju carinske prijave), na koji se vrši pozivanje u čl. 107. do 119., 123.do 162., 176. do 177., 183. do 189. i 314. do 401. Odluke ZCP, 4) Prilog 16 Odluke ZCP (Obrazac JCI - set od osam primjeraka, čl. 115.do 122. Odluke ZCP), Broj 43 - Strana 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 5) Prilog 17 Odluke ZCP (Obrazac JCI - kombinirani set, čl. 115.do 122. Odluke ZCP), 6) Prilog 18 Odluke ZCP (Kontinuirani (BIS) obrazac, čl. 115.do 122. Odluke ZCP), 7) Prilog 19 Odluke ZCP (Kontinuirani (BIS) obrazac, čl. 115.do 122. Odluke ZCP), 8) Prilog 20 Odluke ZCP (Šifre koje se koriste u obrascima JCI, član 120. Odluke ZCP), 9) Prilog 21 Odluke ZCP (Označavanje primjeraka obrazaca iz Priloga 16 i Priloga 18 Odluke ZCP na kojima se samokopiranjem moraju pojaviti podaci, član 122. Odluke ZCP), 10) Prilog 22 Odluke ZCP (Označavanje primjeraka obrazaca iz Priloga 17 i Priloga 19 Odluke ZCP na kojima se samokopiranjem moraju pojaviti podaci, član 122. Odluke ZCP), 11) Prilog 30 Odluke ZCP (Objašnjenje uz tovarnu listu, čl. 224.do 256. Odluke ZCP), 12) Prilog 31 Odluke ZCP (Tovarna lista, čl. 224.do 256. Odluke ZCP), 13) Prilog 55 Odluke ZCP (Šifre država i valuta), b) carinska prijava koja se podnosi korištenjem carinskog informacionog sistema: 1) član 58. stav 1. tačka b) i član 74. ZCP i 2) čl. 129. do 131. Odluke ZCP, c) carinska prijava koja se podnosi usmenim putem ili drugom radnjom: 1) član 58. stav 1. tačka c) ZCP i 2) čl. 132. do 145. Odluke ZCP, d) pravila za provođenje postupka prijenosa robe ili proizvoda od jednog do drugog imaoca odobrenja bez razduživanja postupka (aranžmana): 1) čl. 309.do 312. Odluke ZCP i 2) Prilog 46 Odluke ZCP (Prijenos robe ili proizvoda obuhvaćenim postupkom od jednog imaoca do drugog). Član 5. (Definicije) (1) U svrhu primjene ovog uputstva, pojedini izrazi imaju sljedeće značenje: a) "Carinska tarifa" znači Carinska tarifa Bosne i Hercegovine iz člana 17. ZCP (u daljnjem tekstu: Carinska tarifa), b) "carinska prijava" znači radnju kojom lice, u propisanom obliku i na propisani način, izražava želju da robu stavi u određeni carinski postupak, c) "carinska prijava za postupak provoza (u daljnjem tekstu: provozna prijava)" znači radnju kojom lice, u propisanom obliku i na propisan način, izražava želju da robu stavi u carinski postupak provoza, d) "deklarant" znači lice koje podnosi carinsku prijavu u svoje ime ili lice u čije se ime ona podnosi, e) "glavni referentni broj (Master Reference Number) (u daljnjem tekstu: MRN broj)" znači registarski broj koji dodjeljuje nadležni carinski ured carinskoj prijavi korištenjem carinskog informacionog sistema, f) "identifikacioni broj (u daljnjem tekstu: I.B.)" znači identifikacioni broj jedinstven u carinskom području Bosne i Hercegovine koji je dodijeljen obvezniku indirektnih poreza od strane Uprave za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UIO), koji je upisan u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza koji vodi UIO, g) "podaci potrebni za identifikaciju robe" znači podaci koji se koriste za identifikaciju robe u trgovinskom smislu i omogućavaju carinskom organu da izvrši tarifno svrstavanje robe, kao i da odredi količinu robe, h) "dažbine" znači uvozne ili izvozne i druge dažbine (indirektni porezi) koje se primjenjuju na robu koja je predmet carinskog postupka koji je u pitanju odnosno carinski odobrenog postupanja ili upotrebe (u daljnjem tekstu: carinski postupak), i) "puštanje robe" znači radnja kojom carinski organ stavlja robu na raspolaganje za one svrhe koje su predviđene carinskim postupkom u koji je roba stavljena, j) "privremeni smještaj" znači situacija u kojoj je roba koja nije bh.roba (strana roba) privremeno smještena pod carinski nadzor u periodu između predočenja carinskom uredu i stavljanja u carinski postupak, k) "puno ime" znači ime i prezime ako je u pitanju fizičko lice, odnosno puni naziv ako je u pitanju pravno lice ili udruženje lica. (2) Drugi izrazi korišteni u ovom uputstvu, a kojima nije određeno značenje ovim uputstvom, imaju značenje koje im je određeno odredbama ZCP i Odluke ZCP. GLAVA II - MRN BROJ I OZNAKE VRSTE POSTUPKA Član 6. (Struktura MRN broja) Struktura MRN broja za DTI carinske prijave u carinskom informacionom sistemu je u alfanumeričkom (slovnobrojčanom) obliku (an) od 18 oznaka (n2+a2+an12+a1+an1), kako slijedi: Polje Sadržaj Tip polja Primjer 1 posljednje dvije cifre godine formalnog prihvatanja carinske prijave (GG) numeričko 2 19 2 šifra carinskog ureda (koja uključuje i ISO alfa 2 šifru (slovna) za državu Bosnu i Hercegovinu) alfanumeričko 8 BA094013 3 jedinstveni indikator po godini i carinskom uredu (registarski broj prihvatanja carinske prijave, kojem prethode nule ako nije šestocifreni) alfanumeričko 6 000001 4 oznaka vrste postupka iz člana 7. stav (1) ovog uputstva (na primjer: H - za stavljanje robe u slobodan promet) alfabetsko 1 H 5 kontrolni broj alfanumeričko 1 3 MRN broj u navedenom primjeru glasi: 19BA094013000001H3 Član 7. (Oznaka vrste postupka) (1) Oznaka vrste postupka (alfabetska - a1), koja se nalazi u strukturi MRN broja DTI carinske prijave, glasi kako slijedi: Oznaka (alfabetska - a1) vrste postupka i opis Prve dvije cifre šifre postupka u polju 37/1 A izvoz 10, 23, 95, 96 C - ponovni izvoz nakon carinskog postupka s ekonomskim učinkom, osim postupka carinskog skladištenja (unutarnja obrada po sistemu obustave plaćanja, privremeni uvoz, obrada pod carinskom kontrolom); - ponovni izvoz nakon uništenja pod carinskim nadzorom; - ponovni izvoz iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta 31 D ponovni izvoz nakon postupka carinskog skladištenja 31 E vanjska obrada (privremeni izvoz u okviru postupka vanjske obrade) 21 F provoz H stavljanje robe u slobodan promet 02, 40, 42, 46, 47, 61, 63, 93 I stavljanje robe u carinski postupak s ekonomskim učinkom, osim vanjske obrade i postupka carinskog skladištenja 51, 53, 55, 56, 57, 91 Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 3 (unutarnja obrada po sistemu obustave plaćanja, privremeni uvoz, obrada pod carinskom kontrolom) J - smještaj u carinsko skladište tipa A, B, C i F; - smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište 71 78 K smještaj u carinsko skladište tipa D 71 (2) Za popunjavanje polja "poziv na broj" u platnom nalogu za uplatu dažbina obračunatih po DTI carinskoj prijavi na Jedinstveni račun za prikupljanje indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi, upisuje se registarski broj prihvatanja DTI carinske prijave iz njenog MRN broja (registarski broj je u MRN broju naveden poslije šifre carinskog ureda a ispred slovne oznake vrste postupka, vidjeti član 6. ovog uputstva). Primjer: Dažbine su obračunate po DTI carinskoj prijavi za stavljanje robe u slobodan promet prihvaćenoj u Carinskoj ispostavi Banja Luka MRN broja "19BA094013000205H1": - u navedenom MRN broju registarski broj prihvatanja odnosne carinske prijave je: "000205", (napomena: u dokumentima vezanim za carinsku prijavu u ovom primjeru (Otpremnica i Napomena o procjeni) taj registarski broj prihvatanja prikazuje se i štampa u skraćenom obliku kao "H205"), - za carinsku prijavu u ovom primjeru polje "poziv na broj" u platnom nalogu popunjava se brojevima "2019000205" (prve četiri cifre označavaju godinu u kojoj je odnosna carinska prijava prihvaćena, a preostalih šest cifara označavaju registarski broj prihvatanja odnosne carinske prijave u strukturi njenog MRN broja). GLAVA III - KORIŠTENJE PODSETOVA KOD PODNOŠENJA CARINSKE PRIJAVE Član 8. (Korištenje podsetova carinske prijave) (1) Carinska prijava podnosi se u podsetovima sa određenim brojem primjeraka potrebnih za provođenje carinskog postupka u koji se roba stavlja, koji se uzimaju iz: a) kompletnog seta od osam primjeraka 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 i 8 iz Priloga 16 (JCI obrazac) i Priloga 18 (BIS obrazac) Odluke ZCP, ili b) dva seta od po četiri dvonamjenska primjerka 1/6, 2/7, 3/8 i 4/5, iz Priloga 17 (JCI obrazac) i Priloga 19 (BIS obrazac) Odluke ZCP. (2) Svaki primjerak dvonamjenskog kompleta može se koristiti alternativno.Brojevi primjeraka JCI koji se koriste moraju se naznačiti tako da se precrta broj na margini primjerka JCI koji se ne koristi (na primjer, primjerak 1/6 ako se koristi za postupak izvoza na istom se na margini precrta broj 6, ili obrnuto ako se taj primjerak koristi za postupke pri uvozu tada se na istom na margini precrta broj 1).Komplet od osam primjeraka može nadomjestiti dva dvonamjenska kompleta od četiri primjerka carinske prijave. (3) DTI carinska prijava za carinski postupak provoza, za carinske postupke izvoza i za carinske postupke pri uvozu za motorna i priključna vozila koja podliježu obaveznoj godišnjoj registraciji kod nadležnog organa štampaju se na zelenom obrascu JCI, u broju primjeraka potrebnih za te postupke. (4) DTI carinsku prijavu za carinske postupke pri uvozu i za uništenje robe pod carinskim nadzorom deklarant može, u skladu sa članom 113. stav 3. alineja peta Odluke ZCP, odštampati na zelenom obrascu JCI u broju primjeraka potrebnih za zahtijevani postupak ili može odštampati na bijelom listu papira u obliku JCI putem sistema obrade podataka.U ovom drugom slučaju, format navedene DTI carinske prijave mora ispunjavati sve uvjete propisane ZCP i Odlukom ZCP, osim boje korištene za štampanje i korištenja kosih slova. (5) Za određeni carinski postupak ili kombinacije carinskih postupaka mogu se koristiti djelimični podsetovi carinske prijave (JCI i BIS obrasci), koji se sastoje od primjeraka potrebnih za provođenje odgovarajućeg postupka kako je navedeno u čl. 9. do 11. ovog uputstva. Član 9. (Korištenje podsetova provozne prijave) (1) Za stavljanje robe u postupak provoza podnosi se jedan ili više podsetova provozne prijave, koji se sastoji od: a) primjerak 1 - zadržava polazni carinski ured kojem se podnosi i koja prihvata provoznu prijavu, b) primjerak 4 - zadržava odredišni carinski ured nakon završetka postupka provoza, c) primjerak 5 - povratni primjerak za polazni carinski ured u postupku provoza. (2) Po puštanju robe u postupak provoza, polazni carinski ured vraća korisniku postupka provoza primjerak 4 i 5 provozne prijave.Roba stavljena u postupak provoza prevozi se do odredišnog carinskog ureda pod pokrićem primjerka 4 i 5 provozne prijave. (3) Primjerak 4 i 5 provozne prijave, zajedno sa robom, podnose se odredišnom carinskom uredu u roku predaje određenom od strane polaznog carinskog ureda.Odredišni carinski ured, nakon pokazivanja (podnošenja) robe i kontrole (moguće), ovjerava te primjerke uz navođenje i datuma pokazivanja robe, te zadržava primjerak 4 provozne prijave, a na primjerku 5 polaznom carinskom uredu potvrđuje dolazak (pokazivanje) robe i isti vraća polaznom carinskom uredu neovisno od potvrde prispijeća putem carinskog informacionog sistema. (4) Shodno članu 223. Odluke ZCP, jedna provozna prijava obuhvata samo onu robu koja je natovarena ili treba biti natovarena na jedinstveno (jedno) prijevozno sredstvo za prijevoz od jednog polaznog carinskog ureda do jednog odredišnog carinskog ureda (vidjeti član 223. Odluke ZCP). (5) Ako je pošiljka (na primjer, veće postrojenje kupljeno kao cjelina) razdvojena na dva prijevozna sredstva, za svako od tih prijevoznih sredstava podnosi se zasebna provozna prijava bez obzira na to što se cjelokupna roba prevozi (u postupku provoza) između istog polaznog i odredišnog carinskog ureda. (6) Ako se, za potrebe postupka provoza, jedinstveno prijevozno sredstvo koristi za utovar robe u više polaznih carinskih ureda, te za istovar robe u više odredišnih carinskih ureda, zasebna provozna prijava mora se podnijeti svakom polaznom carinskom uredu za robu utovarenu u tom uredu. Član 10. (Korištenje podsetova carinske prijave za carinske postupke izvoza i za ponovni izvoz) (1) Za stavljanje robe u carinske postupke izvoza (trajni izvoz, vanjska obrada, privremeni izvoz robe koja će se vratiti u nepromijenjenom stanju) i za ponovni izvoz robe (u daljnjem tekstu za oboje: za postupke izvoza) podnosi se podset carinske prijave, koji se sastoji od: a) primjerak 1 - zadržava izvozni carinski ured, zajedno sa priloženim dokumentima, b) primjerak 2 - zadržava izvozni carinski ured, za obradu podataka, c) primjerak 3 - izvozni carinski ured vraća deklarantu/zastupniku nakon puštanja robe u postupak izvoza. Broj 43 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. (2) Stav (1) ovog člana i druge odredbe ovog uputstva koje se odnose na trajni izvoz primjenjuju se na odgovarajući način i u slučaju kada se podnosi: a) izvozna carinska prijava za bh.robu kojom se snabdijevaju zalihe (isporuka robe) na vazduhoplovu ili brodu u međunarodnom saobraćaju (postupak 95), b) izvozna carinska prijava za bh.robu prodatu u maloprodaji u bescarinskoj prodavnici na međunarodnom aerodromu u Bosni i Hercegovini (postupak 96). Član 11. (Korištenje podsetova carinske prijave za carinske postupke pri uvozu i za uništenje robe) Za stavljanje robe u carinske postupke pri uvozu (stavljanje robe u slobodan promet uključujući i stavljanje robe u slobodan promet pri ponovnom uvozu, carinsko skladištenje, unutarnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom i privremeni uvoz) i za uništenje robe pod carinskim nadzorom, podnosi se podset carinske prijave, koji se sastoji od: a) primjerak 6 - zadržava uvozni carinski ured, zajedno sa priloženim dokumentima, b) primjerak 7 - zadržava uvozni carinski ured, za obradu podataka, c) primjerak 8 - uvozni carinski ured vraća deklarantu/zastupniku nakon puštanja robe u zahtijevani postupak. Član 12. (Specifičnosti kod podnošenja carinske prijave) (1) Kada se odredišnom carinskom uredu istovremeno pokaže (podnese) roba koja je u taj ured stigla po više provoznih prijava (TR prijava) za istog primaoca od istog pošiljaoca, radi ekonomičnosti carinskog postupka, za svu robu može se podnijeti jedna uvozna carinska prijava za zahtijevani carinski postupak, sa odgovarajućim brojem potrebnih naimenovanja. (2) U slučaju iz stava (1) ovog člana, po jednoj uvoznoj carinskoj prijavi može se prijaviti samo roba za koju je u svim naimenovanjima te prijave ista šifra postupka u prvoj potpodjeli polja 37 te prijave. (3) U slučaju iz stava (1) ovog člana, uz ostalu dokumentaciju, deklarant prilaže "specifikaciju" koja treba da sadrži: referentne podatke specifikacije, referentne podatke o svim fakturama i iznose faktura, podatke o prijevoznim sredstvima, MRN broj i datum svih provoznih prijava i ovjeru deklaranta, a u polje 18, 21, 40, 44 upisuje se riječ "specifikacija". Član 13. (Obaveze deklaranta/zastupnika u vezi podnošenja carinske prijave) (1) Shodno članu 107. Odluke ZCP, kada se carinskom uredu podnese carinska prijava koju je potpisao deklarant ili njegov zastupnik, smatra se da odnosno lice prijavljuje predmetnu robu za zahtijevani carinski postupak i, ne dovodeći u pitanje moguću primjenu kaznenih odredbi, to lice čini odgovornim, u skladu sa važećim propisima, za sljedeće: a) tačnost podataka navedenih u carinskoj prijavi, b) vjerodostojnost dokumenata priloženih uz carinsku prijavu, c) poštovanje svih obaveza vezanih sa stavljanjem predmetne robe u predmetni carinski postupak. (2) Shodno članu 59. ZCP, deklarant je dužan uz carinsku prijavu priložiti sva dokumenta potrebna za primjenu propisa kojima se regulira zahtijevani carinski postupak.Shodno članu 65. ZCP, deklarant je dužan, na zahtjev carinskog organa, podnijeti i druga dokumenta u svrhu provjere tačnosti podataka sadržanih u carinskoj prijavi. GLAVA IV - POPUNJAVANJE CARINSKE PRIJAVE Član 14. (Popunjavanje carinske prijave) (1) Podaci u carinskoj prijavi popunjavaju se pisaćom mašinom ili drugim mehano - grafskim ili sličnim postupkom (na primjer, štampačem).Podaci u carinskoj prijavi ne smiju se precrtavati ili ispravljati. (2) Radi pravilnog popunjavanja pisaćom mašinom obrazac treba biti podešen tako da prvi znak podataka koji se trebaju upisati u polje 2 bude otkucano u kvadratiću u gornjem lijevom uglu. (3) Pregled polja carinske prijave koja se popunjavaju po vrstama carinskih postupaka dat je u Prilogu 1.koji čini sastavni dio ovog uputstva. (4) Polja carinske prijave označena brojem popunjava deklarant/zastupnik na način propisan za traženi carinski postupak.Carinska prijava mora se popuniti ispravno.Podaci upisani u carinsku prijavu moraju biti potpuni, tačni i istiniti. (5) Polja carinske prijave označena velikim slovima služe samo za službenu upotrebu i popunjava ih postupajući carinski ured. (6) Polje carinske prijave koje se ne mora popuniti ostavlja se potpuno prazno. (7) Za popunjavanje određenih polja carinske prijave koriste se šifre propisane Prilogom 2.koji čini sastavni dio ovog uputstva, kako je određeno ovim uputstvom. Član 15. (Korištenje šifre carinskog ureda) (1) Za popunjavanje odgovarajućih polja u DTI carinskoj prijavi koristi se šifra carinskog ureda propisana Prilogom 2. ovog uputstva.Šifra carinskog ureda ima sljedeću strukturu (alfanumeričku - an8): a) prve dvije oznake (a2): ISO alfa 2 šifra za državu Bosnu i Hercegovinu ("BA"), b) sljedećih šest oznaka (n6): numeričke (brojčane) oznake. (2) Primjena stava (1) ovog člana ne isključuje pozivanje na već korištene šifre carinskih ureda od poslednjih pet numeričkih oznaka (n5) iz strukture šifre carinskih ureda (an8) iz Šifarnika iz Priloga 2. ovog uputstva kada je to primjenljivo (na primjer: u slučaju pozivanja u polju 40 DTI carinske prijave na carinsku prijavu (ili karnet TIR ili karnet ATA) prihvaćenu prije datuma početka korištenja carinskog informacionog sistema ASYCUDA World; u slučaju popunjavanja polja 44; u slučaju popunjavanja polja 49 kada identifikacioni broj carinskog skladišta ili identifikacioni broj odobrenog prostora za privremeni smještaj, određen odobrenjem donijetim prije datuma početka upotrebe carinskog informacionog sistema ASYCUDA World, sadrži šifru carinskog ureda od pet numeričkih oznaka (n5); te u drugim slučajevima koji su kako je navedeno primjenjivi). (3) Za popunjavanje platnog naloga za uplatu dažbina obračunatih po DTI carinskoj prijavi na Jedinstveni račun za prikupljanje indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi, u "podatku koji obuhvata i šifru carinskog ureda" koriste se posljednjih pet numeričkih oznaka (n5) iz strukture šifre carinskog ureda (an8) koji je u pitanju, propisane Prilogom 2. ovog uputstva. Primjer: Dažbine su obračunate po DTI carinskoj prijavi za stavljanje robe u slobodan promet prihvaćenoj u Carinskoj ispostavi Banja Luka: - šifra Carinske ispostave Banja Luka (an8) je: "BA094013", Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 5 - za popunjavanje polja "budžetska organizacija" u platnom nalogu za plaćanje obračunatih dažbina, kao šifra Carinske ispostave Banja Luka koristi se poslednjih pet numeričkih oznaka iz njene šifre "BA094013", a to je "94013" ispred koje se dodaju "00" (dvije nule). GLAVA V - PRIHVATANJE CARINSKE PRIJAVE Član 16. (Prihvatanje carinske prijave) (1) Carinski ured odmah prihvata ispravno podnijetu carinsku prijavu. Shodno čl. 59. i 60. ZCP i članu 110. Odluke ZPC, carinska prijava se prihvata ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: a) ako je podnijeta carinskom uredu nadležnom za prihvatanje carinske prijave, b) ako je podnijeta u redovno radno vrijeme carinskog ureda, poštujući posebnosti kod lokalnog carinjenja, ako su propisane i/ili odobrene, c) ako je podnijeta od ovlaštenog lica, d) ako je podnijeta na propisanom obrascu i potpisana (što uključuje i ovjeru) od strane njenog podnosioca, e) ako sadrži sve podatke neophodne za primjenu propisa kojima je uređen carinski postupak za koji se roba prijavljuje (zahtijevani carinski postupak), f) ako su uz carinsku prijavu priložena sva dokumenta koja su potrebna radi primjene propisa kojima je uređen carinski postupak za koji se roba prijavljuje (koja moraju biti navedena u carinskoj prijavi), bez odstupanja od odredbi kojima su regulirane nepotpune carinske prijave, kao i g) ako je roba za koju se podnosi carinska prijava podnijeta (dopremljena) carinskom uredu. (2) Ako je carinska prijava ispravno podnijeta, odnosno ako su ispunjeni uvjeti iz stava (1) ovog člana, a programska kontrola carinskog informacionog sistema unijetih podataka ne ukaže na postojanje grešaka, odnosno javi postojanje grešaka koje ne sprječavaju prihvatanje carinske prijave, tada carinski informacioni sistem automatski prihvata podnijetu carinsku prijavu i odmah toj prijavi dodjeljuje (generira) MRN broj i status "Prihvaćeno".Od tog trenutka carinska prijava ima status prihvaćene carinske prijave, a dodijeljeni MRN broj postaje podatak kojim se identifikuje pojedini zahtijevani carinski postupak u Bosni i Hercegovini. (3) Postupak prihvatanja carinske prijave znači formalnu provjeru uvjeta za prihvatanje carinske prijave, što ne podrazumijeva provjeru ispunjavanja propisanih uvjeta za odobravanje zahtijevanog carinskog postupka. Provjeru koju carinski ured obavlja u postupku prihvatanja carinske prijave treba razlikovati od kontrole odnosno provjere već prihvaćene carinske prijave koju taj ured, shodno nivou provjere određenom temeljem provedene analize i procjene rizika, obavlja u skladu sa članom 65. ZCP, u kojoj provjeri se cijeni i ispravnost priloženih dokumenata. (4) Carinski ured, shodno članu 65. Zakona, ima pravo i nakon što je carinska prijava prihvaćena tražiti dopunu odnosno prilaganje dodatnih dokumenata koji su potrebni da bi se odobrilo stavljanje robe u zahtijevani carinski postupak, ako takva dokumenta nisu priložena već pri podnošenju carinske prijave odnosno prije prihvatanja carinske prijave. (5) Jednom prihvaćena carinska prijava ne može se vraćati deklarantu/zastupniku sve do provođenja zahtijevanog carinskog postupka odnosno ovjere i uručivanja carinske prijave. Član 17. (Postupanje kada carinska prijava ne ispunjava uvjete za prihvatanje) (1) Ako podnijeta carinska prijava ne ispunjava uvjete za prihvatanje navedene u članu 16. stav (1) ovog uputstva, postupajući carinski ured, u vidu službene zabilješke, na poleđini carinske prijave (primjerak 1 ili 6, polje E/J, ovisno do vrste carinske prijave), naznačava jasno, tačno i uredno sljedeće: podatke o podnosiocu carinske prijave, referentni broj iz polja 7 te prijave, šifru zahtijevanog carinskog postupka po toj prijavi (podatak iz prve potpodjele polja 37), u čemu se sastoje nedostaci i neispravnosti i rok za otklanjanje istih, te datum, potpis i službenu ovjeru zabilješke.Ispod navedene službene zabilješke, mora biti i potpis (uz naznačenje i punog imena lica) deklaranta/zastupnika koji je obaviješten o zabilješci i datum stavljanja tog potpisa, nakon čega se tom licu neposredno uručuje kopija (obostrano kopirano) te zabilješke. (2) Ako deklarant/zastupnik, u roku koji mu je određen, ne otkloni nedostatke i neispravnosti o kojima je upoznat u skladu sa stavom (1) ovog člana, postupajući carinski ured carinsku prijavu koja je u pitanju, sa pratećom dokumentacijom, dostavlja nadležnom Odsjeku za carinske poslove (uz jasno navođenje razloga dostavljanja) na donošenje odluke (odmah) u predmetnoj upravnoj stvari u redovnom upravnom postupku.Ako se u tom postupku donosi rješenje o odbijaju prihvatanja carinske prijave, tim rješenjem se određuje i daljnje postupanje (i rok za postupanje) sa robom u skladu sa carinskim propisima, uz upozorenje mogućeg oduzimanja i prodaje robe u skladu sa tim propisima usljed nepostupanja.Ako je donijeto rješenje o odbijaju prihvatanja carinske prijave, u tom slučaju postupajući carinski ured, uz rješenje, vraća deklarantu/zastupniku odbijenu carinsku prijavu, sa njenim prilozima, uz dokaz o uručenju rješenja, a uz svoj primjerak rješenja zadržava kopiju primjerka prijave na kojem je službena zabilješka iz stava (1) ovog člana. GLAVA VI - PUŠTANJE ROBE Član 18. (Postupanje kod puštanja robe) (1) Puštanje robe podrazumjeva svaku službenu radnju carinskog ureda koja deklarantu dozvoljava upotrebu robe u svrhe koje su predviđene u okviru zahtijevanog carinskog postupka. (2) Carinski ured pušta robu deklarantu ako su ispunjeni uvjeti za stavljanje robe u zahtijevani carinski postupak i ako roba nije predmet mjera ograničenja ili zabrana, kada podatke u carinskoj prijavi, shodno nivou provjere određenom na osnovu provedene analize i procjene rizika, provjeri i prihvati ili ih prihvati bez provjere. (3) Carinski ured može robu pustiti nakon završetka provjere prihvaćene carinske prijave, odnosno, na pisani zahtjev deklaranta, i prije nego što je provjera završena pod uvjetom da nije nužno da radi provjere roba bude prisutna (član 70. stav 1. ZCP), a puštanje se odobrava zabilješkom na zahtjevu. (4) Ako je prihvatanjem carinske prijave nastao carinski dug ili bi isti mogao nastati, roba se može pustiti samo ako je carinski dug plaćen ili je njegovo plaćanje obezbijeđeno (član 71. ZCP). (5) Carinski ured, prije puštanja robe preduzima odgovarajuće mjere za osiguravanje istovjetnosti i/ili prepoznavanja robe, ako je to potrebno za provođenje daljnjeg postupka. Prihvaćene mjere mora upisati u carinskoj prijavi (plomba, slike, fotografije, prospekti, uzorci, opis robe, i tako dalje). Broj 43 - Strana 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. (6) Prije puštanja robe, carinski ured mora, gdje je primjenjivo, u polje C odštampane carinske prijave, upisati moguću klauzulu o zabrani otuđenja (vidjeti stav (1) tačka b) za polje C u članu 28. ovog uputstva). (7) Roba obuhvaćena jednom carinskom prijavom pušta se istovremeno.U ovom slučaju, ako je carinskom prijavom obuhvaćeno više vrsta robe (dva ili više naimenovanja), smatra se da podaci koji se odnose na svako od naimenovanja čine posebnu carinsku prijavu. (8) Datum puštanja robe upisuje se u carinsku prijavu (vidjeti odredbe za popunjavanje polja B i polja D/J carinske prijave u članu 28. ovog uputstva). (9) Po provođenju zahtijevanog carinskog postupka pri uvozu ili izvozu po predmetnoj DTI carinskoj prijavi, carinski informacioni sistem automatski: a) toj DTI carinskoj prijavi dodjeljuje "L broj procjene" sa datumom procjene te prijave i b) istovremeno daje deklarantu mogućnost štampanja Otpremnice kreirane tim sistemom za predmetnu DTI carinsku prijavu. (10) Vrijeme puštanja robe, u smislu člana 4. tačka (20) ZCP, je vrijeme kada je, putem carinskog informacionog sistema, predmetnoj DTI carinskoj prijavi dodijeljen "L broj procjene".Otpremnica je obavijest deklarantu o puštanju robe. (11) Izgled i sadržaj obrasca Otpremnice za DTI uvoznu i izvoznu carinsku prijavu iz stava (9) ovog člana, koji je kreiran u carinskom informacionom sistemu, dat je u Prilogu 3.koji čini sastavni dio ovog uputstva. Član 19. (Ispunjavanje uvjeta za puštanje robe) (1) Puštanje robe nije dozvoljeno: a) ako nije bilo moguće započeti ili nastaviti pregled robe u roku koji je odredio postupajući carinski ured zbog deklarantovih razloga (član 72. tačka a) alineja (i) ZCP), b) ako nisu bila podnijeta sva dokumenta koja su potrebna da bi se roba stavila u zahtijevani carinski postupak (član 72. tačka a) alineja (ii) ZCP), c) ako je prihvatanjem carinske prijave nastao carinski dug koji nije plaćen ili nije položeno obezbjeđenje za plaćanje tog duga u propisanom roku (član 71. stav 1. i član 72. tačka a) alineja (iii) ZCP), d) ako za postupak privremenog uvoza sa djelimičnim oslobađanjem od plaćanja uvoznih dažbina nije položeno obezbjeđenje za plaćanje carinskog duga (član 71. stav 2. i član 72. tačka a) alineja (iii) ZCP), e) ako nije položeno odgovarajuće obezbjeđenje za plaćanje carinskog duga koji bi mogao nastati u provođenju carinskog postupka za koji je roba prijavljena (mogući carinski dug - član 71. stav 2. i član 72. tačka a) alineja (iii) ZCP), f) ako se na robu odnose zabrane i ograničenja koje sprječavaju provođenje zahtijevanog carinskog postupka (član 72. tačka a) alineja (iv) ZCP), g) ako postupajući carinski ured ne može utvrditi da li je roba predmet zabrana ili ograničenja dok ne budu poznati rezultati provjere (član 70. stav 1. ZCP). (2) Šifre i tekst koji se koriste za upisivanje razloga iz stava (1) ovog člana zbog kojih se ne može odobriti puštanje robe navedeni su u Prilogu 2. ovog uputstva i stavu (2) za polje D/J u članu 28. ovog uputstva. (3) Ako roba ne može biti puštena jer nisu ispunjeni uvjeti za puštanje, postupajući carinski ured upoznat će deklaranta/zastupnika o razlozima koji sprječavaju puštanje robe, te koje uvjete mora ispuniti da bi se roba mogla pustiti i odrediti mu primjeren rok za ispunjenje tih uvjeta ako je iste moguće ispuniti (kada su u pitanju slučajevi iz stava (1) tač. a) do e) ovog člana, na primjer, obavezno prilaganje uvozne dozvole, treba podnijeti (novi) instrument obezbjeđenja, ili drugo). Deklarant/zastupnik se obavještava o navedenom na sljedeći način: a) kod carinske prijave u pisanom obliku i kod provozne prijave: na poleđini primjerka 1 ili 6 te prijave (polje E/J), postupajući carinski službenik sačinjava službenu zabilješku o prednje navedenom, koja zabilješka mora da sadrži i MRN broj i datum carinske prijave, te datum, potpis i službenu ovjeru zabilješke. Ispod navedene službene zabilješke, mora biti i potpis (uz naznačenje i punog imena lica) deklaranta/zastupnika koji je obaviješten o zabilješci i datum stavljanja tog potpisa, nakon čega se tom licu neposredno uručuje kopija (obostrana) te zabilješke. b) kod DTI uvozne i izvozne carinske prijave: u inspekcijskom aktu predmetne DTI carinske prijave postupajući carinski službenik sačinjava službenu zabilješku o prednje navedenom, a odštampani primjerak tog inspekcijskog akta, potpisuje carinski službenik i ovjerava službenim pečatom, te na istom mora biti i potpis (uz naznačenje i punog imena lica) deklaranta/zastupnika koji je obaviješten o zabilješci i datum stavljanja tog potpisa, nakon čega se taj inspekcijski akt zadržava uz predmetnu carinsku prijavu, a njegova kopija neposredno uručuje tom licu. (4) Ako na osnovu obavijesti iz stava (3) ovog člana, u slučaju iz stava (1) tač. a) do e) ovog člana, deklarant ispuni uvjete za puštanja robe, carinski ured provodi radnje za puštanje robe. (5) Ako, u slučaju iz stava (1) tač. a) do e) ovog člana, deklarant/zastupnik, u roku koji mu je određen, ne podnese podatke/dokumente odnosno ne ispuni uvjete za puštanje robe o kojima je obaviješten u skladu sa stavom (3) ovog člana, postupajući carinski ured carinsku prijavu koja je u pitanju, sa pratećom dokumentacijom, dostavlja nadležnom Odsjeku za carinske poslove (uz jasno navođenje razloga dostavljanja) na donošenje odluke (odmah) u predmetnoj upravnoj stvari u redovnom upravnom postupku.Ako se u tom postupku utvrdi da nisu ispunjeni uvjeti za puštanje robe, predmetna carinska prijava se smatra nevažećom te se donosi rješenje kojim se odlučuje o nepuštanju robe i poništenju carinske prijave i određuje daljnje postupanje (i rok za postupanje) sa robom u skladu sa carinskim propisima, uz upozorenje mogućeg oduzimanja i prodaje robe u skladu sa članom 72. ZCP ako se ne postupi u tom roku, ovisno od razloga za nepuštanje robe (vidjeti i član 148. stav 4., član 150. stav 2.i član 157. Odluke ZCP, član 72. ZCP).Do dobijanja odluke o predmetnoj upravnoj stvari, carinska prijava ne može biti završena, nego ostaje u statusu "Carinska prijava ne može biti završena, čeka se poništenje". (6) Ako roba ne može biti puštena iz razloga iz stava (1) tačka f) ovog člana, carinski ured upoznat će deklaranta/zastupnika o istom u skladu sa stavom (3) ovog člana, i nakon toga dalje se primjenjuje stav (5) ovog člana. (7) Ako roba ne može biti puštena iz razloga iz stava (1) tačka g) ovog člana, carinski ured o tom razlogu obavijestit će deklaranta/zastupnika u skladu sa stavom (3) ovog člana, u kom slučaju carinska prijava ostaje u statusu "Carinska prijava ne može biti završena, čekaju se rezultati provjere".Dalje se postupa ovisno od rezultata provjere (da li dopuštaju puštanje robe ili ne dopuštaju). Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 7 (8) Ako se donese rješenje o nepuštanju robe i poništenju carinske prijave, postupajući carinski službenik, na osnovu rješenja, provodi sljedeće radnje: a) na primjerku 1 ili 6 (ovisno od vrste carinske prijave) u polju D/J predmetne carinske prijave koja je poništena (kao i u inspekcijskom aktu te prijave, odnosno u Napomeni u dijelu "rezultati kontrole polazni ured" provozne carinske prijave) upisuje razloge nepuštanja robe u skladu sa stavom (2) ovog člana (šifra i opis), te broj i datum rješenja, b) na carinskoj prijavi upisuje velikim štampanim slovima "PONIŠTENO", c) na poništenoj carinskoj prijavi (kao i u inspekcijskom aktu iste, odnosno u Napomeni u dijelu "rezultati kontrole polazni ured" provozne carinske prijave) upisuje i napomenu o daljnjem postupanju sa robom, odnosno MRN broj i datum carinske prijave kojom je roba stavljena u neki drugi zahtijevani carinski postupak (ili carinski odobreno postupanje ili upotrebu), d) osim primjerka 1 odnosno 6 (uz koji se prilaže rješenje o poništenju), sve primjerke carinske prijave, sa njenim prilozima, vraća deklarantu/zastupniku, e) u carinskom informacionom sistemu provodi radnje u vezi poništenja carinske prijave u tom sistemu (ako je moguće). GLAVA VII - OBRADA I OVJERA CARINSKE PRIJAVE OD STRANE CARINSKOG ORGANA Član 20. (Obrada carinske prijave) (1) Redovan postupak carinjenja obuhvata postupak podnošenja, prihvatanja, provjeru carinske prijave i puštanje robе u zahtijevani carinski postupak.Isto se primjenjuje i u pojednostavljenim postupcima, ako odredbama koje reguliraju te postupke nije određeno drugačije. (2) Za svaku podnijetu DTI carinsku prijavu postoji obaveza podnošenja carinske prijave u pisanom obliku.Stoga se podnijeta DTI carinska prijava obrađuje (počinje postupak prihvatanja) kao podnijeta carinska prijava tek kada je roba podnijeta carinskom uredu i kada je ista podnijeta u pisanom obliku (bilo da je odštampana na zelenom obrascu JCI ili na bijelom papiru u obliku JCI, ovisno od situacije, vidjeti član 8. st. (3) i (4) ovog uputstva), sa svim dokumentima potrebnim za primjenu propisa o zahtijevanom carinskom postupku.Do podnošenja carinske prijave u pisanom obliku, DTI carinska prijava ima status podnijete carinske prijave ali ne i prihvaćene carinske prijave.Nakon podnošenja carinske prijave u pisanom obliku, carinska prijava se prihvata ako sadrži sve podatke koji su bili poslani korištenjem carinskog informacionog sistema i ako su ispunjeni uvjeti za prihvatanje iz člana 16. stav (1) ovog uputstva.Za istovjetnost podataka u DTI carinskoj prijavi i carinskoj prijavi u pisanom obliku odgovoran je deklarant/zastupnik. (3) Ako se carinska prijava ne šalje korištenjem carinskog informacionog sistema, već se podnosi samo u pisanom obliku, po izvršenoj provjeri ispunjenosti uvjeta za njeno prihvatanje iz člana 16. stav (1) ovog uputstva, ukoliko su isti ispunjeni, postupajući carinski službenik unosi podatke iz te prijave u carinski informacioni sistem radi njene obrade, koja radnja se ne smatra DTI carinskom prijavom.Nakon unošenja podataka iz carinske prijave u pisanom obliku u carinski informacioni sistem, ista se u tom sistemu obrađuje kao i poslana DTI carinska prijava. (4) Način unošenja podataka u DTI carinsku prijavu korištenjem carinskog informacionog sistema i pristup tom sistemu od strane deklaranta/zastupnika i slanja na carinski server, te put obrade carinske prijave podnijete nadležnom carinskom uredu (od prihvatanja podnijete carinske prijave do puštanja robe odnosno završetka postupka po prihvaćenoj carinskoj prijavi, te kreiranje odgovarajućih izvještaja i druge radnje za provođenje ovog uputstva) u carinskom informacionom sistemu bliže je uređeno tehničkim uputstvom ili priručnikom donijetim od strane UIO. (5) Stav (3) ovog člana primjenjuje se i kod podnošenja zbirne prijave (ZP) ako je tehnički moguće obraditi podatke iz zbirne prijave u carinskom informacionom sistemu, u protivnom zbirna prijava se obrađuje ručno. Član 21. (Ovjera carinske prijave od strane carinskog organa) Nakon puštanja robe odnosno nakon provedenog zahtijevanog carinskog postupka po prihvaćenoj carinskoj prijavi, istu ovjerava (polje D/J) postupajući carinski službenik na svim potrebnim primjercima, na način propisan ovim uputstvom (vidjeti odredbe za polje D/J i polje E/J u članu 28. ovog uputstva). GLAVA VIII - POPUNJAVANJE POLJA CARINSKE PRIJAVE OZNAČENIH BROJEVIMA ZA POSTUPKE IZVOZA I POSTUPAK PROVOZA Član 22. (Polja carinske prijave koja se popunjavaju za postupke izvoza i postupak provoza) (1) U carinskoj prijavi za postupke izvoza (trajni izvoz, vanjska obrada, privremeni izvoz robe koja će se vratiti u nepromijenjenom stanju; i ponovni izvoz) popunjavaju se polja označena brojevima: 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 9(2), 14, 16(4), 17, 17а, 18(5), 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 29, 30(9), 31, 32, 33, 34(11), 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47(12), 49(14) i 54. (2) Ako ponovni izvoz razdužuje postupak carinskog skladištenja tada se u izvoznoj carinskoj prijavi popunjavaju i polja navedena u minimalnoj listi propisanoj Prilogom 20 Odluke ZCP za postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu koje je u pitanju, koja polja su uključena u stavu (1) ovog člana. (3) U provoznoj prijavi popunjavaju se polja označena brojevima: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 15, 17, 18(5), 19, 21, 25(6), 27, 31, 32, 33(10), 35, 38, 40, 44, 50, 52, 53, 55 i 56. (4) Ako se, u skladu sa članom 224. i 225. Odluke ZCP, a uz odobrenje polaznog carinskog ureda, u postupku provoza, umjesto BIS obrasca, koristi tovarna lista sačinjena u skladu sa Prilogom 30 i Prilogom 31 Odluke ZCP, tada se u polje 31 upisuju riječi: "Roba prema priloženoj tovarnoj listi", uz navođenje serijskih brojeva ili druge oznake tovarne liste/lista (vidjeti Prilog 30 i Prilog 31 Odluke ZCP). Legenda: (1) Polje 6 u DTI carinskoj prijavi, za bilo koji carinski postupak, automatski popunjava carinski informacioni sistem. (2) Polje 9 popunjava se u carinskim postupcima izvoza, kada se u polju 2 carinske prijave koristi odgovarajuća "zajednička šifra". (4) Polje 16 popunjava se u carinskim postupcima izvoza samo zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema. (5) Polje 18 ne popunjava se: - za poštanske pošiljke i - u slučaju prijenosa putem fiksnih instalacija. (6) Polje 25 popunjava se obavezno u postupku provoza samo kada se provozna prijava razdužuje u izlaznom carinskom uredu (kao odredišnom u postupku provoza). (9) Polje 30 popunjava se kada se zahtijevani carinski postupak provodi po nepotpunoj izvoznoj carinskoj prijavi ili po lokalnom izvoznom carinjenju. (10) Polje 33 u postupku provoza popunjava se samo u slučajevima navedenim u stavu (4) za polje 33 u članu 23.ovog uputstva. (11) Polje 34 popunjava se u carinskim postupcima izvoza samo zbog tehničkih Broj 43 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. zahtjeva carinskog informacionog sistema. (12) Polje 47 popunjava se u postupku izvoza samo ako roba podliježe plaćanju ili obezbjeđenju izvoznih dažbina (ako su propisane). (14) Polje 49: vidjeti odredbe za polje 49 u članu 23.ovog uputstva (postupci izvoza). Član 23. (Popunjavanje polja carinske prijave za postupke izvoza i postupak provoza) Polja carinske prijave za postupke izvoza (trajni izvoz, vanjska obrada, privremeni izvoz robe koja će se vratiti u nepromijenjenom stanju; i ponovni izvoz) i provozne prijave navedena u članu 22.st. (1) do (3) ovog uputstva, podnijete u pisanom obliku ili u obliku DTI carinske prijave, popunjavaju se na način kako je u daljnjem tekstu ovog člana navedeno za pojedina polja carinske prijave (i to prvo odredbe za carinsku prijavu u pisanom obliku, a zatim odredbe za DTI carinsku prijavu). Polje 1. PRIJAVA (1) Za postupke izvoza popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: šifra "EX", b) u drugu potpodjelu: jedna od sljedećih šifri iz Priloga 20 Odluke ZCP: 1) "1": za trajni izvoz (postupak 10), 2) "2": za privremeni izvoz robe u okviru vanjske obrade (21) i privremeni izvoz robe koja će se vratiti u nepromijenjenom stanju (23), 3) "3": za ponovni izvoz robe (31), 4) "9": u slučaju kada se izvozna carinska prijava odnosi na: - bh. robu kojom se snabdijevaju zalihe (isporuka robe) na vazduhoplovu ili brodu u međunarodnom saobraćaju (95) ili - bh. robu prodatu u maloprodaji u bescarinskoj prodavnici na međunarodnom aerodromu u Bosni i Hercegovini (96), c) treća potpodjela ovog polja ne popunjava se. (2) Za postupak provoza popunjava se tako što se upisuje: a) u treću potpodjelu, ovisno od situacije: 1) šifra "TR" ili 2) šifra "TRBIS", u slučaju ako se uz provoznu prijavu podnosi (koristi) BIS obrazac (dalje vidjeti odredbe Naslova III pod C) u Prilogu 15 Odluke ZCP), b) prva i druga potpodjela polja 1 kod provozne prijave ne popunjava se. (3) Kod DTI carinske prijave polje 1 popunjava se kako slijedi: a) u prvu potpodjelu za postupke izvoza: upisuje se šifra "EX", b) u drugu potpodjelu za postupke izvoza: carinski informacioni sistem automatski upisuje slovnu oznaku "A", c) u treću potpodjelu za postupak provoza: ovisno od situacije, carinski informacioni sistem automatski upisuje šifru "TR" ili šifru "TRBIS". Polje 2. Pošiljalac/Izvoznik (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red, pored oznake I. B.: I. B.izvoznika, b) u drugi red: puno ime izvoznika, c) u treći red: adresa izvoznika. (2) U polje 2 carinske prijave upisuju se podaci o izvozniku koji je registriran u Jedinstvenom registru obveznika indirektnih poreza i kojem je dodijeljen I.B.. (3) Izuzetno od stava (2) ovog polja, u slučaju ako je izvoznik lice koje, u skladu s važećim propisima, ne mora biti registrirano u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza (slijedom čega ni nema I.B.), postupa se tako što se u carinsku prijavu upisuje: a) u polje 2 u prvi red, pored oznake I.B.: ovisno od situacije, odgovarajuća zajednička šifra iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u polje 9: podaci o licu na koje se odnosi zajednička šifra upisana u polje 2. U slučaju korištenja zajedničke šifre kod postupaka izvoza polje 2 i 9 čine jedinstvo i odnose se na isto lice. (4) Ako izvozom robe počinje ili se završava postupak s ekonomskim učinkom, u polje 2 carinske prijave za postupak izvoza upisuju se podaci o imaocu odobrenja za taj postupak. (5) Na jednoj carinskoj prijavi može se pojaviti samo jedan izvoznik. (6) Kod DTI carinske prijave, upisivanjem I.B.izvoznika u prvi red polja 2, carinski informacioni sistem automatski, iz Jedinstvenog registra obveznika indirektnih poreza, u polje 2 upisuje podatke o izvozniku robe. Ako se primjenjuje stav (3) ovog polja, tada se u polje 2 upisuje odgovarajuća zajednička šifra iz Priloga 2. ovog uputstva. (7) Izvoznikom, u smislu člana 157. stav 3. ZCP i člana 391. Odluke ZCP, smatra se lice u čije ime je podnijeta izvozna carinska prijava i koje je u trenutku njenog prihvatanja vlasnik robe ili ima slična prava raspolaganja predmetnom robom. Ako vlasnik robe ili lice koje ima slična prava raspolaganja robom, u skladu sa ugovorom o izvozu, ima sjedište ili prebivalište izvan Bosne i Hercegovine, izvoznikom se smatra ugovorni partner sa sjedištem ili prebivalištem u carinskom području Bosne i Hercegovine. Polje 3. Obrasci (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: redni broj podseta u odnosu na ukupan broj korištenih podsetova carinske prijave, b) u drugu potpodjelu: ukupan broj podsetova carinske prijave. Primjer: Ako se koristi jedan obrazac EX i dva EX/BIS obrasca, na EX obrascu upisuje se "1/3", na prvom EX/BIS obrascu upisuje se "2/3", na drugom EX/BIS obrascu upisuje se "3/3". (2) Ako carinska prijava sadrži samo jedno naimenovanje, polje 3 ne popunjava se, a broj "1" upisuje se u polje 5. (3) Ako je carinska prijava sačinjena od dva seta po četiri primjerka, umjesto jednog seta od osam primjeraka, ta dva seta smatraju se kao jedan set u svrhu utvrđivanja broja obrazaca. (4) Kod DTI carinske prijave polje 3 automatski popunjava carinski informacioni sistem. Polje 4. Tovarne liste (1) Brojem, upisuje se ukupan broj priloženih tovarnih (prijevoznih) lista ili broj popisa sa trgovačkim opisom robe (ako postoje), ako je njihovo korištenje odobrio polazni carinski ured. (2) Kod DTI provozne prijave polje 4 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. Polje 5. Naimenovanja (1) Brojem, upisuje se ukupan broj naimenovanja koja je predmetno lice prijavilo u svim korištenim obrascima i kontinuiranim obrascima (JCI i JCI BIS) (ili u tovarnim listama ili u popisu sa trgovačkim opisom robe). (2) Ukupan broj naimenovanja mora odgovarati broju popunjenih pôlja 31 u carinskoj prijavi. Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 9 (3) Kod DTI carinske prijave polje 5 automatski popunjava carinski informacioni sistem na osnovu broja popunjenih pôlja 31 u carinskoj prijavi. Polje 6. Ukupan broj paketa(1) (1) Brojem, upisuje se ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku koja se prijavljuje, bez navođenja njihove vrste. (2) Ako je pošiljka u rasutom stanju polje 6 ne popunjava se. (3) Kod DTI carinske prijave u polje 6 carinski informacioni sistem automatski upisuje ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku, na osnovu broja paketa upisanih u svakom popunjenom polju 31 u carinskoj prijavi, te automatski provjerava podatke upisane u ovo polje. Polje 7. Referentni broj (1) Upisuje se interni referentni broj koji je deklarant ili zastupnik dodijelio predmetnoj pošiljci u svrhu nedvosmislene identifikacije te pošiljke, odnosno carinske prijave. (2) Taj se broj u toku kalendarske godine ne može ponoviti za isto lice. (3) Kod DTI carinske prijave polje 7 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 8. Primalac (1) U carinskoj prijavi za postupke izvoza popunjava se tako što se upisuje: a) u drugi red: puno ime primaoca kojem treba isporučiti robu, b) u treći red: sjedište i država primaoca robe, c) u četvrti red: adresa primaoca robe. (2) U provoznoj prijavi popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red, pored oznake I.B.: I.B.primaoca robe, b) u drugi red: puno ime primaoca robe, c) u treći red: adresa primaoca robe. (3) Ako je primalac lice bez I.B., polje 8 u provoznoj prijavi popunjava se tako što se upisuje: a) prvi red: ne popunjava se, b) u drugi red: puno ime primaoca robe, c) u treći red: adresa primaoca robe, d) u četvrti red: odgovarajuća zajednička šifra iz Priloga 2. ovog uputstva. (4) U slučaju zbirnih pošiljki u postupku izvoza i postupku provoza, u polje 8 upisuje se riječ "razno", a uz carinsku prijavu prilaže se specifikacija primaoca koja sadrži i referentne podatke specifikacije. (5) Kod DTI carinske prijave polje 8 popunjava se u skladu sa st. (1) do (4) ili stavom (6) ovog polja, ovisno da li je u pitanju postupak izvoza ili postupak provoza i da li primalac ima I.B.. (6) Kod DTI provozne prijave, ako je primalac robe lice koje ima I.B., upisivanjem I.B.primaoca u prvi red polja 8 provozne prijave, carinski informacioni sistem automatski, iz Jedinstvenog registra obveznika indirektnih poreza, u polje 8 upisuje podatke o primaocu. Polje 9. Osoba odgovorna za finansijsko poravnanje(2) (1) Polje 9 carinske prijave za postupke izvoza popunjava se ako se u polju 2 te prijave koristi odgovarajuća zajednička šifra iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) U slučaju iz stava (1) ovog polja, u polje 9 carinske prijave za postupke izvoza upisuju se podaci o licu na koje se odnosi zajednička šifra upisana u polje 2 te prijave. (3) Kod DTI carinske prijave za postupke izvoza polje 9 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 14. Deklarant/Zastupnik (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red, poslije oznake I.B.: I.B.deklaranta/ zastupnika, b) u drugi red, ispred punog imena deklaranta/ zastupnika: odgovarajuća šifra za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika iz Priloga 2. ovog uputstva, koja se upisuje stavljanjem u uglaste zagrade (na primjer: [1], [2] ili [3]) kod carinske prijave u pisanom obliku, c) u drugi red, poslije upisane šifre iz tačke b) ovog stava: puno ime deklaranta/zastupnika, d) u treći red: adresa deklaranta/zastupnika. (2) Ako je deklarant lice iz polja 2 (deklarant i izvoznik je isto lice) tada se u nazivu polja 14, samo kod carinske prijave u pisanom obliku, riječ "zastupnik" precrta.Ako je u pitanju ovlašteni zastupnik izvoznika tada se precrta riječ "deklarant", a polje 14 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. (3) Kod DTI carinske prijave polje 14 popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red, ispred oznake I.B.: odgovarajuća šifra za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u prvi, red poslije oznake I.B.: I.B.deklaranta/ zastupnika, c) u drugi red: puno ime deklaranta/zastupnika, d) u treći red: adresa deklaranta/zastupnika. Upisivanjem I.B. deklaranta/zastupnika u prvi red polja 14, carinski informacioni sistem automatski, iz Jedinstvenog registra obveznika indirektnih poreza, u polje 14 upisuje puno ime i adresu deklaranta/zastupnika. Napomena: U postupku provoza deklarant je korisnik postupka provoza i on polaže garanciju i glavni je obveznik u tom postupku (čl. 91. i 93. ZCP). Polje 15. Zemlja otpreme/izvoza (1) Kod postupka provoza upisuje se naziv države iz koje je roba poslana, a u polje 15a odgovarajuća šifra te države iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) Kod DTI provozne prijave, upisivanjem u polje 15a odgovarajuće šifre države slanja, carinski informacioni sistem automatski popunjava polje 15. Polje 16.Zemlja porijekla(4) (1) Polje 16 DTI izvozne carinske prijave, samo zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema, automatski popunjava carinski informacioni sistem na osnovu podataka upisanih u polje 34a. (2) Ako su različite države porijekla navedene u polju 34a po naimenovanjima DTI izvozne carinske prijave, carinski informacioni sistem automatski u polje 16 upisuje riječ "mnogo". Polje 17. Zemlja odredišta/šifra (1) U polje 17 upisuje se naziv države konačnog odredišta robe, a u polje 17a dvoslovna šifra te države iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) Kod DTI carinske prijave, upisivanjem u polje 17a odgovarajuće šifre države konačnog odredišta robe iz Priloga 2. ovog uputstva, carinski informacioni sistem automatski u polje 17 upisuje naziv te države. Polje 18. Identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku(5) (1) Popunjava se tako što se upisuju podaci o prijevoznom sredstvu na koje je roba direktno utovarena u trenutku Broj 43 - Strana 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. završavanja carinskih formalnosti (radnje i postupci) u vezi izvoza ili provoza u izvoznom ili polaznom carinskom uredu, i to: a) u prvu potpodjelu: identitet prijevoznog sredstva (registarski broj ili naziv), b) u drugu potpodjelu: nacionalnost prijevoznog sredstva (ili vozila koje vuče ono drugo ako se radi o više prijevoznih sredstava), koristeći odgovarajuću šifru iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) Ako se koristi vučno vozilo i prikolica sa različitim registarskim brojevima upisuje se registarski broj i vučnog vozila i prikolice, zajedno sa državom vučnog vozila. (3) Ako se roba prevozi željeznicom upisuje se broj vagona.Ako je u pitanju više vagona, upisuju se riječi "specifikacija vagona", koja sadrži brojeve vagona i referentne podatke specifikacije, a ista se prilaže uz carinsku prijavu. (4) Ako se roba prevozi vazduhoplovom, upisuje se broj i datum leta. Ako nema broja leta, upisuje se registarski broj vazduhoplova. (5) Ako se roba prevozi brodom, upisuje se naziv i oznaka broda. (6) Svi registarski brojevi upisuju se u polje 18 tako da se između oznaka ne smije ostavljati prazno mjesto, a podaci za vučno vozilo i prikolicu odvajaju se kosom crtom "/" bez razmaka. (7) Polje 18 ne popunjava se: a) za pošiljke u poštanskom saobraćaju i b) u slučaju prijenosa (prijevoza) fiksnim instalacijama (dalekovodima, plinovodima, cjevovodima). (8) Kod DTI carinske prijave polje 18 popunjava se u skladu sa st. (1) do (6) ovog polja Polje 19. Kontejner (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) šifra "1": ako se roba prevozi u kontejneru, b) šifra "0": ako se roba ne prevozi u kontejneru. (2) Ako se u polje 19 upisuje šifra "1", tada se u polje 31 upisuju identifikacioni brojevi/oznake kontejnera. (3) Kod DTI carinske prijave, ako se roba prevozi u kontejneru, u polje 19 upisuje se znak "√", u protivnom polje 19 ne popunjava se. Napomena: Upisivanjem znaka "√" u polje 19, carinski informacioni sistem automatski otvara dodatni ekran pod nazivom "Kontejner" u koji se upisuju podaci o identifikacionom broju (oznaci) svakog pojedinog kontejnera, koji podaci su vidljivi u polju 31. Polje 20. Uvjeti isporuke (1) U polje 20 upisuju se podaci o uvjetima iz komercijalnog ugovora. (2) Polje 20 popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: odgovarajuća šifra pariteta isporuke iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u drugu potpodjelu: mjesto pariteta isporuke. (3) Kod DTI carinske prijave polje 20 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 21. Identitet i nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu (1) Popunjava se tako što se upisuju podaci o aktivnom prijevoznom sredstvu (na kojem je utovarena roba) koje prelazi granicu Bosne i Hercegovine, poznati u trenutku završavanja carinskih formalnosti, i to: a) u prvu potpodjelu: identitet aktivnog prijevoznog sredstva (registarski broj ili naziv), b) u drugu potpodjelu: nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva, koristeći odgovarajuću šifru države iz Priloga 2. ovog uputstva koja označava nacionalnost tog prijevoznog sredstva. (2) Ako je u pitanju kombinovani prijevoz ili ako se koristi više prijevoznih sredstava, aktivnim prijevoznim sredstvom smatra se ono koje pokreće cijelu tu kombinaciju.Na primjer, ako se kamion nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod; ako se radi o vučnom vozilu i prikolici aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo. (3) U pogledu daljnjih odredbi postupa se na način opisan naprijed u st. (2) do (6) za polje 18. (4) Kod DTI carinske prijave polje 21 popunjava se u skladu sa st. (1) do (3) ovog polja. Polje 22. Valuta i ukupan fakturirani iznos (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: odgovarajuća šifra valute objavljene od Centralne banke Bosne i Hercegovine, u kojoj je iskazana vrijednost robe u fakturi, b) u drugu potpodjelu: iznos iz fakture za svu prijavljenu robu, u valuti iz prve potpodjele. (2) U carinskoj prijavi za privremeni izvoz i carinskoj prijavi za privremeni izvoz u okviru vanjske obrade, u drugu potpodjelu polja 22 upisuje se fakturirana vrijednost (vrijednost robe koja se privremeno izvozi), bez obzira što faktura neće biti plaćena. (3) U carinskoj prijavi za ponovni izvoz robe uvezene radi unutarnje obrade po osnovu lohn poslova, u drugu potpodjelu polja 22 upisuje se fakturirani iznos (vrijednost koja se sastoji od vrijednosti ugrađenog domaćeg materijala (robe) i vrijednosti uslugâ). (4) U carinskoj prijavi za ponovni izvoz robe uvezene radi unutarnje obrade u drugu potpodjelu polja 22 upisuje se fakturirana vrijednost (vrijednost robe koja se sastoji od vrijednosti uvozne robe, vrijednosti ugrađenog domaćeg materijala (robe) i vrijednosti uslugâ). (5) Ako je roba koja treba biti prijavljena obračunata u više valuta, za svaku vrstu valute podnosi se zasebna carinska prijava. (6) Vrijednost upisana u polje 22 jednaka je zbiru vrijednosti upisanih u polju 42 u svim naimenovanjima carinske prijave. (7) Kod DTI carinske prijave polje 22 popunjava se u skladu sa st. (1) do (6) ovog polja. Napomena: Kod DTI carinske prijave, u polje 22 u carinskom informacionom sistemu deklarant upisuje iznos iz fakture u valuti iz prve potpodjele ovog polja. Polje 22 DTI carinske prijave je u neposrednoj vezi sa poljem 46 (statistička vrijednost).U polje 46 carinski informacioni sistem automatski, u valuti Bosne i Hercegovine, upisuje vrijednost iz polja 22, korigiranu za iznose troškova i popusta pravilno upisanih u dodati ekran predmetne izvozne carinske prijave "Napomena o vrijednosti". Polje 23. Kurs valute (1) U polje 23 upisuje se kurs valute između valute (u fakturi) upisane u prvoj potpodjeli polja 22 i valute Bosne i Hercegovine, koji važi na dan prihvatanja carinske prijave. (2) Kod DTI carinske prijave u polje 23 carinski informacioni sistem automatski upisuje važeći kurs u skladu sa šifrom valute iz prve potpodjele polja 22, na osnovu svakodnevnog ažuriranja kursne liste u carinskom informacionom sistemu objavljene od Centralne banke Bosne i Hercegovine. Polje 24. Vrsta transakcije (1) Popunjava se tako što se upisuje: Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 11 a) u prvu potpodjelu: šifra vrste predmetnog trgovinskog posla (transakcije) iz kolone A iz Priloga 20 Odluke ZCP, b) u drugu potpodjelu: šifra vrste predmetnog trgovinskog posla iz kolone B iz Priloga 20 Odluke ZCP. (2) Šifre iz kolone A iz Priloga 20 Odluke ZCP upisuju se u prvu potpodjelu polja 24 (osim šifre 9, gdje to odgovara), a šifre iz kolone B u drugu potpodjelu polja 24 (na primjer: šifra 11 - prodaja robe uz plaćanje; šifra 21 - povrat neodgovarajuće ili neprodate robe; šifra 53 - ponovni izvoz robe nakon opravke/besplatna usluga; šifra 52 - povrat robe nakon popravke uz plaćanje; šifra 62 - privremeni izvoz robe na sajmove, izložbe; i tako dalje). Napomena: Kombinacije šifri iz kolone A i kolone B iz Priloga 20 Odluke ZCP sadržane su u Prilogu 2. ovog uputstva. (3) Kod DTI carinske prijave polje 24 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 25. Način prijevoza na granici(6) (1) Koristeći odgovarajuću šifru vrste prijevoza iz Priloga 2. ovog uputstva, upisuje se način prijevoza koji odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu za koje se očekuje da će biti korišteno na izlazu iz carinskog područja Bosne i Hercegovine. (2) U postupku provoza polje 25 obavezno se popunjava samo kada se provozna prijava razdužuje u izlaznom carinskom uredu kao odredišnom u postupku provoza. (3) Kod DTI carinske prijave polje 25 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 27. Mjesto utovara (1) Upisuje se naziv mjesta u kojem se vrši utovar robe na prijevozno sredstvo. (2) Kod DTI carinske prijave polje 27 popunjava se upisivanjem odgovarajuće šifre (a5) mjesta utovara robe iz Priloga 2. ovog uputstva. Polje 29. Izlazni ured (1) Upisuje se, odvojeno kosom crtom, šifra i naziv carinskog ureda iz Priloga 2. ovog uputstva preko koje bi roba, prema planu, trebala napustiti carinsko područje Bosne i Hercegovine. (2) Kod DTI carinske prijave polje 29 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. Polje 30. Mjesto robe(9) Polje 30 popunjava se kada se zahtijevani carinski postupak provodi po nepotpunoj izvoznoj carinskoj prijavi ili po lokalnom izvoznom carinjenju, na način propisan posebnim odredbama koje reguliraju navedene postupke. Polje 31. Pakiranje i opis robe; Oznake i brojevi - Kontejner br. - Broj i vrsta (1) U prvi i drugi red carinske prijave u pisanom obliku, odvojeno kosom crtom, upisuje se ukupan broj svih paketa koji se odnosi na konkretno naimenovanje, zatim vrsta (na primjer: vreća, paket, karton, bala ili drugo) i oznake paketa, odnosno druge odgovarajuće oznake koje omogućavaju identifikaciju pošiljke.Kod DTI carinske prijave, navedeno se upisuje u treći red polja 31. Napomena: Ako se koriste kontejneri, upisuju se njihovi identifikacioni brojevi/oznake (vidjeti odredbu stava (3) za polje 19). (2) Ako se po carinskoj prijavi u pisanom obliku prijavljuje roba u više naimenovanja koja je upakirana u jedno pakiranje, u tom slučaju, podaci o tom pakiranju upisuju se u drugi red polja 31 kod prvog naimenovanja, dok se kod ostalih naimenovanja robe koja se nalazi u tom pakiranju u prvi red ovog polja upisuje "0" (nula). (3) Ako se po DTI carinskoj prijavi prijavljuje roba u više naimenovanja koja je upakirana u jedno pakiranje, u tom slučaju, podaci o tom pakiranju upisuju se u treći red polja 31 kod prvog naimenovanja, dok se kod ostalih naimenovanja robe koja se nalazi u tom pakiranju u treći red ovog polja (Broj i vrsta pakiranja) upisuje "0" (nula) i šifra vrste pakiranja sa prvog naimenovanja. (4) Ako je u pitanju neupakirana roba, upisuje se riječ "rasuto". (5) Ako je u pitanju roba koja se prenosi fiksnim instalacijama, upisuje se na primjer plin, nafta, električna energija ili drugo. (6) Ako se zbog nedostatka mjesta u polju 31 ne mogu upisati sve oznake pakiranja, upisuje se riječ "specifikacija", a uz carinsku prijavu prilaže se specifikacija pakiranja koja sadrži: broj, vrstu i šifru pakiranja, te referentne podatke specifikacije. (7) U treći i ostale redove ovog polja upisuje se naimenovanje robe iz Carinske tarife (i u postupku provoza kada je obavezno popunjavanje polja 33 u postupku provoza) i, odvojeno kosom crtom, uobičajeni trgovački naziv robe (opis robe), uključujući tip, model i naziv proizvođača, kao i drugi podaci potrebni za identifikaciju i svrstavanje robe i po drugim tarifama i podatke propisane drugim propisima koji se primjenjuju u predmetnom zahtijevanom carinskom postupku. Na primjer, ako se radi o izvozu akcizne robe za koju je naplata akcize kod uvoza ovisila od određenog svojstva robe, to se svojstvo, pored ostalih podataka, upisuje u polje 31 izvozne carinske prijave. Uobičajeni trgovački naziv robe podrazumijeva navođenje vrste robe na način koji je uobičajen u svakodnevnom jeziku (a ne jezikom iz nomenklature) i dovoljno precizan da bi već na prvi pogled bilo jasno o kojoj se robi radi.Slijedom toga, opće pojmove treba izbjegavati i zamijeniti preciznijim (kao na primjer: (prehrambeni proizvodi naranče, čokolada, keksi, džem od jagoda, konzervirani ananas, voćni čaj..., (odjeća muške košulje, ženske hlače, dječije pidžame, kišne kabanice, kožne rukavice…, (obuća ženske cipele, ženske sandale, japanke, muške gležnjače…, (stolni proizvodi tanjiri, šalice, zdjele, noževi, solanici…, ( dijelovi mašina pumpe, kućišta, ležajevi…, (autodijelovi kočnice, vjetrobranska stakla, amortizeri, branici …). Opis robe mora biti potpun, jasan i precizan tako da se lako može identificirati to jest prepoznati koja je roba predmet konkretnog carinskog postupka.Navođenje podataka za identifikaciju robe posebno je bitno kod pošiljki sa većim brojem artikala i carinskih prijava sa većim brojem naimenovanja. (8) Izuzetno od stava (7) ovog polja, kod izvoza ili ponovnog izvoza robe isporučene na vazduhoplove i brodove u međunarodnom saobraćaju (ovisno da li se snabdijevanje odnosno isporuka robe na vazduhoplov i brod odnosi na bh.robu ili na robu koja nije bh.roba (strana roba)), to jest kada se primjenjuje tarifni broj 9930 24 00 00, 9930 27 00 00 i 9930 99 00 00 iz Podglave II Glave 99 Carinske tarife, u polje 31 upisuje se odgovarajuće "zajedničko naimenovanje" iz Podglave II Glave 99 Carinske tarife (na primjer, "Roba isporučena na vazduhoplov ili brod: roba iz CT glave 1 do 24", ako je u pitanju tarifni broj 9930 24 00 00).U tim slučajevima, uz izvoznu carinsku prijavu, podnosi se specifikacija robe isporučene na vazduhoplov ili brod, u kojoj opis robe mora biti dovoljno precizan da omogućava njenu identifikaciju. Referentni podaci o specifikaciji robe upisuju se u polje 44 izvozne carinske prijave pod odgovarajućom šifrom iz Priloga 2. ovog uputstva. Broj 43 - Strana 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. Prema Napomeni iz Podglave II Glave 99 Carinske tarife, u svrhu primjene tarifnog broja 9930 24 00 00, 9930 27 00 00 i 9930 99 00 00 u smislu Carinske tarife "isporuka robe na vazduhoplove i brodove" znači isporuka proizvoda za posadu i putnike te za rad motora, mašina i druge opreme na vazduhoplovu ili brodu. Napomena: Primjena Glave 99 Carinske tarife omogućava pojednostavljeni način popunjavanja carinske prijave u slučajevima u kojima se ova glava primjenjuje uz poštivanje ograničenja propisanih istom, na način da se u tim slučajevima ne mora svaka roba posebno svrstati u odgovarajuću tarifnu oznaku (podbroj) Carinske tarife, nego se koristi odgovarajuće "zajedničko naimenovanje" i upisuje jedna odgovarajuća tarifna oznaka iz Glave 99 Carinske tarife, a uz carinsku prijavu podnosi se specifikacija robe. (9) Ako šifra robe u polju 33 ovisi od veličine, mase ili drugih fizičkih parametara, naimenovanje u polju 31 treba da sadrži i te podatke. Napomena: Obzirom da je kod aluminijskih folija jedan od kriterija za svrstavanje "debljine ne manje od 0,021 mm ali ne veće od 0,2 mm" i "ostalo", u opisu treba navesti konkretnu debljinu folije koja se izvozi (0,023 mm, 0,025 mm …), a ne raspon dimenzija naveden u nomenklaturi. (10) Ako se, u slučaju prijavljivanja zbirne pošiljke, uz provoznu prijavu, umjesto BIS obrazaca, prilaže tovarna lista (spisak pošiljke) sačinjena u skladu sa Prilogom 30 i Prilogom 31 Odluke ZCP i ako je korištenje iste odobrio polazni carinski ured, u polje 31 upisuju se riječi: "Roba prema priloženoj tovarnoj listi", uz naznačenje serijskog broja ili druge oznake priložene tovarne liste/lista (druge odredbe vidjeti u Prilogu 30 i Prilogu 31 Odluke ZCP). (11) Stav (10) ovog polja ne može se primijeniti za robu iz Priloga 25 Odluke ZCP, kao ni za akciznu robu. (12) Ako je u pitanju akcizna roba koja je obilježena akciznim markicama u polje 31 provozne prijave, poslije opisa robe, upisuju se i podaci o akciznim markicama kojima je ta roba obilježena (slovna oznaka serije i interval serijskih brojeva akciznih markica (od - do) iz otpremnice za akcizne markice iz kog intervala su akcizne markice sa kojima je odnosna roba obilježena i ukupan broj paklica predmetnih cigareta odnosno ukupan broj komada proizvoda pojedinačno obilježenih akciznim markicama (na primjer "CA1980001- 2080000-15000 komada"), ovisno koja akcizna roba je u pitanju.U nedostatku mjesta u polju 31, podaci o akciznim markicama upisuju se u polje 44 provozne prijave. (13) Kod DTI carinske prijave polje 31 popunjava se u skladu sa st. (1) i (3), st. (5) do (12) i stavom (14) ovog polja. (14) Kod DTI carinske prijave, u slučaju iz stava (4) ovog polja u polje 31 upisuje se odgovarajuća sistemska šifra za rasuto stanje od raspoloživih sistemskih šifri "od 01 do 06", ovisno koje rasuto stanje je u pitanju. Polje 32. Naimenovanje broj (1) Upisuje se redni broj naimenovanja pod kojim se roba prijavljuje u carinskoj prijavi u odnosu na ukupan broj naimenovanja prijavljenih u upotrijebljenim obrascima i kontinuiranim obrascima (ili u tovarnim listama ili u popisu sa trgovačkim opisom) kako je navedeno naprijed u tekstu za polje 5. (2) Ako carinska prijava obuhvata samo jedno naimenovanje, polje 32 ne popunjava se, a broj "1" upisuje se u polje 5. (3) U jednoj carinskoj prijavi ukupan broj naimenovanja može biti najviše 100. (4) Kod DTI carinske prijave polje 32 carinski informacioni sistem automatski popunjava rednim brojem predmetnog naimenovanja, u odnosu na ukupan broj prijavljenih naimenovanja kako je navedeno naprijed u tekstu za polje 5. Polje 33. Šifra robe(10) (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: prvih osam cifara tarifne oznake (podbroja) Carinske tarife koja odgovara predmetnom naimenovanju, b) u drugu potpodjelu: deveta i deseta cifra tarifne oznake iz prve potpodjele, te odgovarajuća "dodatna sistemska šifra" iz Priloga 2. ovog uputstva koja znači jedanaestu cifru u polju 33. (2) "Dodatna sistemska šifra" omogućava, kada je potrebno, precizno razvrstavanje po dodatnim tarifama zbog primjene određenih propisa ili ako je robu iste vrste potrebno razlikovati na primjer po vrijednosti, kvalitetu, sastavu ili drugim karakteristikama (putem "dodatne sistemske šifre" mogu se razdvojiti robe iz iste tarifne oznake, na primjer kod izvoza akciznih proizvoda za koje se može tražiti povrat akcize, kod izvoza robe dvojne namjene ili druge robe koja podliježe dozvoli za izvoz, odnosno zbog primjene odgovarajućih propisa). (3) Kod DTI izvozne carinske prijave polje 33 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. (4) Polje 33 u provoznoj prijavi popunjava se upisivanjem prvih šest cifara tarifne oznake Carinske tarife koja odgovara predmetnom naimenovanju, samo u sljedećim slučajevima: a) ako isto lice podnosi provoznu prijavu u isto vrijeme ili poslije carinske prijave u kojoj je navedena šifra robe, ili b) ako provozna prijava obuhvata robu iz Priloga 25 Odluke ZCP, ili c) ako provozna prijava obuhvata akciznu robu, ili d) u drugim propisanim slučajevima. (5) Kod DTI provozne prijave carinski informacioni sistem zahtijeva da se uvijek popuni polje 33 sa četiri, šest ili osam cifara.Kada u postupku provoza nije obavezno popuniti polje 33 (vidjeti stav (4) ovog polja) tada se, samo zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema, u polje 33 upisuje sistemska šifra "98010000". Polje 34. Šifra države porijekla (11) Polje 34 DTI izvozne carinske prijave, samo zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema, automatski popunjava carinski informacioni sistem upisivanjem dvoslovne sistemske šifre "QQ" (znači: različite države). Polja 35. Bruto masa (kg) (1) Upisuje se bruto masa robe navedene u odgovarajućem polju 31, izražena u kilogramima. (2) Bruto masa je ukupna (zbirna) masa robe sa svom ambalažom (pakiranjem), izuzev kontejnera i druge opreme za prijevoz. (3) Kod DTI carinske prijave polje 35 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. (4) Kod DTI carinske prijave, ako je u pitanju prijenos fiksnim instalacijama u polje 35 upisuje se sistemska šifra "0,01". Polje 37. POSTUPAK (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: šifra zahtijevanog carinskog postupka za robu koja se prijavljuje iz Priloga 2. ovog uputstva. Ta šifra sastoji se od četiri cifre, od kojih se prve dvije cifre odnose na zahtijevani carinski postupak, a posljednje dvije cifre na prethodni postupak. Ako nije bilo prethodnog postupka ili ako je prethodni postupak Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 13 bio postupak provoza, posljednje dvije cifre te šifre su "00" (dvije nule), b) u drugu potpodjelu: odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva koja se odnosi na pobliže navođenje zahtijevanog carinskog postupka iz prve potpodjele ovog polja. (2) Šifre koje se upisuju u drugu potpodjelu polja 37 moraju se odnositi na zahtijevani carinski postupak iz prve potpodjele ovog polja. (3) "Prethodni postupak" je carinski postupak u kojem je roba bila prije nego što je stavljena u zahtijevani postupak. (4) Lista dvocifrenih šifri carinskih postupaka i način njihovog korištenja kod popunjavanja prve potpodjele polja 37 propisana je Prilogom 20 Odluke ZCP. (5) Četverocifrene šifre carinskih postupaka (to jest moguće kombinacije šifri zahtijevanog i prethodnog postupka) za prvu potpodjelu polja 37 sadržane su u Prilogu 2. ovog uputstva. (6) Kod DTI carinske prijave polje 37 popunjava se u skladu sa st. (1) do (5) ovog polja. Polje 38. Neto masa (kg) (1) Upisuje se neto masa robe navedene u odgovarajućem polju 31, izražena u kilogramima. (2) Neto masa je masa same robe bez bilo kojeg pakiranja (ambalaže). (3) Kod DTI carinske prijave polje 38 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. (4) Kod DTI carinske prijave, ako je u pitanju prijenos fiksnim instalacijama u polje 38 upisuje se sistemska šifra "0,01". Napomena: U polje 38 moraju se upisati stvarni podaci za neto masu po naimenovanjima.Raspodjela neto mase po naimenovanjima na proporcionalan način u odnosu na vrijednost naimenovanja nije zakonski osnovano, a može imati za posljedicu netačne statističke podatke i pogrešno utvrđen carinski dug. Polje 40. Zbirna prijava/prethodni dokument (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) odvojeno kosom crtom, šifra vrste carinske prijave iz Priloga 2. ovog uputstva (podatak iz polja 1/1), MRN broj carinske prijave koja se odnosi na prethodni carinski postupak po kojoj je roba bila prijavljena i redni broj naimenovanja iz te carinske prijave (na primjer, "IM/19BA094013000950J2/5") ili b) ako je prethodni postupak proveden na osnovu nekog drugog dokumenta (na primjer, CIM, TIR, ATA, zbirna prijava, popis robe ili drugo), odvojeno kosom crtom: šifra carinskog ureda u kojem je proveden prethodni postupak, šifra vrste prethodnog dokumenta iz Priloga 2. ovog uputstva, referentni podaci prethodnog dokumenta (broj i godina prihvatanja od strane carinskog ureda koji je u pitanju) i redni broj naimenovanja robe iz prethodnog dokumenta po kojem je roba bila prijavljena, ili c) ako je prethodni carinski postupak proveden na osnovu carinske prijave podnijete usmenim prijavljivanjem koju nije pratio "popis robe" ili je proveden na osnovu carinske prijave podnijete nekom drugom radnjom (član 140. Odluke ZCP): odgovarajuća šifra iz Priloga 2 ovog uputstva, d) ako ne postoji prethodni postupak: 1) broj "1", ili 2) riječi "ekvivalentna roba", kod prethodnog izvoza kompenzirajućih proizvoda dobijenih od ekvivalentne robe u unutarnjoj obradi (postupak 3151, vidjeti član 112. stav 1. tačka (b) ZCP). (2) Ako je potrebno upisati više prethodnih dokumenata, u polje 40 upisuje se riječ "specifikacija", a uz predmetnu carinsku prijavu prilaže se specifikacija prethodnih dokumenata koja sadrži: referentne podatke specifikacije, sve podatke o prethodnim dokumentima kako je propisano u stavu (1) ovog polja i podatak uz svako naimenovanje o bruto masi koja se razdužuje, ovisno od situacije. (3) Kod DTI carinske prijave polje 40 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja, s tim da se koristi samo treća potpodjela ovog polja za upisivanje podataka o prethodnom dokumentu, dok se redni broj naimenovanja iz prethodnog dokumenta upisuje u četvrtu potpodjelu polja 40. Polje 41. Dopunska jedinica (1) Upisuje se količina robe iz predmetnog naimenovanja, izražena u jedinici mjere koja je propisana Carinskom tarifom. (2) Kod DTI carinske prijave polje 41 carinski informacioni sistem otvara ovisno od tarifne oznake robe upisane u polju 33 predmetnog naimenovanja u toj prijavi, te se u otvoreno polje 41 upisuje količina robe iskazana u naznačenoj dopunskoj jedinici koja je propisana Carinskom tarifom. Polje 44. Dodatne informacije, priloženi dokumenti, uvjerenja i odobrenja (1) U prvi red, ovisno od carinskog postupka koji se provodi nad robom, odvojeno kosom crtom, upisuju se odgovarajuće šifre dokumenata koji su priloženi uz predmetnu carinsku prijavu iz Priloga 2. ovog uputstva, koji su potrebni za provođenje predmetnog carinskog postupka. (2) U drugi red, odvojeno kosom crtom, upisuju se referentni podaci (identifikacioni broj i datum dokumenta ili drugi prepoznatljivi referentni podatak) priloženih dokumenata prema redoslijedu navedenih šifara u prvom redu polja 44, uključujući i redne brojeve bilo kojeg kontrolnog primjerka T5 (ako se koristi). (3) Za informacije i priložene dokumente koji se odnose na sva naimenovanja carinske prijave, šifre i referentni podaci o istima upisuju se u polje 44 samo prvog naimenovanja. (4) Za informacije i priložene dokumente koji se odnose samo na određeno naimenovanje carinske prijave, šifre i referentni podaci o istima upisuju se u polju 44 tog konkretnog naimenovanja i oni se odnose samo na robu iz tog naimenovanja. (5) U treći red, odvojeno kosom crtom, upisuje se odgovarajuća vrsta i iznos troškova i popusta koji utiču na utvrđivanje statističke vrijednosti. (6) Iznos troškova i popusta koji se odnose na svu robu (sva naimenovanja) prijavljenu po carinskoj prijavi upisuju se u treći red polja 44 samo prvog naimenovanja, a troškovi i popusti koji se odnose samo na pojedine robe upisuju se u treći red polja 44 naimenovanja tih roba. (7) U četvrti red, u carinskim postupcima gdje to odgovara, odvojeno kosom crtom, upisuju se podaci o odobrenju (šifra odobrenja iz Priloga 2. ovog uputstva ako je propisana tim prilogom ili drugim aktom, broj i godina odobrenja za provođenje postupka iz polja 37 carinske prijave i šifra nadzornog carinskog ureda) i specifične oznake propisane čl. 346. i 347. Odluke ZCP gdje su primjenjive. (8) Ako u polju 44 nema dovoljno mjesta za upisivanje informacija i priloženih dokumenata, upisuje se riječ: "specifikacija".U tom slučaju, uz carinsku prijavu podnosi se specifikacija informacija i priloženih dokumenata, koja za iste sadrži podatke propisane za popunjavanje polja 44 carinske prijave, kao i referentne podatke specifikacije. (9) Potpodjela "D.I. šifra" (šifra dodatnih informacija) ne smije se popuniti (mora ostati prazna). Broj 43 - Strana 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. (10) Kod DTI carinske prijave u carinskom informacionom sistemu: a) u prvom redu polja 44: nalaze se (prikazani su) samo iznosi troškova i popusta upisanih u dodatni ekran predmetne carinske prijave "Napomena o vrijednosti" i to za predmetno naimenovanje, b) u drugom redu polja 44: nalaze se samo šifre priloženih dokumenata zahtijevane od strane carinskog informacionog sistema za odgovarajući carinski postupak.Šifre za ostale dokumente potrebne za zahtijevani postupak, a koje carinski informacioni sistem automatski ne zahtijeva, upisuje deklarant izborom iz šifarnika odgovarajuće šifre za svaki dokument koji je u pitanju, c) referentni podaci o svim dokumentima priloženim uz predmetnu carinsku prijavu: upisuju se u dodatni ekran predmetne carinske prijave "Priloženi dokumenti", prilikom provjere u fazi sačinjavanja carinske prijave. Polje 46. Statistička vrijednost (1) Upisuje se vrijednost robe iz predmetnog naimenovanja, izražena u valuti Bosne i Hercegovine, na paritetu franko granica Bosne i Hercegovine. (2) Ako je ugovorena isporuka robe u drugoj državi, upisuje se vrijednost iz fakture umanjena za troškove prijevoza, osiguranja i slanja robe od granice Bosne i Hercegovine do mjesta isporuke u drugoj državi. (3) Ako je ugovorena isporuka robe u mjestu u Bosni i Hercegovini, upisuje se vrijednost iz fakture uvećana za troškove prijevoza, osiguranja i slanja robe od mjesta isporuke do granice Bosne i Hercegovine. (4) U carinskoj prijavi za ponovni izvoz proizvoda dobijenih u postupku unutarnje obrade, u polje 46 upisuje se iznos kojeg čine ukupna vrijednost robe uvezene radi unutarnje obrade, vrijednost uslugâ, vrijednost domaće robe korištene u postupku unutarnje obrade i vrijednost drugih troškova nastalih u carinskom području Bosne i Hercegovine. (5) Kod DTI carinske prijave carinski informacioni sistem automatski popunjava polje 46 na osnovu podataka u carinskoj prijavi koje je upisao deklarant, to jest ovisno od pravilnog popunjavanja polja 22 i pravilno upisanih iznosa troškova i popusta. Polje 47. Obračun indirektnih poreza(12) (1) Iznosi u polju 47 moraju biti iskazani u valuti Bosne i Hercegovine. (2) U polje 47 upisuje se važeći osnov za obračun dažbina (vrijednost, težina ili drugo). (3) Polje 47 popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu (vrsta): šifra vrste dažbine (na primjer carina, porez na dodatu vrijednost,....) iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u drugu potpodjelu (osnovica): osnovica za obračun dažbine (vrijednost ili količina robe ili druga propisana osnovica za obračun dažbine iz prve potpodjele), c) u treću potpodjelu (stopa): stopa dažbine i/ili jedinica mjere dažbine iz prve potpodjele koja se primjenjuje, d) u četvrtu potpodjelu (iznos): iznos dažbine koju treba platiti, e) u petu potpodjelu (NP): jedna od sljedećih šifri načina plaćanja dažbina ili obezbjeđenja, i to kod svake dažbine: 1) šifra "0": obezbjeđenje garancijom, ili 2) šifra "1": plativa dažbina, ili 3) šifra "2": nema plaćanja, f) u zadnji red (ukupno): ukupan iznos svih obračunatih dažbina za predmetno naimenovanje. (4) Ako po carinskoj prijavi ima prijavljenih više od jednog naimenovanja, polje 47 (namijenjeno za zbirni iznos dažbina za sva naimenovanja) popunjava se i na nivou carinske prijave i to na posljednjem od korištenih BIS obrazaca carinske prijave u pisanom obliku, odnosno nakon posljednjeg naimenovanja kod DTI carinske prijave.U posljednjem redu tog polja 47, poslije riječi "ukupno" upisuje se zbirni iznos svih dažbina obračunatih za plaćanje i šifra "1" (plativa dažbina). (5) Polje 47 u carinskoj prijavi za postupke izvoza popunjava se samo u slučaju ako su u Bosni i Hercegovini propisane izvozne dažbine i nastala je obaveza plaćanja ili obezbjeđenja tih izvoznih dažbina. (6) Kod DTI carinske prijave, u slučaju iz stava (5) ovog polja, carinski informacioni sistem automatski obračunava izvozne dažbine prema podacima upisanim u ostalim poljima izvozne carinske prijave u skladu sa st. (1) do (4) ovog polja. Polje 49. Identifikacija skladišta(14) (1) U polje 49 upisuje se identifikacioni broj carinskog skladišta iz odobrenja za držanje carinskog skladišta koje je u pitanju. (2) Polje 49 popunjava se samo ako je roba prethodno bila u postupku carinskog skladištenja, to jest ako se carinska prijava za stavljanje robe u zahtijevani carinski postupak koristi da se razduži postupak carinskog skladištenja (na primjer, ponovni izvoz nakon postupka carinskog skladištenja - postupak 3171). (3) Kod DTI carinske prijave u carinskom informacionom sistemu polje 49 sastoji se od dva dijela, koje carinski informacioni sistem prema potrebi otvara, a upisuje se: a) u prvi dio polja: identifikacioni broj carinskog skladišta u kojem je predmetna roba prethodno uskladištena, b) drugi dio polja: ne popunjava se. Polje 50. Glavni obveznik (1) Popunjava se u postupku provoza, tako što se upisuje: a) u prvi red, pored oznake br.: upisuje se I.B. korisnika postupka provoza/zastupnika, b) u drugi red: puno ime korisnika postupka provoza/zastupnika, c) u treći red: adresa korisnika postupka provoza/zastupnika, d) u preostalo mjesto: ime i prezime odgovornog lica kod korisnika postupka provoza/zastupnika, mjesto, datum, potpis i pečat. (2) Ako korisnik postupka provoza ima zastupnika koji u njegovo ime podnosi provoznu prijavu, u polje 50 upisuju se i podaci o zastupniku, u protivnom u to polje upisuju se samo podaci o korisniku postupka provoza. (3) Original svojeručnog potpisa odgovorno lice mora staviti na primjerak provozne prijave koji ostaje kod polaznog carinskog ureda. (4) Ako je glavni obveznik (korisnik postupka provoza) pravno lice, upisuje se puno ime i adresa firme, puno ime odgovornog lica kod glavnog obveznika koji se lično potpisuje i navodi funkciju, te stavlja otisak službenog pečata. (5) Kod DTI provozne prijave, ako se u carinskom informacionom sistemu u tabeli "glavni obveznik" nalaze podaci o korisniku postupka provoza/zastupniku, upisivanjem njegovog I.B.carinski informacioni sistem automatski, iz Jedinstvenog registra obveznika indirektnih poreza, upisuje puno ime i adresu korisnika postupka provoza/zastupnika, a puno ime njegovog odgovornog lica upisuje korisnik postupka provoza/zastupnik.U protivnom, prvi red ne popunjava se, već popunjavanje polja 50 Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 15 provozne prijave počinje u drugom redu upisivanjem svih podataka kako je navedeno u stavu (1) ovog polja.Ako, zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema, to nije moguće, te podatke korisnik postupka provoza/zastupnik ručno upisuje u polje 50 odštampane provozne prijave, uz potpis i ovjeru tih podataka. (6) Kod izvoznih radnji, shodno članu 396. stav 3. Odluke ZCP, deklarant/zastupnik može u polje 50 izvozne carinske prijave upisati puno ime i adresu posrednika kojem se može uručiti primjerak 3 izvozne carinske prijave nakon ovjere istog od strane izlaznog carinskog ureda, u kom slučaju deklarant u polje 44 izvozne carinske prijave obavezno upisuje oznaku: "RET-EXP".Ako kod DTI izvozne carinske prijave carinski informacioni sistem, zbog tehničkih razloga tog sistema, ne podržava popunjavanje polja 50 u navedenom slučaju, u tom slučaju puno ime i adresu navedenog posrednika može u polje 50 odštampane izvozne carinske prijave ručno upisati deklarant/zastupnik uz ovjeru i tog polja, a informaciju o tome deklarant obavezno upisuje i u dodatni ekran "Infostranica" u fazi sačinjavanja predmetne DTI izvozne carinske prijave. Polje 52. Garancija (1) Polje 52 popunjava se u postupku provoza. (2) Polje 52 popunjava se tako što se, odvojeno kosom crtom, upisuje: a) odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva za vrstu garancije koja se koristi za predmetni postupak provoza ili oslobađanja od obaveze polaganja garancije za predmetni postupak provoza (ako za to postoji odluka u pisanom obliku nadležnog carinskog organa), b) gdje postoji, broj potvrde o sveobuhvatnoj garanciji ili potvrde o oslobađanju od obaveze polaganja garancije ili pojedinačne garancije u obliku vaučera i šifra carinskog ureda koji je prihvatio garanciju (garantni carinski ured) i c) datum do kojeg važi predmetna garancija ili predmetno uvjerenje, odnosno vaučer pojedinačne garancije. (3) Kod DTI provozne prijave polje 52 popunjava se tako što se upisuje: a) u potpodjelu "Vrsta": odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva za vrstu garancije koja se koristi za predmetni postupak provoza ili oslobađanja od obaveze polaganja garancije za predmetni postupak provoza (ako za to postoji odluka u pisanom obliku nadležnog carinskog organa), b) u potpodjelu "Referenca": prema potrebi (gdje postoji), broj potvrde o sveobuhvatnoj garanciji, potvrde o oslobađanju od obaveze polaganja garancije ili pojedinačne garancije u obliku vaučera i šifra carinskog ureda koji je prihvatio garanciju (garantni carinski ured) i c) u potpodjelu "Datum": datum do kojeg važi predmetna garancija ili predmetno uvjerenje, odnosno vaučer pojedinačne garancije. Polje 53. Odredišni ured (1) Upisuje se, odvojeno kosom crtom, šifra i naziv carinskog ureda iz Priloga 2. ovog uputstva kojem se mora pokazati (podnijeti) roba, provozna prijava i prateća dokumenta radi završetka postupka provoza. (2) Kod DTI provozne prijave polje 53 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. Polje 54. Mjesto i datum; Potpis i ime deklaranta/zastupnika (1) Upisuje se mjesto i datum podnošenja carinske prijave. (2) Odgovorno lice kod deklaranta/zastupnika upisuje svoje puno ime i svojeručni potpis. (3) Original svojeručnog potpisa odgovorno lice mora staviti na primjerak carinske prijave koji ostaje kod izvoznog carinskog ureda.Ako je deklarant/zastupnik pravno lice, upisuje se puno ime i adresa tog pravnog lica, puno ime odgovornog lica kod deklaranta/zastupnika koji svojeručno potpisuje i navodi funkciju, te stavlja otisak službenog pečata. (4) Kod DTI izvozne carinske prijave carinski informacioni sistem automatski upisuje samo datum podnošenja carinske prijave i korisničko ime odgovornog lica kod deklaranta/zastupnika dodijeljenog mu od strane UIO za rad na carinskom serveru.Svojeručni potpis to odgovorno lice mora upisati na primjerak predmetne izvozne carinske prijave koji ostaje kod izvoznog carinskog ureda (kao i naziv funkcije u deklaranta/zastupnika ako je u pitanju pravno lice i otisak službenog pečata). Član 24. (Radnje u toku puta u postupku provoza i popunjavanje polja 55 i 56 provozne prijave) (1) U slučaju da, od momenta kada roba napusti polazni carinski ured do momenta kada stigne u odredišni carinsku ured, iz opravdanih razloga dođe do pretovara robe, podaci o pretovaru moraju biti upisani u provoznu prijavu koja prati robu od strane prijevoznika odgovornog za prijevozno sredstvo na koje je roba direktno utovarena.Podaci se upisuju čitkim rukopisom, hemijskom olovkom i štampanim slovima.Ovi podaci upisuju se samo na primjerku 4 i 5 provozne prijave koji prate robu u provozu i to u polje 55 i/ili 56 na način opisan kao u st. (2) do (5) ovog člana. (2) U slučaju pretovara robe koristi se polje 55 (Pretovar robe) na način da prva tri reda ovog polja popunjava prijevoznik kada se, u toku trajanja provozne radnje, roba pretovara sa jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi, tako što upisuje: a) u prvi red (mjesto i država): mjesto pretovara robe, b) u drugi red (identitet i nacionalnost novog prijevoznog sredstva): identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u koje je roba pretovarena, c) u treći red: šifru "1" ako se roba pretovara u novi kontejner, a šifru "0" ako se roba ne pretovara u novi kontejner. (3) Prijevoznik može pretovariti robu samo nakon dobijanja odobrenja od strane carinskog ureda na čijem se području treba izvršiti pretovar.Ako taj ured smatra da se radnja provoza (prijevoz) može nastaviti na uobičajen način, ona nakon preduzimanja neophodnih radnji ovjerava primjerak 4 i 5 (u polju F) provozne prijave. (4) Polje 55 može se koristiti za dva pretovara robe. (5) U slučaju ostalih događaja nastalih na putu u toku postupka provoza koristi se polje 56 (Ostali incidenti u toku prijevoza/Detalji i preduzete mjere), na sljedeći način: a) u polje 56 provozne prijave (primjerak 4 i 5 provozne prijave) upisuju se podaci o svim ostalim događajima nastalim tokom prijevoza robe u postupku provoza do odredišnog carinskog ureda, uključujući i podatke koji se zbog nedostatka mjesta nisu mogli upisati u polje 55 pratećeg primjerka 4 i 5 provozne prijave (događaji na primjer, povreda carinskih plombi ili drugog carinskog obilježja, oštećenje robe, kvar prijevoznog sredstva ili drugo).U tim slučajevima prijevoznik, bez odlaganja, obavještava i podnosi pošiljku carinskom uredu na čijem se području nezgoda/događaj dogodio.Nadležni carinski ured odlučuje može li se predmetni postupak provoza nastaviti ili ne.Ako se postupak provoza može Broj 43 - Strana 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. nastaviti, nadležni carinski ured ovjerava navedeni prateći primjerak 4 i 5 provozne prijave u polju G, te navodi preduzete radnje; b) ako je zbog neposredne opasnosti potreban djelimični ili potpuni istovar prijevoznog sredstva, prijevoznik, bez odlaganja, obavještava nadležni carinski ured a potrebne podatke upisuje u polje 56 na pratećem primjerku 4 i 5 provozne prijave, koje primjerke (u polju G) ovjerava taj ured; c) ako je roba natovarena na poluprikolicu i u toku kretanja pošiljke u postupku provoza do odredišnog carinskog ureda dođe (iz bilo kojeg razloga) do zamjene vučnog vozila bez da se pri tome diraju carinska obilježja i roba, u tom slučaju prijevoznik je dužan u polje 56 pratećeg primjerka 4 i 5 provozne prijave upisati registarski broj i nacionalnost novog vučnog vozila.U navedenom slučaju, zamjena vučnog vozila ne treba se prijaviti nadležnom carinskom uredu niti je potrebna njegova ovjera. (6) Prijevoznik, bez odlaganja, obavještava nadležni carinski ured i u slučaju bilo koje druge nezgode ili događaja koji utiče na sposobnost korisnika postupka provoza (glavnog obveznika) ili prijevoznika da ispuni svoje obaveze koje se odnose na stavljanje robe u postupak provoza. GLAVA IX - POPUNJAVANJE POLJA CARINSKE PRIJAVE OZNAČENIH BROJEVIMA ZA CARINSKE POSTUPKE PRI UVOZU I ZA UNIŠTENJE ROBE Član 25. (Polja carinske prijave koja se popunjavaju za carinske postupke pri uvozu i za uništenje robe) (1) U carinskoj prijavi za carinske postupke pri uvozu (stavljanje robe u slobodan promet uključujući i stavljanje robe u slobodan promet pri ponovnom uvozu, unutarnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom i privremeni uvoz) i za uništenje robe pod carinskim nadzorom popunjavaju se polja označena brojevima: 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 9(2), 12(3), 14, 15, 15а, 16, 18(5), 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 27(7), 29(8), 30(9), 31, 32, 33, 34а, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 47(13), 48, 49 i 54. (2) U carinskoj prijavi za postupak skladištenja u carinsko skladište tipa A, B, C i F, popunjavaju se polja označena brojevima: 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 12(3), 14, 16, 19, 21, 22, 29(8), 30(9), 31, 32, 33, 34а, 35, 37, 38, 40, 41, 42, 44, 47(13), 49 i 54. (3) U carinskoj prijavi za postupak skladištenja u carinsko skladište tipa D, popunjavaju se polja označena brojevima: 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 12(3), 14, 15, 15а, 16, 18(5), 19, 20, 21, 22, 27, 29(8), 30(9), 31, 32, 33, 34а, 35, 37, 38, 40, 41, 42, 44, 46, 47(13), 49 i 54. Legenda: (1) Polje 6 u DTI carinskoj prijavi, za bilo koji carinski postupak, automatski popunjava carinski informacioni sistem. (2) Polje 9 popunjava se u carinskim postupcima pri uvozu i kod uništenja robe pod carinskim nadzorom, kada se u polju 8 carinske prijave koristi odgovarajuća "zajednička šifra". (3) Polje 12 u DTI uvoznoj carinskoj prijavi automatski popunjava carinski informacioni sistem. (5) Polje 18 ne popunjava se: - za poštanske pošiljke i - u slučaju prijenosa putem fiksnih instalacija. (7) Polje 27 ne popunjava se u carinskoj prijavi za uništenje robe pod carinskim nadzorom. (8) Polje 29 popunjava se: - kada se uvozna carinska prijava podnosi u ulaznom carinskom uredu neposredno po ulasku robe u carinsko područje, - kada se razdužuje prethodni postupak provoza ili privremeni smještaj, - kada se podnosi uvozna carinska prijava za robu koja napušta slobodnu zonu kontrolnog tipa I i - u slučaju kada je na osnovu dokumenata, priloženih uz uvoznu carinsku prijavu, moguće utvrditi preko kojeg je graničnog prijelaza roba ušla u carinsko područje Bosne i Hercegovine. (9) Polje 30 popunjava se kada se zahtijevani uvozni postupak provodi po nepotpunoj uvoznoj carinskoj prijavi ili po lokalnom uvoznom carinjenju (13) Polje 47 u uvoznoj carinskoj prijavi ne popunjava se ako ne nastaje obaveza plaćanja ili obezbjeđenja dažbina. Član 26. (Popunjavanje polja carinske prijave za carinske postupke pri uvozu i za uništenje robe) Polja carinske prijave za carinske postupke pri uvozu (stavljanje robe u slobodan promet uključujući i stavljanje robe u slobodan promet pri ponovnom uvozu, carinsko skladištenje, unutarnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom i privremeni uvoz) i za uništenje robe pod carinskim nadzorom (u daljnjem tekstu za sve navedeno: uvozna carinska prijava), navedena u članu 25.ovog uputstva, podnijete u pisanom obliku ili DTI uvozne carinske prijave, popunjavaju se na način kako je u daljem tekstu ovog člana navedeno kod pojedinih polja carinske prijave (i to prvo odredbe za uvoznu carinsku prijavu u pisanom obliku, a zatim za DTI uvoznu carinsku prijavu). Polje 1. PRIJAVA (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: šifra "IM", b) u drugu potpodjelu: jedna od sljedećih šifri iz Priloga 20 Odluke ZCP: 1) "0": za postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina), 2) "4": za stavljanje robe u slobodan promet, 3) "5": za privremeni uvoz robe i unutarnju obradu (sistem obustave plaćanja), 4) "6": za ponovni uvoz robe, 5) "7": za postupak carinskog skladištenja, uključujući stavljanje robe u druge prostore pod carinskom kontrolom, 6) "9": za postupak obrade pod carinskom kontrolom i za uništenje robe pod carinskom kontrolom, c) treća potpodjela ovog polja ne popunjava se. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 1 popunjava se kako slijedi: a) u prvu potpodjelu: upisuje se šifra "IM", b) u drugu potpodjelu: carinski informacioni sistem automatski upisuje slovnu oznaku "A". Polje 2. Pošiljalac/izvoznik (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u drugi red: puno ime pošiljaoca robe odnosno posljednjeg prodavca robe prije uvoza u Bosnu i Hercegovinu, b) u treći red: sjedište i država pošiljaoca robe odnosno posljednjeg prodavca robe prije uvoza u Bosnu i Hercegovinu, c) u četvrti red: adresa pošiljaoca robe odnosno posljednjeg prodavca robe prije uvoza u Bosnu i Hercegovinu. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 2 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. Polje 3. Obrasci (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: redni broj podseta u odnosu na ukupan broj korištenih podsetova uvozne carinske prijave, Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 17 b) u drugu potpodjelu: ukupan broj podsetova uvozne carinske prijave. Primjer: Ako se koristi jedan obrazac IM i dva IM/BIS obrasca, na IM obrascu upisuje se "1/3", na prvom IM/BIS obrascu upisuje se "2/3", na drugom IM/BIS obrascu upisuje se "3/3". (2) Ako uvozna carinska prijava sadrži samo jedno naimenovanje polje 3 ne popunjava se, a broj "1" upisuje se u polje 5. (3) Ako je uvozna carinska prijava sačinjena od dva seta po četiri primjerka, umjesto jednog seta od osam primjeraka, ta dva seta smatraju se kao jedan set u svrhu utvrđivanja broja obrazaca. (4) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 3 automatski popunjava carinski informacioni sistem. Polje 5. Naimenovanja (1) Brojem, upisuje se ukupan broj naimenovanja koja je predmetno lice prijavilo u svim korištenim obrascima i kontinuiranim obrascima (JCI i JCI BIS) (ili u tovarnim listama ili u popisu sa trgovačkim opisom robe). (2) Ukupan broj naimenovanja mora odgovarati broju popunjenih pôlja 31 u uvoznoj carinskoj prijavi. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 5 automatski popunjava carinski informacioni sistem na osnovu broja popunjenih pôlja 31 u uvoznoj carinskoj prijavi. Polje 6. Ukupan broj paketa(1) (1) Brojem, upisuje se ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku koja se prijavljuje, bez navođenja njihove vrste. (2) Ako je pošiljka u rasutom stanju polje 6 ne popunjava se. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave u polje 6 carinski informacioni sistem automatski upisuje ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku, na osnovu broja paketa upisanih u svakom popunjenom polju 31 u uvoznoj carinskoj prijavi, te automatski provjerava podatke upisane u ovo polje. Polje 7. Referentni broj (1) Upisuje se interni referentni broj koji je deklarant ili zastupnik dodijelio predmetnoj pošiljci u svrhu nedvosmislene identifikacije te pošiljke, odnosno uvozne carinske prijave. (2) Taj se broj u toku kalendarske godine ne može ponoviti za isto lice. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 7 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 8. Primalac (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red, pored oznake I.B.: I.B. primaoca robe, b) u drugi red: puno ime primaoca robe, c) u treći red: adresa primaoca robe. (2) U polje 8 uvozne carinske prijave upisuju se podaci o primaocu robe koji je registriran u Jedinstvenom registru obveznika indirektnih poreza i kojem je dodijeljen I.B.. (3) Izuzetno od stava (2) ovog polja, u slučaju ako je primalac robe lice koje, u skladu s važećim propisima, ne mora biti registrirano u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza (slijedom čega ni nema I.B.), u uvoznu carinsku prijavu upisuje se: a) u polje 8 u prvi red, pored oznake I.B.: ovisno od situacije, odgovarajuća zajednička šifra iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u polje 9: podaci o licu na koje se odnosi zajednička šifra upisana u polje 8.U slučaju korištenja zajedničke šifre u uvoznoj carinskoj prijavi polje 8 i 9 čine jedinstvo i odnose se na isto lice. (4) Ako su primalac robe i deklarant različita lica u polje 8 uvozne carinske prijave upisuju se podaci o primaocu robe. (5) Na jednoj uvoznoj carinskoj prijavi može biti upisan samo jedan primalac. (6) Primalac je lice za čiji račun se podnosi carinska prijava i koje je, u vrijeme prihvatanja uvozne carinske prijave, vlasnik robe ili ima slična prava raspolaganja robom. (7) Ako se uvozna carinska prijava podnosi za stavljanje robe u postupak unutarnje obrade, obrade pod carinskom kontrolom, privremenog uvoza ili za ponovni uvoz nakon vanjske obrade, u polje 8 upisuju se podaci o imaocu odobrenja za taj postupak. (8) Ako se roba stavlja u postupak carinskog skladištenja u javno carinsko skladište (tip A ili B), u polje 8 upisuju se podaci o licu koje podnosi carinsku prijavu ili u slučaju zastupanja lice u čije ime se podnosi carinska prijava. (9) Ako se roba stavlja u postupak carinskog skladištenja u privatno carinsko skladište (tip C i D), u polje 8 upisuju se podaci o imaocu odobrenja za navedeno carinsko skladište. (10) U slučaju dozvoljene prodaje robe u carinskom skladištu (prodaja strane robe na malo u carinskim skladištima (bez obzira na tip) uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina u slučajevima iz člana 323. stav 2. Odluke ZCP; i prodaja strane robe u carinskom skladištu tipa C po osnovu ugovora o zastupanju - na primjer konsignacija), u polje 8 uvozne carinske prijave kojom se razdužuje postupak carinskog skladištenja, upisuju se podaci o licu koje je robu kupilo, a u polje 2 navedene carinske prijave upisuju se podaci o licu iz polja 2 uvozne carinske prijave po kojoj je predmetna roba stavljena u postupak carinskog skladištenja (postupak 71). (11) U slučaju u kojem firma (uvoznik) iz Bosne i Hercegovine robom koju uvozi snabdijeva NATO/EUFOR, OHR ili druge misije međunarodnih organizacija akreditiranih u Bosni i Hercegovini, konzularna i diplomatska predstavništva stranih država stacioniranih u Bosni i Hercegovini, koji po osnovu određenih međunarodnih sporazuma koji obavezuju Bosnu i Hercegovinu uživaju diplomatske ili druge privilegije, u uvoznu carinsku prijavu (postupak 42) upisuje se: a) u polje 8: ovisno od situacije, NATO/EUFOR, ili OHR ili druga misija međunarodnih organizacija akreditirana u Bosni i Hercegovini, ili konzularno ili diplomatsko predstavništvo, korištenjem odgovarajuće zajedničke šifre iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u polje 9: podaci o licu na koje se odnosi zajednička šifra upisana u polje 8, c) u polje 44: podaci o uvozniku (I.B./puno ime/sjedište). (12) U slučaju iz stava (11) ovog polja, uz uvoznu carinsku prijavu, za robu koju prima NATO/EUFOR prilaže se APENDIX C, a za robu koju prima OHR ili druga misija međunarodnih organizacija akreditiranih u Bosni i Hercegovini ili konzularno i diplomatsko/konzularno predstavništvo prilaže se Potvrda o diplomatskom statusu izdata od Ministarstva vanjskih poslova Bosne i Hercegovine. (13) Kod uvoza robe po osnovu carinske povlastice za projekte obnove i rekonstrukcije u slučajevima u kojima se u realizaciji projekata obnove i rekonstrukcije, od strane donatora ili korisnika projekta ili drugog relevantnog subjekta, angažira firma iz Bosne i Hercegovine za uvoz robe, te na angažiranu firmu glase inostrane fakture po kojima se plaćanje robe vrši iz sredstava projekta i ako angažirana firma plaća porez na dodanu vrijednost pri uvozu, u uvoznu carinsku prijavu (postupak 42) upisuje se: Broj 43 - Strana 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. a) u polje 8: podaci (I.B.i ostali podaci) o firmi iz Bosne i Hercegovine koja obavlja uvoz robe po odnosnom projektu obnove i rekonstrukcije, b) u polje 44: podaci o korisniku odnosnog projekta obnove i rekonstrukcije koji je korisnik navedene carinske povlastice. (14) U slučaju kada je primalac robe korisnik carinske povlastice koji sâm obavlja uvoz a nije registriran u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza, u uvoznu carinsku prijavu (postupak 42) upisuje se: a) u polje 8 (Primalac): u prvi red, pored oznake I.B., odgovarajuća zajednička šifra, b) u polje 9: podaci o korisniku carinske povlastice na koje se odnosi zajednička šifra upisana u polje 8. (15) U drugim slučajevima koji nisu slučajevi iz st. (11) do (14) ovog polja, a u kojima korisnik carinske povlastice, iz određenog razloga, za uvoz robe (za njegov račun) za carinsku povlasticu koja je u pitanju angažira firmu (uvoznik) iz Bosne i Hercegovine, u uvoznu carinsku prijavu (postupak 42) upisuje se: a) u polje 8: odgovarajuća zajednička šifra za odnosnog korisnika carinske povlastice za čiji račun se obavlja predmetni uvoz, b) u polje 9: podaci o licu na koje se odnosi zajednička šifra upisana u polje 8, c) u polje 44: podaci o uvozniku (I.B./puno ime/sjedište). (16) U slučaju iz stava (15) ovog polja, iz fakture (ako je iz iste vidljivo da je uvoz za račun korisnika carinske povlastice koji je u pitanju) ili drugog dokumenta (na primjer ugovora o uvozu) koji prati robu kod uvoza treba biti vidljivo da se predmetni uvoz obavlja za račun odnosnog korisnika carinske povlastice kako bi korisnik carinske povlastice za čiji račun se obavlja predmetni uvoz robe (korisnik povlastice je u tom obliku uvoza korisnik uvoza (naručilac posla), te primalac robe i suštinski vlasnik robe koja se uvozi) mogao ostvariti pravo na predmetnu carinsku povlasticu (uz ispunjenje i drugih uvjeta propisanih za predmetnu carinsku povlasticu). (17) Kod DTI uvozne carinske prijave, upisivanjem I.B.primaoca u prvi red polja 8, carinski informacioni sistem automatski, iz Jedinstvenog registra obveznika indirektnih poreza, u polje 8 upisuje podatke o primaocu robe.Ako se primjenjuje stav (3) i st. (11), (14) i (15) ovog polja, tada se polja 8, 9 i 44 popunjavaju kako je propisano navedenim odredbama. Polje 9. Osoba odgovorna za finansijsko poravnanje(2) (1) Polje 9 uvozne carinske prijave popunjava se ako se u polju 8 te prijave koristi odgovarajuća zajednička šifra iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) U slučaju iz stava (1) ovog polja, u polje 9 uvozne carinske prijave upisuju se podaci o licu na koje se odnosi zajednička šifra upisana u polje 8 te prijave. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 9 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 12. Podaci o vrijednosti(3) Polje 12, zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema, popunjava se samo kod DTI uvozne carinske prijave, tako što carinski informacioni sistem automatski u polje 12 upisuje ukupan iznos troškova i popusta koji utiču na utvrđivanje carinske osnovice, osim unutarnjih ovisnih troškova koji ulaze u osnovicu za obračun poreza na dodanu vrijednost, a na osnovu vrijednosti tih troškova i popusta pravilno upisanih u dodatni ekran predmetne uvozne carinske prijave "Napomena o vrijednosti". Polje 14. Deklarant/Zastupnik (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red, poslije oznake I.B.: I.B. deklaranta/ zastupnika, b) u drugi red, ispred punog imena deklaranta/ zastupnika: odgovarajuća šifra za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika iz Priloga 2. ovog uputstva, koja se upisuje stavljanjem u uglaste zagrade (na primjer: [1], [2] ili [3]) kod carinske prijave u pisanom obliku, c) u drugi red, poslije upisane šifre iz tačke b) ovog stava: puno ime deklaranta/zastupnika, d) u treći red: adresa deklaranta/zastupnika. (2) Ako je deklarant lice iz polja 8 (deklarant i primalac je isto lice) uvozne carinske prijave tada se u nazivu polja 14 (samo kod carinske prijave u pisanom obliku) riječ "zastupnik" precrta.Ako je u pitanju ovlašteni zastupnik primaoca tada se precrta riječ "deklarant", a polje 14 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 14 popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red, ispred oznake I.B.: odgovarajuća šifra za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u prvi red, poslije oznake I.B.: I.B.deklaranta/ zastupnika, c) u drugi red: puno ime deklaranta/zastupnika, d) u treći red: adresa deklaranta/zastupnika. Upisivanjem I.B. deklaranta/zastupnika u prvi red polja 14, carinski informacioni sistem automatski, iz Jedinstvenog registra obveznika indirektnih poreza, u polje 14 upisuje puno ime i adresu deklaranta/zastupnika. Polje 15. Zemlja otpreme/izvoza (1) Upisuje se naziv države iz koje je roba poslana, a u polje 15a odgovarajuća šifra te države iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave, upisivanjem u polje 15a odgovarajuće šifre države iz koje je roba poslana, carinski informacioni sistem automatski popunjava polje 15. Polje 16. Zemlja porijekla (1) Upisuje se naziv države porijekla robe.Ako se roba uvozi porijeklom iz više država u polje 16 upisuje se riječ "mnogo". (2) Kod DTI uvozne carinske prijave carinski informacioni sistem automatski popunjava polje 16 na osnovu podataka upisanih u polje 34a.Ako su različite države porijekla robe upisane u polju 34a po naimenovanjima, carinski informacioni sistem u polje 16 automatski upisuje riječ "mnogo". Polje 18. Identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u dolasku(5) (1) Popunjava se tako što se upisuju podaci o prijevoznom sredstvu na koje je roba direktno utovarena u vrijeme pokazivanja (podnošenja) carinskom uredu u kojem se obavljaju odredišne carinske formalnosti (u trenutku prispijeća u odredišni carinski ured), i to: a) u prvu potpodjelu: identitet prijevoznog sredstva (registarski broj ili naziv), b) u drugu potpodjelu: nacionalnost prijevoznog sredstva (ili vozila koje vuče ono drugo ako se radi o više prijevoznih sredstava), koristeći odgovarajuću šifru iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) Ako se koristi vučno vozilo i prikolica sa različitim registarskim brojevima upisuje se registarski broj i vučnog vozila i prikolice, zajedno sa državom vučnog vozila. (3) Ako se roba prevozi željeznicom upisuje se broj vagona.Ako je u pitanju više vagona, upisuju se riječi "specifikacija Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 19 vagona", koja sadrži brojeve vagona i referentne podatke specifikacije, a ista se prilaže uz carinsku prijavu. (4) Ako se roba prevozi vazduhoplovom, upisuje se broj i datum leta.Ako nema broja leta, upisuje se registarski broj vazduhoplova. (5) Ako se roba prevozi brodom, upisuje se naziv i oznaka broda. (6) Svi registarski brojevi upisuju se u polje 18 tako da se između oznaka ne smije ostavljati prazno mjesto, a podaci za vučno vozilo i prikolicu odvajaju se kosom crtom "/" bez razmaka. (7) Ako se jednom uvoznom carinskom prijavom prijavljuje roba koja je smještena u više prijevoznih sredstava (kamiona, vagona ili drugo) ili u drugim propisanim slučajevima, uz prijavu prilaže se "specifikacija prijevoznih sredstava", u kojoj su navedeni identitet i nacionalnost svih prijevoznih sredstava i naznaka koja se roba nalazi u pojedinom prijevoznom sredstvu.U tom slučaju, upisuje se: a) u prvu potpodjelu polja 18: riječ "specifikacija", b) u polje 44: odvojeno kosom crtom, odgovarajuća šifra za specifikaciju iz Priloga 2. ovog uputstva i referentni podaci specifikacije. (8) Polje 18 ne popunjava se: a) za pošiljke u poštanskom saobraćaju i b) u slučaju prijenosa (prijevoza) fiksnim instalacijama (dalekovodima, plinovodima, cjevovodima). (9) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 18 popunjava se u skladu sa st. (1) do (7) ovog polja. Polje 19. Kontejner (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) šifra "1": ako se roba prevozi u kontejneru, b) šifra "0": ako se roba ne prevozi u kontejneru. (2) Ako se u polje 19 uvozne carinske prijave upisuje šifra "1", tada se u polje 31 upisuju identifikacioni brojevi/oznake kontejnera. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave, ako se roba prevozi u kontejneru, u polje 19 upisuje se znak "√", u protivnom polje 19 ne popunjava se. Napomena: Upisivanjem znaka "√" u polje 19, carinski informacioni sistem automatski otvara dodatni ekran pod nazivom "Kontejner" u koji se upisuju podaci o identifikacionom broju (oznaci) svakog pojedinog kontejnera, koji podaci su vidljivi u polju 31. Polje 20. Uvjeti isporuke (1) U polje 20 upisuju se podaci o uvjetima iz komercijalnog ugovora. (2) Polje 20 popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: odgovarajuća šifra pariteta isporuke iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u drugu potpodjelu: mjesto pariteta isporuke. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 20 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 21. Identitet i nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu (1) Popunjava se tako što se upisuju podaci o aktivnom prijevoznom sredstvu (na kojem je utovarena roba) koje je prešlo granicu Bosne i Hercegovine, i to: a) u prvu potpodjelu: identitet aktivnog prijevoznog sredstva (registarski broj ili naziv), b) u drugu potpodjelu: nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva, koristeći odgovarajuću šifru države iz Priloga 2. ovog uputstva koja označava nacionalnost tog prijevoznog sredstva. (2) Ako je u pitanju kombinirani prijevoz ili ako se koristi više prijevoznih sredstava, aktivnim prijevoznim sredstvom smatra se ono koje pokreće cijelu tu kombinaciju.Na primjer, ako se kamion nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod; ako se radi o vučnom vozilu i prikolici aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo. (3) Ako se jednom uvoznom carinskom prijavom prijavljuje roba koja je smještena u više prijevoznih sredstava iz stava (1) ovog polja (kamiona, vagona ili drugo) ili u drugim propisanim slučajevima, uz prijavu prilaže se "specifikacija prijevoznih sredstava", u kojoj su navedeni identitet i nacionalnost prijevoznih sredstava i naznaka koja se roba nalazi u pojedinom prijevoznom sredstvu.U tom slučaju upisuje se: a) u prvu potpodjelu polja 21: riječ "specifikacija", b) u polje 44: odvojeno kosom crtom, odgovarajuća šifra za specifikaciju iz Priloga 2. ovog uputstva i referentni podaci specifikacije. (4) U pogledu daljnjih odredbi postupa se na način opisan naprijed u st. (2) do (6) za polje 18. (5) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 21 popunjava se u skladu sa st. (1) do (4) ovog polja. Polje 22. Valuta i ukupan fakturirani iznos (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: odgovarajuća šifra valute objavljene od Centralne banke Bosne i Hercegovine, u kojoj je iskazana vrijednost robe u fakturi, b) u drugu potpodjelu: iznos iz fakture za svu prijavljenu robu, u valuti iz prve potpodjele. (2) U uvoznoj carinskoj prijavi za ponovni uvoz kompenzirajućih proizvoda dobijenih u vanjskoj obradi u drugu potpodjelu polja 22 upisuje se ukupna vrijednost iz fakture koja se sastoji od vrijednosti korištene strane robe i vrijednosti uslugâ (troškova obrade). (3) Ako je roba koja treba biti prijavljena obračunata u više valuta, za svaku vrstu valute podnosi se zasebna uvozna carinska prijava. (4) Vrijednost upisana u polje 22 jednaka je zbiru vrijednosti upisanih u polju 42 u svim naimenovanjima carinske prijave. (5) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 22 popunjava se u skladu sa st. (1), (3) i (4), te st. (6) do (9) ovog polja, ovisno od situacije. Napomena: U polje 22 u carinskom informacionom sistemu deklarant upisuje iznos iz fakture u valuti iz prve potpodjele ovog polja. Polje 22 DTI uvozne carinske prijave je u neposrednoj vezi sa poljem 46 (statistička vrijednost).U polje 46 carinski informacioni sistem automatski, u valuti Bosne i Hercegovine, upisuje vrijednost iz polja 22, korigiranu za iznose troškova i popusta pravilno upisanih u dodatni ekran predmetne uvozne carinske prijave "Napomena o vrijednosti". (6) Kod DTI uvozne carinske prijave za ponovni uvoz kompenzirajućih proizvoda dobijenih u vanjskoj obradi, u pogledu popunjavanja polja 22 deklarant može odabrati jednu od sljedećih mogućnosti, ovisno od situacije: a) da u polje 22 upiše iznos kojeg čine ukupna vrijednost privremeno izvezene robe, vrijednost proizvodnih uslugâ, vrijednost korištene strane robe i drugih troškova nastalih izvan carinskog područja Bosne i Hercegovine, ili b) da u polje 22 upiše samo vrijednost proizvodnih uslugâ, vrijednost korištene strane robe i drugih troškova nastalih izvan carinskog područja Bosne i Hercegovine. Broj 43 - Strana 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. (7) Kod obe mogućnosti iz stava (6) ovog polja mora se pravilno popuniti dodatni ekran predmetne uvozne carinske prijave "Napomena o vrijednosti" sa iznosima troškova i popusta koji utiču na carinsku osnovicu kompenzirajućih proizvoda, te pravilno popuniti i druge odgovarajuće ekrane te prijave neophodnim podacima o privremeno izvezenoj robi, da bi se dobio ispravan obračun dažbina u skladu sa članom 147. ZCP. (8) Ako se primjenjuje član 149. ZCP (ako su u pitanju samo troškovi obrade), deklarant u polje 22 upisuje samo vrijednost troškova obrade, u kojem slučaju se nikakvi drugi troškovi ili popusti ne upisuju u dodatni ekran predmetne carinske prijave "Napomena o vrijednosti", te će u polju 46 biti samo taj iznos, jer carinski informacioni sistem u tom slučaju ne može iskazati ispravnu statističku vrijednost. (9) Kod DTI carinske prijave za postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa A, B, C i F polje 22 popunjava deklarant/zastupnik, u dobroj vjeri, prema podacima raspoloživim u trenutku podnošenja te prijave, a st. (1) i (3) ovog polja primjenjuju se na odgovarajući način za popunjavanje. Polje 23. Kurs valute (1) U polje 23 upisuje se kurs valute između valute (u fakturi) upisane u prvoj potpodjeli polja 22 i valute Bosne i Hercegovine, koji važi na dan prihvatanja uvozne carinske prijave. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave u polje 23 carinski informacioni sistem automatski upisuje važeći kurs u skladu sa šifrom valute iz prve potpodjele polja 22, na osnovu svakodnevnog ažuriranja kursne liste u carinskom informacionom sistemu objavljene od Centralne banke Bosne i Hercegovine. Polje 24. Vrsta transakcije (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: šifra vrste predmetnog trgovinskog posla (transakcije) iz kolone A iz Priloga 20 Odluke ZCP, b) u drugu potpodjelu: šifra vrste predmetnog trgovinskog posla iz kolone B iz Priloga 20 Odluke ZCP. (2) Šifre iz kolone A iz Priloga 20 Odluke ZCP upisuju se u prvu potpodjelu polja 24 (osim šifre 9, gdje to odgovara), a šifre iz kolone B u drugu potpodjelu ovog polja (na primjer: šifra 11 - kupovina robe uz plaćanje; šifra 15 - finansijski lizing; šifra 33 - druge pošiljke pomoći (pojedinaca ili nevladinih organizacija); šifra 41 - uvoz robe na obradu; i tako dalje). Napomena: Kombinacije šifri iz kolone A i kolone B iz Priloga 20 Odluke ZCP sadržane su u Prilogu 2. ovog uputstva. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 24 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 25. Način prijevoza na granici (1) Koristeći odgovarajuću šifru vrste prijevoza iz Priloga 2. ovog uputstva, upisuje se način prijevoza koji odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu na kojem je roba ušla u carinsko područje Bosne i Hercegovine. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 25 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. Polje 27. Mjesto istovara(7) (1) Upisuje se naziv mjesta u kojem se vrši istovar robe sa prijevoznog sredstva. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 27 popunjava se upisivanjem odgovarajuće šifre (a5) mjesta istovara robe iz Priloga 2. ovog uputstva. (3) Polje 27 ne popunjava se u carinskoj prijavi za uništenje robe pod carinskim nadzorom. Polje 29. Ulazni ured(8) (1) Upisuje se, odvojeno kosom crtom, šifra i naziv carinskog ureda iz Priloga 2. ovog uputstva preko koje je roba ušla u carinsko područje Bosne i Hercegovine. (2) Polje 29 popunjava se: a) kada se uvozna carinska prijava podnosi u ulaznom carinskom uredu neposredno po ulasku robe u carinsko područje, b) kada se razdužuje prethodni postupak provoza ili privremeni smještaj, c) kada se podnosi uvozna carinska prijava za robu koja napušta slobodnu zonu kontrolnog tipa I i d) u slučaju kada je na osnovu dokumenata priloženih uz uvoznu carinsku prijavu moguće utvrditi preko kojeg graničnog prijelaza je roba ušla u carinsko područje Bosne i Hercegovine. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 29 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 30. Mjesto robe(9) Polje 30 popunjava se kada se zahtijevani carinski postupak provodi po nepotpunoj uvoznoj carinskoj prijavi ili po lokalnom uvoznom carinjenju, na način propisan posebnim odredbama koje reguliraju navedene postupke. Polje 31. Pakiranje i opis robe; Oznake i brojevi - Kontejner br. - Broj i vrsta (1) U prvi i drugi red uvozne carinske prijave u pisanom obliku, odvojeno kosom crtom, upisuje se ukupan broj svih paketa koji se odnosi na konkretno naimenovanje, zatim vrsta (na primjer: vreća, paket, karton, bala ili drugo) i oznake paketa, odnosno druge odgovarajuće oznake koje omogućavaju identifikaciju pošiljke.Kod DTI carinske prijave, navedeno se upisuje u treći red polja 31. Napomena: Ako se koriste kontejneri, upisuju se njihovi identifikacioni brojevi/oznake (vidjeti odredbu stava (3) za polje 19). (2) Ako se po uvoznoj carinskoj prijavi u pisanom obliku prijavljuje roba u više naimenovanja koja je upakirana u jedno pakiranje, u tom slučaju, podaci o tom pakiranju upisuju se u drugi red polja 31 kod prvog naimenovanja, dok se kod ostalih naimenovanja robe koja se nalazi u tom pakiranju u prvi red ovog polja upisuje "0" (nula). (3) Ako se po DTI uvoznoj carinskoj prijavi prijavljuje roba u više naimenovanja koja je upakirana u jedno pakiranje, u tom slučaju, podaci o tom pakiranju upisuju se u treći red polja 31 kod prvog naimenovanja, dok se kod ostalih naimenovanja robe koja se nalazi u tom pakiranju u treći red ovog polja (Broj i vrsta pakiranja) upisuje "0" (nula) i šifra vrste pakiranja sa prvog naimenovanja. (4) Ako je u pitanju neupakirana roba, upisuje se riječ "rasuto". (5) Ako je u pitanju roba koja se prenosi fiksnim instalacijama, upisuje se na primjer plin, nafta, električna energija ili drugo. (6) Ako se zbog nedostatka mjesta u polju 31 ne mogu upisati sve oznake pakiranja, upisuje se riječ "specifikacija", a uz carinsku prijavu prilaže se specifikacija pakiranja koja sadrži: broj, vrstu i šifru pakiranja, te referentne podatke specifikacije. (7) U treći i ostale redove ovog polja upisuje se naimenovanje robe iz Carinske tarife i, odvojeno kosom crtom, uobičajeni trgovački naziv robe (opis robe), uključujući tip, model i naziv proizvođača, kao i drugi podaci potrebni za identifikaciju i svrstavanje robe i po drugim tarifama i podatke propisane drugim propisima koji se primjenjuju u Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 21 predmetnom zahtijevanom carinskom postupku.Na primjer, ako naplata akcize ovisi od određenog svojstva robe, to se svojstvo, pored ostalih podataka mora upisati u polje 31 uvozne carinske prijave. Uobičajeni trgovački naziv robe podrazumijeva navođenje vrste robe na način koji je uobičajen u svakodnevnom jeziku (a ne jezikom iz nomenklature) i dovoljno precizan da bi već na prvi pogled bilo jasno o kojoj se robi radi. Slijedom toga, opće pojmove treba izbjegavati i zamijeniti preciznijim (kao na primjer: (prehrambeni proizvodi naranče, čokolada, keksi, džem od jagoda, konzervirani ananas, voćni čaj..., (odjeća muške košulje, ženske hlače, dječije pidžame, kišne kabanice, kožne rukavice …, (obuća ženske cipele, ženske sandale, japanke, muške gležnjače…, (stolni proizvodi tanjiri, šalice, zdjele, noževi, solanici …, (dijelovi mašina pumpe, kućišta, ležajevi…, (autodijelovi kočnice, vjetrobranska stakla, amortizeri, branici …). Opis robe mora biti potpun, jasan i precizan tako da se lako može identificirati to jest prepoznati koja je roba predmet konkretnog carinskog postupka.Navođenje podataka za identifikaciju robe posebno je bitno kod pošiljki sa većim brojem artikala i carinskih prijava sa većim brojem naimenovanja. Opis robe u polju 31 podrazumijeva uobičajeni trgovački naziv robe, koji mora biti dovoljno detaljan da omogući direktnu i nedvosmislenu identifikaciju i svrstavanje. Primjer: Opis "čokolada" u polju 31, uz prijavljenu tarifnu oznaku 1806 31 00 00 ne omogućava provjeru svrstavanja (nedostaju podaci o obliku proizvoda (u pločama …?), o pojedinačnoj neto masi (veće od 2 kg …?), da li je punjena ili nepunjena i tako dalje, niti omogućava jasnu identifikaciju (nedostaje trgovački naziv, na primjer Milka hazelnuts 100 g - bez takvog opisa nije moguće nedvosmisleno provjeriti prijavljene podatke u odnosu na podnijetu robu i prateće dokumente). (8) Izuzetno od stava (7) ovog polja, u slučajevima u kojima se primjenjuje tarifni broj 9905 00 00 00 i 9919 00 00 00 iz Podglave I Glave 99 Carinske tarife (za prijavljivanje robe koja ispunjava uvjete za carinske povlastice pri uvozu navedene u naimenovanju tih tarifnih brojeva, uz poštivanje ograničenja propisanih tačkom 2.navedene Podglave I) u polje 31 uvozne carinske prijave upisuje se odgovarajuće "zajedničko naimenovanje" iz Podglave I Glave 99 Carinske tarife (na primjer, "Određene robe, kako je predviđeno carinskim propisima u vezi oslobađanja od uvoznih i izvoznih dažbina: ostala roba, osim one navedene prethodno: lična imovina naslijeđena u drugoj državi" - ako se koristi tarifna oznaka 9919 00 00 00; ili "Određene robe, kako je predviđeno carinskim propisima u vezi oslobađanja od uvoznih i izvoznih dažbina: lična imovina fizičkog lica koje prenosi svoje uobičajeno prebivalište" - ako se koristi tarifna oznaka 9905 00 00 00, i tako dalje).U tim slučajevima, uz uvoznu carinsku prijavu, prilaže se specifikacija robe, u kojoj opis robe mora biti dovoljno precizan da omogućava njenu identifikaciju.Referentni podaci o specifikaciji robe upisuju se u polje 44 uvozne carinske prijave pod odgovarajućom šifrom iz Priloga 2. ovog uputstva. Napomena: Primjena Glave 99 Carinske tarife omogućava pojednostavljeni način popunjavanja carinske prijave u slučajevima u kojima se ova glava primjenjuje uz poštivanje ograničenja propisanih istom, na način da se u tim slučajevima ne mora svaka roba posebno svrstati u odgovarajuću tarifnu oznaku (podbroj) Carinske tarife, nego se koristi odgovarajuće "zajedničko naimenovanje" i upisuje jedna odgovarajuća tarifna oznaka iz Glave 99 Carinske tarife, a uz carinsku prijavu podnosi se specifikacija robe. (9) Ako šifra robe u polju 33 ovisi od veličine, mase ili drugih fizičkih parametara, naimenovanje u polju 31 treba da sadrži i te podatke. Primjer: Obzirom da je kod aluminijskih folija jedan od kriterija za svrstavanje "debljine ne manje od 0,021 mm ali ne veće od 0,2 mm" i "ostalo", u opisu treba navesti konkretnu debljinu folije koja se uvozi (0,023 mm, 0,025 mm …), a ne raspon dimenzija naveden u nomenklaturi. (10) Ako je u pitanju akcizna roba koja je obilježena akciznim markicama u polje 31, poslije opisa robe, upisuju se i podaci o akciznim markicama kojima je ta roba obilježena (slovna oznaka serije i interval serijskih brojeva akciznih markica (od - do) iz otpremnice za akcizne markice iz kog intervala su akcizne markice sa kojima je odnosna roba obilježena i ukupan broj paklica predmetnih cigareta odnosno ukupan broj komada proizvoda pojedinačno obilježenih akciznim markicama (na primjer "CA1980001-2080000-15000 komada"), ovisno koja akcizna roba je u pitanju.U nedostatku mjesta u polju 31, podaci o akciznim markicama upisuju se u polje 44 carinske prijave pod odgovarajućom šifrom iz Priloga 2. ovog uputstva. (11) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 31 popunjava se u skladu sa st. (1) i (3), st. (5) do (10) i stavom (12) ovog polja. (12) Kod DTI uvozne carinske prijave u slučaju iz stava (4) ovog polja u polje 31 upisuje se odgovarajuća sistemska šifra za rasuto stanje od raspoloživih sistemskih šifri "od 01 do 06", ovisno koje rasuto stanje je u pitanju. Polje 32. Naimenovanje broj (1) Upisuje se redni broj naimenovanja pod kojim se roba prijavljuje u carinskoj prijavi u odnosu na ukupan broj naimenovanja prijavljenih u upotrijebljenim obrascima i kontinuiranim obrascima kako je navedeno naprijed u tekstu za polje 5. (2) Ako uvozna carinska prijava obuhvata samo jedno naimenovanje, polje 32 ne popunjava se, a broj "1" upisuje se u polje 5. (3) U jednoj uvoznoj carinskoj prijavi ukupan broj naimenovanja može biti najviše 100. (4) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 32 carinski informacioni sistem automatski popunjava rednim brojem predmetnog naimenovanja, u odnosu na ukupan broj prijavljenih naimenovanja kako je navedeno naprijed u tekstu za polje 5. Polje 33. Šifra robe (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: prvih osam cifara tarifne oznake (podbroja) Carinske tarife koja odgovara predmetnom naimenovanju, b) u drugu potpodjelu: deveta i deseta cifra tarifne oznake iz prve potpodjele, te odgovarajuća "dodatna sistemska šifra" iz Priloga 2. ovog uputstva koja znači jedanaestu cifru u polju 33. (2) "Dodatna sistemska šifra" omogućava, kada je potrebno, precizno razvrstavanje po dodatnim tarifama zbog primjene određenih propisa ili ako je robu iste vrste potrebno razlikovati na primjer po vrijednosti, kvalitetu, sastavu ili drugim karakteristikama.Korištenjem "dodatne šifre" mogu se razdvojiti robe iz iste tarifne oznake, na primjer: kod uvoza akciznih proizvoda kod kojih sadržaj određenih supstanci/materija opredjeljuje njeno oporezivanje akcizom; kod uvoza robe dvojne namjene ili druge robe koja podliježe dozvoli za uzvoz; kod uvoza robe prijavljene za krajnju upotrebu ili drugo. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 33 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Broj 43 - Strana 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. (4) Kod DTI uvozne carinske prijave za postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa A, B, C, D i F polje 33 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. Polje 34. Šifra države porijekla (1) U polje 34a upisuje se odgovarajuća šifra države porijekla robe koja odgovara državi navedenoj u polju 16.Ako je u polju 16 upisana riječ "mnogo", u polje 34a upisuje se odgovarajuća šifra države porijekla konkretnog naimenovanja. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave upisuje se odgovarajuća šifra države porijekla. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave u postupcima u kojima se polje 34 ne popunjava, zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema, polje 34a automatski popunjava carinski informacioni sistem upisivanjem sistemske šifre "QQ" (znači: različite države). Polja 35. Bruto masa (kg) (1) Upisuje se bruto masa robe navedene u odgovarajućem polju 31, izražena u kilogramima. (2) Bruto masa je ukupna (zbirna) masa robe sa svom ambalažom (pakiranjem), izuzev kontejnera i druge opreme za prijevoz. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 35 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. (4) Kod DTI uvozne carinske prijave, ako je u pitanju prijenos fiksnim instalacijama u polje 35 upisuje se sistemska šifra "0,01". Polje 36. Povlastice (1) Upisuje se odgovarajuća šifra za državu porijekla robe iz Priloga 2. ovog uputstva, a u vezi primjene sporazuma o preferencijalnoj trgovini zaključenim između Bosne i Hercegovine i druge države ili grupe država koji je u pitanju. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 36 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja, a carinski informacioni sistem provjerava da li je šifra države porijekla robe upisana u polje 34a usklađena sa šifrom iz ovog polja. Polje 37. POSTUPAK (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu: šifra zahtijevanog carinskog postupka za robu koja se prijavljuje iz Priloga 2. ovog uputstva. Ta šifra sastoji se od četiri cifre, od kojih se prve dvije cifre odnose na zahtijevani carinski postupak, a posljednje dvije cifre na prethodni postupak.Ako nije bilo prethodnog postupka ili ako je prethodni postupak bio postupak provoza, posljednje dvije cifre te šifre su "00" (dvije nule), b) u drugu potpodjelu: odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva koja se odnosi na pobliže navođenje zahtijevanog carinskog postupka iz prve potpodjele ovog polja. (2) Šifre koje se upisuju u drugu potpodjelu polja 37 moraju se odnositi na zahtijevani carinski postupak iz prve potpodjele ovog polja. (3) "Prethodni postupak" je carinski postupak u kojem je roba bila prije nego što je stavljena u zahtijevani postupak. (4) Lista dvocifrenih šifri carinskih postupaka i način njihovog korištenja kod popunjavanja prve potpodjele polja 37 propisana je Prilogom 20 Odluke ZCP. (5) Četverocifrene šifre carinskih postupaka (to jest moguće kombinacije šifri zahtijevanog i prethodnog postupka) za prvu potpodjelu polja 37 sadržane su u Prilogu 2. ovog uputstva. (6) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 37 popunjava se u skladu sa st. (1) do (5) ovog polja. Polje 38. Neto masa (kg) (1) Upisuje se neto masa robe navedene u odgovarajućem polju 31, izražena u kilogramima. (2) Neto masa je masa same robe bez bilo kojeg pakiranja (ambalaže). (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 38 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja. (4) Kod DTI uvozne carinske prijave, ako je u pitanju prijenos fiksnim instalacijama u polje 38 upisuje se sistemska šifra "0,01". Napomena: U polje 38 moraju se upisati stvarni podaci za neto masu po naimenovanjima.Raspodjela neto mase po naimenovanjima na proporcionalan način u odnosu na vrijednost naimenovanja nije zakonski osnovano, a može imati za posljedicu netačne statističke podatke i pogrešno utvrđen carinski dug. Polje 39. Kvota (1) Ako deklarant, u skladu sa članom 208. Odluke ZCP, zahtijeva korištenje tarifnog kontigenta, u polje 39 uvozne carinske prijave upisuje se odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva, ovisno koji tarifni kontigent odnosno tarifnu kvotu zahtijeva, a referentni podaci o odgovarajućoj odluci o odobravanju tražene kvote upisuju se u polje 44.U protivnom, polje 39 ne popunjava se. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 39 popunjava se u skladu sa stavom (1) ovog polja. Polje 40. Zbirna prijava/prethodni dokument (1) Popunjava se tako što se upisuje: a) odvojeno kosom crtom, šifra vrste carinske prijave iz Priloga 2. ovog uputstva (podatak iz polja 1/1), MRN broj carinske prijave koja se odnosi na prethodni carinski postupak po kojoj je roba bila prijavljena i redni broj naimenovanja iz te carinske prijave (na primjer, "TR/19BA094161005860F1/4"), ili b) ako je prethodni postupak proveden na osnovu nekog drugog dokumenta (na primjer, CIM, TIR, ATA, zbirna prijava, popis robe ili drugo), odvojeno kosom crtom: šifra carinskog ureda u kojoj je proveden prethodni postupak, šifra vrste prethodnog dokumenta iz Priloga 2. ovog uputstva, referentni podaci prethodnog dokumenta (broj i godina prihvatanja od strane carinskog ureda koja je u pitanju) i redni broj naimenovanja robe iz prethodnog dokumenta po kojem je roba bila prijavljena, ili c) ako je prethodni carinski postupak proveden na osnovu carinske prijave podnijete usmenim prijavljivanjem koju nije pratio "popis robe" ili je proveden na osnovu carinske prijave podnijete nekom drugom radnjom (član 140. Odluke ZCP): odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva, ili d) ako ne postoji prethodni postupak: broj "1". (2) Ako je potrebno upisati više prethodnih dokumenata, u polje 40 upisuje se riječ "specifikacija", a uz predmetnu carinsku prijavu prilaže se specifikacija prethodnih dokumenata koja sadrži: referentne podatke specifikacije, sve podatke o prethodnim dokumentima kako je propisano u stavu (1) ovog polja i podatak uz svako naimenovanje o bruto masi koja se razdužuje, ovisno od situacije. (3) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 40 popunjava se u skladu sa st. (1) i (2) ovog polja, s tim da se koristi samo treća potpodjela ovog polja za upisivanje podataka o Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 23 prethodnom dokumentu, dok se redni broj naimenovanja iz prethodnog dokumenta upisuje u četvrtu potpodjelu polja 40. Polje 41. Dopunska jedinica (1) Upisuje se količina robe iz predmetnog naimenovanja, izražena u jedinici mjere koja je propisana Carinskom tarifom. (2) Kod DTI uvozne carinske prijave polje 41 carinski informacioni sistem otvara ovisno od tarifne oznake robe upisane u polju 33 predmetnog naimenovanja u toj prijavi, te se u otvoreno polje 41 upisuje količina robe iskazana u naznačenoj dopunskoj jedinici koja je propisana Carinskom tarifom. Polje 42. Cijena naimenovanja (1) Upisuje se iznos u valuti iskazanoj u prvoj potpodjeli polja 22 za robu prijavljenu u predmetnom naimenovanju. Ista predstavlja dio ukupne fakturirane vrijednosti iz druge potpodjele polja 22 u skladu sa uvjetima isporuke. (2) Zbir vrijednosti upisanih u polju 42 u svim naimenovanjima jednaka je vrijednosti upisanoj u polje 22. (3) U carinskoj prijavi za ponovni uvoz kompenzirajućih proizvoda dobijenih u vanjskoj obradi upisuje se iznos koji je jednak dodatoj vrijednosti (vrijednost strane robe korištene u vanjskoj obradi i vrijednost uslugâ) (vidjeti polje 22). (4) Kod DTI uvozne carinske prijave carinski informacioni sistem automatski popunjava ovo polje nakon pravilnog upisivanja podataka u dodatni ekran predmetne carinske prijave "Napomena o vrijednosti", pri čemu se primjenjuju i sljedeća pravila: a) puni iznos iz fakture, upisan u polju 22, bit će automatski prikazan u dodatnom ekranu "Napomene o vrijednosti - opći dio", a zatim treba pravilno upisati iznose troškova i popusta koji utiču na utvrđivanje carinske osnovice, kao što su troškovi prijevoza, osiguranja, ostali troškovi i popusti, kao i ukupan iznos unutarnjih ovisnih troškova koji utiču na utvrđivanje osnovice za porez na dodanu vrijednost, b) u dodatni ekran "Napomena o vrijednosti - dio za naimenovanje" predmetne DTI uvozne carinske prijave upisuje se vrijednost robe iz fakture koja se odnosi na konkretno naimenovanje u valuti iz polja 22, a upisane troškove i popuste u "Napomena o vrijednosti - opći dio" raspodijelit će carinski informacioni sistem po naimenovanjima srazmjerno vrijednosti roba iz tih naimenovanja, c) ako se neki troškovi i popusti ne odnose na sva naimenovanja potrebno je u carinskom informacionom sistemu u dodatnom ekranu predmetne carinske prijave "Napomena o vrijednosti" isključiti opciju "Raspodjela po vrijednosti", a uključiti opciju: "Nema dodjele" te, u tom slučaju, raspodjelu troškova i popusta po naimenovanjima izvršiti ručno a njihove iznose upisati u dodatni ekran predmetne carinske prijave "Napomena o vrijednosti - dio za naimenovanje", d) ukupan iznos unutarnjih ovisnih troškova koji ulaze u osnovicu za porez na dodanu vrijednost, a ne ulaze u carinsku osnovicu, upisuju se u dodatni ekran predmetne DTI carinske prijave "Napomena o vrijednosti" - stavka pod nazivom "unutarnji ovisni troškovi". (5) Polje 42 u DTI uvoznoj carinskoj prijavi za postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa D popunjava se kao u st. (1), (2) i (4) ovog polja. (6) Polje 42 u DTI uvoznoj carinskoj prijavi za postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa A, B, C i F popunjava se, u dobroj vjeri deklaranta/zastupnika, prema podacima raspoloživim u trenutku podnošenja prijave, a st. (1), (2) i (4) ovog polja primjenjuju se na odgovarajući način za popunjavanje. Polje 43. MV šifra Koristeći odgovarajuću šifru iz Priloga 2. ovog uputstva, upisuje se metod koji je primijenjen za utvrđivanje carinske vrijednosti. Polje 44. Dodatne informacije, priloženi dokumenti, uvjerenja i odobrenja (1) U prvi red, ovisno od postupka koji se provodi nad robom, odvojeno kosom crtom, upisuju se odgovarajuće šifre dokumenata koji su priloženi uz predmetnu carinsku prijavu iz Priloga 2. ovog uputstva, koji su potrebni za provođenje predmetnog carinskog postupka. (2) U drugi red, odvojeno kosom crtom, upisuju se referentni podaci (identifikacioni broj i datum dokumenta ili drugi prepoznatljivi referentni podatak) priloženih dokumenata prema redoslijedu navedenih šifara u prvom redu polja 44, uključujući i redne brojeve bilo kojeg kontrolnog primjerka T5 (ako se koristi). (3) Za informacije i priložene dokumente koji se odnose na sva naimenovanja predmetne carinske prijave, šifre i referentni podaci o istima upisuju se u polje 44 samo prvog naimenovanja te prijave. (4) Za informacije i priložene dokumente koji se odnose samo na određeno naimenovanje (robu) predmetne carinske prijave, šifre i referentni podaci o istima upisuju se u polju 44 tog konkretnog naimenovanja i oni se odnose samo na robu iz tog naimenovanja. (5) Iznos troškova i popusta i ovisnih unutarnjih troškova koji se odnose samo na određeno naimenovanje (robu) predmetne carinske prijave upisuju se samo u treći red polja 44 tog konkretnog naimenovanja. (6) Vrsta i iznos troškova i popusta (koji, ovisno od pariteta isporuke, utiču na utvrđivanje carinske osnovice) i iznos ovisnih unutarnjih troškova (koji ulaze u osnovicu poreza na dodanu vrijednosti), a koji se odnose na svu robu (sva naimenovanja) prijavljenu po predmetnoj carinskoj prijavi upisuju se u treći red polja 44 samo prvog naimenovanja te prijave. (7) U četvrti red polja 44, u uvoznim carinskim postupcima gdje to odgovara, odvojeno kosom crtom, upisuju se podaci o odobrenju (šifra odobrenja iz Priloga 2. ovog uputstva ako je propisana tim prilogom ili drugim aktom, broj i godina odobrenja za provođenje postupka iz polja 37 carinske prijave i šifra nadzornog carinskog ureda) i specifične oznake propisane čl.346.i 347. Odluke ZCP gdje su primjenjive. (8) U četvrti red polja 44, gdje to odgovara, upisuju se i: a) podaci propisani stavom (11) tačka c), stavom (13) tačka b) i stavom (15) tačka c) polja 8 uvozne carinske prijave, b) odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva i propisani rok zabrane otuđenja za predmetnu carinsku povlasticu, gdje je primjenjivo (vidjeti tekst za šifru "RZCP" u Šifarniku 19. (19.2.) u Prilogu 2. ovog uputstva). (9) Ako u polju 44 nema dovoljno mjesta za upisivanje informacija i priloženih dokumenata, upisuje se riječ: "specifikacija".U tom slučaju, uz uvoznu carinsku prijavu podnosi se specifikacija informacija i priloženih dokumenata, koja za iste sadrži podatke propisane za popunjavanje polja 44 carinske prijave, kao i referentne podatke specifikacije. Broj 43 - Strana 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. (10) Potpodjela "D.I. šifra" (šifra dodatnih informacija) ne smije se popuniti (mora ostati prazna). (11) Kod DTI uvozne carinske prijave u carinskom informacionom sistemu: a) u prvom redu polja 44: nalaze se (prikazani su) samo iznosi troškova i popusta upisanih u dodatni ekran predmetne uvozne carinske prijave "Napomena o vrijednosti" i to za predmetno naimenovanje, b) u drugom redu polja 44: nalaze se samo šifre priloženih dokumenata zahtijevane od strane carinskog informacionog sistema za odgovarajući carinski postupak.Šifre za ostale dokumente potrebne za zahtijevani postupak, a koje carinski informacioni sistem automatski ne zahtijeva, upisuje deklarant izborom iz Priloga 2. ovog uputstva odgovarajuće šifre za svaki dokument koji je u pitanju, c) referentni podaci o dokumentima priloženim uz predmetnu carinsku prijavu: upisuju se u dodatni ekran predmetne carinske prijave "Priloženi dokumenti", prilikom provjere kod sačinjavanja carinske prijave. Polje 46. Statistička vrijednost (1) Upisuje se vrijednost robe iz predmetnog naimenovanja, izražena u valuti Bosne i Hercegovine, na paritetu franko granica Bosne i Hercegovine. (2) Ako je ugovorena isporuka robe u drugoj državi upisuje se fakturna vrijednost uvećana za troškove prijevoza, osiguranja i slanja robe od mjesta isporuke u drugoj državi do granice Bosne i Hercegovine. (3) Ako je ugovorena isporuka robe u Bosni i Hercegovini, upisuje se fakturna vrijednost umanjena za troškove prijevoza, osiguranja i slanja robe od granice Bosne i Hercegovine do mjesta isporuke u Bosni i Hercegovini. (4) U carinskoj prijavi za ponovni uvoz proizvoda dobijenih u postupku vanjske obrade, u polje 46 upisuje se iznos kojeg čine ukupna vrijednost robe privremeno izvezene radi vanjske obrade, vrijednost usluga, vrijednost strane robe korištene (ugrađene) u postupku vanjske obrade i vrijednost drugih troškova nastalih izvan carinskog područja Bosne i Hercegovine (to jest kao da je roba bila proizvedena u cjelosti u državi vanjske obrade). (5) Kod DTI uvozne carinske prijave carinski informacioni sistem automatski popunjava ovo polje na osnovu podataka u prijavi koje je upisao deklarant, to jest ovisno od pravilnog popunjavanja polja 22 i pravilno upisanih troškova i popusta koji utiču na carinsku osnovicu. Polje 47. Obračun indirektnih poreza(13) (1) Iznosi u polju 47 moraju biti iskazani u valuti Bosne i Hercegovine. (2) U polje 47 upisuje se važeći osnov za obračun dažbina (vrijednost, težina ili drugo). (3) Polje 47 popunjava se tako što se upisuje: a) u prvu potpodjelu (vrsta): šifra vrste dažbine (na primjer, carina, porez na dodanu vrijednost, akciza...) iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u drugu potpodjelu (osnovica): osnovica za obračun dažbine (vrijednost ili količina robe ili druga propisana osnovica za obračun dažbine iz prve potpodjele), c) u treću potpodjelu (stopa): stopa dažbine i/ili jedinica mjere dažbine iz prve potpodjele koja se primjenjuje, d) u četvrtu potpodjelu (iznos): iznos dažbine koju treba platiti, e) u petu potpodjelu (NP): jedna od sljedećih šifri načina plaćanja dažbina ili obezbjeđenja, i to kod svake dažbine: 1) šifra "0": obezbjeđenje garancijom, 2) šifra "1": plativa dažbina ili 3) šifra "2": nema plaćanja, f) u zadnji red (ukupno): ukupan iznos svih obračunatih dažbina za predmetno naimenovanje. (4) Ako po uvoznoj carinskoj prijavi ima prijavljeno više od jednog naimenovanja, polje 47 (namijenjeno za zbirni iznos dažbina za sva naimenovanja) popunjava se i na nivou carinske prijave i to na posljednjem od korištenih BIS obrazaca uvozne carinske prijave u pisanom obliku, odnosno nakon posljednjeg naimenovanja kod DTI carinske prijave.U posljednjem redu polja 47, poslije riječi "ukupno" upisuje se zbirni iznos svih dažbina obračunatih za plaćanje i šifra "1" (plativa dažbina). (5) Polje 47 druga potpodjela (osnovica) u carinskoj prijavi za postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa A, B, C i F popunjava deklarant/zastupnik, u dobroj vjeri, prema podacima raspoloživim u trenutku podnošenja te prijave. Napomena: Iznosi upisani u polju 47 carinske prijave za postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa A, B, C i F ne predstavljaju stvarno obračunati carinski dug odnosno dažbine.Ti podaci su potrebni radi praćenja odnosno "sistemske kontrole" položenog obezbjeđenja za plaćanje dažbina od strane carinskog informacionog sistema. Kada za robu stavljenu u postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa A, B, C i F dođe do nastanka carinskog duga, iznos carinskog duga odnosno dažbina obračunava se prema propisima za određivanje visine duga koji za tu robu važe na dan nastanka carinskog duga (član 207. ZCP). (6) Kod DTI uvozne carinske prijave, u svim uvoznim carinskim postupcima, carinski informacioni sistem automatski obračunava dažbine (indirektne poreze) prema podacima upisanim u ostalim poljima predmetne uvozne carinske prijave primjenom st. (1) do (5) ovog polja. (7) Polje 47 uvozne carinske prijave popunjava se samo ako je nastala obaveza plaćanja ili obezbjeđenja dažbina. (8) Ako nastaje obaveza plaćanja ili obezbjeđenja samo za neku dažbinu (na primjer, roba je oslobođena od plaćanja carine, ali se plaća porez na dodanu vrijednost) tada se polje 47 ne popunjava samo za onu dažbinu za koju ne nastaje obaveza plaćanja ili obezbjeđenja. Polje 48. Odloženo plaćanje (1) Upisuje se, odvojeno kosom crtom, šifra vrste garancije iz Priloga 2. ovog uputstva, broj i godina pod kojim je garancija, kojom se osigurava plaćanje dažbina u predmetnom postupku puštanja robe u slobodan promet za vrijeme općeg roka (do 10 dana) za plaćanje carinskog duga (dažbina) propisanog članom 215. ZCP, prihvaćena kod nadležne organizacione jedinice UIO (garantni carinski ured) i šifra te organizacione jedinice (garantnog carinskog ureda) iz Priloga 2. ovog uputstva. (2) Ako u postupku puštanja robe u slobodan promet nastaje obaveza plaćanja dažbina njihovo plaćanje može biti obezbijeđeno valjanom garancijom samo za vrijeme općeg roka (do 10 dana) za plaćanje carinskog duga propisanog članom 215. ZCP. (3) Ako u postupku puštanja robe u slobodan promet nastaje obaveza plaćanja dažbina a polje 48 uvozne carinske prijave za taj postupak nije popunjeno (nije položeno obezbjeđenje), mora se odmah izvršiti plaćanje obračunatih dažbina.U tom slučaju, shodno članu 71. ZCP, roba ne može biti puštena deklarantu (ne može deklarantu biti dostupna ni Otpremnica, vidjeti član 18.st. (9) i (10) ovog uputstva) dok se ne izvrši plaćanje obračunatih dažbina. Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 25 (4) Kod DTI uvozne carinske prijave za stavljanje robe u slobodan promet polje 48 popunjava se u skladu sa st. (1) do (3) ovog polja. Polje 49. Identifikacija skladišta (1) U polje 49 upisuje se identifikacioni broj carinskog skladišta iz odobrenja za držanje carinskog skladišta koje je u pitanju. (2) Polje 49 popunjava se: a) u postupku carinskog skladištenja i b) ako se uvozna carinska prijava za stavljanje robe u zahtijevani carinski postupak koristi za razduženje postupka carinskog skladištenja (na primjer, stavljanje robe u slobodan promet uz plaćanje dažbina nakon postupka carinskog skladištenja - postupak 4071). (3) Kod DTI uvozne carinske prijave u carinskom informacionom sistemu polje 49 sastoji se od dva dijela, koje carinski informacioni sistem prema potrebi otvara, a upisuje se: a) u prvi dio polja: identifikacioni broj carinskog skladišta u koje se predmetna roba smješta ili u kojem je predmetna roba prethodno uskladištena, ovisno koja je situacija iz stava (2) ovog polja u pitanju, b) u drugi dio polja: popunjava se samo kod stavljanja robe u postupak carinskog skladištenja.Upisuje se rok odobrenog postupka carinskog skladištenja, iskazan u broju dana.Ako taj rok nije određen, zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema, upisuje se maksimalni sistemski broj dana "9999". Polje 54. Mjesto i datum; Potpis i ime deklaranta/zastupnika (1) Upisuje se mjesto i datum podnošenja uvozne carinske prijave. (2) Odgovorno lice kod deklaranta/zastupnika upisuje svoje puno ime i svojeručni potpis. (3) Original svojeručnog potpisa odgovorno lice mora staviti na primjerak uvozne carinske prijave koji ostaje kod nadležne postupajućeg carinskog ureda.Ako je deklarant/zastupnik pravno lice, upisuje se puno ime tog pravnog lica, puno ime odgovornog lica kod deklaranta/zastupnika koji se svojeručno potpisuje i navodi funkciju, te stavlja otisak službenog pečata. (4) Kod DTI uvozne carinske prijave carinski informacioni sistem automatski upisuje samo datum podnošenja uvozne carinske prijave i korisničko ime odgovornog lica kod deklaranta/zastupnika koji mu je dodijeljen od strane UIO za rad na carinskom serveru.Original svojeručnog potpisa to odgovorno lice mora staviti na primjerak predmetne uvozne carinske prijave koji ostaje kod nadležnog postupajućeg carinskog ureda (kao i naziv funkcije u deklaranta/zastupnika ako je u pitanju pravno lice i otisak službenog pečata). Član 27. (Popunjavanje carinske prijave kod prijenosa sa jednog na drugog imaoca odobrenja) Kada se, u skladu sa članom 311. Odluke ZCP, roba ili proizvodi prenose od jednog imaoca odobrenja do drugog bez razduživanja aranžmana (postupka), carinska prijava popunjava se u skladu sa odredbama Priloga 46 Odluke ZCP i njegovog dodatka. GLAVA X - POPUNJAVANJE POLJA CARINSKE PRIJAVE OZNAČENIH SLOVIMA Član 28. (Popunjavanje polja carinske prijave označenih slovima) (1) Polja prihvaćene carinske prijave označena slovima popunjava postupajući carinski ured, ili drugi nadležni organ kada je to predviđeno carinskim propisima, ovisno od carinskog postupka koji zahtijeva deklarant/ zastupnik.Kada polja prihvaćene carinske prijave označena slovima popunjava carinski ured, postupajući carinski službenik mora se, na svim primjercima carinske prijave, potpisati uz navođenje i svoje službene šifre. (2) Polja prihvaćene carinske prijave označena slovima podnijete u pisanom obliku ili DTI carinske prijave, popunjavaju se na način kako je, u daljnjem tekstu ovog člana, navedeno za pojedina polja označena slovima (i to prvo odredbe za prijave u pisanom obliku, a potom za DTI carinske prijave). Polje A. CARINSKI URED OTPREME/IZVOZA/ODREDIŠTA (1) Polje A popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red: naziv carinskog ureda kojem se roba prijavljuje za zahtijevani carinski postupak, b) u drugi red: odvojeno kosom crtom, šifra carinskog ureda iz tačke a) ovog stava iz Priloga 2. ovog uputstva, te broj i datum prihvatanja podnijete carinske prijave, c) u treći red: odvojeno kosom crtom, vrijeme prihvatanja carinske prijave, službena šifra i potpis postupajućeg carinskog službenika. (2) Kod DTI carinske prijave u polje A upisuje se: a) u prvi red: šifra carinskog ureda kojem je roba prijavljena iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u drugi red: carinski informacioni sistem automatski upisuje naziv carinskog ureda iz tačke a) ovog stava, c) u treći red: u trenutku prihvatanja carinske prijave, carinski informacioni sistem automatski dodjeljuje i upisuje: 1) MRN broj carinske prijave (an18) iz elektronskog kontrolnika carinskih prijava koji se vodi u carinskom informacionom sistemu, 2) datum prihvatanja carinske prijave, koji se prikazuje na sljedeći način: dd/mm/gggg (na primjer, datum 20. februar 2019. upisuje se u sljedećem obliku: 20/02/2019), d) na odštampanoj carinskoj prijavi postupajući carinski službenik ručno upisuje vrijeme prihvatanja carinske prijave, te stavlja svoju službenu šifru i potpis. Napomena: Vrijeme prihvatanja DTI carinske prijave automatski generira carinski informacioni sistem u trenutku njenog prihvatanja, ali ga sistem ne ispisuje na prijavi nego se isto prikazuje na dodatnom ekranu "Detalji" (historijat carinske prijave) na sljedeći način: hh:mm. Polje B. RAČUNOVODSTVENI PODACI (1) Ne isključujući primjenu drugih primjenjivih propisa, polje B popunjava se samo kod DTI carinske prijave kod uvoznih i izvoznih carinskih postupaka, tako što carinski informacioni sistem automatski dodjeljuje i upisuje podatke vezane za obračun carinskog duga i to: a) u prvi red: način plaćanja, b) u drugi red: jedinstveno slovo "L" iz "broja procjene", te broj i datum procjene carinske prijave (na primjer, "L 3200 Datum: 20/02/2019"), c) u treći red: jedinstveno slovo "R" iz "broja priznanice", te broj i datum priznanice (na primjer, "R 1200 Datum: 21/02/2019", vidjeti stav (3) ovog polja), d) u četvrti red: garancija (iznos u valuti Bosne i Hercegovine koji se obezbjeđuje i šifra te valute), e) u peti red: ukupne dažbine u valuti Bosne i Hercegovine i šifra te valute, f) u šesti red: ukupno po carinskoj prijavi u valuti Bosne i Hercegovine i šifra te valute. Broj 43 - Strana 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. (2) Kada carinski informacioni sistem uvoznoj ili izvoznoj DTI carinskoj prijavi automatski dodijeli status "L broj procjene" taj status određuje da je roba puštena, pa je datum puštanja robe datum dodjele "L broja procjene", koji datum navedeni sistem automatski ispisuje u polje B, a prikazuje se na sljedeći način: dd/mm/gggg.Od toga datuma teče rok za plaćanje carinskog duga (obračunate dažbine), ako je roba puštena uz polaganje odgovarajućeg instrumenta obezbjeđenja. (3) Broj i datum "priznanice" je broj i datum pod kojim je u carinskom informacionom sistemu evidentirana uplata dažbina obračunatih po predmetnoj carinskoj prijavi. (4) U slučaju ako se plaćanje carinskog duga obavlja u gotovini, roba ne može biti puštena prije plaćanja tog duga i evidentiranja uplate u carinskom informacionom sistemu ("R" iz "broja priznanice"). Polje C. POLAZNI URED Polje C popunjava se: a) u slučaju podnošenja nepotpune carinske prijave, na način propisan odredbama o toj prijavi, b) na odštampanoj carinskoj prijavi po kojoj je roba prijavljena za stavljanje u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i to samo u slučajevima u kojima je propisan rok zabrane otuđenja, u kom slučaju, postupajući carinski službenik upisuje: propisan rok zabrane otuđenja (na primjer: "Zabrana otuđenja 36 mjeseci" ili "Zabrana otuđenja trajno" ili drugo, ovisno od propisanog roka zabrane), neovisno od toga što taj rok upisuje i deklarant u polju 44 pod šifrom "RZCP", c) u drugim slučajevima samo kada je to propisano i na način kako je propisano. Polje D/J. KONTROLA POLAZNOG/ODREDIŠNOG UREDA (1) Popunjava se tako što se upisuje, ovisno od situacije: a) u prvi red (rezultat): podaci o izvršenom pregledu robe i/ili priloženih dokumenata, a ako je o tome sačinjen zapisnik upisuju se i riječi: "zapisnik u prilogu".Ako pregled nije izvršen, prvi red ne popunjava se, b) u drugi red (stavljene plombe: broj:): ukupan broj stavljenih carinskih plombi, c) u treći red (identitet): podaci o oznakama stavljenih carinskih plombi, d) u četvrti red: odvojeno kosom crtom, kod svih carinskih postupaka, ovisno od situacije: 1) datum i vrijeme kada je roba puštena (član 4. tačka (20) ZCP, vidjeti i član 18.st. (9) i (10) i stav (2) za polje B. ovog uputstva), ili 2) razlog zbog kojeg roba ne može biti puštena. Upisuje se odgovarajuća šifra i opis razloga nepuštanja robe iz stava (2) ovog polja u slučaju iz člana 19. stav (8) ovog uputstva, e) u peti red (potpis): odvojeno kosom crtom: 1) gdje to odgovara, rok (datum) za razduživanje (završetak) postupka (vidjeti st. (3) i (4) ovog polja). Rok (datum) se unosi u obliku dd/mm/gggg (dan/mjesec/godina). Podaci o razduživanju (završetku) postupka upisuju se kao šifra i rok (datum). Odvojeno kosom crtom, upisuje se odgovarajuća šifra iz stava (4) ovog polja za rok iz stava (3) ovog polja koji je u pitanju i rok (na primjer: "T/04/06/2019", "E/30/08/2019", "N/10/06/ 2019" ili drugo, ovisno od situacije) i 2) službena šifra i potpis službenika koji su izvršili pregled robe i/ili priloženih dokumenata odnosno postupajućih carinskih službenika, f) u gornjem desnom uglu polja D/J (Pečat): stavlja se otisak službenog pečata postupajućeg carinskog ureda. (2) Sljedeće šifre i tekst koriste se za upisivanje razloza zbog kojih se ne može odobriti puštanje robe: 1 nije bilo moguće započeti ili nastaviti pregled robe zbog deklarantovih razloga 2 nisu podnijeti svi propisani dokumenti (uz navođenje nedostajućeg dokumenta) 3 carinski dug nije plaćen niti odgovarajuće obezbijeđen (vidjeti član 19. stav (1) tačka c) ovog uputstva) 4 carinski dug nije odgovarajuće obezbijeđen, (vidjeti član 19. stav (1) tač.d) i e) ovog uputstva) 5 roba je predmet zabrane 6 roba je predmet ograničenja 7 nije poznato da li je roba predmet zabrana i ograničenja dok nisu poznati rezultati provjere/analize O ostalo (uz obavezno navođenje konkretnog razloga). (3) Rok za razduživanje (završetak) postupka upisuje se polje D/J carinske prijave u sljedećim slučajevima: a) kod postupka provoza: rok do kojeg roba mora biti pokazana (podnijeta) odredišnom carinskom uredu b) kod postupka: unutarnje obrade, obrade pod carinskom kontrolom, privremenog uvoza i vanjske obrade: rok (odobren) do kojeg mora biti završen (razdužen) postupak koji je u pitanju c) kod krajnje upotrebe: rok (odobren) do kojeg moraju biti ispunjeni uvjeti iz odobrenja odnosno uvjeti krajnje upotrebe d) kod nepotpune carinske prijave: rok (odobren) za dostavljanje nedostajućeg dokumenta i/ili podataka e) kod slanja dokaza o porijeklu na provjeru u trenutku uvoznog carinjenja: upisuje se rok od 10 mjeseci, odnosno poslednji dan toga roka f) za ostale slučajeve: upisuje se rok do kojeg mora biti završeno postupanje po predmetnoj carinskoj prijavi, ako postoji rok. (4) Sljedeće šifre koriste se za upisivanje roka za razduživanje (završetak) postupka u polje D/J (peti red): E kod postupka: unutarnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom, privremeni uvoz i vanjska obrada, ovisno koji postupak je u pitanju K krajnja upotreba N nepotpuna carinska prijava P rok za provjeru dokaza o porijeklu poslanog na provjeru u trenutku uvoznog carinjenja T postupak provoza O ostalo. (5) Kod DTI carinske prijave polje D/J otvara se u carinskom informacionom sistemu samo kod postupka provoza i u isto se upisuje rok završetka postupka (rok predaje) u skladu sa stavom (1) tačka e) alineja 1) ovog polja.Ovaj rok se upisuje i na odštampanoj provoznoj prijavi na zelenom obrascu JCI. (6) Kod ostalih carinskih postupaka polje D/J ne otvara se u carinskom informacionom sistemu, te podaci koji se, ovisno od situacije, upisuju u polje D/J u skladu sa odredbama ovog polja moraju biti upisani ručno na način propisan tim odredbama, bez obzira da li je DTI carinska prijava odštampana na zelenom obrascu JCI ili na bijelom papiru u obliku JCI (vidjeti član 8. ovog uputstva). Polje E/J. KONTROLA OD STRANE OTPREMNOG/IZVOZNOG/ODREDIŠNOG UREDA (1) Polje E nalazi se na poleđini primjerka 1 i 6 carinske prijave. (2) U polje E carinske prijave upisuju se podaci koji zbog nedostatka mjesta nisu mogli biti upisani u polje D/J. (3) U polje E, kod carinske prijave u pisanom obliku (bilo da je odštampana na zelenom obrascu JCI ili na bijelom papiru u obliku JCI, ovisno od situacije, vidjeti član 8.st. (3) i (4) ovog uputstva) i kod provozne prijave (primjerak 1 ili 6, Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 27 ovisno od vrste carinske prijave), upisuju se i razlozi koji sprječavaju puštanje robe i to prije donošenja rješenja o nepuštanju robe, na način kako je propisano članom 19. stav (3) tačka a) ovog uputstva. Polje F. OVJERA NADLEŽNIH ORGANA (1) Polje F nalazi se na primjerku 4 i 5 i dvonamjenskom primjerku 4/5 provozne prijave. (2) Polje F popunjava se u postupku provoza samo u slučaju ako, u toku trajanja provozne radnje, dođe do pretovara robe sa jednog na drugo prijevozno sredstvo ili iz jednog kontejnera u drugi (vidjeti član 24. ovog uputstva). (3) Polje F namijenjeno je potvrđivanju podataka o pretovaru robe u toku postupka provoza sa jednog na drugo prijevozno sredstvo ili iz jednog kontejnera u drugi, koji pretovar je naveden u polju 55 provozne prijave (primjerak 4 i 5). (4) Polje F popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red: 1) pod naslovom: (Nove plombe: Broj:): broj i oznake novo stavljenih carinskih plombi nakon pretovara robe sa jednog na drugo prijevozno sredstvo ili iz jednog kontejnera u drugi, 2) pod naslovom (Identitet): registarske oznake prijevoznog sredstva na koje je roba pretovarena, b) u drugi red (potpis): službena šifra i potpis postupajućeg carinskog službenika, a u desni ugao polja F stavlja se otisak službenog pečata. (5) Ako su izvršena dva pretovara, popunjava se i druga potpodjela polja F u skladu sa stavom (4) ovog polja. Polje G. OVJERA OD STRANE NADLEŽNOG ORGANA (1) Polje G nalazi se na poleđini primjerka 4 i 5 i dvonamjenskog primjerka 4/5 provozne prijave. (2) Polje G namijenjeno je za upisivanje napomena, utvrđeno od nadležnog organa (carine, policije ili drugo) u vezi sa događajima i incidentima u toku prijevoza robe koja se kreće u okviru postupka provoza, koji su navedeni u polju 56 carinske prijave (vidjeti član 232. Odluke ZCP i član 24. ovog uputstva). (3) Nadležni organ potvrđuje svoje napomene u polju G sa službenim pečatom, uz potpis i navođenje službene šifre (ako postoji) postupajućeg službenika. (4) U polje G mogu se upisati i referentni podaci (broj i datum) izdatih veterinarskih i fitosanitarnih odobrenja/suglasnosti. Polje H. KONTROLA NAKON CARINJENJA (ako se ovaj primjerak koristi za utvrđivanje bh. statusa robe) (1) Polje H nalazi se na poleđini primjerka 4 i dvonamjenskog primjerka 4/5 provozne prijave. (2) Polje H namijenjeno je za upisivanje zahtjeva (mjesto, datum, pečat, potpis) carinskog ureda koji zahtjeva provjeru, i upisivanje rezultata provjere od strane carinskog ureda koji je izdao dokaz (mjesto, datum, pečat, potpis). Polje I. KONTROLA OD STRANE ODREDIŠNOG UREDA (PROVOZ) (1) Polje I nalazi se na poleđini primjerka 4 i 5 i dvonamjenskog primjerka 4/5 provozne prijave, a popunjava ga odredišni carinski ured. (2) Prva potpodjela polja I popunjava se tako što se upisuje: a) u prvi red (Datum dolaska): datum pokazivanja (podnošenja) robe i primjerka 4 i 5 provozne prijave odredišnom carinskom uredu odnosno ovlaštenom primaocu, ovisno od situacije, b) u drugi red (Pregled plombe): utvrđeno stanje carinskih plombi, c) u treći red (Napomena): moguće nepravilnosti tokom prijevoza, te nalazi odredišnog carinskog ureda o utvrđenom stanju u pogledu robe u završetku postupka provoza i to upisivanjem oznake "ODGOVARAJUĆE" ako nije bilo primjedbi, odnosno oznake "RAZLIKA" ako su utvrđene razlike u količini robe.U slučaju razlike upisuje se način na koji su utvrđene razlike (na osnovu pregleda robe, na osnovu dokumenata) i mjere koje se predlažu u vezi s tim. (3) Druga potpodjela polja I popunjava se tako što se upisuje: a) u drugi red (Dana): datum potvrde polaznom carinskom uredu odnosno vraćanja primjerka 5 provozne prijave polaznom uredu i šifra odredišnog carinskog ureda, b) u četvrti red (Br.): evidencijski broj i datum iz kontrolnika završenih provoza kojeg vodi odredišni carinski ured, c) u peti red (Potpis Pečat): službena šifra i potpis postupajućeg carinskog službenika i otisak pečata odredišnog carinskog ureda. (4) Na zahtjev lica, koje podnese robu i provoznu prijavu (primjerak 4 i 5), odredišni carinski ured odnosno ovlašteni primalac potvrđuje prijem na odresku poleđine primjerka 5 provozne prijave. GLAVA XI - ZBIRNA PRIJAVA Član 29. (Zbirna prijava) (1) Zbirna prijava (u daljnjem tekstu: ZP) je prijava koji se koristi za stavljanje robe u privremeni smještaj. (2) Obrazac ZP dat je u Prilogu 4. koji čini sastavni dio ovog uputstva. (3) U pogledu dimenzija obrasca ZP i štampanja, primjenjuju se odredbe člana 122. stav 1. (prva i druga rečenica) Odluke ZCP, te st. 5. i 6. tog člana. (4) Set obrasca ZP sastoji se od tri primjerka, a listovi su označeni i namijenjeni su: a) list broj 1, odštampan crvenom bojom - nadležnom carinskom uredu, b) list broj 2, odštampan zelenom bojom - deklarantu i c) list broj 3, odštampan plavom bojom - licu koje upravlja prostorom za privremeni smještaj robe. (5) Ukoliko roba koja je dopremljena carinskom uredu ostaje u prijevoznom sredstvu dok je u "statusu privremenog smještaja" podnose se samo prva dva lista. (6) Ukoliko se roba istovara sa prijevoznog sredstva u odobreni prostor za privremeni smještaj do određivanja robi carinskog postupka, tada se podnosi i treći list koji je i namijenjen držaocu tog prostora. (7) Polja ZP označena brojevima popunjava deklarant/ zastupnik, a polja označena slovima nadležni carinski ured, pisaćom mašinom ili ručno čitkim slovima.Podaci u ZP ne smiju se precrtavati ili ispravljati. Član 30. (Popunjavanje polja ZP označenih brojevima) Polja ZP označena brojevima popunjavaju se na način kako je to dalje u ovom članu, za svako pojedino polje, navedeno. Polje 1. Deklarant Upisuje se: a) u prvi red, pored oznake I.B.: I.B. deklaranta. Ako deklarant nema I.B., upisuje se odgovarajuća zajednička šifra iz Priloga 2. ovog uputstva, b) u drugi red: puno ime deklaranta, c) u treći red: adresa deklaranta. Broj 43 - Strana 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. Polje 2. Obrasci Upisuje se, odvojeno kosom crtom, redni broj podseta ZP u odnosu na ukupan broj korištenih setova ZP i ukupan broj korištenih setova ZP za predmetnu pošiljku. Polje 3. Stavke Upisuje se ukupan broj stavki roba prijavljenih po svim podnijetim obrascima ZP za predmetnu pošiljku. Polje 4. Identitet, nacionalnost i vrsta prijevoznog sredstva (1) Upisuje se: a) u prvi red: podaci o prijevoznom sredstvu (identitet, te nacionalnost koristeći odgovarajuću šifru iz Priloga 2. ovog uputstva) na koje je roba direktno natovarena i to: 1) ako se roba prevozi u drumskom saobraćaju: registarski broj vozila i prikolice (ako ima) i nacionalnost prijevoznog sredstva na koje je roba direktno utovarena (ili vozila koje vuče ono drugo ako se radi o više prijevoznih sredstava).Ako se koristi vučno vozilo i prikolica sa različitim registarskim brojevima upisuje se registarski broj i vučnog vozila i prikolice, zajedno sa državom vučnog vozila, 2) ako se roba prevozi željeznicom: broj vagona i nacionalnost, 3) ako se roba prevozi vazduhoplovom: broj i datum leta i nacionalnost, 4) ako se roba prevozi brodom: naziv i oznaka broda i nacionalnost, b) u drugi red: odgovarajuća šifra vrste prijevoza iz Priloga 2. ovog uputstva, koji odgovara prijevoznom sredstvu. (2) Svi registarski brojevi upisuju se u polje 4 ZP tako da se između oznaka ne smije ostavljati prazno mjesto, a podaci za vučno vozilo i prikolicu odvajaju se kosom crtom "/" bez razmaka. Polje 5. Priloženi dokumenti i dodatne informacije Upisuju se, odvojeno kosom crtom, odgovarajuće šifre dokumenata priloženih uz ZP iz Priloga 2. ovog uputstva i referentni podaci o identifikaciji tih dokumenata.Ako za određeni dokument koji se prilaže uz ZP nije određena šifra, naziv tog dokumenta može se upisati riječima. Polje 6. Identifikacija prostora za privremeni smještaj Upisuju se, odvojeno kosom crtom, šifra, odnosno identifikacioni broj odobrenog prostora za privremeni smještaj i broj iz evidencije držaoca tog prostora. Polje 7. Datum i vrijeme smještaja Upisuju se, odvojeno kosom crtom, datum i vrijeme privremnog smještaja robe u odobreni prostor za privremeni smještaj koji je u pitanju. Polje 8. Osiguranje Odvojeno kosom crtom, upisuju se: a) odgovarajuća šifra iz Priloga 2. ovog uputstva za vrstu garancije koja se koristi za predmetni privremeni smještaj i b) broj i godina pod kojim je tu garanciju prihvatio garantni carinski ured i šifra tog ureda iz Priloga 2. ovog uputstva. Polje 9. Redni broj Upisuje se broj stavke (redni broj) pod kojim je roba navedena u ZP. Polje 10. Broj prijevoznog/prethodnog dokumenta (1) Upisuje se broj prijevoznog dokumenta (tovarnog lista). (2) Ako je roba, prije podnošenja ZP, bila predmet carinskog postupka, upisuje se: a) MRN broj carinske prijave koja se odnosi na prethodni postupak i redni broj naimenovanja iz te carinske prijave, b) ako je prethodni postupak proveden na osnovu nekog drugog dokumenta: odvojeno kosom crtom, šifra carinskog ureda u kojoj je proveden prethodni postupak, šifra vrste prethodnog dokumenta iz Priloga 2. ovog uputstva, referentni podaci prethodnog dokumenta (broj i godina prihvatanja od strane carinskog ureda koja je u pitanju) i redni broj naimenovanja robe iz prethodnog dokumenta po kojem je roba bila prijavljena. (3) Ako roba prije podnošenja ZP nije bila predmet carinskog postupka polje 10 ZP ne popunjava se. Polje 11.Broj, vrsta i oznake paketa i opis robe Upisuju se, odvojeno kosom crtom, ukupan broj, vrsta, oznake paketa i uobičajeni trgovački naziv robe koja se pod predmetnom stavkom prijavljuje za privremeni smještaj. Polje 12. Bruto masa (kg) Upisuje se bruto masa robe prijavljene u predmetnoj stavci, izražena u kilogramima. Polje 13. Dokument Upisuju se, kod razduživanja privremenog smještaja, podaci o carinskoj prijavi kojom je robi iz privremenog smještaja, prijavljenoj po ZP koja je u pitanju, određen carinski postupak odnosno carinski odobreno postupanje ili upotreba. Polje 14. Broj, vrsta i oznake paketa Upisuju se, kod razduživanja privremenog smještaja, odvojeno kosom crtom, ukupan broj, vrsta i oznake paketa za robu iz predmetne stavke za koju se razdužuje privremeni smještaj. Polje 16. Mjesto i datum, puno ime i potpis deklaranta (1) Upisuje se mjesto i datum podnošenja ZP i I.B. deklaranta, te puno ime i potpis deklaranta. (2) Ako je deklarant fizičko lice upisuje svoje puno ime, broj identifikacionog dokumenta i to ovjerava potpisom. (3) Ako je deklarant pravno lice potpisnik je dužan pored svog punog imena upisati i puno ime pravnog lica i staviti otisak njegovog službenog pečata. (4) Ako je podnosilac ZP zastupnik deklaranta, u polje 16 ZP upisuje se I.B. i puno ime zastupnika, te vrsta zastupanja (direktno ili indirektno) i zastupnik stavlja otisak svog pečata. Član 31. (Popunjavanje polja ZP označenih slovima) Polja ZP označena slovima popunjava postupajući carinski ured na način, kako je to dalje navedeno u ovom članu za svako pojedino polje. Polje A. Odredišni ured Upisuje se: a) u prvi red: odvojeno kosom crtom, šifra i naziv carinskog ureda kojem je roba prijavljena, b) u drugi red: odvojeno kosom crtom, datum i vrijeme prihvatanja ZP, c) u treći red: službena šifra i potpis postupajućeg carinskog službenika. Polje B. Napomena (1) Upisuju se: a) napomene i zabilješke od strane carinskog službenika, Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 29 b) podaci koji zbog nedostatka mjesta nisu mogli biti upisani u druga polja ZP, sa naznačenjem broja polja na koje se ti podaci odnose. (2) Upisane napomene i zabilješke ovjeravaju se pečatom, potpisom i službenom šifrom postupajućeg carinskog službenika. Polje C. Rok privremenog smještaja Upisuje se, u odgovarajuće redove: a) rok privremenog smještaja (zadnji dan roka, u obliku: dd/mm/gggg), to jest rok za stavljanje robe u neki od carinskih postupaka, b) redni broj evidentiranja prihvaćene ZP u kontrolniku ZP i datum evidentiranja, c) službena šifra i potpis postupajućeg carinskog službenika i otisak službenog pečata carinskog ureda. Član 32. (Kontrolnik ZP) (1) Za robu koja je prijavljena ZP ili je odobren privremeni smještaj temeljem drugog prihvatljivog dokumenta, carinski ured vodi kontrolnik ZP, koji sadrži: a) redni broj evidentiranja, b) serijski broj i datum ZP prijave, ili broj i datum provozne prijave ako je u pitanju primjena člana 33. ovog uputstva, ili referentne podatke o drugom prihvaljivom dokumentu na osnovu kojeg se odobrava privremeni smještaj, ovisno od situacije, c) datum i vrijeme privremenog smještaja (prihvatanja ZP), d) podatke o deklarantu, e) podatke o vrsti i količini robe, f) ukupan broj paketa, g) ukupna bruto masa, h) broj i datum prethodnog dokumetna ako postoji (vidjeti tekst za polje 10 ZP u članu 30.ovog uputstva), i) podatke o odobrenom prostoru za privremeni smještaj u kojem je roba privremeno smještena i držaocu tog prostora, uključujuči i identifikacioni broj prostora i šifru, broj i datum odobrenja za prostor za privremeni smještaj (ako postoje), j) rok privremenog smještaja (zadnji dan roka, u obliku: dd/mm/gggg), k) podatke o carinskoj prijavi/prijavama kojom se razdužuje roba u privremenom smještaju, l) kolonu za napomene. (2) Kontrolnik ZP vodi se ručno, ukoliko vođenje tog kontrolnika nije tehnički moguće u carinskom informacionom sistemu, pri čemu se treba imati u vidu da roba koja je privremeno smještena po jednoj ZP ili provoznoj prijavi ili drugom prihvatljivom dokumentu može biti razdužena po više carinskih prijava (ovisno, na primjer, od broja korisnika robe, od broja zahtijevanih carinskih postupaka), koje carinske prijave moraju biti evidentirane u navedenom kontrolniku. Član 33. (Privremeni smještaj robe na osnovu provozne prijave) (1) Stavljanje robe u privremeni smještaj može se odobriti i na osnovu provozne prijave (TR prijava) koja je robu u postupku provoza dopratila do odredišnog carinskog ureda. (2) Kada se za privremeni smještaj robe koristi provozna prijava, ovisno od situacije, postupa se na slijedeći način: a) u slučajevima kada deklarant za dio pošiljke obuhvaćene jednom provoznom prijavom zahtijeva privremeni smještaj, a za dio stavljanje u neki od carinskih postupaka (na primjer, puštanje u slobodan promet, unutarnju obradu ili drugo), provozna prijava se razdužuje istovremenim podnošenjem ZP za dio pošiljke koja se stavlja u privremeni smještaj i carinske prijave za dio pošiljke koji se stavlja u neki od carinskih postupaka, b) u slučajevima kada se, po zahtjevu deklaranta, cjelokupna pošiljka obuhvaćena jednom provoznom prijavom stavlja u privremeni smještaj, za privremeni smještaj robe ne podnosi se ZP, već se privremeni smještaj robe odobrava na osnovu provozne prijave koja je dopratila robu, na sljedeći način: 1) na primjerku 5 provozne prijave odredišni carinski ured potvrđuje prijem robe polaznom carinskom uredu, 2) na primjerku 4 provozne prijave koji zadržava odredišni carinski ured (u polju "H") postupajući carinski službenik, nakon provedenih odgovarajućih radnji u vezi odobravanja privremenog smještaja, odobrava privremeni smještaj robe stavljanjem službene zabilješke.Ta zabilješka sadrži: naznaku "privremeni smještaj", podatke o odobrenom prostoru za privremeni smještaj i držaocu tog prostora, podatke o garanciji kojom se obezbjeđuje carinski dug, redni broj evidentiranja provozne prijave u kontrolniku ZP (član 32. stav (1) ovog uputstva), datum i vrijeme privremenog smještaja i rok (zadnji dan roka, u obliku: dd/mm/gggg) do kojeg je odobren privremeni smještaj, 3) službenu zabilješku iz alineje 2) ove tačke potpisuje postupajući carinski službenik (službena šifra, potpis i ovjera službenim pečatom), deklarant i lice koje upravlja prostorom u koji je roba privremeno smještena.Nakon toga, primjerak 4 provozne prijave carinski službenik zadržava za službene potrebe, a po jednu njegovu kopiju predaje deklarantu i licu koje upravlja prostorom za privremeni smještaj. GLAVA XII - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 34. (Primjena drugih propisa i akata) (1) Primjena ovog uputstva ne isključuje primjenu odredbi drugih propisa ili akata kojima su regulirana određena posebna pravila i specifičnosti za popunjavanje i korištenje carinskih prijava u određenim carinskim postupcima a koja nisu sadržana u odredbama ovog uputstva (na primjer, kod lokalnog uvoznog i izvoznog carinjenja, kod nepotpune carinske prijave, kod postupka carinskog skladištenja i drugo).Međutim, ako su tim propisima ili aktima propisane šifre za određenu situaciju, vrstu dokumenta ili informaciju, odobrenje ili drugo koje su različite od šifri propisanih za isto Prilogom 2. ovog uputstva, u tom slučaju primjenjuju se šifre propisane Prilogom 2. ovog uputstva. (2) Akta koja sadrže informacije u vezi popunjavanja i korištenja carinske prijave izdata od strane UIO do dana početka primjene ovog uputstva mogu se primjenjivati u dijelu koji nije suprotan odredbama ovog uputstva i propisima iz stava (1) ovog člana. Član 35. (Korištenje obrazaca ZP i kontrolnika ZP) U primjeni ovog uputstva mogu se koristiti obrasci ZP i Kontrolnik ZP koji su nabavljeni u skladu sa uputstvom iz člana 37.ovog uputstva do isteka nabavljenih zaliha. Broj 43 - Strana 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. Član 36. (Sastavni dio uputstva) Sastavni dio ovog uputstva čine: a) Prilog 1. Pregled polja carinske prijave koja se popunjavaju za svaki carinski postupak, iz člana 14. stav (3) ovog uputstva, b) Prilog 2. Šifre koje se koriste za popunjavanje carinske prijave, iz člana 14. stav (7) ovog uputstva, c) Prilog 3. Obrazac Otpremnice, iz člana 18. stav (11) ovog uputstva (u kojem je dat izgled i sadržaj obrasca Otpremnice za DTI carinsku prijavu, kreiran u carinskom informacionom sistemu), d) Prilog 4. Obrazac zbirne prijave, iz člana 29. stav (2) ovog uputstva, e) Prilog 5. Obrazac Izjave o uvozu tečnog naftnog plina (koja se, gdje je primjenjivo, prilaže uz carinsku prijavu, a koristi se u svrhu primjene člana 5. stav (1) tačka e) i člana 35.Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br.49/09, 49/14, 60/14 i 91/17)). Član 37. (Prestanak važenja) Stupanjem na snagu ovog uputstva prestaje važiti: a) Uputstvo o popunjavanju carinske prijave u pisanom obliku i zbirne prijave, UIO broj: 01-18-10122/05 od 20.12.2005., 01-18-1051-9/06 od 20.04.2006., 01-02- 86/07 od 04.01.2007., 01-02-2-658-6/14 od 30.12.2014., 02-2-1775-1/15 od 15.10.2015., 01-02-2- 1775-3/15 od 13.11.2015., 01-02-2-1669-1/16 od 30.09.2016., 01-02-2-434-5/17 od 31.01.2017., 01-02- 2-2324-1/17 od 18.12.2017., 01-02-2-272-1/18 od 24.01.2018.i 01-02-2-579-1/18 od 22.02.2018.godine i b) Izmjene i dopune Priloga II (koji je sastavni dio uputstva iz tačke a) ovog člana) UIO broj: 03/2-18-17- 10122-7/05 od 17.02.2006, 03/2-18-1051-4/06 od 07.04.2006, 03/2-18-5615-2/06 od 19.12.2006, 03/2- 18-2402/07 od 26.06.2007., 03/2-18-2402/07 od 20.11.2007., 03/2-18-1545/08 od 06.05.2008., 03/2- 18-1545-2/08 od 19.06.2008., 03/2-18-1545-3/08 od 13.08.2008., 03/2-02-2-705/09 od 05.03.2009., 03/2- 02-2-1094/09 od 14.04.2009., 03/2-02-2-1094-4/09 od 04.06.2009., 03/2-022-1094-5/09 od 30.06.2009., 03/2-02-2-1094-6/09 od 13.07.2009., 03/2-02-2-1094- 8/09 od 30.12.2009., 03/2-18-2-1746-1/10 od 23.09.2010., 03/2-02-2-2874-3/10 od 31.12.2010., 03/2-02-2-1265/11 od 09.06.2011., 03/2-02-2-1847/11 od 26.09.2011., 03/2-02-2-1847-1/11 od 26.09.2011., 03/2-02-2-2515/11 od 22.12.2011., 03/2-02-2-427/12 od 27.02.2012., 03/2-02-2-1738/12 od 17.08.2012., 03/2-17-3-1738-3/12 od 13.09.2012., 03/2-02-2- 1506/13 od 20.06.2013., 03/2-02-2-1506-5/13 od 18.10.2013., 03/2-02-2-658/14 od 18.03.2014., 03/2- 02-2-658-2/14 od 23.07.2014., 03/2-02-2-658-3/14 od 23.09.2014., 03/2-02-2-658-4/14 od 29.09.2014., 03/2- 02-2-3019-1/14 od 26.12.2014., 03/2-02-2-362/15 od 09.02.2015., 03/2-02-2-1775-7/15 od 16.11.2015., 03/2-02-2-434-11/17 od 08.12.2017., 03/2-02-2-272- 2/18 od 26.01.2018., 03/2-02-2-579-2/18 od 18.04.2018. i 03/2-02-2-653/19 od 27.02.2019. godine. Član 38. (Stupanje na snagu) Ovo uputstvo stupa na snagu 01. jula 2019. godine i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH" i na službenoj stranici UIO: www.uino.gov.ba. Broj 01-02-2-1037-4/19 11. juna 2019. godine Banja Luka Direktor Dr. Miro Džakula, s. r. Prilog 1. Pregled polja carinske prijave koja se popunjavaju po vrstama carinskih postupaka odnosno carinski odobrenog postupanja ili upotrebe Vrsta carinskog postupka odnosno carinski odobrenog postupanja ili upotrebe i njihove šifre Član ovog uputstva Polja koja se popunjavaju postupci izvoza - trajni izvoz (10) - vanjska obrada (privremeni izvoz u okviru vanjske obrade) (21) - privremeni izvoz robe koja će se vratiti u nepromijenjenom stanju (23) - ponovni izvoz (31) - snabdijevanje bh. robom zaliha na vazduhoplovima i brodovima (95) - maloprodaja bh. robe u bescarinskoj prodavnici na međunarodnom aerodromu (96) član 22. st. (1) i (2) 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 9(2), 14, 16(4), 17, 17a, 18(5), 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 29, 30(9), 31, 32, 33, 34(11), 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47(12), 49(14), 54 prevoz - prevoz član 22. stav (3) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 15, 17, 18(5), 19, 21, 25(6), 27, 31, 32, 33(10), 35, 38, 40, 44, 50, 52, 53, 55, 56 postupci uvozu i uništenje robe - stavljanje robe u slobodan promet (02, 40, 42, 46, 47, 61, 63) - unutarnja obrada (51) - obrada pod carinskom kontrolom (91) - privremeni uvoz (53) - uništenje robe pod carinskim nadzorom (93) član 25. stav (1) 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 9(2), 12(3), 14, 15, 15a, 16, 18(5), 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 27(7), 29(8), 30(9), 31, 32, 33, 34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 47(13), 48, 49, 54 - postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa A, B, C i F (71) - smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište (78) član 25. stav (2) 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 12(3), 14, 15, 15a, 16, 18(5), 19, 20, 21, 22, 27, 29(8), 30(9), 31, 32, 33, 34a, 35, 37, 38, 40, 41, 42, 44, 46, 47(13), 49, 54 - postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa D (71) član 25. stav (3) 1, 2, 3, 5, 6(1), 7, 8, 12(3), 14, 15, 15a, 16, 18(5), 19, 20, 21, 22, 27, 29(8), 30(9), 31, 32, 33, 34a, 35, 37, 38, 40, 41, 42, 44, 46, 47(13), 49, 54 Legenda: (1) Polje 6 u DTI carinskoj prijavi, za bilo koji carinski postupak, automatski popunjava carinski informacioni sistem. (2) Polje 9 popunjava se: - u carinskim postupcima izvoza, kada se u polju 2 carinske prijave koristi odgovarajuća "zajednička šifra" i - u carinskim postupcima pri uvozu i kod uništenja robe pod carinskim nadzorom, kada se u polju 8 carinske prijave koristi odgovarajuća "zajednička šifra". (3) Polje 12 u DTI uvoznoj carinskoj prijavi automatski popunjava carinski informacioni sistem. (4) Polje 16 popunjava se u carinskim postupcima izvoza samo zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema. (5) Polje 18 ne popunjava se: - za poštanske pošiljke i - u slučaju prijenosa putem fiksnih instalacija. (6) Polje 25 popunjava se obavezno u postupku provoza samo kada se provozna prijava razdužuje u izlaznom carinskom uredu (kao odredišnom u postupku provoza). (7) Polje 27 ne popunjava se u carinskoj prijavi za uništenje robe pod carinskim nadzorom. Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 31 (8) Polje 29 popunjava se: - kada se uvozna carinska prijava podnosi u ulaznom carinskom uredu neposredno po ulasku robe u carinsko područje, - kada se razdužuje prethodni postupak provoza ili privremeni smještaj, - kada se podnosi uvozna carinska prijava za robu koja napušta slobodnu zonu kontrolnog tipa I i - kada je na osnovu dokumenata, priloženih uz uvoznu carinsku prijavu, moguće utvrditi preko kojeg je graničnog prijelaza roba ušla u carinsko područje Bosne i Hercegovine. (9) Polje 30 popunjava se kada se zahtijevani carinski postupak provodi po nepotpunoj carinskoj prijavi ili po lokalnom carinjenju. (10) Polje 33 u postupku provoza popunjava se samo u slučajevima navedenim u stavu (4) za polje 33 u članu 23. ovog uputstva. (11) Polje 34 popunjava se u carinskim postupcima izvoza samo zbog tehničkih zahtjeva carinskog informacionog sistema. (12) Polje 47 popunjava se u postupku izvoza samo ako roba podliježe plaćanju ili obezbjeđenju izvoznih dažbina (ako su propisane). (13) Polje 47 u uvoznoj carinskoj prijavi ne popunjava se ako ne nastaje obaveza plaćanja ili obezbjeđenja dažbina. (14) Polje 49: vidjeti odredbe za polje 49 u članu 23. ovog uputstva (postupci izvoza). Prilog 2. Šifre za popunjavanje carinske prijave 1 A. OPĆE NAPOMENE 1. U nekim slučajevima propisani su zahtjevi u pogledu vrste i dužine podataka koji se upisuju. Za pojedine vrste podataka koriste se sljedeće šifre: a alfabetske (slovne) n numeričke (brojčane) an alfanumeričke (slovnobrojčane). 2. Broj koji je upisan iza šifre označava dozvoljenu dužinu podatka koji se koristi za popunjavanje carinske prijave, i to: a) opcionalne dvije tačke prije označene dužine: znače da podatak nema utvrđenu dužinu, ali da može imati oznake (korišteni karakteri) do određenog broja, kako je označeno u indikatoru dužine b) zarez u dužini karaktera: znači da podatak može sadržavati decimale, cifra prije zareza označava ukupnu dužinu oznaka, cifra poslije zareza označava maksimalni broj cifara prije decimalne tačke. Primjer: a2 znači da se upisuju dvije alfabetske (slovne) oznake n..5 znači da se upisuju numeričke (brojčane) oznake do maksimalno pet cifara n..11,3 znači da se upisuju numeričke oznake do maksimalno 11 cifara, od čega maksimalno tri decimalna mjesta an..35 znači da se upisuju alfanumeričke oznake (sa slovnim i brojčanim oznakama) do maksimalno 35 oznaka. 3. Za popunjavanje carinske prijave koriste se šifre propisane ovim prilogom za određena polja carinske prijave. 4. Šifre za popunjavanje carinske prijave propisane ovim prilogom nalaze se i u referentnim tabelama (bazi) podataka u carinskom informacionom sistemu. 5. Šifre za popunjavanje carinske prijave propisane ovim prilogom koriste se, gdje je primjenjivo, i za popunjavanje zbirne prijave i drugih obrazaca koji se koriste u carinskom postupku. B. ŠIFRE ZA POPUNJAVANJE CARINSKE PRIJAVE Šifre koje se koriste za popunjavanje carinske prijave navedene su, po određenim poljima, u Šifarniku 1. do 24., sadržanim u ovom prilogu, i to: Šifarnik broj Opis Polje carinske prijave 1. Šifre za vrstu carinske prijave 1/ prva i treća potpodjela 2. Šifre za određene grupe lica (zajedničke šifre) 2 ili 8 1 Šifre za popunjavanje carinske prijave i za popunjavanje zbirne prijave i drugih obrazaca koji se koriste u carinskom postupku uvijek se pišu na latinici. 3. Šifre za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika 14 4. Šifre država 15a, 17a, 34a i drugo 5. Šifre u vezi korištenja kontejnera 19 6. Šifre u vezi uvjeta isporuke u skladu sa Incoterms 20/prve dvije potpodjele 7. Šifre za vrste transakcija 24 8. Šifre za vrste prijevoza 25 9. Šifre za označavanje mjesta utovara/istovara 27 10. Šifre za carinske urede 29, 53 i drugo 11. Šifre za vrste pakiranja 31 12. Dodatne sistemske šifre (jedanaesta cifra u polju 33/2) 33/druga potpodjela 13. Šifre za povlastice (tarifno - preferencijalne) 36 14. Šifre za carinske postupke 37/prva potpodjela 15. Šifre za bliže navođenje zahtijevanog carinskog postupka 37/druga potpodjela 16. Šifre za tarifne kvote 39 17. Šifre za dokumenta o prethodnom postupku 40 18. Šifre za metod vrednovanja 43 19. Šifre za dodatne informacije/priložene dokumente/uvjerenja i odobrenja 44 20. Šifre za vrste dažbina (indirektnih poreza) 47 21. Šifre za vrste garancija (instrumenti obezbjeđenja) 48, 52 22. Šifre i tekst koji se koriste kao razlozi zbog kojih se ne može odobriti puštanje robe D/J 23. Šifre koje se koriste za upisivanje roka razduživanja (završetka) carinskog postupka D/J 24. Struktura šifre odobrenja za unutarnju obradu i šifre odobrenja za vanjsku obradu i način unosa u carinski informacioni sistem 1. Šifre za vrstu carinske prijave - polje 1/prva i treća potpodjela 1.1. Šifre koje se koriste u prvoj potpodjeli polja 1 Šifre za vrstu carinske prijave koje se koriste u prvoj potpodjeli polja 1 su sljedeće (a2): Šifra u polju 1/1 Oznaka vrste postupka sadržana u MRN broju Postupak Šifra u polju 37/1 (prve dvije cifre) EX A izvoz 10 privremeni izvoz bh. robe (domaća roba) koja će se vratiti u nepromijenjenom stanju 23 izvoz - bh. roba kojom se snabdijevaju zalihe (isporuka robe) na vazduhoplovu ili brodu u međunarodnom saobraćaju 95 izvoz - bh. roba prodata u maloprodaji u bescarinskoj prodavnici na međunarodnom aerodromu u Bosni i Hercegovini 96 C ponovni izvoz nakon: 31 - carinskog postupka s ekonomskim učinkom, osim postupka carinskog skladištenja (unutarnja obrada po sistemu obustave plaćanja, privremeni uvoz, obrada pod carinskom kontrolom) - ponovni izvoz nakon uništenja robe pod carinskim nadzorom - ponovni izvoz iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta D ponovni izvoz nakon postupka carinskog skladištenja 31 E vanjska obrada (privremeni izvoz u okviru vanjske obrade) 21 IM H stavljanje robe u slobodan promet: - postupak unutarnje obrade po sistemu povrata dažbina 02, 46, 47 - stavljanje u slobodan promet uz plaćanje 40 Broj 43 - Strana 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. uvoznih dažbina - stavljanje u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina 42 ponovni uvoz i puštanje u slobodan promet 61 ponovni uvoz i puštanje u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina 63 uništenje robe pod carinskim nadzorom 93 I stavljanje robe u carinski postupak s ekonomskim učinkom (osim vanjske obrade): - unutarnja obrada po sistemu obustave plaćanja 51, 55, 56 - prijenos robe ili proizvoda pod postupkom unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) 57 - privremeni uvoz 53 - obrada pod carinskom kontrolom 91 J smještaj u carinsko skladište tipa A, B, C i F 71 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište 78 K smještaj u carinsko skladište tipa D. 71 1.2. Šifre koje se koriste u trećoj potpodjeli polja 1 Šifre za vrstu carinske prijave koje se koriste u trećoj potpodjeli polja 1 su sljedeće (a..5): Šifra u polju 1/3 Oznaka vrste postupka sadržana u MRN broju Postupak TR F za stavljanje robe u postupak provoza TRBIS F za stavljanje robe u postupak provoza, ako se uz provoznu prijavu koristi BIS obrazac. 2. Šifre za određene grupe lica (zajedničke šifre) - polje 2 ili 8 U polje 2 (carinski postupci izvoza i ponovni izvoz) i polje 8 (carinski postupci pri uvozu i uništenje robe pod carinskim nadzorom) carinske prijave upisuje se identifikacioni broj (I.B.) lica koje je u pitanju. Kada lice koje je u pitanju nema zahtijevani I.B., u polje 2 (izvozna carinska prijava) ili u polje 8 (uvozna carinska prijava) upisuje se jedna od sljedećih zajedničkih šifri (n12): 010000000019 domaća fizička lica 010000000020 organi uprave, pravosudni organi i javne institucije 010000000027 strana pravna i fizička lica 100000000069 ambasade stranih država, međunarodne organizacije i misije koje, u skladu sa međunarodnim konvencijama i ugovorima koji obavezuju Bosnu i Hercegovinu, imaju pravo uvoza/izvoza predmeta namijenjenih za njihove službene potrebe 100000000070 lica sa konzularnim i diplomatskim statusom, pripadnici međunarodnih organizacija i misija i članovi njihove uže porodice koji, u skladu sa međunarodnim konvencijama i ugovorima koji obavezuju Bosnu i Hercegovinu, imaju pravo uvoza/izvoza predmeta namijenjenih za njihovu ličnu upotrebu 100000000034 ostala lica. Kada se koristi zajednička šifra u polju 2 ili polju 8 (zavisno od situacije), tada se podaci o licu na koje se odnosi ta šifra upisuju u polje 9 carinske prijave. U tom slučaju, polje 2 i 9 ili polje 8 i 9 (ovisno od situacije) čine jedinstvo i odnose se na isto lice. 3. Šifre za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika - polje 14 Za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika, u polju 14 koristi se jedna od sljedećih šifri (n1): 1 deklarant 2 zastupnik (direktno zastupanje u smislu člana 5. stav 2. tačka (a) ZCP: u ime i za račun drugog lica) 3 zastupnik (indirektno zastupanje u smislu člana 5. stav 2. tačka (b) ZCP: u svoje ime, a za račun drugog lica). Šifra za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika u carinskoj prijavi u pisanom obliku upisuje se u polje 14 stavljanjem u uglaste zagrade (npr.: [1], [2] ili [3]), ispred punog imena lica (deklaranta/zastupnika) koje je u pitanju. 4. Šifre država - polje 15a, 17a, 34a i drugo Šifre država koriste se: - za popunjavanje polja 15a, 17a, 34a i drugih polja gdje je propisano, i - u slučajevima u kojima je propisano da određeni podatak koji treba upisati u određeno polje carinske prijave treba sadržavati i šifru države koja je u pitanju (na primjer, polje 18, 21, A i druga polja gdje je propisano). Koriste se šifre država, koje se zasnivaju na važećim oznakama "ISO alfa-2 šifra države, navedene u standardu ISO 3166 iz 1997 i naknadne izmjene. Šifre država koje se koriste u polju 15a, 17a, 34a i drugim poljima i slučajevima su sljedeće (a2): Redni broj Naziv države Šifra 1. Albanija AL 2. Alžir DZ 3. Američka Djevičanska ostrva VI 4. Američka Samoa AS 5. Andora AD 6. Angola AO 7. Angvila AI 8. Antarktik AQ 9. Antigva i Barbuda AG 10. Argentina AR 11. Aruba AW 12. Australija AU 13. Austrija AT 14. Afganistan AF 15. Azerbejdžan AZ 16. Bahami BS 17. Bahrein BH 18. Bangladeš BD 19. Barbados BB 20. Belgija BE 21. Belize BZ 22. Benin BJ 23. Bermudi BM 24. Bjelorusija BY 25. Bocvana BW 26. Bolivija BO 27. Boner (Bonaire), Sveti Eustahije (Sint Eustatius) i Saba BQ 28. Bosna i Hercegovina BA 29. Božićno Ostrvo CX 30. Brazil BR 31. Britanska Djevičanska ostrva VG 32. Britanska teritorija Indijskog okeana IO 33. Bruneji i Darusalam (često se naziv Brunej) BN 34. Bugarska BG 35. Burkina Faso BF 36. Burundi BI 37. Butan BT 38. Centralna Afrička Republika CF 39. Ceuta XC 40. Crna Gora ME 41. Čad TD 42. Češka Republika CZ 43. Čile CL 44. Danska DK 45. Dominik DM 46. Dominikanska Republika DO 47. Džibuti DJ 48. Egipat EG 49. Ekvador EC 50. Ekvatorska Gvineja GQ 51. El Salvador SV Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 33 52. Eritreja ER 53. Estonija EE 54. Etiopija ET 55. Farska ostrva FO 56. Fidži FJ 57. Filipini PH 58. Finska FI 59. Folklandska ostrva FK 60. Francuska FR 61. Francuska Južna Teritorija TF 62. Francuska polinezija PF 63. Gabon GA 64. Gambija GM 65. Gana GH 66. Gibraltar GI 67. Grčka GR 68. Grenada GD 69. Grenland GL 70. Gruzija GE 71. Guam GU 72. Gvajana GY 73. Gvatemala GT 74. Gvineja GN 75. Gvineja Bisao GW 76. Haiti HT 77. Herd i Mekdonald ostrva HM 78. Holandija NL 79. Holandski Antili AN 80. Honduras HN 81. Hong Kong HK 82. Hrvatska HR 83. Indija IN 84. Indonezija ID 85. Irak IQ 86. Iran, Islamska Republika IR 87. Irska IE 88. Island IS 89. Italija IT 90. Izrael IL 91. Jamajka JM 92. Japan JP 93. Jemen YE 94. Jermenija AM 95. Jordan JO 96. Južna Afrika ZA 97. Južna Džordžija i Južna Sendvič Ostrva GS 98. Južni Sudan SS 99. Kajmanska ostrva KY 100. Kambodža KH 101. Kamerun CM 102. Kanada CA 103. Katar QA 104. Kazahstan KZ 105. Kenija KE 106. Kina CN 107. Kipar CY 108. Kiribati KI 109. Kirigistan KG 110. Kokosova (Kiling) Ostrva CC 111. Kolumbija CO 112. Komorska ostrva KM 113. Kongo CG 114. Kongo (Demokratska Republika, ranije Zair) CD 115. Koreja (Demokratska Narodna Republika, često se naziva Sjeverna Koreja) KP 116. Koreja (Republika, često se naziva Južna Koreja) KR 117. Kostarika CR 118. Kuba CU 119. Kukova Ostrva CK 120. Kurasao CW 121. Kuvajt KW 122. Lesoto LS 123. Letonija LV 124. Liban LB 125. Liberija LR 126. Libija LY 127. Lihtenštajn LI 128. Litvanija LT 129. Luksemburg LU 130.Madagaskar MG 131. Mađarska HU 132. Majote YT 133.Makao MO 134. Republika Sjeverna Makedonija MK 135.Malavi MW 136.Maldivi MV 137. Malezija MY 138.Mali ML 139. Malta MT 140.Maroko MA 141. Maršalska ostrva MH 142. Mauricijus MU 143.Mauritanija MR 144.Meksiko MX 145.Melila XL 146. Mijanmar MM 147. Mikronezija, Federalne države FM 148.Monako MC 149. Moldavija MD 150. Mongolija MN 151. Monserat MS 152. Mozambik MZ 153. Namibija NA 154. Narodna Demokratska Republika Laos LA 155. Nauru NR 156. Nepal NP 157. Niger NE 158. Nigerija NG 159. Nikaragva NI 160. Niue NU 161. Norfolk ostrvo NF 162. Norveška NO 163. Nova Kaledonija NC 164. Novi Zeland NZ 165. Njemačka DE 166. Obala Slonovače CI 167. Okupirana teritorija Palestine PS 168. Oman OM 169. Ostrva Wallis i Futuna WF 170. Ostrvo Buve BV 171.Pakistan PK 172. Palau PW 173. Panama PA 174. Papua Nova Gvineja PG 175.Paragvaj PY 176. Peru PE 177. Pitkern, ostrvo PN 178. Poljska PL 179.Portugal PT 180. Razno QQ 181. Republika Srbija RS 182.Ruanda RW 183. Rumunija RO 184. Ruska Federacija RU 185.SAD US 186. SAD - manjih Pacifičkih ostrva UM Broj 43 - Strana 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 187. Samoa WS 188. San Marino SM 189. Sao Toma i Principi ST 190. Saudijska Arabija SA 191. Sejšelska ostrva SC 192. Senegal SN 193. Sijera Leone SL 194. Singapur SG 195. Sirija SY 196. Sjeverna Marijanska ostrva MP 197. Slovačka SK 198. Slovenija SI 199. Solomonska ostrva SB 200. Somalija SO 201. Sveti Martin (Holandski dio) SX 202. Sudan SD 203. Surinam SR 204. Sent Pier Mikelon PM 205. Sent Vinsent i Grenadini VC 206. Sveta Helena SH 207. Svazilend SZ 208. Sveta Lucija LC 209. Sveti Bartolomej BL 210. Sveti Kristofor i Nevis KN 211. Španija ES 212. Šri lanka LK 213. Švajcarska CH 214. Švedska SE 215. Tanzanija TZ 216. Tadžikistan TJ 217. Tajland TH 218. Tajvan TW 219. Timor - Leste TL 220. Togo TG 221. Tokelau TK 222. Tonga TO 223. Trinidad i Tobago TT 224. Tunis TN 225. Turkmenistan TM 226. Turks i Kaikos, ostrva TC 227. Turska TR 228. Tuvalu TV 229. Uganda UG 230. Ujedinjeni Arapski Emirati AE 231. Ukrajina UA 232. Urugvaj UY 233. Uzbekistan UZ 234. Vanuatu VU 235. Vatikan (Sveta stolica) VA 236. Velika Britanija (Ujedinjeno Kraljevstvo) GB 237. Venecuela VE 238. Vijetnam VN 239. Zalihe i snabdjevanje (isporuka robe) na vazduhoplove i plovila u međunarodnom saobraćaju QS 240. Zambija ZM 241. Zapadna Sahara EH 242. Zelenortska ostrva (Zeleni Rt) CV 243. Zimbabve ZW Kosovo* KO 5. Šifre u vezi korištenja kontejnera - polje 19 Šifre koje se, u vezi korištenja kontejnera, koriste u polju 19 su sljedeće (n1): 0 za robu koja se ne prevozi u kontejneru 1 za robu koja se prevozi u kontejneru. Ako se u polje 19 upisuje šifra "1", tada se u polje 31 carinske prijave u pisanom obliku upisuju identifikacioni brojevi/oznake kontejnera. Kod DTI carinske prijave, ako se roba prevozi u kontejneru, u polje 19 upisuje se znak "√", u protivnom polje 19 ne popunjava se. Napomena: Upisivanjem znaka "√" u polje 19, carinski informacioni sistem automatski otvara dodatni ekran pod nazivom "Kontejner" u koji se upisuju podaci o identifikacionom broju (oznaci) svakog pojedinačnog kontejnera, koji podaci su vidljivi u polju 31. 6. Šifre u vezi uvjeta isporuke u skladu sa Incoterms - polje 20 Šifre i izjave koje se, u vezi uvjeta isporuke u skladu sa Incoterms, prema potrebi, upisuju u polje 20 (prve dvije potpodjele) su sljedeće (a3): Prva potpodjela Značenje Druga podjela Šifre Incoterms Incoterms ---- ICC/ECE Mjesto isporuke koje se navodi Šifra koja se obično primjenjuje za drumski i željeznički prijevoz DAF (Incoterms 2000) isporučeno na granici navedeno mjesto Šifre koje se primjenjuju za sve načine prijevoza EXW (Incoterms 2010) franko fabrika navedeno mjesto FCA (Incoterms 2010) franko prevoznik navedeno mjesto CPT (Incoterms 2010) vozarina plaćena do navedeno mjesto odredišta CIP (Incoterms 2010) vozarina i osiguranje plaćeni do navedeno mjesto odredišta DAT (Incoterms 2010) isporučeno na terminalu navedeni terminal u luci ili mjestu odredišta DAP (Incoterms 2010) isporučeno u mjestu navedeno mjesto odredišta DDP (Incoterms 2010) isporučeno ocarinjeno navedeno mjesto odredišta DDU (Incoterms 2000) isporučeno neocarinjeno navedeno mjesto odredišta Šifre koje se obično primjenjuju za prijevoz morem i unutarnjim plovnim putem FAS (Incoterms 2010) franko uz bok broda navedena luka otpreme FOB (Incoterms 2010) franko brod navedena luka otpreme CFR (Incoterms 2010) troškovi, i vozarina navedena luka odredišta CIF (Incoterms 2010) troškovi, osiguranje i vozarina navedena luka odredišta DES (Incoterms 2000) isporučeno franko brod navedena luka odredišta DEQ (Incoterms 2000) isporučeno franko obala navedena luka odredišta XXX drugi uvjeti isporuke koji nisu prethodno navedeni detaljan opis uvjeta isporuke navedenih u ugovoru 7. Šifre za vrste transakcija - polje 24 Za popunjavanje polja 24 koriste se šifre (n2) iz niže navedene tabele, na način da se šifra iz kolone A upisuje na lijevu stranu ovog polja, a na desnu stranu ovog polja upisuje se šifra iz kolone B. Kolona A Kolona B Šifra u polju 24 Šifra Opis Šifra Opis 1 Poslovi koji obuhvataju stvarni ili namjeravani prijenos vlasništva sa plaćanjem ili drugom naknadom (osim poslova navedenih pod šifrom 2, 7 i 8(1) (2) (3)) 1 Konačna kupovina/prodaja(2) 11 2 Pošiljke poslate radi izlaganja, probni uzorci, pošiljke sa pravom vraćanja i roba poslata za konsignacionu i komisionu prodaju 12 3 Poslovi koji uključuju plaćanje u naturi 13 4 Prodaja robe stranim putnicima za njihove lične potrebe 14 5 Finansijski lizing(3) 15 Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 35 2 Vraćanje robe, koja je prethodno bila evidentirana pod šifrom 1(4); besplatna zamjena robe(4) 1 Vraćanje robe 21 2 Zamjena za vraćenu robu 22 3 Zamjena za robu koja nije vraćena (na primjer, u garancijskom roku) 23 3 Poslovi (koji nisu privremenog karaktera) koji obuhvataju prijenos vlasništva, ali bez finansijske ili neke druge naknade 1 Pošiljke robe isporučene u okviru projekata koje u potpunosti ili djelimično finansira Evropska unija 31 2 Druge pošiljke vladine pomoći 32 3 Druge pošiljke pomoći (pojedinaca ili nevladinih organizacija) 33 4 Drugi poslovi 34 4 Poslovi radi obrade na osnovu ugovora(5) ili poslovi popravke(6) (osim poslova navedenih pod šifrom 7) 1 Obrada 41 2 Popravka i održavanje uz plaćanje 42 3 Besplatna popravka i održavanje 43 5 Poslovi nakon obrade na osnovu ugovora(5) ili nakon ugovorene popravke(6) (osim poslova navedenih pod šifrom 7) 1 Obrada 51 2 Popravka i održavanje uz plaćanje 52 3 Besplatna popravka i održavanje 53 6 Poslovi koji ne uključuju prijenos vlasništva, na primjer zajam, zakup, operativni lizing(7) i drugi oblici privremenog korištenja(8), osim obrade na osnovu ugovora ili popravke (isporuka i vraćanje) 1 Zakup, zajam, operativni zakup 61 2 Druga privremena korištenja 62 7 Poslovi u okviru zajedničkih programa odbrane ili drugih međuvladinih proizvodnih programa 70 8 Nabavke građevinskog materijala i opreme u vezi sa izgradnjom ili niskogradnjom koja je dio općeg ugovora(9) 80 9 Drugi poslovi (na primjer, ulog stranog lica, ostali poslovi vanjskotrgovinskog posla i drugo) 90 Napomene pod šiframa (1) do (9): (1) Poslovi pod ovom oznakom odnose se na najveći dio izvoza i uvoza, to jest na poslove (transakcije) kod kojih: - se vlasništvo prenosi sa rezidenta na nerezidenta ili obrnuto, a - plaćanje ili druga naknada (na primjer plaćanje robom) je izvršeno ili će biti izvršeno. Ovo se primjenjuje na robu poslatu između jedinica istog preduzeća ili iste grupe preduzeća, kao i na robu koja se šalje u centralno distributivno skladište ili iz takvog skladišta, osim ako se u vezi sa tim poslovima ne vrši nikakvo plaćanje ili druga naknada (u tom slučaju takvi poslovi navode se pod šifrom 3 u koloni A). (2) Poslovi pod ovom oznakom odnose se i na rezervne dijelove i na drugu robu čija se zamjena plaća. (3) Poslovi pod ovom oznakom odnose se i na finansijski lizing: rate za lizing obračunavaju se na način da obuhvate cijelu ili gotovo cijelu vrijednost te robe. Koristi i rizici povezani sa vlasništvom prenose se na korisnika lizinga. Po isteku ugovora, korisnik lizinga postaje zakonski vlasnik. (4) U slučaju vraćanja i zamjene robe, pod ovom oznakom, a koja je bila prethodno ocarinjena pod šifrom 3 do 9 iz kolone A, treba koristiti njima pripadajuće odgovarajuće šifre. (5) U slučaju poslova obrade (bez obzira obavljaju li se pod carinskim nadzorom), pod ovom oznakom, a za račun stranog vlasnika, koriste se šifre 4 i 5 iz kolone A. Obrada za svoj račun nije obuhvaćena ovom oznakom, te se za nju koristi šifra 1 iz kolone A. (6) Poslovi pod ovom oznakom odnose se na popravke pod kojima se podrazumijeva vraćanje robi njene prvobitne funkcije; to može uključivati određene strukturne promjene ili poboljšanja. (7) Operativni zakup: Poslovi pod ovom oznakom odnose se na sve ugovore o zakupu, osim finansijskog zakupa iz napomene(3). (8) Poslovi pod ovom oznakom odnose se na robu koja se izvozi ili uvozi sa namjerom da se kasnije ponovno uveze ili izveze bez promjene vlasništva. (9) Poslovi pod ovom oznakom odnose se na poslove evidentirane pod šifrom 8 iz kolone A, koji uključuju robu za koju se ne izdaje posebna faktura, već se za kompletnu pošiljku izdaje jedinstvena faktura koja pokriva ukupnu zajedničku vrijednost. Ako nije riječ o tome, koristi se šifra 1 iz kolone A. 8. Šifre za vrstu prijevoza - polje 25 Šifre za vrstu prijevoza koje se koriste u polju 25 su sljedeće (n1): Šifra Opis 10 Prijevoz morem 20 Prijevoz željeznicom 30 Drumski prijevoz 40 Vazdušni prijevoz 50 Poštanska pošiljka 70 Prijevoz (prijenos) fiksnim prijevoznim instalacijama 80 Prijevoz unutarnjim rječnim putem 90 Vlastiti pogon 9. Šifre za označavanje mjesta utovara/istovara - polje 27 Šifre za označavanje mjesta utovara/istovara u Bosni i Hercegovini koje se koriste u polju 27 su sljedeće (a5): Redni broj Naziv mjesta Šifra 1. Banovići BABAN 2. Banja Luka BABLU 3. Berkovići BABER 4. Bihać BABIH 5. Bijeljina BABIJ 6. Bileća BABIL 7. Bosanska Krupa BABOK 8. Bosanski Petrovac BABOP 9. Bosanski Šamac BASMC 10. Bratunac BABRA 11. Brčko BABRC 12. Breza BABRZ 13. Brod BASBO 14. Bugojno BABUG 15. Busovača BABUS 16. Bužim BABUZ 17. Cazin BACAZ 18. Čajniče BACAI 19. Čapljina BACAP 20. Čelić BACEL 21. Čelinac BACIL 22. Čitluk BACIT 23. Derventa BADER 24. Doboj BADOB 25. Doboj - istok BADOI 26. Doboj - jug BADOJ 27. Dobretići BADBT 28. Domaljevac - Šamac BADMS 29. Donji Vakuf BADOV 30. Drvar BADRV 31. Foča BAFOA 32. Fojnica BAFON 33. Gacko BAGAC 34. Glamoč BAGLM 35. Goražde BAGOR 36. Gornji Vakuf BAGRV 37. Gračanica BAGRC 38. Gradačac BAGAA 39. Gradiška BAGRA 40. Grude BAGDE 41. Hadžići BAHAI 42. Han Pjesak BAHPI 43. Ilidža BAILA 44. Ilijaš BAILJ Broj 43 - Strana 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 45. Istočno Sarajevo BASSA 46. Jablanica BAJNC 47. Jajce BAJCE 48. Kakanj BAKAA 49. Kalesija BAKAL 50. Kalinovik BAKLN 51. Kiseljak BAKIS 52. Kladanj BAKLA 53. Ključ BAKLU 54. Kneževo BAKNE 55. Konjic BAKON 56. Kostajnica BASKO 57. Kotor Varoš BAKVA 58. Kozarska Dubica BAKDU 59. Kreševo BAKRE 60. Krupa na Uni BAKNU 61. Kupres BAKUP 62. Laktaši BALAK 63. Livno BALIV 64. Lopare BALOP 65. Lukavac BALUK 66. Ljubinje BALUB 67. Ljubuški BALUU 68. Maglaj BAMAG 69. Milići BAMIL 70. Modriča BAMOD 71. Mostar BAMCZ 72. Mostar BAMJI 73. Mostar BAMJZ 74. Mostar BAMOS 75. Mostar BAMOZ 76. Mostar BAMSG 77. Mostar BAMSJ 78. Mostar BAOMO 79. Mrkonjić Grad BAMGR 80. Neum BANEM 81. Nevesinje BANEV 82. Novi Grad BANGR 83. Novi Travnik BANOT 84. Novo Sarajevo BANSA 85. Odžak BAODK 86. Olovo BAOLV 87. Osmaci BAOSM 88. Pale BAPAL 89. Pale BAPLE 90. Pelagićevo BAPEL 91. Petrovo BAPET 92. Posušje BAPOS 93. Prijedor BAPRI 94. Prnjavor BAPRN 95. Prozor BAPRZ 96. Ravno BARAV 97. Ribnik BARIB 98. Rogatica BAROG 99. Rudo BARUD 100. Sanski Most BASAM 101. Sanski Most BASSM 102. Sapna BASAP 103. Sarajevo BASJJ 104. Sarajevo - Novi Grad BASNG 105. Sarajevo - Stari Grad BASSG 106. Sokolac BASOK 107. Srbac BASRB 108. Srbinje BASRI 109. Srebrenica BASRE 110. Srebrenik BASBN 111. Stolac BASTC 112. Šamac BASAC 113. Šekovići BASEK 114. Šipovo BASIP 115. Široki Brijeg BASBR 116. Teočak BATEO 117. Teslić BATES 118. Tešanj BATEA 119. Tomislavgrad BATGR 120. Travnik BATRV 121. Trebinje BATRE 122. Trnovo BATRN 123. Tuzla BATZL 124. Ugljevik BAUGL 125. Usora BAUSO 126. Vareš BAVAE 127. Velika Kladuša BAVKL 128. Visoko BAVIS 129. Višegrad BAVGR 130. Vitez BAVIT 131. Vlasenica BAVLA 132. Vogošća BAVOG 133. Zavidovići BAZAV 134. Zenica BAZEN 135. Zvornik BAZVO 136. Žepče BAZEP 137. Živinice BAZVN 10. Šifre za carinske urede - polje 29, 53 i drugo Šifre za carinske urede koriste se: - za popunjavanje polja 29, 53 i drugih polja gdje je propisano, - u slučajevima u kojima je propisano da određeni podatak koji treba upisati u određeno polje carinske prijave treba sadržavati i šifru carinskog ureda koji je u pitanju (na primjer, polje 40, 44, 48, 52 i druga polja gdje je propisano) ili je sadržana u strukturi nekog podatka (na primjer, u strukturi MRN broja) i - u drugim slučajevima u kojima je propisano korištenje šifre carinskog ureda, na način kako je propisano. Šifre za carinske urede su sljedeće (an8): Organizacione jedinice Šifra I Regionalni centar BANJA LUKA BA094005 1. Carinska ispostava Banja Luka BA094013 1.1. Carinski referat Pošta Banja Luka BA094064 1.2. Carinski referat Slobodna zona Banja Luka BA094085 2. Carinska ispostava Aerodrom Banja Luka BA094080 3. Carinska ispostava Bihać BA010102 3.1. Carinski referat Granični prijelaz Izačić BA010107 3.2. Carinski referat Željeznička stanica Martin Brod BA010103 3.3. Carinski referat Granični prijelaz Užljebić (Ripač) BA010108 3.4. Carinski referat Granični prijelaz Strmica (Bosansko Grahovo) BA010007 4. Carinska ispostava Velika Kladuša BA010106 4.1. Carinski referat Granični prijelaz Hukića Brdo BA010104 5. Carinska ispostava Novi Grad BA092029 5.1. Carinski referat Granični prijelaz Kostajnica BA092088 5.2. Carinski referat Granični prijelaz Gradina BA092061 5.3. Carinski referat Željeznička stanica Dobrljin BA092010 5.4. Carinski referat Granični prijelaz Novi Grad BA092037 5.5. Carinski referat Granični prijelaz Kozarska Dubica BA092100 6. Carinska ispostava Gradiška BA094021 6.1. Carinski referat Granični prijelaz Gradiška BA094161 7. Carinska ispostava Šamac BA098086 7.1. Carinski referat Granični prijelaz Šamac BA010202 7.2. Carinski referat Željeznička stanica Šamac BA098094 8. Carinska ispostava Brod BA098035 8.1. Carinski referat Granični prijelaz Brod BA098060 9. Carinska ispostava Prijedor BA092045 10. Carinska ispostava Donji Svilaj BA010205 10.1. Carinski referat Granični prijelaz Donji Svilaj BA010206 Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 37 II Regionalni centar SARAJEVO BA010900 1. Carinska ispostava Sarajevo BA010902 1.1. Carinski referat Slobodna zona Sarajevo BA010908 1.2. Carinski referat Pošta Sarajevo BA010903 2. Carinska ispostava Aerodrom Sarajevo BA010904 3. Carinska ispostava Višegrad BA096016 3.1. Carinski referat Granični prijelaz Vardište BA096024 3.2. Carinski referat Granični prijelaz Uvac BA096040 3.3. Carinski referat Granični prijelaz Ustibar BA096059 3.4. Carinski referat Željeznička stanica Štrpci BA096105 3.5. Carinski referat Granični prijelaz Metaljka BA096083 3.6. Carinski referat Granični prijelaz Vitina BA096091 3.7. Carinski referat Granični prijelaz Hum BA096075 4. Carinska ispostava Zenica BA010402 5. Carinska ispostava Kiseljak BA010608 6. Carinska ispostava Visoko BA010407 6.1. Carinski referat Slobodna zona Visoko BA010408 7. Carinska ispostava Sokolac BA091049 8. Carinska ispostava Goražde BA010501 III Regionalni centar MOSTAR BA01070 1. Carinska ispostava Mostar BA010701 1.1. Carinski referat Slobodna zona Mostar BA010705 1.2. Carinski referat Pošta Mostar BA010703 1.3. Carinski referat Granični prijelaz Gabela BA010702 1.4. Carinski referat Granični prijelaz Doljani BA010707 2. Carinska ispostava Aerodrom Mostar BA010704 3. Carinska ispostava Čapljina BA010706 3.1. Carinski referat Željeznička stanica Čapljina BA010711 4. Carinska ispostava Grude BA010801 4.1. Carinski referat Granični prijelaz Gorica BA010807 4.2. Carinski referat Granični prijelaz Osoje BA010808 4.3. Carinski referat Granični prijelaz Orahovlje BA010809 4.4. Carinski referat Granični prijelaz Crveni Grm BA010806 4.5. Carinski referat Granični prijelaz Bijača BA010810 4.6. Carinski referat Granični prijelaz Zvirići BA010805 5. Carinska ispostava Trebinje BA095010 5.1. Carinski referat Granični prijelaz Deleuša BA095079 5.2. Carinski referat Granični prijelaz Klobuk BA095028 5.3. Carinski referat Granični prijelaz Zubci BA095036 6. Carinska ispostava Ljubuški BA010802 7. Carinska ispostava Livno BA010001 8. Carinska ispostava Tomislavgrad BA010003 8.1. Carinski referat Granični prijelaz Kamensko BA010006 8.2. Carinski referat Granični prijelaz Prisika BA010008 9. Carinska ispostava Travnik BA010601 10. Carinska ispostava Neum BA010708 10.1. Carinski referat Granični prijelaz Neum I BA010709 10.2. Carinski referat Granični prijelaz Neum II BA010710 10.3. Carinski referat Granični prijelaz Ivanica BA095044 10.4. Carinski referat Granični prijelaz Trebimlja BA010712 IV Regionalni centar TUZLA BA010300 1. Carinska ispostava Tuzla BA010301 1.1. Carinski referat Slobodna zona Tuzla BA010305 2. Carinska ispostava Aerodrom Tuzla BA010304 3. Carinska ispostava Orašje BA010201 3.1. Carinski referat Granični prijelaz Orašje BA010204 4. Carinska ispostava Brčko BA097039 4.1. Carinski referat Granični prijelaz Brčko BA097063 4.2. Carinski referat Željeznička stanica Brčko BA097047 5. Carinska ispostava Zvornik BA093017 5.1. Carinski referat Granični prijelaz Karakaj BA093041 5.2. Carinski referat Granični prijelaz Šepak BA093033 5.3. Carinski referat Željeznička stanica Zvornik BA093025 6. Carinska ispostava Bijeljina BA097012 6.1. Carinski referat Granični prijelaz Pavlovića Most (Popovi) BA097071 6.2. Carinski referat Granični prijelaz Rača BA097098 6.3. Carinski referat Željeznička stanica Bijeljina BA097020 7. Carinska ispostava Doboj BA098019 8. Carinska ispostava Tešanj BA010406 9. Carinska ispostava Bratunac BA093070 9.1. Carinski referat Granični prijelaz Bratunac - Novi Most BA093078 9.2. Carinski referat Granični prijelaz Bratunac BA093076 9.3. Carinski referat Granični prijelaz Skelani BA093068 11. Šifre za vrste pakiranja - polje 31 Šifre za vrste pakiranja koje se koriste u polju 31 su sljedeće (a2): (Preporuka UNECE-a br. 21/Rev. 8.1. od 12. jula 2010.) Redni broj Opis Šifra 1. Aerosol (sprej) AE 2. Ambalaža za hranu (od stiropora) FT 3. Ampula, nezaštićena AM 4. Ampula, zaštićena AP 5. Armatura SB 6. Asura, otirač, podloška (HR: vreća od hasure) MT 7. Bačva BA 8. Bačva BU 9. Bačva (zapremine 159 l.) TI 10. Bačva, drvena 2C 11. Bačva, drvena, sa poklopcem koji se može skidati QJ 12. Bačva, drvena, sa zapušačem/čepom QH 13. Bačva/kaca VA 14. Bačvica/malo bure (određene zapremine za puter, so…) FI 15. Bala, komprimovana BL 16. Bala, nekomprimovana BN 17. Balon, nezaštićen BF 18. Balon, zaštićen BP 19. Balvan OK 20. Balvan (klada, trupac) LG 21. Balvan (klada, trupac), u snopu, svežnju, smotku (buntu) LZ 22. Boca opletena, nezaštićena DJ 23. Boca opletena, zaštićena DP 24. Boca za plin/gas GB 25. Boca, nezaštićena, cilindrična BO 26. Boca, nezaštićena, loptasta BS 27. Boca, zaštićena, cilindrična BQ 28. Boca, zaštićena, loptasta BV 29. Bočica VI 30. Bokal (stoni) PH 31. Bokal (vrč) JG 32. Bubanj DR 33. Bubanj, aluminijumski 1B 34. Bubanj, aluminijumski, bez mogućnosti skidanja poklopca QC 35. Bubanj, aluminijumski, sa mogućnošću skidanja poklopca QD 36. Bubanj, čelični DI 37. Bubanj, čelični 1A 38. Bubanj, čelični, bez mogućnosti skidanja poklopca QA 39. Bubanj, čelični, sa mogućnošću skidanja poklopca QB 40. Bubanj, drveni 1W 41. Bubanj, plastični IH 42. Bubanj, plastični, bez mogućnosti skidanja poklop ca QF 43. Bubanj, plastični, sa mogućnošću skidanja poklopca QG 44. Bubanj, šperploča 1D 45. Bubanj, vlaknasti 1G 46. Bunt (snop) BE 47. Bunt drveni 8C 48. Bure CK 49. Bure TO 50. Burence (vrsta kanistra od metala zapremine 58,7 l) KG 51. Cijev PI 52. Cijev (tuba) TU 53. Cijev, sa mlaznicom (šmrkom) TV 54. Cijev, sklopiva TD 55. Cijevi u snopu, svežnju, smotku PV Broj 43 - Strana 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 56. Cijevi, u snopu, svežnju, smotku TZ 57. Cilindar/komora CY 58. Cisterna, četvorougaona TK 59. Cisterna, cilindrična TY 60. Cisterna, kontejner, izvorni TG 61. Čuturica (pljoska) FL 62. Daska PN 63. Daske u snopu, svežnju, smotku PZ 64. Dozator DN 65. Flaša u pletenini (radi ukrasa i dr.) WB 66. Gajbice za voće od drvenih letvica PJ 67. Gnijezdo NS 68. Greda/nosač GI 69. Grede/nosači u snopu/svežnju/smotku (buntu) GZ 70. Guma TE 71. Ingoti IN 72. Ingoti u snopu/svežnju/smotku IZ 73. Jedinica UN 74. Jutena vreća JT 75. Kada TB 76. Kada, sa poklopcem TL 77. Kalem BB 78. Kalem/namotaj SO 79. Kanister CI 80. Kanister, čelični 3A 81. Kanister, čelični, neuklonljivi poklopac QK 82. Kanister, čelični, uklonljivi poklopac QL 83. Kanister, četvrtasti JC 84. Kanister, cilindrični JY 85. Kanister, plastični 3H 86. Kanister, plastični, neuklonljivi poklopac QM 87. Kanister, plastični, uklonljivi poklopac QN 88. Kanta BJ 89. Kapsula AV 90. Karton CT 91. Kasa blagajna CF 92. Kavez CG 93. Kavez, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP) DG 94. Kavez, valjkasti CW 95. Klizna šipka SI 96. Klizni podmetač SL 97. Kofa (vedro) PL 98. Kofer SU 99. Kolica (korpa) sa ravnom platformom FW 100. Komad PP 101. Kombinovano pakiranje, staklena posuda u bubnju od šperploča YT 102. Kombinirano pakiranje, plastična posuda 6H 103. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u aluminijumskom bubnju YC 104. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u aluminijumskom sanduku YD 105. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u bubnju od šperploče YG 106. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u bubnju od vlaknastih ploča YJ 107. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u čeličnoj kutiji YB 108. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u čeličnom bubnju YA 109. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u čvrstoj plastičnoj kutiji YM 110. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u drvenoj kutiji YF 111. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u kutiji od šperploče YH 112. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u kutiji od vlaknastih ploča YK 113. Kombinirano pakiranje, plastična posuda u plastičnom bubnju YL 114. Kombinirano pakiranje, staklena posuda 6P 115. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u aluminijumskom bubnju YQ 116. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u aluminijumskom sanduku YR 117. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u bubnju YW od vlaknastih ploča 118. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u čeličnoj kutiji YP 119. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u čeličnom bubnju YN 120. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u čvrstom plastičnom pakovanju YZ 121. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u drvenoj kutiji YS 122. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u kutiji od lesonita YX 123. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u pletarskim/korparskim proizvodima YV 124. Kombinirano pakiranje, staklena posuda u podesivom plastičnom pakovanju YY 125. Kontejner za prijevoz kombijem ("vanpack") VK 126. Kontejner, fleksibilni (pomičan) 1F 127. Kontejner, galonski GL 128. Kontejner, koji nije drugačije označen kao prijevozna oprema CN 129. Kontejner, metalni ME 130. Kontejner, vanjski OU 131. Kontejner za voće i povrće, tipa octabin (osmougaona kutija) OT 132. Kornet (stožac) AJ 133. Korpa BK 134. Korpa (pletena) CE 135. Korpa sa pokrovom HR 136. Korpa, sa ručkom, drvena HB 137. Korpa, sa ručkom, kartonska HC 138. Korpa, sa ručkom, plastična HA 139. Koš BI 140. Kovčeg, vojnički FO 141. Kutija BX 142. Kutija (vlaknaste ploče) 4G 143. Kutija od prirodnog drveta 4C 144. Kutija za film FP 145. Kutija za šibice MX 146. Kutija za voće/povrće LU 147. Kutija, aluminijumska 4B 148. Kutija, čelična 4A 149. Kutija, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox DH 150. Kutija, drvena, od prirodnog drveta, obična (uobičajena) QP 151. Kutija, drvena, od prirodnog drveta, sa nepropusnim zidovima QQ 152. Kutija, od rekonstruisanog drveta 4F 153. Kutija, od šperploče 4D 154. Kutija, plastična 4H 155. Kutija, plastična, podesiva QR 156. Kutija, plastična, tvrda (od tvrde plastike) QS 157. Kutija, sa poklopcem na pregib AI 158. Kutija, za tečnost BW 159. Limenka TN 160. Limenka sa drškom i lijevkom CD 161. Limenka, cilindrična CX 162. Limenka, pravougaona CA 163. Lonac PT 164. Lopta AL 165. Međurezervoar za teret WA 166. Međurezervoar za teret, aluminijumski WD 167. Međurezervoar za teret, aluminijumski, pod pritiskom većim od 10 kpa WH 168. Međurezervoar za teret, aluminijumski, za tečnost WL 169. Međurezervoar za teret, čelični WC 170. Međurezervoar za teret, čvrsta plastika AA 171. Međurezervoar za teret, čvrsta plastika, sa strukturnom opremom, za tečnosti ZJ 172. Međurezervoar za teret, čvrsta plastika, sa strukturnom opremom, pod pritiskom ZG 173. Međurezervoar za teret, čvrsta plastika, sa strukturnom opremom, za čvrste predmete ZD 174. Međurezervoar za teret, čvrsta plastika, samostalni, pod pritiskom ZH 175. Međurezervoar za teret, čvrsta plastika, samostalni, tečnost ZK Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 39 176. Međurezervoar za teret, čvrsta plastika, samostalni, za čvrste stvari ZF 177. Međurezervoar za teret, fleksibilni ZU 178. Međurezervoar za teret, kombinirani ZS 179. Međurezervoar za teret, kombinirani, čvrsta plastika za čvrste stvari PLN 180. Međurezervoar za teret, kombinirani, čvrsta plastika, pod pritiskom ZN 181. Međurezervoar za teret, kombinirani, čvrsta plastika, za tečnosti ZQ 182. Međurezervoar za teret, kombinirani, fleksibilna plastika, pod pritiskom ZP 183. Međurezervoar za teret, kombinirani, fleksibilna plastika, za čvrste stvari ZM 184. Međurezervoar za teret, kombinirani, fleksibilna plastika, za tečnost ZR 185. Međurezervoar za teret, metalni WF 186. Međurezervoar za teret, metalni, osim čelika ZV 187. Međurezervoar za teret, metalni, pod pritiskom 10 kpa WJ 188. Međurezervoar za teret, metalni, pod pritiskom većim od 10 kpa WG 189. Međurezervoar za teret, metalni, za tečnost WM 190. Međurezervoar za teret, metalni, za tečnost WK 191. Međurezervoar za teret, papir, višeslojni ZA 192. Međurezervoar za teret, papir, višeslojni, vodootporni ZC 193. Međurezervoar za teret, plastična folija WS 194. Međurezervoar za teret, prirodno drvo ZW 195. Međurezervoar za teret, prirodno drvo sa unutrašnjom oblogom WU 196. Međurezervoar za teret, rekonstruisano drvo ZY 197. Međurezervoar za teret, rekonstruisano drvo, sa unutrašnjom oblogom WZ 198. Međurezervoar za teret, šperploča ZX 199. Međurezervoar za teret, šperploča, sa unutrašnjom oblogom WY 200. Međurezervoar za teret, tekstilni, bez presvlake i obloge WT 201. Međurezervoar za teret, tekstilni, obložen WW 202. Međurezervoar za teret, tekstilni, presvučen WV 203. Međurezervoar za teret, tekstilni, presvučen i obložen WX 204. Međurezervoar za teret, tkana plastika, bez presvlake i obloge WN 205. Međurezervoar za teret, tkana plastika, obložen WQ 206. Međurezervoar za teret, tkana plastika, presvučen WP 207. Međurezervoar za teret, tkana plastika, presvučen i obložen WR 208. Međurezervoar za teret, vlaknasta ploča ZT 209. Metalna ploča SM 210. Metalna zdjela bez poklopca P2 211. Mornarski sanduk SE 212. Mreža NT 213. Mreža, cjevasta, plastična NU 214. Mreža, cjevasta, tekstilna NV 215. Mrežica (za pakiranje voća) RT 216. Mrtvački sanduk CJ 217. Naglavak SY 218. Namotaj RL 219. Nedostupno/nepristupačno NA 220. Neupakirano NE 221. Neupakirano, jedna jedinica NF 222. Neupakirano, više jedinica NG 223. Nije u kavezu (van kaveza) UC 224. Nosač (konstrukcijski) TS 225. Obor (tor za životinje) PF 226. Okvir/ram FR 227. Omot EN 228. Omot, čelični SV 229. Paket PA 230. Paket PC 231. Pakiranje PK 232. Pakiranje, kartonsko, sa otvorima za držanje IK 233. Pakiranje, protočno IF 234. Pakiranje, umotano u papir IG 235. Pakiranje, vidljivo, providno IE 236. Pakiranje, vidljivo, providno, drveno IA 237. Pakiranje, vidljivo, providno, kartonsko IB 238. Pakiranje, vidljivo, providno, metalno ID 239. Pakiranje, vidljivo, providno, plastično IC 240. Paleta PX 241. Paleta CHEP 100 cm x 120 cm OC 242. Paleta ISO T11 OE 243. Paleta u zaštitnom plastičnom omotaču AG 244. Paleta, 100 cm x 110 cm AX 245. Paleta, AS 4068-1993 OD 246. Paleta, CHEP 40 cm x 60 cm OA 247. Paleta, CHEP 80 cm x 120 cm OB 248. Paleta, drvena 8A 249. Paleta, kutija, kombinacija - kutija bez poklopca i paleta PB 250. Paleta, modularna (montažna), prstenovi 80 cm x 100 cm PD 251. Paleta, modularna, prstenovi 80 cm x 120 cm PE 252. Paleta, modularna, prstenovi 80 cm x 60 cm AF 253. Paleta, troslojna TW 254. Patrona CQ 255. Platforma, neodređene težine ili dimenzija OF 256. Platno (u smislu: slikarsko) CZ 257. Ploča BD 258. Ploča PG 259. Ploča ST 260. Ploča omotana plastikom SP 261. Ploče u snopu/svežnju/smotku PY 262. Ploče, u snopu, svežnju, smotku SZ 263. Pokretni kontejner "liftvan" (čvrsta drvena kutija, može se kranom dići) LV 264. Pokrivač CV 265. Posuda CU 266. Posuda za mlijeko CC 267. Pribor (set) KI 268. Proizvod neupakiran, u obliku ploča ili komada T1 269. Prsten RG 270. Prtljag LE 271. Raspršivač AT 272. Remen B4 273. Rezervoar - drveni AD 274. Rezervoar - metalni MR 275. Rezervoar - obložen plastikom MW 276. Rezervoar - papirnati AC 277. Rezervoar - plastični PR 278. Rezervoar - stakleni GR 279. Rezervoar - vlaknasti AB 280. Rezervoar (bazen) BM 281. Rinfuza, čvrste, fine čestice (puderi/praškovi) VY 282. Rinfuza, čvrste, krupne čestice (grumeni, komadi) VO 283. Rinfuza, čvrste, zrnaste čestice (granulat) VR 284. Rinfuza, gas (pri 1 031 mbar I 15 C) VG 285. Rinfuza, metalni otpad VS 286. Rinfuza, tečni gas (pri velikoj temperaturi i pritisku) VQ 287. Rinfuza, tečnost VL 288. Rolna (tekstil) BT 289. Sanduk CS 290. Sanduk sa paletnim dnom ED 291. Sanduk sa paletnim dnom, od drveta EE 292. Sanduk sa paletnim dnom, od kartona EF 293. Sanduk sa paletnim dnom, od metala EH 294. Sanduk sa paletnim dnom, od plastike EG 295. Sanduk za boce/stalak za boce (gajba, sanduk) BC 296. Sanduk za čaj TC 297. Sanduk za mlijeko MC 298. Sanduk za pivo CB 299. Sanduk za rasuti teret, drveni DM 300. Sanduk za rasuti teret, kartonski DK 301. Sanduk za rasuti teret, plastični DL 302. Sanduk za voće FC 303. Sanduk, čelični SS 304. Sanduk, drveni 7B 305. Sanduk, drveni 8B 306. Sanduk, izotermički EI 307. Sanduk, metalni MA Broj 43 - Strana 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 308. Sanduk, plitki SC 309. Sanduk, skeletni (kosturni) SK 310. Sanduk, uokvireni FD 311. Sanduk, višeslojni, drveni DB 312. Sanduk, višeslojni, kartonski DC 313. Sanduk, višeslojni, plastični DA 314. Sanduk, za auto 7A 315. Sanduk/sandučić CR 316. Sanduk/škrinja (u smislu kase, sefa) TR 317. Set SX 318. Šipka BR 319. Šipka RD 320. Šipke u snopu, svežnju, smotku RZ 321. Šipke, u svežnju/snopu BZ 322. Škrinja CH 323. Spirala CL 324. Spremnik za tečnost, tipa flexibag FB 325. Spremnik za tečnost, tipa flexitank FE 326. Stalak za vješalice za odeću RJ 327. Stalaža/stalak RK 328. Table u svežnju/snopu BY 329. Tacna PU 330. Tacna, čvrsta, sa poklopcem, složiva (CEN TS 14482:2002) IL 331. Tacna, dvoslojna, bez poklopca, drvena DX 332. Tacna, dvoslojna, bez poklopca, kartonska DY 333. Tacna, dvoslojna, bez poklopca, plastična DW 334. Tacna, jednoslojna, bez poklopca, drvena DT 335. Tacna, jednoslojna, bez poklopca, kartonska DV 336. Tacna, jednoslojna, bez poklopca, plastična DS 337. Tacna, jednoslojna, bez poklopca, polistirenska DU 338. Tacna, vodoravno naslagana pljosnatim predmetima GU 339. Tanki karton CM 340. Tegla JR 341. Torbica (namjena: za cigarete, telefon, fotoaparat) PO 342. Traka RO 343. Uzajamno određeno ZZ 344. Vakumirano (vakumsko pakiranje) VP 345. Velika količina/gomila LT 346. Velika staklena flaša za držanje koroziva, nezaštićena CO 347. Velika staklena flaša za držanje koroziva, zaštićena CP 348. Veliko bure (zapremine 238 l. ili 286 l.) HG 349. Veza (svežanj) BH 350. Vješalica/ofinger HN 351. Vozilo VN 352. Vreća BG 353. Vreća (džak) SA 354. Vreća polivinilna 44 355. Vreća, fleksibilna ambalaža FX 356. Vreća, jutena GY 357. Vreća, od tkane plastike 5H 358. Vreća, od tkane plastike, bez unutarnje postave/obloge XA 359. Vreća, od tkane plastike, nepropusna (bez mogućnosti curenja) XB 360. Vreća, od tkane plastike, vodonepropusna (nepromočiva) XC 361. Vreća, papirna 5M 362. Vreća, papirna, višeslojna XJ 363. Vreća, papirna, višeslojna, vodonepropusna XK 364. Vreća, plastična EC 365. Vreća, plastična folija XD 366. Vreća, posebno velika (džambo vreća) JB 367. Vreća, sa ručkama TT 368. Vreća, tekstilna 5L 369. Vreća, tekstilna, bez unutarnje postave/obloge XF 370. Vreća, tekstilna, nepropusna XG 371. Vreća, tekstilna, vodonepropusna (nepromočiva) XH 372. Vreća, velika ZB 373. Vreća, velika za rasuti teret 43 374. Vreća, višedijelna MB 375. Vreća, višeslojna MS 376. Vrećica (za čaj, silikon, lavandu, šampon, šećer) SH 377. Vreteno SD 378. Zaštićena plastična folija SW 12. Dodatne sistemske šifre (jedanaesta cifra) - polje 33 /druga potpodjela "Dodatne sistemske šifre" koje označavaju jedanaestu cifru u polju 33, a koje se upisuju u drugu potpodjelu polja 33 su sljedeće (n1): Dodatna siste. šifra Opis 0 Upisuje se uz desetocifrenu tarifnu oznaku Carinske tarife sa pridruženom punom stopom carine propisane Carinskom tarifom (konvencijalna carinska stopa - najpovlaštenija nacija - MFN). Dodatna sistemska šifra "0" (nula), kao jedanaesta cifra u polju 33, upisuje se u svim slučajevima, osim u slučajevima kada se koriste ostale niže navedene dodatne sistemske šifre (1, 2, 9, 3, 5). Propisi o akcizama i cestarini 1 Upisuje se ako su u pitanju robe koje se, prema Carinskoj tarifi, svrstavaju u istu tarifnu oznaku, a prema propisima o akcizama ne podliježu obračunu i plaćanju akcize i cestarine. 2 i 9 Ako su u pitanju robe koje se, prema Carinskoj tarifi, svrstavaju u istu tarifnu oznaku, a prema propisima o akcizama podliježu obračunu i plaćanju akcize i cestarine, kao jedanaesta cifra upisuje se sljedeća "dodatna sistemska šifra": - "9": ako je samo jedna stopa akcize, - "2" ili "9": ako se u okviru iste tarifne oznake svrstavaju robe koje podliježu obračunu i naplati prema različitim stopama akcize i/ili cestarine. Primjer: Tarifna oznaka Stopa akcize Cestarina Opis 271012 15 001 - - proizvodi nisu ni olovni ni bezolovni benzin 271012 15 002 0,35 KM/l 0,15 KM/l + 0,25 M/l bezolovni benzin u hemijskoj preradi 271012 15 009 0,40 KM/l 0,15 KM/l + 0,25 M/l olovni benzin u hemijskoj preradi 3 Upisuje se uz tarifne oznake Carinske tarife u koje se svrstava pivo, u slučajevima kada uvoznik pri uvozu, u skladu sa propisima o akcizama, dokazuje pravo na umanjenu stopu akcize na pivo (mali proizvođači), uz podnošenje Izjave za primjenu niže stope akcize (upisane u polje 44 pod šifrom "IPP"). U ostalim slučajevima, kao jedanaesta cifra, uz tarifne oznake Carinske tarife u koje se svrstava pivo, upisuje se "0" (nula). Privremena suspenzija i privremeno smanjenje carinskih stopa 5 Za sve robe sa tarifnim oznakama navedenim u Odluci o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uvoza određenih roba (koju donosi Vijeće ministara Bosne i Hercegovine u toku tekuće za narednu godinu), kao jedanaesta cifra, upisuje se "0" (nula) ako se obračunava puna stopa carine u skladu sa Carinskom tarifom. Ako se na iste primjenjuje umanjena stopa carine u skladu sa tom odlukom, kao jedanaesta cifra, upisuje se "5". 13. Šifre za povlastice (tarifno - preferencijalne) - polje 36 Šifre koje se koriste u polju 36 su sljedeće (an..6): Šifra Opis tarifno - preferencijalne povlastice CEFTA povlastica za robu porijeklom iz ugovornih strana CEFTA 2006 CEFTAP povlastica za robu po Sporazumu CEFTA 2006 - PEM Konvencija CEFTAK povlastica za robu po Sporazumu CEFTA 2006 - PEM Konvencija - puna kumulacija među CEFTA stranama EFTA1 povlastica za robu sa porijeklom iz Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajn EFTA2 povlastica za robu porijeklom iz Islanda EFTA3 povlastica za robu porijeklom iz Kraljevine Norveške EUP povlastica za robu porijeklom iz Evropske zajednice IRP povlastica za robu porijeklom iz Islamske Republike Iran TRP povlastica za robu iz Turske. Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 41 14. Šifre za carinske postupke - polje 37/prva potpodjela Opće napomene 1. U prvu potpodjelu upisuje se četverocifrena šifra koja se sastoji od dvocifrene šifre za zahtijevani postupak i dvocifrene šifre za prethodni postupak. Lista četcerocifrenih šifri carinskih postupaka (to jest moguće kombinacije šifri zahtijevanog i prethodnog carinskog postupka) navedena je u daljnjem tekstu. 2. "Prethodni postupak" je postupak u kojem je roba bila prije zahtijevanog postupka. Primjer: 4051 = puštanje u slobodan promet robe koja je prethodno bila stavljena u postupak unutarnje obrade (sistem odgođenog plaćanja). 3. U slučaju kada je prethodni postupak carinsko skladištenje ili privremeni uvoz ili kada roba dolazi iz slobodne zone, odgovarajuća šifra upisuje se samo ako roba nije bila stavljena u carinski postupak s ekonomskim dejstvom (unutarnja obrada, vanjska obrada ili prerada pod carinskom kontrolom). Primjer: Ponovni izvoz robe koja je bila uvezena u okviru postupka unutarnje obrade (sistem odgođenog plaćanja) i nakon toga stavljena u postupak carinskog skladištenja = 3151 (a ne 3171). (Prvi postupak = 5100; drugi postupak = 7151; ponovni izvoz = 3151). 4. Slično tome, kada se roba koja je prethodno bila privremeno izvezena ponovo uvozi, stavljanje u jedan od prethodno pomenutih postupaka s odgođenim plaćanjem smatra se jednostavnim (redovnim) uvozom u okviru tog postupka. Šifra za ponovni uvoz navodi se samo ako se ova roba pušta u slobodan promet. Primjer: Puštanje u slobodan promet robe koja je bila izvezena u okviru carinskog postupka vanjske obrade te koja je pri ponovnom uvozu bila stavljena u postupak carinskog skladištenja = 6121 (a ne 6171). (Prvi postupak: privremeni izvoz radi vanjske obrade = 2100; drugi postupak: skladištenje u carinskom skladištu = 7121; treći postupak: puštanje u slobodan promet = 6121). Šifre za carinske postupke koje se koriste u prvoj potpodjeli polja 37 su sljedeće (n4): Šifra postupka u polju 37/1 Carinski postupci Vrsta carinske prijave (polje 1/1) Oznaka vrste postupka u MRN broju Obračun i naplata uvoznih dažbina Obračun i naplata poreza na dodanu vrijednost 0200 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) bez prethodnog postupka IM H DA DA 0202 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM H DA DA 0221 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka vanjske obrade IM H DA DA 0246 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM H DA DA 0247 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM H DA DA 0251 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA 0253 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka privremenog uvoza IM H DA DA(1) NE(2) 0255 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA 0256 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA 0271 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon postupka carinskog skladištenja IM H DA DA 0278 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon smještaja u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom kladištu IM H DA DA 0293 postupak unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM H DA DA 1000 trajni izvoz robe bez prethodnog postupka EX A NE NE 1002 izvoz robe nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) EX A NE NE 1021 trajni izvoz privremeno izvezene robe na vanjsku obradu koja se ne vraća u carinsko područje Bosne i Hercegovine EX A NE NE 1023 trajni izvoz privremeno izvezene robe koja se ne vraća u carinsko područje Bosne i Hercegovine EX A NE NE 1040 trajni izvoz robe stavljene u slobodan promet bez oslobađanja od dažbina EX A NE NE 1042 trajni izvoz robe stavljene u slobodan promet uz oslobađanje od dažbina EX A NE NE 1046 izvoz robe nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) EX A NE NE 1047 izvoz robe nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) EX A NE NE 1078 trajni izvoz robe iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta EX A NE NE 2100 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade bez prethodnog postupka EX E NE NE 2102 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) EX E NE NE 2146 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) EX E NE NE 2147 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) EX E NE NE 2151 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) EX E NE NE 2155 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) EX E NE NE 2156 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) EX E NE NE 2178 privremeni izvoz robe po postupku vanjske obrade iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta EX E NE NE 2300 privremeni izvoz robe namijenjene vraćanju u nepromijenjenom stanju bez prethodnog postupka EX A NE NE 2378 privremeni izvoz robe namijenjene vraćanju u nepromijenjenom stanju iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta EX A NE NE Broj 43 - Strana 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 3151 ponovni izvoz robe nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) EX C NE NE 3153 ponovni izvoz robe nakon postupka privremenog uvoza EX C NE NE 3155 ponovni izvoz robe nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) EX C NE NE 3156 ponovni izvoz robe nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) EX C NE NE 3171 ponovni izvoz robe nakon postupka carinskog skladištenja EX C NE NE 3178 ponovni izvoz robe iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta EX C NE NE 3191 ponovni izvoz robe nakon postupka obrade pod carinskom kontrolom EX C NE NE 3193 ponovni izvoz robe nakon uništenja pod carinskim nadzorom EX C NE NE 4000 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina bez prethodnog postupka IM H DA DA(3) 4051 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA(3) 4053 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka privremenog uvoza IM H DA DA(3) NE(2) 4055 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA(3) 4056 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA(3) 4071 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka carinskog skladištenja IM H DA DA(3) 4078 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta IM H DA DA(3) 4091 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka obrade pod carinskom kontrolom IM H DA DA(3) 4093 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM H DA DA(3) 4095 stavljanje u slobodan promet robe koja ne podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina, nakon isporuke robe na brodove i letjelice IM H DA DA(3) 4200 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina bez prethodnog postupka IM H NE(1) NE(4) 4251 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM H NE(1) NE(4) 4253 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka privremenog uvoza IM H NE(1) NE(2)/(4 4255 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H NE(1) NE(4) 4256 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H NE(1) NE(4) 4271 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka carinskog skladištenja IM H NE(1) NE(4) 4278 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od dažbina iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta IM H NE(1) NE(4) 4291 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od uvoznih dažbina nakon postupka obrade pod carinskom kontrolom IM H NE NE(4) 4293 stavljanje u slobodan promet robe koja podliježe oslobađanju od dažbina nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM H NE(1) NE(4) 4600 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) bez prethodnog postupka IM H DA DA 4653 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka privremenog uvoza IM H DA DA(1) NE(2) 4671 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka carinskog skladištenja IM H DA DA 4678 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon smještaja u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM H DA DA 4693 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM H DA DA 4700 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) bez prethodnog postupka IM H DA DA 4746 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM H DA DA 4747 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM H DA DA 4753 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka privremenog uvoza IM H DA DA(1) NE(2) 4755 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA 4756 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H DA DA 4771 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon postupka carinskog skladištenja IM H DA DA Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 43 4778 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon smještaja u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM H DA DA 4793 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM H DA DA 5100 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) bez prethodnog postupka IM I NE NE 5102 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5146 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5147 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5151 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5153 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka privremenog uvoza IM I NE NE 5157 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) prijenosom robe ili proizvoda pod aranžmanom unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5171 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka carinskog skladištenja IM I NE NE 5178 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon smještaja u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM I NE NE 5193 postupak unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM I NE NE 5300 postupak privremenog uvoza bez prethodnog postupka IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5302 postupak privremenog uvoza nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5346 postupak privremenog uvoza nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I DA(4) NE(3) DA(5) NE(6) 5347 postupak privremenog uvoza nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5351 postupak privremenog uvoza nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5353 postupak privremenog uvoza nakon postupka privremenog uvoza IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5355 postupak privremenog uvoza nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I DA(4) NE(3) DA(5) NE(6) 5356 postupak privremenog uvoza nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5371 postupak privremenog uvoza nakon postupka carinskog skladištenja IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5378 privremeni uvoz robe iz slobodne zone kontrolnog tipa II IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5393 postupak privremenog uvoza nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM I DA(2) NE(3) DA(5) NE(6) 5500 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) bez prethodnog postupka IM I NE NE 5502 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5546 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5547 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5551 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5553 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka privremenog uvoza IM I NE NE 5555 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5556 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5557 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) prijenosom robe ili proizvoda pod aranžmanom unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5571 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka carinskog skladištenja IM I NE NE 5578 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon smještaja u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM I NE NE 5593 postupak unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM I NE NE 5600 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) bez prethodnog postupka IM I NE NE 5602 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5646 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 5647 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem IM I NE NE Broj 43 - Strana 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) 5651 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5653 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka privremenog uvoza IM I NE NE 5655 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5656 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5657 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) prijenosom robe ili proizvoda pod aranžmanom unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5671 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon postupka carinskog skladištenja IM I NE NE 5678 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon smještaja u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM I NE NE 5693 postupak unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM I NE NE 5751 prijenos robe ili proizvoda pod aranžmanom unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5755 prijenos robe ili proizvoda pod aranžmanom unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 5756 prijenos robe ili proizvoda pod aranžmanom unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 6100 ponovni uvoz i puštanje u slobodan promet kompenzirajućih proizvoda izvezenih ili ponovno izvezenih nakon postupka unutarnje obrade (član 179. zakona) IM H DA(8) DA(9) 6110 ponovni uvoz trajno izvezene robe i stavljanje u slobodan promet bez oslobađanja od plaćanja uvoznih dažbina IM H DA DA(3) 6121 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet bez oslobađanja od plaćanja uvoznih dažbina nakon postupka vanjske obrade IM H DA DA(3) 6123 ponovni uvoz privremeno izvezene robe što se vraća u nepromijenjenom stanju i stavljanje u slobodan promet bez oslobađanja od plaćanja uvoznih dažbina IM H DA DA(3) 6171 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet robe bez oslobađanja od plaćanja uvoznih dažbina iz carinskog skladiša IM H DA DA(3) 6178 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet robe bez oslobađanja od plaćanja uvoznih dažbina iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta IM H DA DA(3) 6195 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet bez oslobađanja od plaćanja uvoznih dažbina robe kojima su bile snabdjevene zalihe na brodovima i avionima IM H DA DA(3) 6196 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet robe bez oslobađanja od plaćanja uvoznih dažbina nakon prodaje u bescarinskim prodavnicama na aerodromima IM H DA DA(3) 6310 ponovni uvoz trajno izvezene robe i stavljanje u slobodan promet uz oslobađanje od uvoznih dažbina (član 177. zakona) IM H NE(1) NE(7) 6321 ponovni uvoz robe u nepromijenjenom stanju i stavljanje u slobodan promet uz oslobađanje od uvoznih dažbina nakon postupka vanjske obrade (član 177. zakona) IM H NE(1) NE(7) 6323 ponovni uvoz privremeno izvezene robe što se vraća u nepromijenjenom stanju i stavljanje u slobodan promet uz oslobađanje od uvoznih dažbina (član 177. zakona) IM H NE(1) NE(7) 6371 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet robe uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina iz carinskog skladišta (član 177. zakona) IM H NE(1) NE(7) 6378 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet robe uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina iz slobodne zone kontrolnog tipa II ili slobodnog skladišta (član 177. zakona) IM H NE(1) NE(7) 6395 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet uz oslobađanje od uvoznih dažbina robe kojima su snabdjevene zalihe na brodovima i avionima (član 177. zakona) IM H NE(1) NE(7) 6396 ponovni uvoz i stavljanje u slobodan promet robe uz oslobađanje od uvoznih dažbina nakon maloprodaje u bescarinskim prodavnicama na aerodromima (član 177. zakona) IM H NE NE(7) 7100 postupak carinskog skladištenja bez prethodnog postupka IM J(10) K(11) NE NE 7121 postupak carinskog skladištenja nakon postupka vanjske obrade IM J(10) K(11) NE NE 7123 postupak carinskog skladištenja nakon postupka privremenog izvoza robe što se vraća u nepromijenjenom stanju IM J(10) K(11) NE NE 7131 postupak carinskog skladištenja nakon ponovnog izvoza IM J(10) K(11) NE NE 7146 postupak carinskog skladištenja nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM J(10) K(11) NE NE 7147 postupak carinskog skladištenja nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM J(10) K(11) NE NE 7151 postupak carinskog skladištenja nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM J(10) K(11) NE NE 7153 postupak carinskog skladištenja nakon postupka privremenog uvoza IM J(10) K(11) NE NE 7155 postupak carinskog skladištenja nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM J(10) K(11) NE NE Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 45 7156 postupak carinskog skladištenja nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja ) IM J(10) K(11) NE NE 7171 postupak carinskog skladištenja nakon postupka carinskog skladištenja IM J(10) K(11) NE NE 7178 postupak carinskog skladištenja nakon smještaja u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište IM J(10) K(11) NE NE 7191 postupak carinskog skladištenja nakon postupka obrade pod carinskom kontrolom IM J(10) K(11) NE NE 7193 postupak carinskog skladištenja nakon uništenja pod carinskim nadzorom IM J(10) K(11) NE NE 7800 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište bez prethodnog postupka IM J NE NE 7802 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM J NE NE 7821 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon privremenog izvoza pod postupkom vanjske obrade IM J NE NE 7823 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon privremenog izvoza radi povrata u nepromijenjenom stanju IM J NE NE 7831 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon ponovnog izvoza IM J NE NE 7846 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) u carinskom skladištu IM J NE NE 7847 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM J NE NE 7851 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM J NE NE 7853 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon postupka privremenog uvoza IM J NE NE 7855 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) u carinskom skladištu IM J NE NE 7856 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM J NE NE 7871 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon postupka carinskog skladištenja IM J NE NE 7878 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon smještaja u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište IM J NE NE 7891 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon nakon obrade pod carinskom kontrolom IM J NE NE 7893 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon uništenja pod carinskom kontrolom IM J NE NE 7895 smještaj u slobodnu zonu kontrolnog tipa II ili slobodno skladište nakon isporuke robe na brodove i letjelice IM J NE NE 9100 postupak obrade pod carinskom kontrolom bez prethodnog postupka I I NE NE 9102 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 9146 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 9147 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM I NE NE 9151 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 9153 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka privremenog uvoza IM I NE NE 9155 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 9156 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM I NE NE 9171 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon postupka carinskog skladištenja IM I NE NE 9178 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon smještaja robe u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM I NE NE 9193 postupak obrade pod carinskom kontrolom nakon uništenja pod carinskom kontrolom IM I NE NE 9300 uništenje robe pod carinskom kontrolom bez prethodnog postupka IM H NE NE 9302 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade (sistem povrata dažbina) IM H NE NE 9346 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade u carinskom skladištu (sistem povrata dažbina) IM H NE NE 9347 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem povrata dažbina) IM H NE NE 9351 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje obrade (sistem obustave plaćanja) IM H NE NE 9353 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka privremenog uvoza IM H NE NE 9355 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje robe u carinskom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H NE NE 9356 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka unutarnje robe u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu (sistem obustave plaćanja) IM H NE NE 9371 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka carinskog skladištenja IM H NE NE 9378 uništenje robe pod carinskom kontrolom smještene u slobodnoj zoni kontrolnog tipa II ili slobodnom skladištu IM H NE NE 9391 uništenje robe pod carinskom kontrolom nakon postupka obrade pod carinskom kontrolom IM H NE NE Broj 43 - Strana 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 9500 snabdijevanje zaliha (isporuka robe) na vazduhoplove i plovila u međunarodnom saobraćaju bh. robom bez prethodnog postupka EX A NE NE 9600 maloprodaja bh. robe u bescarinskim prodavnicama na međunarodnim aerodromima u Bosni i Hercegovini bez prethodnog postupka EX A NE NE Legenda: (1) Odnosi se na postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobađanje. (2) Odnosi se na postupak privremenog uvoza uz djelimično oslobađanje. (3) "NE": ukoliko se u drugoj potpodjeli polja 37 može primjeniti šifra 401 ili 402. (4) Samo ako se u drugoj potpodjeli polja 37 može primijeniti neka od šifri koja se odnosi na oslobađanje od poreza na dodanu vrijednost u skladu sa Zakonom o porezu na dodanu vrijednost. (5) Primjenjuje se kod postupka privremenog uvoza uz djelimično oslobađanje. (6) Primjenjuje se kod postupka privremenog uvoza uz potpuno oslobađanje. (7) "NE": samo u slučaju kada je vraćena roba oslobođena od plaćanja uvoznih dažbina shodno članu 177. ZCP i ako robu vraća isto lice koje ju je i izvezlo (izvoznik). Ako robu vraća drugo lice tada vraćena roba podliježe naplati poreza na dodanu vrijednost. (8) "NE": samo na bh. robu sadržanu u vraćenim kompenzirajućim proizvodima (postupak 6100). (9) "NE": samo na bh. robu sadržanu u vraćenim kompenzirajućim proizvodima i ako te proizvode vraća isto lice koje ih je i izvezlo (izvoznik). Ako kompenzirajuće proizvode vraća drugo lice tada i bh. roba sadržana u istima podliježe naplati poreza na dodanu vrijednost (postupak 6100). (10) "J": kod smještaja u carinsko skladište tipa A, B, C i F. (11) "K": kod smještaja u carinsko skladište tipa D. 15. Šifre za bliže navođenje zahtijevanog carinskog postupka - polje 37/druga potpodjela 15.1. Šifre za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina (CARINSKE POVLASTICE) koje se koriste u drugoj potpodjeli polja 37 Šifre koje se koriste u drugoj potpodjeli polja 37 carinske prijave za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina pri puštanju robe u slobodan promet u slučajevima propisanim članom 207. tačka a) Zakona o carinskoj politici u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 58/15) i u skladu sa odredbama Odluke o uvjetima i postupku ostvarivanja prava na oslobađanje od plaćanja uvoznih i izvoznih dažbina ("Službeni glasnik BiH", broj 24/18) (u daljnjem tekstu: Odluka o carinskim povlasticama), su sljedeće (an3): Oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina PDV ("+": stoji gdje je oslobođeno) Akciza i cestarina ("+": stoji gdje je oslobođeno) Redni broj/Opis Član 207. tačka a) alineja ..) Zakona o carinskoj politici u Bosni i Hercegovini ("SG BiH" 58/15) Član Odluke o carinskim povlasticama Šifra povlastice (latinica) 1. Oprema koja predstavlja ulog stranog lica, osim putničkih vozila, automata za zabavu i igru na sreću alineja 1) 4. - 5. 42C 2. Oprema za proizvodnju koja se ne proizvodi u Bosni i Hercegovini alineja 2) 6. - 7. 43C 3. Roba za vojne i policijske snage i kazneno-popravne ustanove koja se u potpunosti finansira od donatora alineja 3) 8. - 9. 44C +* 4. Roba za deminiranje alineja 4) 10. - 11. 45C 5. Roba za projekte obnove i rekonstrukcije Bosne i Hercegovine alineja 5) 12. - 13. 46C +* 6. Oprema za organe civilne zaštite i vatrogastva namijenjena zaštiti i spasavanju civilnog stanovništva alineja 6) 14. - 15. 47C 7. Lična imovina fizičkog lica koje prenosi svoje uobičajeno prebivalište u Bosnu i Hercegovinu alineja 7) 16. - 17. C01 + 8. Svadbena oprema i predmeti domaćinstva koji se uvoze povodom sklapanja braka alineja 8) 18. - 19. C02 + 9. Pokloni koji se uobičajeno daju povodom sklapanja braka alineja 8) 18. - 19. C03 + 10. Lična imovina stečena nasljeđivanjem alineja 9) 20. - 21. C04 + 11.. Školska oprema, obrazovni materijali i s tim povezani predmeti domaćinstva alineja 10) 22. - 23. C06(1) + 12. Pošiljke zanemarive vrijednosti alineja 11) 24. - 25. C07(1) + 13. Pošiljke koje jedno fizičko lice šalje drugom fizičkom licu alineja 12) 26. - 27. C08(1) + +* 14. Proizvodna sredstva i druga oprema koja se uvozi prilikom prijenosa djelatnosti iz druge države u Bosnu i Hercegovinu alineja 13) 28. - 29. C09 + 15. Proizvodna sredstva i druga oprema koja pripada licu koje se bavi slobodnim profesijama ili pravnom licu koje se bavi neprofitnom djelatnošću alineja 13) 28. - 29. C10 + 16. Proizvodi koje poljoprivrednici iz Bosne i Hercegovine dobiju na posjedima koji se nalaze u pograničnom području susjedne države alineja 14) 30. - 31. 49C(1) + 17. Sjeme, gnojivo i proizvodi za obrađivanje zemlje i usjevi koje unose poljoprivredni proizvođači iz drugih država alineja 15) 32. - 33. 50C(1) + 18. Obrazovni, naučni i kulturološki materijal iz Priloga 1. Odluke alineja 17) 36. - 38. C11 + 19. Obrazovni, naučni i kulturološki materijal iz Priloga 2. Odluke alineja 17) 36. - 38. C12 + 20. Obrazovni, naučni i kulturološki materijali; naučni instrumenti i uređaji uvezeni isključivo u nekomercijalne svrhe (uključujući rezervne dijelove, komponente, pribor i alate) alineja 17) 36. - 38. C13 + 21. Oprema koju u nekomercijalne svrhe uvozi naučno - istraživačka ustanova ili organizacija sa sjedištem van alineja 17) 36. - 38. C14 + Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 47 Bosne i Hercegovine ili se uvozi u njeno ime 22. Laboratorijske životinje i biološke ili hemijske materije namijenjene za istraživanje alineja 18) 39. - 40. C15 + 23. Terapeutske supstance ljudskog porijekla i reagensi za određivanje krvne grupe i reagensi za određivanje vrste tkiva alineja 19) 41. - 42. C16 + 24. Instrumenti i uređaji namijenjeni za medicinsko istraživanje, medicinsko dijagnostikovanje ili liječenje alineja 20) 43. - 44. C17 + 25. Referentne supstance za kontrolu kvaliteta medicinskih proizvoda alineja 21) 45. - 46. C18 + 26. Farmaceutski proizvodi koji se koriste na međunarodnim sportskim događajima alineja 22) 47. - 48. C19(1) + 27. Roba namijenjena humanitarnim organizacijama alineja 23) 49. - 51. C20 + 28. Predmeti iz Priloga 4. Odluke, namijenjeni slijepim licima alineja 24) 52. - 54. C21 + 29. Predmeti iz Priloga 5. Odluke, namijenjeni slijepim licima, koje uvoze slijepa lica za ličnu upotrebu (uključujući rezervne dijelove, komponente, pribor i alate) alineja 24) 52. - 54. C22 + 30. Predmeti iz Priloga 5. Odluke, namijenjeni slijepim licima, a koje uvoze određene ustanove ili organizacije (uključujući rezervne dijelove, komponente, pribor i alate) alineja 24) 52. - 54. C23 + 31. Predmeti namijenjeni drugim hendikepiranim licima (osim slijepih lica), koje uvoze hendikepirana lica za ličnu upotrebu (uključujući rezervne dijelove, komponente, pribor i alate) alineja 25) 55. - 56. C24 + 32. Predmeti namijenjeni za potrebe drugih hendikepiranih lica (osim slijepih lica), koje uvoze određene ustanove ili organizacije (uključujući rezervne dijelove, komponente, pribor i alate) alineja 25) 55. - 56. C25 + 33. Roba koja se uvozi za pomoć žrtvama nesreće alineja 26) 57. - 59. C26 + 34. Putnički automobil koji, za ličnu upotrebu, uvozi invalidno lice alineja 27) 60. - 61. 48C + 35. Odlikovanja i priznanja alineja 28) 62. - 63. C27(1) + 36. Pokloni primljeni u okviru međunarodnih odnosa alineja 29) 64. - 65. C28(1) + 37. Roba namijenjena monarsima ili šefovima države alineja 30) 66. - 67. C29 + 38. Uzorci robe zanemarljive vrijednosti koji se uvoze radi promoviranja trgovine alineja 31) 68. - 72. C30 + 39. Štampani i reklamni materijal koji se uvozi radi promoviranja trgovine alineja 31) 68. - 72. C31 + 40. Proizvodi koji se koriste ili konzumiraju na trgovačkom sajmu ili sličnom događaju alineja 31) 68. - 72. C32 + 41. Roba koja se uvozi u svrhu ispitivanja, analize ili testiranja alineja 32) 73. - 74. C33 + 42. Pošiljke poslane organu nadležnom za zaštitu prava intelektualne svojine alineja 33) 75. - 76. C34 + 43. Turistička informativna literatura alineja 34) 77. - 78. C35(1) + 44. Razni dokumenti i predmeti alineja 35) 79. - 80. C36 + 45. Pomoćni materijali za utovar i zaštitu robe tokom prijevoza alineja 36) 81. - 82. C37(1) + 46. Slama, krma i hrana za životinje tokom prijevoza alineja 37) 83. - 84. C38(1) + 47. Gorivo i mazivo sadržano u drumskim motornim vozilima i posebnim spremnicima alineja 38) 85. - 86. C39(1) + 48. Materijali za groblja i spomenike žrtvama rata alineja 39) 87. - 88. C40 + 49. kovčezi, pogrebne urne i ukrasni pogrebni predmeti alineja 40) 89. - 90. C41(1) + 50. Roba za ličnu upotrebu lica sa konzularnim i diplomatskim statusom, pripadnika međunarodnih organizacija i misija i članova njihove uže porodice koja se uvozi po Bečkim konvencijama o diplomatskim i konzularnim odnosima ili drugim konzularnim konvencijama ili Njujorškoj konvenciji o specijalnim misijama (uz oslobađanje i od akcize i cestarine, po reciprocitetu) alineja 41) 91. - 92. 51C + +* 51. Roba za ličnu upotrebu lica sa konzularnim i diplomatskim statusom, pripadnika međunarodnih organizacija i misija i članova njihove uže porodice koja se uvozi po Bečkim konvencijama o diplomatskim i konzularnim odnosima ili drugim konzularnim konvencijama ili Njujorškoj konvenciji o specijalnim misijama (bez oslobađanja od akcize i cestarine, po reciprocitetu) alineja 41) 91. - 92. 52C + 52. Roba za ličnu upotrebu lica sa konzularnim i diplomatskim statusom, pripadnika međunarodnih organizacija i misija i članova njihove uže porodice koja se uvozi po Bečkim konvencijama o diplomatskim i konzularnim odnosima ili drugim konzularnim konvencijama ili Njujorškoj konvenciji o specijalnim misijama (uz oslobađanje i od akcize i cestarine, a bez oslobađanja od poreza na dodanu vrijednost, po reciprocitetu) alineja 41) 91. - 92. 53C +* Broj 43 - Strana 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 53. Roba za službene potrebe ambasada stranih država, međunarodnih organizacija i misija koja se uvozi po Bečkim konvencijama o diplomatskim i konzularnim odnosima ili drugim konzularnim konvencijama ili Njujorškoj konvenciji o specijalnim misijama (uz oslobađanje i od akcize i cestarine, po reciprocitetu) alineja 41) 91. - 92. 54C + +* 54. Roba za službene potrebe ambasada stranih država, međunarodnih organizacija i misija koja se uvozi po Bečkim konvencijama o diplomatskim i konzularnim odnosima ili drugim konzularnim konvencijama ili Njujorškoj konvenciji o specijalnim misijama (bez oslobađanja od akcize i cestarine, po reciprocitetu) alineja 41) 91. - 92. 55C + 55. Roba za službene potrebe ambasada stranih država, međunarodnih organizacija i misija koja se uvozi po Bečkim konvencijama o diplomatskim i konzularnim odnosima ili drugim konzularnim konvencijama ili Njujorškoj konvenciji o specijalnim misijama (uz oslobađanje i od akcize i cestarine, a bez oslobađanja od poreza na dodanu vrijednost, po reciprocitetu) alineja 41) 91. - 92. 56C +* 56. Roba za ličnu upotrebu pripadnika NATO/EUFOR koja se uvozi po međunarodnim sporazumima alineja 41) 91. - 92. 57C + + 57. Roba za službene potrebe NATO/EUFOR koja se uvozi po međunarodnim sporazumima alineja 41) 91. - 92. 58C + + 58. Roba koja se uvozi po ostalim međunarodnim sporazumima, osim IPA (uz oslobađanje i od akcize i cestarine) alineja 41) 91. - 92. 59C + +* 59. Roba koja se uvozi po ostalim međunarodnim sporazumima, osim IPA (bez oslobađanja od akcize i cestarine) alineja 41) 91. - 92 60C + Legenda: (1) Šifre: C06, C07, C08, 49C, 50C, C19, C27, C28, C35, C37, C38, C39 i C41 odnose se na carinske povlastice za koje, prema odredbama Odluke o carinskim povlasticama, korisnik povlastice robu prijavljuje usmeno nadležnom carinskom uredu (sa ili bez podnošenja popisa roba ili izjave, ovisno od carinske povlastice koja je u pitanju). Međutim, korisnik tih carinskih povlastica, ako želi, može, umjesto usmeno, robu za te povlastice prijaviti podnošenjem carinske prijave (JCI). U tom slučaju, u drugoj potpodjeli polja 37 podnijete carinske prijave (JCI) upisuje se šifra C06, C07, C08, 49C, 50C, C19, C27, C28, C35, C37, C38, C39 ili C41, ovisno koja carinska povlastica je u pitanju. 15.1.1. Informacije u vezi poreza na dodanu vrijednost kod stavljanja u slobodan promet po osnovu carinskih povlastica navedenih u Šifarniku 15.1. Shodno članu 26. tačka 2. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05, 100/08 i 33/17) (u daljnjem tekstu: ZPDV), šifre za drugu potpodjelu polja 37 carinske prijave za puštanje robe u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina, navedene u Šifarniku 15.1. ovog priloga, obuhvataju i oslobađanje od plaćanja poreza na dodanu vrijednost, osim: - šifre: 42C, 43C, 44C, 45C, 46C i 47C, - šifre: 53C i 56C, samo u slučaju kada je u Potvrdi o diplomatskom statusu (kao potvrde iz člana 92. stav (1) tačka a) Odluke o carinskim povlasticama), koju izdaje Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, navedeno da nema oslobađanja od plaćanja poreza na dodanu vrijednost (po reciprocitetu) i to samo za robu za koju je to navedeno u toj potvrdi. 15.1.2. Informacije u vezi akcize kod stavljanja u slobodan promet po osnovu carinskih povlastica navedenih u Šifarniku 15.1. *Shodno članu 30. stav (1) tačka c) i članu 38. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09, 49/14, 60/14 i 91/17), sljedeće šifre za drugu potpodjelu polja 37 carinske prijave za puštanje robe u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina obuhvataju i oslobađanje od plaćanja akcize i cestarine uz uvjete kako slijedi: - šifra 44C i 46C: samo na naftne derivate: dizel gorivo, motorni benzin, bezolovni motorni benzin i tečni naftni plin za pogon motornih vozila, koji su oslobođeni od plaćanja uvoznih dažbina, - šifra C08(1): samo za akcizne proizvode koji su u skladu sa članom 26. stav (5) tač. a) i b) Odluke o carinskim povlasticama oslobođeni od plaćanja uvoznih dažbina, - šifra 51C, 53C, 54C i 56C: samo u slučaju kada je u Potvrdi o diplomatskom statusu (kao potvrdi iz člana 92. stav (1) tačka a) Odluke o carinskim povlasticama), koju izdaje Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, navedeno i oslobađanje od akcize (po reciprocitetu) i to samo za one akcizne proizvode za koje je u toj potvrdi navedeno oslobađanje od akcize. U protivnom, koristi se šifra 52C ili 55C, ovisno od situacije napomena: šifra 51C i 54C koriste se i u slučaju kada među robom koja je oslobođena od plaćanja uvoznih dažbina nema akciznih proizvoda, - šifra 59C: samo u slučaju kada iz potvrde nadležnog organa iz člana 92. stav (1) tačka a) ili stav (2) Odluke o carinskim povlasticama proizilazi da se oslobađanje, predviđeno međunarodnim sporazumom koji je u pitanju, odnosi i na oslobađanje od plaćanja akcize (na primjer, u potvrdi stoji: "roba je oslobođena od plaćanja carine i drugih dažbina", ili stoji neki drugi navod koji nedvosmisleno ukazuje da se oslobađanje odnosi i na akcizu odnosno na sve indirektne poreze). U protivnom, koristi se šifra 60C napomena: šifra 59C koristi se i u slučaju kada među robom koja je oslobođena od plaćanja uvoznih dažbina nema akciznih proizvoda. 15.2. Šifre za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina po osnovu čl. 177. i 180. ZCP Šifre koje se koriste u drugoj potpodjeli polja 37 u slučaju primjene čl. 177. i 180. ZCP su sljedeće (an3): Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 49 Šifra Osnov Opis 163 čl. 177. ZCP oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina, poreza na dodanu vrijednost, akcize i cestarine na vraćenu robu u nepromijenjenom stanju kada robu vraća isto lice koje ju je i izvezlo (izvoznik) 164 čl. 177. ZCP oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina, akcize i cestarine na vraćenu robu u nepromijenjenom stanju kada robu vraća drugo lice a ne lice koje ju je i izvezlo (podliježe naplati poreza na dodanu vrijednost) 126 čl. 180. ZCP oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost za proizvode morskog ribarstva i drugi proizvodi izvađeni iz mora. 15.3. Šifre za oslobađanje od plaćanja po osnovu IPA i DPSZ projekata Šifre koje su koriste u drugoj potpodjeli polja 37 kod stavljanja robe u slobodan promet: - po osnovu projekata IPA u skladu sa Okvirnim sporazumom između Bosne i Hercegovine i Komisije Evropskih zajednica o pravilima suradnje koja se odnosi na finansijsku pomoć Bosni i Hercegovini u okviru pružanja pomoći putem instrumenta predpristupne pomoći (IPA) ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori": broj 74/11) - za IPA, a broj 6/15- za IPA II) (u daljnjem tekstu: Okvirni sporazum) i - po osnovu Regionalnog programa za stambeno zbrinjavanje (u daljnjem tekstu: RPSZ) ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori", broj 04/14), koji se finansira u okviru implementacije pod - projekata obuhvaćenih Državnim projektom za stambeno zbrinjavanje (u daljnjem tekstu: DPSZ), su sljedeće (an3): Šifra Osnov Opis 210 član 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost u okviru IPA, prema članu 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma, po potvrdi IPA DEU (potvrda ovjerena od strane Delegacije Evropske unije u Bosni i Hercegovini) 211 član 26. stav (2) tačka d) Okvirnog sporazuma oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost u okviru IPA, prema članu 26. stav (2) tačka d) Okvirnog sporazuma 212 član 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost u okviru IPA, prema članu 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma, po potvrdi IPA MFT (potvrda ovjerena od strane Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine) 213 članu 4. tačka 4.7.2. RPSZ i članu 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost u okviru DPSZ, prema članu 4. tačka 4.7.2. DPSZ i članu 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma, po potvrdi DPSZ MFT 214 član 28. stav 2) tačka (a) Okvirnog sporazuma IPA II oslobađanje od plaćanja indirektnih poreza u okviru IPA II prema članu 28. stav 2) tačka (a) Okvirnog sporazuma IPA II, po potvrdi IPA II DEU (potvrda ovjerena od strane Delegacije Evropske unije u Bosni i Hercegovini) 215 član 28. stav 2) tačka (a) Okvirnog sporazuma IPA II oslobađanje od plaćanja indirektnih poreza u okviru IPA II prema članu 28. stav 2) tačka (a) Okvirnog sporazuma IPA II, po potvrdi IPA II MFT (potvrda ovjerena od strane Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine) 216 članu 28. stav 2) tačka (g) Okvirnog sporazuma IPA II oslobađanje od plaćanja indirektnih poreza u okviru IPA II prema članu 28. stav 2) tačka (g) Okvirnog sporazuma IPA II, po potvrdi ovjerenoj od strane Delegacije Evropske unije u Bosni i Hercegovini. 15.4. Ostale šifre za drugu potpodjelu polja 37 Ostale šifre koje se koriste u drugoj potpodjeli polja 37 su sljedeće (an3): Šifra Osnov Opis 401 član 26. stav 1. ZPDV oslobađanje od poreza na dodanu vrijednost u skladu sa ZPDV, odobreno na osnovu potvrde pribavljene od UIO 402 član 26. stav 8. ZPDV oslobađanje od poreza na dodanu vrijednost zlata i dragocjenih metala, novčanica i kovanica koje uvozi Centralna Banka Bosne i Hercegovine 403 član 28. stav 1. tačka 3. ZPDV oslobađanje od poreza na dodanu vrijednost za vazduhoplove 404 član 30. a u vezi sa članom 11. ZPDV bez obračuna i naplate poreza na dodanu vrijednost (primjena člana 209. Zakona - pravilo no drawback) 405 član 30. stav 1. tačka f) i član 38. stav 1. Zakona o akcizama oslobađanje od plaćanja akcize na gorivo za avione i brodove u međunarodnom saobraćaju, prema članu 30. stav 1. tačka f) Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini i oslobađanje od cestarine u skladu sa članom 38. stav 1. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini 406 član 30. stav (1) tačka g) Zakona o akcizama oslobađanje od plaćanja akcize na uvoz alkohola koji se koristi kao repromaterijal za proizvodnju alkoholnih pića, prema članu 30. stav (1) tačka g) Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini 407 član 36. Zakona o akcizama oslobađanje od plaćanja cestarine na uvoz dizelgoriva koje se koristi za potrebe rudnika u količini koju odobri Upravni odbor UIO, prema članu 36. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini 408 član 36. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini oslobađanje od plaćanja cestarine na uvoz dizelgoriva koje se koristi za potrebe termoelektrana u količini koju odobri Upravni odbor UIO, prema članu 36. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini 409 član 36. Zakona o akcizama oslobađanje od plaćanja cestarine na uvoz dizelgoriva koje se koristi za potrebe željeznica u količini koju odobri Upravni odbor UIO, prema članu 36. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini 411 član 32. stav (8) Uputstva o privremenom uvozu dodatna šifra koja se koristi u slučaju kada se roba iz privremenog uvoza uz djelimično oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina stavlja u slobodan promet, a koja omogućava otvaranje polja za ručni unos ispravno obračunatog iznosa dažbina u polju 47 carinske prijave za puštanje u slobodan promet nakon postupka privremenog uvoza (postupak 4053) u carinskom informacionom sistemu 412 ne nastaje obaveza obračunavanja akcize kod uvoza akciznih proizvoda isključivo za laboratorijsko ispitivanje (carina i porez na dodanu vrijednost se obračunava i naplaćuje). 1CT(1) Carinska tarifa - Odjeljak II - Posebne odredbe - pod A. Civilni avioni i roba za upotrebu u civilnim avionima - tačka 1. prva alineja i drugi podstav tačke 4.(1) slobađanje od plaćanja carine na uvoz civilnih aviona z tarifnih podbrojeva 8802 11, 8802 12, 8802 20, 8802 0 i 8802 40, u skladu sa posebnim odredbama Carinske tarife Bosne i Hercegovine Napomena: amo civilni avioni koji su upisani u registar vazduhoplova Bosne i Hercegovine ili druge države u kladu sa ICAO Čikaškom konvencijom. 2CT Opće pravilo 2(a) za primjenu BH nomenklature sukcesivni uvoz u nesastavljenom ili u rastavljenom stanju, uz primjenu Općeg pravila 2(a) za primjenu BH nomenklature iz Odjeljka I tačka A. Carinske tarife 3CT Opće pravilo 2(a)za primjenu BH nomenklature sukcesivni izvoz u nesastavljenom ili u rastavljenom stanju, uz primjenu Općeg pravila 2(a) za primjenu BH nomenklature iz Odjeljka I tačka A. Carinske tarife 99V(2) Glava 99 Carinske tarife sporuka robe na vazduhoplov - Glava 99 Carinske arife 99P(2) Glava 99 Carinske tarife sporuka robe na plovilo - Glava 99 Carinske tarife 025 ravilo za akcizne markice 000(3) uvoz / izvoz - uobičajeno pravilo. Broj 43 - Strana 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. Legenda: (1) Šifra "1CT": upisuje se u polje 37/2 carinske prijave za puštanje u slobodan promet (postupak 42) civilnih aviona koji se svrstavaju u tarifne podbrojeve 8802 11, 8802 12, 8802 20, 8802 30 i 8802 40 važeće Carinske tarife, samo u slučaju kada se za navedeni civilni avion traži oslobađanje od plaćanja carine i uz carinsku prijavu podnosi (i upisuje u polje 44 pod šifrom "URA") uvjerenje o upisu predmetnog civilnog aviona u registar vazduhoplova Bosne i Hercegovine (koji vodi Direkcija za civilno vazduhoplovstvo Bosne i Hercegovine) ili u registar druge države u skladu sa Konvencijom o međunarodnom civilnom zračnom prometu od 07. decembra 1944. godine (ICAO Čikaška konvencija). Napomena: navedeno oslobađanje od plaćanja carine (ne i poreza na dodanu vrijednost) propisano je Carinskom tarifom Bosne i Hercegovine - Odjeljak II - Posebne odredbe - pod A. Civilni avioni i roba za upotrebu u civilnim avionima - tačka 1. prva alineja i drugi podstav tačke 4. (2) Šifra "99V" i "99P": vezane su za tarifnu oznaku 9930 24 00 00, 9930 27 00 00 i 9930 99 00 00 iz Glave 99 Carinske tarife i za šifru "S99I" iz polja 44. Kod popunjavanja polja 37/2 carinske prijave za izvoz ili ponovni izvoz, u slučaju isporuke robe na vazduhoplove i plovila, koristi se šifra "99V" ili "99P" ovisno da li je u pitanju isporuka robe na vazduhoplov ili na plovilo. (3) Šifra "000": upisuje se u polje 37/2 u slučaju kada nisu ispunjeni uvjeti za korištenje neke od šifri propisanih za polje 37/2 ovim prilogom, u kom slučaju carinski informacioni sistem automatski, na osnovu pravila uspostavljenih u tom sistemu u skladu sa primjenjivim propisima, vrši obračun dažbina, uključujući i način njihovog plaćanja. Napomena: Roba oslobođena od uvoznih dažbina i/ili poreza na dodanu vrijednost ne znači u svakom slučaju da je oslobođena i od plaćanja akcize i cestarine ili da je oslobođena pod istim uvjetima. Ispunjenost uvjeta za oslobađanje od akcize i cestarine cijeni se u skladu sa propisima primjenjivim na te indirektne poreze (vidjeti napomene u tekstu Šifarnika broj 15. (Šifre za bliže navođenje zahtijevanog carinskog postupka - polje 37 druga potpodjela) ovog priloga). 16. Šifre za tarifne kvote - polje 39 Šifre za tarifne kvote koje se upisuju u polje 39 carinske prijave su sljedeće (n1): Šifra Opis 1 kvota za koju Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine ne izdaje odobrenje 2 kvota po odobrenju Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine - roba porijeklom iz Evropske unije 3 kvota po odobrenju Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine - roba koja nije porijeklom iz Evropske unije 4 kvota utvrđena Protokolom uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Evropskoj uniji. 17. Šifre za dokumenta o prethodnom postupku - polje 40 Šifre za dokumenta o prethodnom postupku koje se koriste u polju 40 su sljedeće (an4): Redni broj Vrsta dokumenta Šifra 1. faktura proforma 325 2. faktura komercijalna FK 3. karnet ATA ATA 4. karnet TIR TIR 5. otpremnica (popis paketa) 271 6. otpremnica (poštanski paketi) 750 7. popis kontejnera 235 8. robni manifest 785 9. sve vrste tovarnih listova za drumski prijevoz CMR 10. specifikacija popisa pošiljke uz fakturu (bordero) 787 11. tovarni list CIM (željeznica) CIM 12. tovarni list SMGS (prateći tovarni list u željezničkom saobraćaju) SMGS 13. transportni dokument za multimodalni/kombinirani prijevoz (opći) 760 14. vazduhoplovni tovarni list 740 15. vazduhoplovni tovarni list - glavni 741 16. zbirna prijava za privremeni smještaj 333 17. ostalo ZZZ Ako je prethodni carinski postupak proveden na osnovu carinske prijave podnijete usmenim prijavljivanjem koju nije pratio "popis robe" ili je proveden na temelju carinske prijave podnijete nekom drugom radnjom (član 140. Odluke ZCP), u tom slučaju u polju 40 upisuje se, ovisno od situacije, jedna od sljedećih šifri: 18. carinska prijava podnijeta usmenim prijavljivanjem, koju ne prati popis robe 340 19. carinska prijava podnijeta nekom drugom radnjom (član 140. Odluke ZCP). 350 Ako je prethodni dokument sastavljen na obrascu JCI (carinska prijava u pisanom obliku ili DTI carinska prijava), šifra za dokument koja se koristi u polju 40 sastoji se od šifre koja se primjenjuje za prvu potpodjelu polja 1 (IM ili EX) ili za treću potpodjelu polja 1 (TR - za postupak provoza). Napomena: Kod prethodnog izvoza kompenzirajućih proizvoda koji su dobiveni u unutarnjoj obradi od ekvivalentne robe (šifra postupka u polju 37 izvozne carinske prijave je 3151; vidjeti član 112. stav 1. tačka (b) ZCP), u polje 40 upisuju se riječi "ekvivalentna roba", jer nema prethodnog dokumenta. U polje 44 (ili zbog nedostatka mjesta, u polje 31) upisuju se riječi "UO-prethodni izvoz". 18. Šifre za metod vrednovanja - polje 43 Za odredbe koje se koriste za utvrđivanje carinske vrijednosti (metod vrednovanja) uvezene robe koriste se sljedeće šifre koje se upisuje u polje 43 carinske prijave (n1): Šifra Član ZCP Metod vrednovanja 1 član 26. stav 1. transakcijska vrijednost uvezene robe 2 član 27. stav 2. tačka (a) transakcijska vrijednost istovjetne robe 3 član 27. stav 2. tačka (b) transakcijska vrijednost slične robe 4 član 27. stav 2. tačka (c) deduktivni metod utvrđivanja vrijednosti 5 član 27. stav 2. tačka (d) metod obračunate vrijednosti 6 član 28. utvrđivanje vrijednosti na osnovu raspoloživih podataka ("rezervni" metod) 19. Šifre za dodatne informacije/priložene dokumente/uvjerenja i odobrenja - polje 44 19.1. Šifre za dodatne informacije/priložene dokumente/ uvjerenja i odobrenja, osim za dokumenta za carinske povlastice - polje 44 Šifre za vrste informacija, priložene dokumente, uvjerenja i odobrenja i drugo koje se koriste u polju 44, osim za dokumenta potrebna za carinske povlastice propisane Odlukom o carinskim povlasticama (navedene u Šifarniku 15.1. ovog priloga), su sljedeće (an4): Redni broj Vrsta dokumenta Šifra 1. Agencija za lijekove - kontrola AGL 2. blanko sopstvena trasirana mjenica BSTM 3. carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za krajnju upotrebu (povoljno tarifno postupanje) PTP2 4. carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za postupak obrade pod carinskom kontrolom E08 5. carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za postupak privremenog uvoza uz djelimično oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina E12 6. carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina E14 7. carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za vanjsku obradu/popravka E10 8. carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za unutarnju obradu E04 9. carinska prijava za obračun dažbina po osnovu člana 209. Zakona (no drawback) OND 10. dispozicija DIS 11. dodatni obrazac uz nepotpunu carinsku prijavu ZNP 12. dokaz o preferencijalnom porijeklu robe po CEFTA 2006 FTA 13. dokaz o preferencijalnom porijeklu robe po CEFTA/PEM FTAP 14. dokaz o preferencijalnom porijeklu robe po CEFTA/PEM - puna kumulacija među CEFTA stranama FTAK 15. dokaz o prefrencijalnom porijeklu iz Evropske unije EUP 16. dokaz o preferencijalnom porijeklu robe iz Islamske Republike Iran IRP Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 51 17. dokaz o prefrencijalnom porijeklu iz Turske TRP 18. dokaz o preferencijalnom porijeklu robe iz Švicarske Konfederacije, Kneževine Lihtenštajna, Islanda i Kraljevine Norveške EFTA 19. dokument nadležnog organa kojim se odobrava prekogranično kretanje otpada (izvoz/provoz/uvoz) OTP 20. dokument o osiguranju OSI 21. dokument tijela/organa nadležnog za homologaciju vozila (na primjer, ovisno od situacije, potvrda o usklađenosti pojedinačnog vozila; izjava o usklađenosti (za tip vozila); potvrda o identifikaciji vozila i ocjeni tehničkog stanja; rješenje kojim se uskraćuje izdavanje odgovarajuće potvrde o homologaciji; ili drugi propisani dokument u vezi homologacije vozila) HOMV 22. dokument tijela/organa nadležnog za homologaciju dijelova, uređaja i opreme vozila HOMD 23. dozvola nadležnog ministarstva - spisak roba, repr. zaštite DMI 24. dozvola za uvoz SOOO (supstance koje oštećuju ozonski omotač; Montrealski sporazum) DOO1 25. dozvola za izvoz SOOO DOO2 26. dozvola za privremeni izvoz SOOO DOO3 27. CITES-dokument (uvjerenje, dozvola ili drugo) za prekogranični promet divljih vrsta faune i flore, kao i njihovih dijelova i derivata DFF (Konvencija o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divljih životinja i biljaka - CITES (Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora) 28. evidencijski list/kontingent mesa EVL 29. faktura komercijalna (račun) FAK 30. faktura proforma 325 31. fitopatološko uvjerenje FIT 32. garancija GAR 33. izjava dobavljača o nepreferencijalnom porijeklu robe (u okviru CEFTA/PEM - puna kumulacija među CEFTA stranama) IDC 34. izjava o porijeklu/izjava na fakturi (kao dokaz o preferencijalnom porijeklu robe) PE2 35. izjava o namjeni robe ION 36. izjava o uvozu tečnog naftnog plina(1) IPU(1) 37. izjava o porijeklu ovlaštenog izvoznika/izjava na fakturi ovlaštenog izvoznika (kao dokaz o preferencijalnom porijeklu robe) PE3 38. izjava proizvođača piva - za primjenu niže stope akcize IPP 39. izvozna dozvola IZD 40. izvozna dozvola za ex naimenovanja IZM 41. karnet ATA ATA 42. karnet TIR TIR 43. kontrolni obrazac T5 KT5 44. list s podacima INF 1 IN1 45. list s podacima INF 3 IN3 46. list s podacima INF 6 IN6 47. list s podacima INF 7 IN7 48. list s podacima INF 8 IN8 49. ljekarski recept REC 50. obavezujuća informacija o porijeklu robe OIP 51. obavezujuća informacija o svrstavanju robe OIT 52. obračun dažbina OBR 53. obračun kompenzatorne kamate OKK 54. odluka carinskog organa za sukcesivni uvoz/izvoz u nesastavljenom ili rastavljenom stanju SUKC(2) (kada se primjenjuje Opće pravilo 2(a) za primjenu BH nomneklature iz Odjeljka I tačka A. Carinske tarife)(2) 55. odobrenje nadležnog ministarstva ODM 56. odobrenje od carinskog organa - ostalo ODC 57. otpremnica (popis paketa) 271 58. otpremnica (poštanski paketi) 750 59. otpremnica ili drugi odgovarajući dokument o preuzimanju akciznih markica(3) MARK (3) 60. ovjeren spisak dokumenata OSD 61. pisano odobrenje za držanje carinskog skladišta E05 62. pisano odobrenje za držanje carinskog skladišta koje uključuje i odobrenje za privremeni smještaj (u prostoru carinskog skladišta) E06 63. pisano odobrenje za držanje prostora za privremeni smještaj (koji nije prostor carinskog skladišta) PPS 64. pisano odobrenje za krajnju upotrebu (povoljno tarifno postupanje) PTP1 65. pisano odobrenje za lokalno izvozno carinjenje LOD 66. pisano odobrenje za lokalno uvozno carinjenje LUC 67. pisano odobrenje za postupak obrade pod carinskom kontrolom E07 68. pisano odobrenje za postupak privremenog uvoza uz djelimično oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina E11 69. pisano odobrenje za postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina E13 70. pisano odobrenje za vanjsku obradu E09 71. pisano odobrenje za status ovlaštenog pošiljaoca OPR 72. pisano odobrenje za status ovlaštenog primaoca OPO 73. pisano odobrenje za pojednostavljeni postupak po fakturi - izvoz FOI 74. pisano odobrenje za pojednostavljeni postupak po fakturi - uvoz FOU 75. pisano odobrenje za unutarnju obradu E03 76. popis kontejnera 235 77. porezna izjava POI 78. posebna dokumenta za carinjenje OST 79. poštansko - carinska prijava PCP 80. potvrda - roba nije štetna za okolinu EKO 81. potvrda banke POB 82. potvrda izdata od Delegacije Evropske komisije u Bosni i Hercegovini (DEU) kojom se potvrđuje da je korisnik navedenog oslobađanja angažiran za obavljanje poslova definiranih ugovorom o tehničkoj suradnji u okviru IPA Napomena: šifra IPA1 koristi se u polju 44 carinske prijave kod uvoza robe u okviru IPA po članu 26. stav (2) tačka d) Okvirnog sporazuma i vezana je za šifru "211" u polju 37/2. IPA1 83. potvrda izdata od Delegacije Evropske komisije u Bosni i Hercegovini kojom se potvrđuje da je korisnik navedenog oslobađanja angažiran za obavljanje poslova definiranih ugovorom o tehničkoj suradnji u okviru IPA II Napomena: šifra IPA2 koristi se u polju 44 carinske prijave kod uvoza robe u okviru IPA II prema članu 28. stav 2) tačka (g) Okvirnog sporazuma IPA II i vezana je za šifru "216" u polju 37/2. IPA2 84. potvrda Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine (ne odnosi se na carinske povlastice) MVT 85. potvrda nadležnih organa POT 86. potvrda nadležnog ministarstva za LB POM 87. potvrda o izdatom atestu ATT 88. potvrda o raspodjeli kontigenata KON 89. potvrda privredne komore entiteta PKE 90. potvrda UIO za oslobađanje od poreza na dodanu vrijednost po članu 26. tačka 1. ZPDV POP 91. potvrda za oslobađanje od plaćanja indirektnih poreza u okviru IPA II pri uvozu robe, ovjerena od strane Delegacije Evropske unije u Bosni i Hercegovini (IPA II DEU) Napomena: šifra IPAE koristi se u polju 44 carinske prijave kod uvoza robe u okviru IPA II prema članu 28. stav 2) tačka (a) Okvirnog sporazuma IPA II i vezana je za šifru "214" u polju 37/2. IPAE 92. potvrda za oslobađanje od plaćanja indirektnih poreza u okviru IPA II pri uvozu robe, ovjerena od strane Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine (IPA II MFT) Napomena: šifra IPAF koristi se u polju 44 carinske prijave kod uvoza robe u okviru IPA II prema članu 28. stav 2) tačka (a) Okvirnog sporazuma IPA II i vezana je za šifru "215" u polju 37/2. IPAF 93. potvrda za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost u okviru IPA pri uvozu robe, ovjerena od strane Delegacije Evropske unije u Bosni i Hercegovini (IPA DEU) Napomena: šifra IPADse koristi u polju 44 carinske prijave kod uvoza robe u okviru IPA po članu 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma i vezana je za "210" u polju 37/2. IPAD 94. potvrda za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost u okviru IPA pri uvozu robe, ovjerena od strane Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine (IPA MFT) Napomena: šifra IPAD koristi se u polju 44 carinske prijave kod uvoza robe u okviru IPA po članu 26. stav (2) tačka a) Okvirnog sporazuma i vezana je za šifru "212" u polju 37/2. IPAM 95. potvrda za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina i poreza na dodanu vrijednost pri uvozu robe u okviru DPSZ, izdata od Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine Napomena: šifra DPSZ koristi se u polju 44 carinske prijave kod uvoza robe u skladu sa članom 4. tačka 4.7.2. prednje navedenog sporazuma RPSZ (koji se finansira u okviru DPSZ Broj 43 - Strana 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. implementacije pod-projekata obuhvaćenih DPSZ) i vezana je za šifru "213" u polju 37/2. 96. potvrda Zavoda za mjerenje PZM 97. potvrda Zavoda za mjerenje - neobav. PZQ 98. pregled zavisnih unutrašnjih troškova za osnovicu poreza na dodanu vrijednost ZUT 99. prijava o carinskoj vrijednosti DV1 100. privremeni obračun dažbina POD 101. carinska prijava za postupak provoza TR 102. rješenje nadležnog ministarstva RJM 103. rješenje o obavljanju djelatnosti RJE 104. rješenje o upisu u Upisnik MVT RUU 105. robni manifest 785 106. sanitarno - zdravstveno uvjerenje SAN 107. specifikacija - ostalo SPO 108. specifikacija (popis) robe (ne za carinske povlastice) SPC 109. specifikacija popisa pošiljke uz fakturu (bordero) 787 110. specifikacija robe - primjena Glave 99 Carinske tarife(4) S99P(4) 111. specifikacija robe za isporuke na vazduhoplov i plovilo - primjena Glave 99 Carinske tarife(5) S99I(5) 112. spisak proizvoda OSP 113. sve vrste tovarnih listova za drumski prijevoz CMR 114. tovarni list CIM (željeznica) CIM 115. tovarni list SMGS (prateći tovarni list u željezničkom saobraćaju) SMGS 116. transportni dokument za multimodalni/kombinovani prijevoz (opći) 760 117. ugovor o vanjskotrgovinskom poslu UST 118. ugovor o zastupanju (konsignaciona ili komisiona prodaja) UZK 119. uvjerenje o ribarskim proizvodima (član 430. Odluke ZCP i člana. 180. ZCP) URP 120. uvjerenje o carinskom statusu robe UCS 121. uvjerenje o kvalitetu robe UVK 122. uvjerenje o porijeklu EUR.1 PE1 123. uvjerenje o porijeklu GSOPF PR2 124. uvjerenje o porijeklu GSTP PRI 125. uvjerenje o upisu civilnog aviona u registar vazduhoplova(6) URA(6) 126. uvozna dozvola UVD 127. uvozna dozvola za ex naimenovanja UVM 128. vazduhoplovni tovarni list 740 129. vazduhoplovni tovarni list - glavni 741 130. veterinarsko uvjerenje VET 131. vozačka dozvola VDO 132. vozarina do granice VOZ 133. zahtjev - tarifne kvote ZTK 134. zahtjev za dopunu nepotpune carinske prijave ZPP 135. zahtjev za oslobađanje od plaćanja carine ZZI 136. zahtjev za povrat/odustajanje od naplate uvoznih dažbina ZPN 137. zapisnik o utvrđivanju carinske osnovice ZCO 138. zapisnik o uzimanju uzoraka ZUO 139. zbirna prijava za privremeni smještaj 333 140. zdravstveno uvjerenje ZDR Napomena: Kod prethodnog izvoza kompenzirajućih proizvoda koji su dobijeni u unutarnjoj obradi od ekvivalentne robe (šifra postupka u polju 37 izvozne carinske prijave je 3151; vidjeti članak 112. stav 1. točka (b) ZCP), u polje 44 (ili zbog nedostatka mjesta, u polje 31) upisuju se riječi "UO-prethodni izvoz". U polje 40 upisuju se riječi "ekvivalentna roba", jer nema prethodnog dokumenta. Legenda: (1) Šifra "IPU": koristi se u polju 44 carinske prijave za puštanje u slobodan promet prijavljenog tečnog naftnog plina koji nije namijenjen za pogon motornih vozila, kada se, u svrhu primjene člana 5. stav (1) tačka e) i člana 35. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini, uz tu prijavu, prilaže Izjava o uvozu tečnog naftnog plina iz člana 36. tačka e) ovog uputstva. Šifra "IPU" vezana je za šifru "023" i "024" u polju 47/1. (2) Šifra "SUKC": iz polja 44 carinske prijave vezana je za šifru "2CT" i "3CT" u polju 37/2. Šifre "2CT" i "3CT" koriste se koriste se za sukcesivni uvoz/izvoz u nesastavljenom ili rastavljenom stanju, kada se primjenjuje Opće pravilo 2(a) za primjenu BH nomenklature iz Odjeljka I tačka A. Carinske tarife. (3) Šifra "MARK": odnosi se na Otpremnicu ili drugi odgovarajući dokument o preuzimanju akciznih markica, koja se prilaže uz carinsku prijavu kod uvoza akcizne robe koja je obilježena akciznim markicama shodno važećim propisima o akcizama u Bosni i Hercegovini. (4) Šifra "S99P": iz polja 44 vezana je za tarifnu oznaku 9905 00 00 00 i 9919 00 00 00 iz Glave 99 Carinske tarife, te za šifru postupka "42" (prve dvije cifre) u polju 37/1 i za šifre u polju 37/2 carinske prijave za puštanje robe u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina (postupak 42) i to: "C01, C02, C03, C04, C06, C20, C26 i C41". (5) Šifra "S99I": iz polja 44 carinske prijave za izvoz ili ponovni izvoz, u slučaju isporuke robe na vazduhoplove i plovila, vezana je za tarifnu oznaku 9930 24 00 00, 9930 27 00 00 i 9930 99 00 00 iz Glave 99 Carinske tarife i za šifre "99V" i "99P" u polju 37/2. (6) Šifra "URA": iz polja 44 vezana je za tarifne podbrojeve 8802 11, 8802 12, 8802 20, 8802 30 i 8802 40 Carinske tarife (civilni avioni) i za šifru "1CT" u polju 37/2. 19.2. Šifre za priložene dokumente za carinske povlastice - polje 44 Šifre koje se koriste u polju 44 za vrste dokumenata koja su potrebna radi ostvarivanja prava na carinske povlastice propisane Odlukom o carinskim povlasticama (navedene u Šifarniku 15.1. ovog priloga) su sljedeće (an4): Redni broj Vrsta dokumenta Šifra Šifra dokumenta se vezuje za šifru carinske povlastice u polju 37/2 1. akt nadležnog organa o odobravanju boravka u Bosni i Hercegovini od najmanje godinu dana - ako je korisnik oslobađanja strani državljanin 11CP C01 2. APENDIX C (za uvoz robe po Po SOFA sporazumu za službene potrebe NATO/EUFOR) 12CP 58C 3. APENDIX P (za uvoz robe za lične potrebe pripadnika NATO/EUFOR po Po SOFA sporazumu) 13CP 57C 4. dokaz da ima zemlju u vlasništvu ili posjedu u pograničnom području susjedne države 14CP 49C(1), 50C(1) 5. dokaz da je korisnik oslobađanja upisan u školsku ustanovu u toku odnosne školske godine na području Bosne i Hercegovine 15CP C06(1) 6. dokaz da se roba šalje besplatno (humanitarne organizacije) 16CP C20 7. dokaz da su proizvodna sredstva i druga oprema korištena u odnosnom preduzeću, ili od strane lica ili pravnog lica koje je u pitanju, najmanje 12 mjeseci do dana prestanka poslovanja u drugoj državi 17CP C09, C10 8. dokaz nadležne zdravstvene institucije da se radi o hendikepiranom licu - ako je korisnik oslobađanja hendikepirano lice 18CP C24 9. dokaz nadležne zdravstvene institucije da se radi o slijepom licu(2) 19CP C21(2), C22 10. dokaz o akreditaciji u Bosni i Hercegovini u skladu sa propisima o deminiranju 20CP 45C 11. dokaz o boravku u Bosni i Hercegovini 21CP C02, C03 12. dokaz o danu prestanka obavljanja djelatnosti ili slobodne profesije u drugoj državi 22CP C09, C10 13. dokaz o donaciji robe ili dokaz da je roba kupljena od doniranih novčanih sredstava 23CP C17 14. dokaz o odobravanju boravka u Bosni i Hercegovini 24CP C06(1) 15. dokaz o prebivalištu u Bosni i Hercegovini ili prijava boravka u Bosni i Hercegovini 25CP C01 16. dokaz o prethodnom bavljenju slobodnim profesijama (za lice) ili neprofitne djelatnosti (za pravno lice) u drugoj državi iz koje se iste prenose 26CP C10 17. dokaz o prethodnom obavljanju registrirane privredne ili uslužne djelatnosti u drugoj državi iz koje se premješta djelatnost 27CP C09 18. dokaz o prilagođenosti putničkog automobila u 28CP 48C Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 53 smislu člana 60. stav (3) Odluke o carinskim povlasticama - ako je korisnik oslobađanja ratni vojni invalid s utvrđenim stepenom invalidnosti 50% i više zbog amputacije i težeg oštećenja ekstremiteta 19. dokaz o registraciji (3) Napomena: dokaz o registraciji odnosi se na određenu registraciju i kod onog organa kako je propisano, ovisno koja navedena carinska povlastica je u pitanju. 29CP 43C, 47C(3), C09, C10, C21(3), C23, C25, C40 20. dokaz o registraciji humanitarne organizacije, a za vjersku zajednicu dokaz da ima organizirano pružanje humanitarne pomoći 30CP C20, C26, 21. dokaz o registraciji neprofitne djelatnosti - kada je korisnik oslobađanja na naslijeđenu ličnu imovinu pravno lice 31CP C04 22. dokaz o registraciji stranog uloga kod nadležnog organa 32CP 42C 23. dokaz o sklapanju braka ili o datumu utvrđenom za sklapanje braka, ovisno od situacije 33CP C02, C03 24. dokaz o tjelesnom oštećenju od najmanje 80% organa za kretanje (donji ekstremiteti, karlica, kičma) ili organa vida, ili dokaz o utvrđenom težem obliku retardiranosti ili paralize - ako su korisnici oslobađanja ostala invalidna lica, ovisno koje ostalo invalidno lice je u pitanju 34CP 48C 25. dokaz o uobičajenom prebivalištu u trajanju najmanje 12 mjeseci neprekidno u državi iz koje se korisnik oslobađanja preseljava radi sklapanja braka 35CP C02, C03 26. dokaz o vlasništvu lične imovine (najmanje šest mjeseci) prije prestanka uobičajenog prebivališta u drugoj državi(4) 36CP C01(4) 27. dokumentacija koja sadrži sve relevantne podatke o karakteristikama i tehničkim specifikacijama instrumenta ili uređaja 37CP C13 28. izjava(5) Napomena:izjava, propisana za navedene carinske povlastice, mora sadržavati informacije i podatke o svemu onome što je propisano, ovisno koja navedena carinska povlastica je u pitanju. 38CP 43C, 47C(5), C01, C12, C13, C14, C15, C16, C17, C18, C19(1), C20, C23, C25, C26, C27(1), C28(1), C29, C30, C31, C34, C40 29. izjava inostranog ulagača da oprema nije starija od deset godina 39CP 42C 30. izvod iz matične knjige umrlih Napomena: šifra "40CP" koristi se samo ako se izvodom iz matične knjige umrlih (a ne pravosnažnom odlukom nadležnog organa) dokazuje nasljeđivanje predmeta koje je ostavilac lično koristio (odjeća, obuća, posteljina, kuhinjsko posuđe i pribor, te druge manje kućne potrepštine). 40CP C04 31. kopija iskaznice kao pripadnika NATO/EUFOR-a (ne i državljani Bosne i Hercegovine radno angažirani kod NATO/EUFOR-a) 41CP 57C 32. popis robe Napomena: Šifra "42CP" odnosi se na popis robe propisan za navedene carinske povlastice. Ta šifra ne obuhvata specifikaciju opreme ili robe koja nosi šifru "62CP" ni specifikaciju robe (humanitarne organizacije) koja nosi šifru "63CP". Popis robe mora sadržavati informacije i podatke o svemu onome što je propisano, ovisno koja navedena carinska povlastica je u pitanju. 42CP C01, C02, C03, C06(1), C09, C10, 49C(1), 50C(1), C26, C30, C31, C32, 57C, 58C 33. potvrda diplomatskog ili konzularnog predstavništva Bosne i Hercegovine u drugoj državi, kojom se potvrđuje period neprekidnog uobičajenog prebivališta u odnosnoj drugoj državi ili drugi odgovarajući dokument - ako je korisnik carinske povlastice državljanin Bosne i Hercegovine 43CP C01 34. potvrda ili drugi odgovarajući dokument izdat od strane organa ili ustanove koja će obaviti ispitivanje, analizu ili testiranje 44CP C33 35. potvrda ministarstva entiteta ili Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine nadležnog za oblast prosvjete, nauke ili kulture (o statusu primaoca, namjeni, vrsti i količini robe i suglasnost za uvoz robe bez plaćanja uvoznih dažbina)(6) 45CP C12(6), C13(6), C15(6), C16, C17 36. potvrda ministarstva entiteta ili Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine nadležnog za oblast rada i socijalne zaštite (o statusu primaoca, namjeni, vrsti i količini robe i suglasnost za uvoz robe bez plaćanja uvoznih dažbina) 46CP C23, C25 37. potvrda ministarstva finansija entiteta ili Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ili Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine (ovisno odakle je korisnik povlastice) da robu u potpunosti finansira donator 47CP 44C 38. potvrda Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine o načinu finansiranja za projekte obnove i rekonstrukcije usvojene od strane Vijeća ministara Bosne i Hercegovine (ili potvrda ministarstva finansija entiteta za projekte obnove i rekonstrukcije usvojene od strane vlade entiteta do 31.12.2004. godine čija realizacija traje i poslije tog roka) 48CP 46C 39. potvrda nadležnog ministarstva Bosne i Hercegovine, kojom se potvrđuje da prema odredbama međunarodnog sporazuma koji je u pitanju (osim IPA) postoji pravni osnov za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina 49CP 59C, 60C 40. potvrda nadležnog organa da se radi o ratnom vojnom invalidu s najmanje 70% tjelesnog oštećenja - ako je korisnik oslobađanja ratni vojni invalid s najmanje 70% tjelesnog oštećenja 50CP 48C 41. potvrda nadležnog organa da se radi o ratnom vojnom invalidu s utvrđenim stepenom invalidnosti od 50% i više 51CP 48C 42. potvrda o diplomatskom statusu - za uvoz za ličnu upotrebu (lica sa konzularnim ili diplomatskim statusom i pripadnici međunarodnih organizacija i misija i članova njihove uže porodice) 52CP C51, C52, C53 43. potvrda o diplomatskom statusu - za uvoz za službene potrebe (ambasade stranih država i konzulati, međunarodne organizacije i misije koji uživaju diplomatske privilegije) 53CP C54, C55, C56 44. potvrda o usklađenosti izdata od nadležnog organa u državi izvoza 54CP C16 45. potvrda organa nadležnog za nadzor i kontrolu proizvodnje medicinskih proizvoda Napomena: ova potvrda treba da sadrži: podatke o statusu primaoca, o namjeni, vrsti i količini robe i suglasnost za uvoz te robe bez plaćanja uvoznih dažbina. 55CP C18 46. potvrda organizatora međunarodnog sportskog događaja u Bosni i Hercegovini koji je u pitanju 56CP C19(1) 47. potvrda Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine da se predmetna oprema ili roba ne proizvodi u Bosni i Hercegovini 57CP 43C, C13, C15, C25 48. potvrda uzgajivača da su životinje u pitanju posebno pripremljene za laboratorijsku upotrebu za naučna istraživanja 58CP C15 49. pravosnažna odluka nadležnog organa o nasljeđivanju lične imovine koja se uvozi 59CP C04 50. rješenje (ovjerena kopija) nadležnog organa o utvrđenom stepenu invalidnosti od 50% i više zbog amputacije i težeg oštećenja ekstremiteta - ako je korisnik oslobađanja ratni vojni invalid s utvrđenim stepenom invalidnosti 50% i više zbog amputacije i težeg oštećenja ekstremiteta 60CP 48C 51. rješenje (ovjerena kopija) nadležnog organa o utvrđenom stepenu tjelesnog oštećenja od najmanje 70% - ako je korisnik oslobađanja ratni vojni invalid s najmanje 70% tjelesnog oštećenja 61CP 48C Broj 43 - Strana 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. 52. specifikacija opreme ili robe (po rednom broju, tarifnim oznakama i naimenovanju iz Carinske tarife, količina, pojedinačna i ukupna vrijednost) 62CP 42C, 43C, 44C, 45C, 46C, 47C, C51, C52, C53, C54, C55, C56, 59C, 60C 53. specifikacija robe (humanitane organizacije) Napomena: Ako je roba navedena posebno kao specifikacija robe, u tom slučaju se pod šifrom "63CP" upisuju referentni podaci o toj specifikaciji. Ako je roba navedena u samom dokazu kojim se potvrđuje da se roba šalje besplatno koji nosi šifru "16CP", u tom slučaju se pod šifrom "63CP" upisuju referentni podaci o tom dokazu, neovisno što su isti referentni podaci upisani i pod šifrom tog dokaza "16CP". 63CP C20 54. sporazum o naučnoj suradnji između naučno - istraživačke ustanove ili organizacije sa sjedištem u drugoj državi i u Bosni i Hercegovini 64CP C14 55. ugovor ili drugi odgovarajući akt o ulaganju inostranog ulagača u pravno lice 65CP 42C 56. važeće odobrenje ministarstva entiteta ili Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine nadležnog za oblast prosvjete, nauke ili kulture vezano za sporazum o naučnoj suradnji koji nosi šifru "64CP" Napomena: vidjeti član 36. stav (8) tačka a) i član 38. stav (3) tačka b) alineja 3) Odluke o carinskim povlasticama. 66CP C14 57. rok zabrane otuđenja(7) RZCP 42C, 43C, 44C, 45C, 46C, 47C, C01, C02, C03, C09, C10, C12, C13, C14, C17, C20, C22, C23, C24, C25, C26, 48C, 51C, 52C, 53C, 54C, 55C, 56C, 57C, 58C, 59C, 60C 58. zahtjev za oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina Napomena:zahtjev mora sadržavati informacije i podatke o svemu onome što je propisano, ovisno koja carinska povlastica je u pitanju. ZACP 42C, 43C, 44C, 45C, 46C, 47C, C01, C02, C03, C04, C06(1), C09, C10, 49C(1), 50C(1), C11, C12, C13, C14, C15, C16, C17, C18, C19(1), C20, C21, C22, C23, C24, C25, C26, 48C, C27(1), C28(1), C29, C30, C31, C32, C33, C34, C35(1), C36, C40, 51C, 52C, 53C, 54C, 55C, 56C, 57C, 58C, 59C, 60C 59. ostalo (gdje je primjenjivo) OSCP Legenda: Šifra dokumenta Opis dokumenta i napomene (kada se koristi) (1) Šifre: C06, 49C, 50C, C19, C27, C28, C35 koriste se u polju 37/2 carinske prijave samo ako korisnik oslobađanja, po njegovoj želji, robu, umjesto usmeno, prijavljuje podnošenjem carinske prijave (odštampane bilo na zelenom obrascu JCI ili kao DTI carinska prijava). (2) 19CP Dokaz nadležne zdravstvene institucije da se radi o slijepom licu, u slučaju: - šifre "C21" u polju 37/2: podnosi se ako je korisnik oslobađanja slijepo lice. (3) 29CP Dokaz o registraciji, u slučaju: - šifre "47C" u polju 37/2: podnosi se samo kada je korisnik oslobađanja dobrovoljno vatrogasno društvo ili vatrogasni savez u entitetima i Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine, - šifre "C21" u polju 37/2: podnosi se samo kada je korisnik oslobađanja ustanova, organizacija ili udruženje slijepih lica koji se bave obrazovanjem ili pružanjem pomoći slijepim licima. (4) 36CP Dokaz o vlasništvu lične imovine (najmanje šest mjeseci) prije prestanka uobičajenog prebivališta u drugoj državi podnosi se, kada to, prema potrebi, zahtijeva postupajući carinski organ. (5) 38CP Izjava (šifra 38CP), u slučaju: - šifre "47C" u polju 37/2: podnosi se samo kada je korisnik oslobađanja dobrovoljno vatrogasno društvo ili vatrogasni savez u entitetima i Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine. (6) 45CP Potvrda ministarstva entiteta ili Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine nadležnog za oblast prosvjete, nauke ili kulture, u slučaju: - šifre "C12" i "C13" i "C15" u polju 37/2: podnosi se samo kada je korisnik oslobađanja ustanova ili organizacija iz člana 36. stav (2) tačka b), ili privatna ustanova iz člana 36. stav (3) tačka b), ili privatna ustanova iz člana 39. stav (2) tačka b) Odluke o carinskim povlasticama, ovisno od situacije. Napomena: navedena potvrda ne podnosi se kada je roba namijenjena javnoj ustanovi ili organizaciji iz člana 36. stav (2) tačka a) i stav (3) tačka a) i člana 39. stav (2) tačka a) Odluke o carinskim povlasticama. (7) U vezi šifre "RZCP", kod popunjavanja carinske prijave za puštanje robe u slobodan promet uz oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina u kojoj je u polju 37/2 upisana šifra: 42C, 43C, 44C, 45C, 46C, 47C, C01, C02, C03, C09, C10, C12, C13, C14, C17, C20, C22, C23, C24, C25, C26, 48C, 51C, 52C, 53C, 54C, 55C, 56C, 57C, 58C, 59C ili 60C, u polje 44 te prijave: - carinski informacioni sistem ASYCUDA World automatski u dodatnom ekranu te carinske prijave "Priloženi dokumenti" ispisuje šifru "RZCP" i njen opis (na primjer: "RZCP rok zabrane otuđenja"). Nakon toga, deklarant u carinskoj prijavi: - u polju 44, pod šifrom "RZCP rok zabrane otuđenja" u dodatnom ekranu "Priloženi dokumenti" upisuje propisani rok zabrane otuđenja za predmetnu carinsku povlasticu za koju je i kako je taj rok propisan (na primjer: 12 mjeseci; 36 mjeseci; 60 mjeseci ili drugi rok iz međunarodnog sporazuma koji je u pitanju ako je istim propisan (ako je naveden u potvrdi iz člana 92. stav (1) tačka a) Odluke o carinskim povlasticama) ili trajno, ovisno od situacije), - u polju 44 (posljednji red), pod šifrom "RZCP" također obavezno upisuje propisani rok zabrane otuđenja (na primjer: "RZCP rok zabrane otuđenja: 12 mjeseci" ili "RZCP rok zabrane otuđenja: trajno", i tako dalje). 20. Šifre za vrste dažbina - polje 47 Šifre vrste dažbina (indirektnih poreza) koje se koriste u prvoj potpodjeli polja 47 su sljedeće (n3): Šifra Vrste dažbina (indirektnih poreza) Carina i kompenzatorna kamata 001 carina od pravnih lica 002 carina od građana 020 carina po jedinici mjere 201 kompenzatorna kamata 12,5% 202 kompenzatorna kamata 13,5% 701 carina u carinskom postupku 4051 720 carina po jedinici mjere u carinskom postupku 4051 730 akciza u carinskom postupku 4051 721 carina za privremeno izvezenu robu u okviru vanjske obrade (6121) 722 carina po jedinici mjere za privremeno izvezenu robu u okviru vanjske obrade (6121) 723 akciza za privremeno izvezenu robu u okviru postupka vanjske obrade (6121) Akciza, cestarina i naknada za ceste 023 naknada za ceste iz cijene uvozne nafte i naftnih derivata 024 cestarina za izgradnju autocesta 025 cestarina za ceste na biogoriva i biotečnosti 026 cestarina za izgradnju autocesta i za izgradnju i rekonstrukciju drugih cesta na biogoriva i biotečnosti 030 akciza (samo za kreiranje poslovnih pravila u carinskom informacionom sistemu) 032 akciza na naftu i naftne derivate 033 akciza na duhanske prerađevine 034 akciza na alkohol i alkoholna pića 035 akciza (specifična) na cigarete - za pakiranje od 20 komada cigareta 036 akciza na bezalkoholna pića 037 akciza na pivo 038 akciza na kahvu 039 akciza na duhan za pušenje 050 akciza na vino 051 akciza na biogoriva i tečnosti Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 55 Porez na dodanu vrijednost 090 porez na dodanu vrijednost 21. Šifre za vrste garancija (instrumenti obezbjeđenja) - polje 52 Šifre za vrste garancija (instrumenti obezbjeđenja) koje se upisuju u polje 52 (i u polje 48 ako je propisano) su sljedeće (n1): Situacija Šifra Ostali navodi Za odustajanje od garancije (član 251. stav 3. Odluke ZCP) 0 - broj uvjerenja o odustajanju od polaganja garancije Za sveobuhvatnu garanciju 1 - broj uvjerenja sveobuhvatne garancije - garantni carinski ured Za pojedinačnu garanciju od jemca 2 - evidencijski broj pojedinačne garancije dodijeljen od jemca - garantni carinski ured Za pojedinačnu garanciju u obliku gotovinskog depozita (pologa) 3 Za pojedinačnu garanciju u obliku kuponâ 4 - broj kupona za pojedinačno osiguranje Kada se ne zahtijeva polaganje garancije (član 92. ZCP) 6 Kada se ne zahtijeva polaganje garancije u skladu sa članom 181. stav 4. ZCP) 8 Za tip pojedinačne garancije naveden u tački 3. Priloga 35 Odluke ZCP 9 - evidencijski broj pojedinačne garancije dodijeljen od jemca - garantni carinski ured 22. Šifre i tekst koji se koriste kao razlozi zbog kojih se ne može odobriti puštanje robe - polje D/J Sljedeće šifre i tekst koriste se za upisivanje razloga zbog kojih se ne može odobriti puštanje robe: 1 nije bilo moguće započeti ili nastaviti pregled robe zbog deklarantovih razloga 2 nisu podnijeti svi propisani dokumenti (uz navođenje nedostajućeg dokumenta) 3 carinski dug nije plaćen niti odgovarajuće obezbijeđen (vidjeti član 19. stav (1) tačka c) ovog uputstva) 4 carinski dug nije odgovarajuće obezbijeđen (vidjeti član 19. stav (1) tač. d) i e) ovog uputstva) 5 roba je predmet zabrane 6 roba je predmet ograničenja 7 nije poznato da li je roba predmet zabrana i ograničenja dok nisu poznati rezultati provjere/analize O ostalo (uz obavezno navođenje konkretnog razloga). 23. Šifre koje se koriste za upisivanje roka za razduživanje (završetak) carinskog postupka - polje D/J Sljedeće šifre koriste se za upisivanje roka za razduživanje (završetak) carinskog postupka u polje D/J (peti red): E kod postupka: unutarnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom, privremeni uvoz, i vanjska obrada, ovisno koji postupak je u pitanju K krajnja upotreba N nepotpuna carinska prijava P rok za provjeru dokaza o porijeklu poslanog na provjeru u trenutku uvoznog carinjenja T postupak provoza O ostalo. Rok za razduživanje (završetak) postupka upisuje se u polje D/J carinske prijave u sljedećim slučajevima: a) kod postupka provoza: rok do kojeg roba mora biti pokazana (podnijeta) odredišnom carinskom uredu b) kod postupka: unutarnje obrade, obrade pod carinskom kontrolom, privremenog uvoza i vanjske obrade: rok (odobreni) do kojeg mora biti završen (razdužen) postupak koji je u pitanju c) kod krajnje upotrebe: rok (odobreni) do kojeg moraju biti ispunjeni uvjeti iz odobrenja odnosno uvjeti krajnje upotrebe d) kod nepotpune carinske prijave: rok (odobreni) za dostavljanje nedostajućeg dokumenta i/ili podataka e) kod slanja dokaza o porijeklu na provjeru u trenutku uvoznog carinjenja: upisuje se rok od 10 mjeseci, odnosno poslednji dan toga roka f) za ostale slučajeve: upisuje se rok do kojeg mora biti završeno postupanje po predmetnoj carinskoj prijavi, ako postoji rok. Rok (datum) za razduživanje (završetak) carinskog postupka upisuje se u obliku dd/mm/gggg (dan/mjesec/godina). Odvojeno kosom crtom, upisuje se odgovarajuća šifra za rok koji je u pitanju i rok (na primjer: "T/04/06/2019", "E/30/08/2019", "N/10/06/2019" ili drugo, ovisno od situacije). 24. Šifra odobrenja za unutarnju obradu i šifra odobrenja za vanjsku obradu i način unosa u carinski informacioni sistem ASYCUDA Word Struktura šifre odobrenja za unutarnju obradu i šifre odobrenja za vanjsku obradu koja se unosi u carinski informacioni sistem (ASYCUDA World) je u alfanumeričkom (slovnobrojčanom) obliku i to: - 14 oznaka (an14): kada je u pitanju pisano odobrenje, - do maksimalno 16 oznaka (an..16): kada je carinska prijava kao zahtjev i odobrenje. Šifra odobrenja za unutarnju obradu i šifra odobrenja za vanjsku obradu (šifra niže navedena) koja se unosi u ASYCUDA World, u svojoj strukturi (kao dio te šifre) sadrži i šifru vrste odobrenja za carinski postupak i to: Vrsta odobrenja za carinski postupak Šifra vrste odobrenja pisano odobrenje za unutarnju obradu E03 carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za unutarnju obradu E04 pisano odobrenje za vanjsku obradu E09 carinska prijava kao zahtjev i odobrenje za vanjsku obradu/popravka E10 Struktura šifre odobrenja za unutarnju obradu i šifre odobrenja za vanjsku obradu je sljedeća: Redni broj Sadržaj Tip polja (broj oznaka) Primjer 1. poslednjih pet numeričkih oznaka (n5) iz strukture šifre nadzornog carinskog ureda (an8) koja je navedena u odobrenju (neovisno od broja prijavnih i otpusnih carinskih ureda) numeričko 5 94013 2. šifra vrste odobrenja za carinski postupak (unutarnja obrada ili vanjska obrada) alfanumeričko 3 E03 ili E09 3. - redni broj zahtjeva za izdavanje odobrenja iz upisnika prvostepenih upravnih predmeta (na primjer, "UP/I-.......-58/19"), kada je u pitanju odobrenje u pisanom obliku numeričko 4 0058 1. ili - kada je carinska prijava kao zahtjev a njeno prihvatanje kao odobrenje za unutarnju obradu odnosno za vanjsku obradu, tada se upisuje lokalni referentni broj iz polja 7 odnosne carinske prijave, kojeg carinskoj ispostavi dostavlja deklarant alfanumeričko do 6 (ovisno kako ga deklarant kreira pri upisivanju u polje 7 carinske prijave) 1234AM 4. poslednje dvije cifre godine prijema numeričko 2 19 Broj 43 - Strana 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. zahtjeva za izdavanje odobrenja, odnosno godine podnošenja carinske prijave Primjer za unutarnju obradu Pisano odobrenje za unutarnju obradu Grupe za carinske postupke Regionalnog centra Banja Luka broj UP/I-.....-58/19, prema kojem je nadzorni carinski ured Carinska ispostava Banja Luka, imat će šifru odobrenja: 94013E03005819. Kada je carinska prijava kao zahtjev a njeno prihvatanje kao odobrenje za unutarnju obradu, gdje je nadzorni carinski ured Carinska ispostava Banja Luka, a lokalni referentni broj iz polja 7 odnosne carinske prijave je "1234AM", šifra odobrenja bit će: 94013E041234AM19. Primjer za vanjsku obradu Pisano odobrenje za vanjsku obradu Grupe za carinske postupke Regionalnog centra Banja Luka broj UP/I-......1123/19, prema kojem je nadzorni carinski ured Carinska ispostava Šamac imat će šifru odobrenja: 98086E09112319. Kada je carinska prijava kao zahtjev a njeno prihvatanje kao odobrenje za vanjsku obradu, gdje je nadzorni carinski ured Carinska ispostava Šamac, a lokalni referentni broj iz polja 7 odnosne carinske prijave je "5678AS", šifra odobrenja bit će: 98086E105678AS19. Ostalo 1. Grupa za carinske postupke u regionalnim centrima UIO, prilikom izrade odobrenja za unutarnju obradu i odobrenja za vanjsku obradu, dužna je, ispod UP/I broja i datuma odobrenja, upisati šifru odobrenja u skladu sa njenom naprijed navedenom odgovarajućom strukturom (na primjer, "šifra odobrenja: 94013E03005819"), pod kojom će se šifrom odobrenje unositi u ASYCUDA World od strane službenika određenog od te Grupe (kojem službeniku se za te unose kreira korisnički profil). 2. Grupa za carinske postupke, prilikom izrade odobrenja o izmjeni i/ili dopuni odobrenja za unutarnju obradu, odnosno odobrenja o izmjeni i/ili dopuni odobrenja za vanjsku obradu, dužna je, ispod broja i datuma odobrenja o izmjeni i/ili dopuni odobrenja, upisati šifru osnovnog odobrenja (koja šifra je navedena ispod UP/I broja i datuma osnovnog odobrenja i pod kojom šifrom je osnovno odobrenje unijeto u ASYCUDA World). 3. Odobrenje o izmjeni i/ili dopuni odobrenja za unutarnju obradu, odnosno odobrenja o izmjeni i/ili dopuni odobrenja za vanjsku obradu Grupa za carinske postupke unosi u ASYCUDA World pod šifrom osnovnog odobrenja, pri čemu se u sistem ASYCUDA World unose oni podaci na koje se ta izmjena i/ili dopuna odnosi, odnosno vrši se ažuriranje osnovnog odobrenja. 4. U slučajevima u kojima je carinska prijava kao zahtjev za unutarnju obradu ili vanjsku obradu a njeno prihvatanje kao odobrenje, u tom slučaju šifru odobrenja u ASYCUDA World unosi carinski službenik koji vrši obradu te carinske prijave, a u skladu sa prednje navedenom strukturom te šifre. Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 57 Broj 43 - Strana 58 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019. Utorak, 25. 6. 2019. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Strana 59 Broj 43 - Strana 60 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 6. 2019.
Pravilnik o tehničkim pregledima vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 33/19 10.05.2019 SG BiH 29/20 pravilnik,vozila,tehnički pregled Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 31 Na osnovu člana 219. stav (9) Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 06/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u saradnji sa organima nadležnim za unutrašnje poslove, entitetskim i kantonalnim ministarstvima nadležnim za saobraćaj i Odjeljenjem za javne poslove Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O TEHNIČKIM PREGLEDIMA VOZILA DIO I. OSNOVNE ODREDBE Član 1. (Predmet pravilnika) Ovim pravilnikom propisuju se sadržaj i način obavljanja tehničkih pregleda vozila (u daljem tekstu: tehnički pregled), uvjeti za obavljanje tehničkog pregleda, tok tehničkog pregleda, evidencije koje se vode, obrasci koji se izdaju i poslovi koje obavljavaju i uvjeti koji moraju da ispunjavaju ovlaštene organizacije za obavljanje tehničkih pregleda, dodjeljivanje odobrenja i ovlaštenja, kao i uvjeti za stručno osoblje. Član 2. (Rodna ravnopravnost izraza koji se koriste) Izrazi korišteni u ovom pravilniku, a koju su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu, bez diskriminacije se odnose i na muškarce i na žene. Član 3. (Definicije) U smislu ovog pravilnika pojedini izrazi imaju sljedeće značenje: a) Bar kod vozila je naljepnica izrađena na posebnoj samoljepljivoj foliji koja služi za jedinstvenu identifikaciju vozila; b) Jedinstven informacijski sistem (u daljem tekstu: JIS) predstavlja umrežen sistem računara, opreme i uređaja na stanicama za tehnički pregled pomoću koje se podaci sa stanice i opreme za mjerenje automatskim putem preuzimaju i pohranjuju u jedinstvenu bazu podataka. Baza podataka služi za dostavljanje, distribuciju i korišćenje podataka u postupku tehničkog pregleda i registracije vozila nadležnim ministarstvima ili službi Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, stručnoj instituciji ili Agenciji za identifikacione dokumente, evidenciju i razmjenu podataka Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Agencija). c) Kanal je dio tehnološke linije namijenjen za obavljanje tehničkog pregleda donjeg postroja vozila; d) Karton ovjere tehničke ispravnosti uređaja za gas je obrazac na kojem stanica za tehnički pregled vozila ovjerava tehničku ispravnost uređaja za gas na vozilu; e) Laka vozila su vozila čija najveća dopuštena masa ne prelazi 3,5 tone; f) Novoproizvedeno vozilo je vozilo koje nije registrovano, nije učestvovalo u saobraćaju i nije starije od 12 mjeseci; g) Poslovni prostor stanice za tehnički pregled vozila obuhvata objekat ili objekte stanice za tehnički pregled vozila, prostor za ispitivanje i sve prostore u vezi sa tehničkim pregledima vozila, uključujući i prilazne i odlazne saobraćajnice i prostor za parkiranje i površine za ispitivanje vozila koja se ne mogu pregledati na tehnološkoj liniji; h) Stanica za tehnički pregled vozila je organizacija (pravno lice) koja posjeduje odobrenje za rad izdato od strane nadležnog organa za obavljanje poslova tehničkih pregleda vozila; i) Tehnički pregled je skup radnih operacija pri kojima se odgovarajućim mjerenjima i poređenjem izmjerenih veličina sa propisanim vrijednostima, kao i vizuelnim pregledom bez ili uz korištenje odgovarajućih alata, bez bitnih rasklapanja, utvrđuje tehnička ispravnost uređaja i opreme, odnosno tehnička ispravnost vozila u cjelini, kao i da li vozilo ispunjava propisane uvjete i tehničke normative za sigurno učešće u saobraćaju na cesti; j) Tehnološka linija je površina u objektu stanice za tehnički pregled vozila na kojoj su ugrađeni uređaji i oprema za obavljanje tehničkog pregleda vozila; k) Teška vozila su vozila čija najveća dopuštena masa prelazi 3,5 tone. DIO II - TEHNIČKI PREGLED Poglavlje I. Opće odredbe o tehničkom pregledu Član 4. (Tehnički pregled) (1) Tehnički pregled vozila može biti redovni, preventivni i vanredni. (2) Na tehnološkoj liniji, dok je pregled vozila u toku, smiju se nalaziti samo kontrolori koji imaju važeću licencu, certifikat o osposobljenosti i u radnom su odnosu na stanici za tehnički pregled. (3) Redovni tehnički pregledi vozila obavljaju se jednom godišnje u periodu ne dužem od 30 dana prije isteka registracije. (4) Novoproizvedena vozila prije prve registracije podliježu obaveznoj identifikaciji i unosu podataka u JIS. (5) Novoproizvedena vozila podliježu obavezi redovnog tehničkog pregleda u toku mjeseca u kojem ističe rok od 24 mjeseca od dana prve registracije vozila, te u toku mjeseca u kojem ističe rok od 48 mjeseci od dana prve registracije vozila. (6) Vozila stara četiri i više godina podliježu redovnom tehničkom pregledu tokom svakog 12. mjeseca, od posljednjeg redovnog tehničkog pregleda. (7) Vozila koja se uvoze u Bosnu i Hercegovinu, a nisu novoproizvedena, prije prve registracije podliježu redovnom tehničkom pregledu. (8) Preventivni tehnički pregled vozila obavlja se nakon proteka šest mjeseci od redovnog tehničkog pregleda, a podliježu mu rent a car vozila, vozila kojima se obavlja osposobljavanje kandidata za vozača, vozila kojima se obavlja taksi prijevoz, autobusi, teretna i priključna vozila za prijevoz opasnih materija, teretna i priključna vozila čija najveća dopuštena masa prelazi 7.500 kg. (9) Izuzetno od stava (8) ovog člana, preventivnim tehničkim pregledima ne podliježu vozila za stanovanje ili kampiranje, pčelarska vozila, teretna i priključna vatrogasna vozila, teretna i priključna vozila za zabavne radnje i priključna vozila za traktore. (10) Za vozila iz stava (8) ovog člana koja nisu starija od četiri godine ne obavlja se preventivni tehnički pregled vozila. (11) Vanredni tehnički pregled vozila obavlja se: a) nakon saobraćajne nezgode kad su na vozilu oštećeni sklopovi i uređaji koji su bitni za sigurnost saobraćaja ili kad je nastupila veća materijalna šteta, b) na zahtjev ovlaštene službene osobe na najbližoj stanici tehničkog pregleda, ukoliko postoji osnovana sumnja da bi dalja upotreba vozila ugrozila sigurnost saobraćaja: Број 33 - Страна 32 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. 1) za vozilo postoje osnovi sumnje u tehničku neispravnost uređaja za upravljanje ili uređaja za zaustavljanje, 2) vozilo za koje se opravdano posumnja da ima neispravan uređaj za pogon na tečni plin, 3) vozilo za koje se opravdano posumnja da ima neispravan uređaj za spajanje vučnog i priključnog vozila, 4) vozilo koje ispušnim plinovima ili na drugi način prekomjerno zagađuje okoliš, kao i vozilo koje proizvodi prekomjernu buku, 5) vozilo za koje se opravdano posumnja da tehničke karakteristike vozila ne odgovaraju stvarnom stanju (boja vozila, broj sjedišta, nosivost i sl.), c) nakon izvršene ugradnje ili prepravke sklopa ili više njih od čije ispravnosti zavisi tehnička ispravnost vozila (uređaji za upravljanje, uređaji za zaustavljanje, uređaji za spajanje vučnog i priključnog vozila, gasna instalacija i drugi uređaji koji su važni za sigurnost saobraćaja), i obavljenog certificiranja vozila; d) na zahtjev vlasnika ili vozača vozila. (12) Ukoliko se na vanrednom tehničkom pregledu utvrdi da je vozilo neispravno, vlasnik ili vozač vozila snosi troškove usluge tehničkog pregleda, a ukoliko se vanredni tehnički pregled vrši na zahtjev vlasnika ili vozača vozila, vlasnik ili vozač vozila snosi troškove usluge tehničkog pregleda. (13) Nakon obavljenog vanrednog tehničkog pregleda vozila, stanica tehničkog pregleda vozila vlasniku, odnosno vozaču, izdaje Zapisnik o tehničkom pregledu vozila. (14) Registrovati ili produžiti važenje registracije se može izvršiti samo vozilo za koje se na redovnom ili preventivnom tehničkom pregledu utvrdi da je tehnički ispravno. Član 5. (Mjesto obavljanja tehničkog pregleda) (1) Tehničkom pregledu vozila može se pristupiti ukoliko je vozilo čisto. (2) Tehnički pregled vozila obavlja se u objektu stanice za tehnički pregled vozila, osim ispitivanja buke i jačine zvučnih signala, koji mogu da se ispituju i van objekta. (3) Izuzetno od stava (1) ovoga člana tehnički pregled vozila, koja zbog svojih konstruktivnih osobina ne mogu biti pregledana u stanici tehničkog pregleda, može se obaviti na poligonu stanice tehničkog pregleda, koja za to ima odobrenje. (4) Tehnički pregled obavlja se na praznom vozilu, izuzev u slučaju opravdane nemogućnosti da se vozilo isprazni od tereta (vatrogasno vozilo, vozilo sa nadgradnjom koja je fiksno vezana i sl.) ili kod vanrednog pregleda, pod uvjetom da takvim pregledom neće biti dovedena u pitanje ispravnost i funkcionalnost instalirane opreme na stanici. Poglavlje II. Način obavljanja tehničkog pregleda Član 6. (Zahtjev za obavljanje tehničkog pregleda vozila) Tehnički pregled vozila se obavlja na zahtjev stranke koja je dužna voditelju stanice tehničkog pregleda na stanici priložiti: a) dokumente koje je izdala nadležna institucija i koji svjedoče o vlasništvu i tehničkim karakteristikama vozila ili njegovih pojedinih sklopova i uređaja, a za oldtimer vozila, uz zahtjev se prilaže i identifikacijska isprava za oldtimer. b) dokaz o izvršenoj uplati za uslugu tehničkog pregleda. Član 7. (Identifikacija novoproizvedenog vozila) (1) Identifikacija novoproizvedenog vozila obavlja se na stanici tehničkog pregleda. (2) U postupku identifikacije novoproizvedenog vozila koristi se dokaz o homologaciji vozila ili potvrda o izuzeću iz postupka homologacije. (3) Kontrolor tehničke ispravnosti vozila vrši unos podataka o vozilu u Identifikacijski list, koji sadrži: naziv stanice tehničkog pregleda, mjesto, datum vršenja identifikacije vozila, broj šasije, i sve podatke o vozilu, izuzev rezultata mjerenja, te potpis kontrolora koji je vršio identifikaciju vozila. (4) Na osnovu podataka iz Identifikacijskog lista, upoređuju se podaci sa dokumentacijom vozila. (5) U slučaju da kontrolor tehničke ispravnosti vozila uoči neslaganje podataka iz stava (4) ovog člana, u Identifikacijski list u rubrici se unosi napomena o uočenim neslaganjima. (6) U slučaju da postoji osnovana sumnja u tehničku ispravnost novoproizvedenog vozila, u Identifikacijski list se u rubrici unosi napomena o uočenim nedostacima. (7) Dokumentacija na temelju koje je izvršena identifikacija se kopira i pohranjuje u arhivi stanice tehničkog pregleda. (8) Identifikacijski list novoproizvedenog vozila dat je u Prilogu 1. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. (9) Prilikom identifikacije novoproizvedenog vozila kontrolor je dužan postaviti bar-kod u skladu sa odredbama ovog pravilnika. (10) Identifikacijski list se izrađuje i štampa putem JIS. Član 8. (Bar-kod za vozila) (1) Bar-kod za vozila je oznaka sa 13 cifara i nizom odgovarajućih vertikalnih linija koje osiguravaju optičko čitanje kako bi se aktivirala aplikacija, omogućilo korištenje ranije memorisanih podataka, i unos novih podataka u JIS. (2) Oznaka na bar-kodu generiše se putem JIS kako bi se postigla jedinstvena identifikacija podataka o vozilu. (3) Obrazac Bar-kod naljepnice je dat u Prilogu 2. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. (4) Naljepnica iz stava (2) ovog člana je dimenzija 5cm x 2,5cm, izrađena je na samoljepljivoj foliji, koja se na pokušaj skidanja trajno oštećuje-kida. (5) Naljepnice iz stava (4) ovog člana izrađuje nadležni organ, putem stručne institucije, i distribuira stanicama za tehnički pregled vozila. (6) Naljepnicu bar-koda postavlja kontrolor tehničke ispravnosti vozila na ravni dio metalne podloge zadnjeg dijela okvira prednjih lijevih vrata vozila. (7) Za vozila koja nemaju ugrađena vrata ili nemaju vrata na lijevoj strani, naljepnica bar-koda se postavlja na prednjoj lijevoj strani vozila, na podužnom nosaču, po mogućnosti na mjestu koje sprečava slučajno kidanje naljepnice bar-koda ili na drugom pogodnom mjestu. (8) Prvo postavljanje naljepnice bar-koda za vozilo je besplatno. Ukoliko je bar-kod oštećen, kontrolor je dužan postaviti novu naljepnicu bar-koda. Član 9. (Tok tehničkog pregleda vozila) (1) Tehnički pregled se sastoji od vizuelnog pregleda, identifikacije i pregleda uz korištenje propisanih uređaja i opreme u stanici za tehnički pregled. (2) Tehnički pregled vozila obavlja se u skladu sa dijagramom toka koji je dat u Prilogu 3. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 33 (3) Za vozila na plinski pogon kontrolor detektorom plina prije ulaska vozila u objekat utvrđuje nepropusnost uređaja za plin. (4) Nakon ulaska vozila u objekat, optičkim čitačem prvo se očita bar-kod, što u JIS predstavlja početak vršenja tehničkog pregleda, pri čemu se u aplikaciji omogućava pristup podacima o vozilu koji se već nalaze u bazi, kao i unos novih podataka o tehničkoj ispravnosti vozila. Aplikacija treba da omogući da se vrijeme početka tehničkog pregleda automatski evidentira sa servera nadležnog organa. (5) Ukoliko vozilo nema propisno postavljenu naljepnicu barkoda, na stanici tehničkog pregleda utvrđuje se odgovaraju li podaci u dokumentima vozila stvarnim podacima vozila koje je dovezeno na tehnički pregled, nakon čega se postavlja naljepnica bar-koda na način propisan članom 8. ovog pravilnika. Član 10. (Vizuelni pregled vozila) (1) Vizuelnim pregledom vozila kontrolor tehničke ispravnosti vozila utvrđuje stanje: a) karoserije vozila; b) pneumatika; c) staklenih površina; d) boje vozila. (2) Kontrolor tehničke ispravnosti vozila pregleda i utvrđuje da li vozilo ima sve propisane oznake, jesu li one pravilno postavljene, dobro pričvršćene i ispravne, odnosno da li su oštećene i prljave u tolikoj mjeri da je narušen njihov funkcionalni i estetski izgled, te vrši provjeru registarskih tablica. Član 11. (Identifikacija vozila) (1) Za svako vozilo koje se pojavi u stanici tehničkog pregleda radi obavljanja tehničkog pregleda, vrši se identifikacija vozila, tako što se vrši upoređivanje broja šasije, oznake motora i registarskih tablica koji su na vozilu, sa istim koji se nalaze u dokumentaciji vozila. (2) Tehnički podaci za vozilo utvrđuju se uvidom u dokumentaciju vozila i/ili na temelju potvrde/certifikata o jednokratnom ispitivanju, ili priznatog kataloga vozila. (3) Ukoliko se utvrdi da tehnički podaci u dokumentaciji vozila ne odgovaraju stvarnim podacima vozila, tehnički pregled se privremeno prekida, a vozilo se upućuje na certificiranje kod institucije ovlaštene za obavljanje tih poslova. Po dobijanju certifikata od ove istitucije, stanica za tehnički pregled nastavlja tehnički pregled vozila, pri čemu se u eTP obavezno označava polje "Promjena tehničkih podataka". (4) Ukoliko se osnovano posumnja da su podaci na vozilu ili u dokumentima o vozilu prepravljeni, u Zapisnik o tehničkom pregledu se unosi napomena da se radi o vozilu sa spornim podacima te kratko obrazloženje podataka koji su sporni. Član 12. (Pregled uz korištenje uređaja i opreme) (1) Kontrolor tehničke ispravnosti vozila povezuje podatke o vozilu iz JIS i pripaja mu izmjerene vrijednosti nakon obavljenih ispitivanja sa mjernih uređaja. (2) Za vozila na plinski pogon vrši se pregled uređaja za plin. Šema tehničkog pregleda uređaja za gas na vozilu je data u Prilogu 4. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. (3) Prilikom vršenja tehničkog pregleda vozila provjerava se i utvrđuje ispravnost i funkcionalnost uređaja i opreme prema tabeli koja je data u Prilogu 5. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. Kontrolor provjerava minimalno stavke koje su navedene u tabeli, a koje je moguće provjeriti s obzirom na konstrukciju i namjenu kategorije vozila koje je pristupilo tehničkom pregledu. (4) Provjera ispravnosti pojedinih uređaja iz tabele iz stava (3) ovog člana, vrši se uspoređivanjem izmjerenih veličina koje se kontrolišu na tehničkom pregledu i veličina propisanih zakonskim i podzakonskim aktima. (5) Prilikom obavljanja tehničkog pregleda vozila koje je opremljeno dijelovima i uređajima koji nisu obavezni na vozilu, ali isti utiču na sigurnost saobraćaja na putu, kontrolor tehničke ispravnosti vozila je dužan provjeriti ispravno funkcionisanje i takvih uređaja. (6) Na tehničkom pregledu lake prikolice provjerava se broj šasije, uređaj za spajanje sa vučnim vozilom, stanje šasije, nadogradnja i vješalica, ispravnost uređaja za davanje svjetlosnih znakova i uređaja za označavanje vozila, kao i stanje pneumatika. (7) Nadležni organ za poslove tehničkog pregleda je dužan usaglasiti i propisati minimalne vremenske normative za provođenje tehničkog pregleda za svaku kategoriju vozila, kao i o tome obavijestiti Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo). Član 13. (Kontrolni list) (1) Rezultati redovnog, preventivnog i vanrednog tehničkog pregleda utvrđuju se na Kontrolnom listu kojeg svojim pečatom ovjerava i svojeručno potpisuje kontrolor tehničke ispravnosti vozila koji je pregledao vozilo, a koji sadrži: naziv stanice tehničkog pregleda, mjesto, datum vršenja tehničkog pregleda, broj pregleda iz Registra obavljenih tehničkih pregleda, registarske oznake vozila, broj šasije, spisak svih dijelova vozila koji se trebaju pregledati i koji su propisani ovim pravilnikom za pojedine vrste vozila, polja u koje kontrolor upisuje podatke o ispravnosti pojedinog dijela vozila kao i rezultate mjerenja koja se ne dobiju ispisom sa opreme stanice već ih propisanim mjernim uređajem izmjeri kontrolor. (2) Kontrolni list je dokaz stanja vozila i njegove tehničke ispravnosti, koji se odlaže i čuva uz ostale dokumente o izvršenim pregledima za to vozilo u periodu od pet godina, a čiji izgled je dat u Prilogu 6. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. (3) Kontrolni list se štampa sa informacijskog sistema pri čemu su već popunjeni podaci o vozilu koje se pregleda a koji se nalaze u JIS. Član 14. (Zapisnik o tehničkom pregledu vozila) (1) Na osnovu uvida u kompletnu dokumentaciju vozila, rezultate mjerenja utvrđene na mjernim uređajima, te rezultate koje je kontrolor utvrdio na Kontrolnom listu, voditelj putem informacijskog sistema sačinjava, svojim pečatom ovjerava i svojeručno potpisuje Zapisnik o tehničkom pregledu vozila, a elektronsku formu Zapisnika (eTP) pohranjuje u informacijski sistem. (2) Zapisnik o tehničkom pregledu vozila predstavlja dokumenat i dokaz stanja vozila i njegove tehničke ispravnosti u konkretnom slučaju, sadrži podatke o nazivu i sjedištu stanice, datum vršenja tehničkog pregleda, redni broj iz Registra obavljenih tehničkih pregleda, osnovne podatke o vozilu i vlasniku, te ocjenu ispravnosti vozila i broj eTP-a, odlaže se i čuva uz ostale dokumente pregleda tog vozila u periodu od pet godina, a jedan primjerak se predaje podnosiocu zahtjeva. (3) Izgled i sadržaj Zapisnika o tehničkom pregledu vozila dat je u Prilogu 7. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. Број 33 - Страна 34 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. (4) Poslije tehničkog pregleda vozila pogonjenog gasom, ukoliko su svi dijelovi uređaja za gas zadovoljili, voditelj ovjerava Karton ovjere tehničke ispravnosti uređaja za gas i služi kao dokaz o obavljenom tehničkom pregledu vozila. (5) Karton ovjere tehničke ispravnosti uređaja za gas je obrazac na čvrstom papiru, dimenzija 100x70 mm, dat je u Prilogu 8. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. (6) Stanica za tehnički pregled vozila dužna je na zahtjev organa uprave Bosne i Hercegovine, entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine nadležnih za saobraćaj i unutarnje poslove ili drugih istražnih organa, inspekcijskih organa, pravosudnih organa ili na zahtjev vlasnika vozila izdati duplikat ili kopiju Zapisnika iz stava (2) ovog člana sa svim pojedinačnim ispisima iz pojedinih mjernih uređaja. Član 15. (Postupanje sa neispravnim vozilom) (1) Ukoliko se na tehničkom pregledu utvrdi da je vozilo neispravno, a neispravnost se ne može odmah otkloniti u stanici za tehnički pregled, tehnički pregled se privremeno prekida nakon što se evidentiraju sve neispravnosti, do otklanjanja uočenih neispravnosti na vozilu, a vozilo se odmah registruje u JIS u evidenciji o neispravnim vozilima, o čemu stanica vlasniku vozila izdaje potvrdu. (2) Evidencija neispravnih vozila sadrži: naziv stanice za tehnički pregled, redni broj, broj iz Registra obavljenih pregleda, datum vršenja pregleda, vrstu vozila, marku i tip, broj registarskih tablica, broj šasije vozila, kratak opis evidentiranih neispravnosti. (3) Nadležni organ dužan je, putem JIS, osigurati da se za vozilo, za koje je tehnički pregled započet, i za koje se utvrdi da je neispravno, isti ne može kasnije započeti na drugoj stanici za tehnički pregled u roku od trideset dana od dana prvog prekida, osim u slučaju da je stanica za tehnički pregled gdje je pregled prethodno započet u međuvremenu prestala sa radom. (4) Na vozilu za koje se nastavi tehnički pregled, provjerava se ispravnost i funkcionalnost uređaja ili opreme čija je neispravnost prethodno utvrđena. (5) Ukoliko se za vozilo za koji je tehnički pregled privremeno prekinut ne podvrgne tehničkom pregledu u roku od trideset dana od dana prvog prekida, provodi se novi tehnički pregled. Član 16. (Isključivanje vozila iz prometa u stanici za tehnički pregled vozila) (1) Ukoliko kontrolor tehničke ispravnosti utvrdi da uređaji za upravljanje, uređaji za zaustavljanje ili uređaj za pogon na tekući naftni plin nisu ispravni u mjeri da vozilo ugrožava sigurnost prometa na cestama, te ako propušta sistem za napajanje gorivom, voditelj stanice tehničkog pregleda je dužan obavijestiti najbližu policijsku stanicu u cilju isključivanja ovog vozila iz saobraćaja, a koje obavljaju pripadnici organa nadležnog za unutarnje poslove. (2) Vozilo iz stava (1) ovog člana se odmah evidentira u Registru neispravnih vozila. Član 17. (Elektronički dokaz o tehničkoj ispravnosti vozila) (1) Tehnička ispravnost vozila potvrđuje se slanjem dokaza o tehničkoj ispravnosti vozila elektroničkim putem nadležnom organu za registrovanje vozila. (2) Tehnička ispravnost vozila potvrđuje se samo ako se utvrdi da vozilo ima sve propisane i ispravne uređaje i opremu koji odgovaraju važećim tehničkim uvjetima i standardima koji se primjenjuju u Bosni i Hercegovini. (3) Tehnički pregled vozila, osim za vozila pripadajućih službi, neće se obaviti ukoliko je ono obojeno ili ima oznake kao policijsko vozilo, vozilo Granične policije Bosne i Hercegovine ili vozilo Državne agencije za istrage i zaštitu (SIPA). (4) Dokaz o tehničkoj ispravnosti vozila dat je u Prilogu 9. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. (5) Dokaz o tehničkoj ispravnosti vozila sadrži neponovljivi serijski broj. Poglavlje III. Vođenje evidencije o obavljenim tehničkim pregledima Član 18. (Evidencije koje se vode na stanici tehničkog pregleda) (1) Stanica za tehnički pregled vozila vodi evidenciju o: a) obavljenim tehničkim pregledima, b) zapisnicima o tehničkom pregledu vozila, c) iskorištenom kontigentu brojeva eTP, d) izdatim bar-kod naljepnicama zalijepljenim na vozilo, e) ovjerenim kartonima ovjere tehničke ispravnosti uređaja za gas, f) neispravnim vozilima i g) obavljenim identifikacijama novoproizvedenog vozila. (2) Evidencija obavljenih tehničkih pregleda vodi se u Registru obavljenih tehničkih pregleda vozila. Obrazac Registra obavljenih tehničkih pregleda vozila dat je u Prilogu 10. ovog pravilnika i čini njegov sastavni dio. (3) Sistem za automatsku obradu podataka mora omogućiti uvid u podatke o obavljenim tehničkim pregledima po vrstama vozila, vrstama tehničkih pregleda izvršenih u određenom vremenskom periodu, broju obavljenih pregleda prema vrsti vozila, te brojevima izdatog obrasca eTP i zalijepljenom barkodu vozila. (4) Način vođenja evidencija o izdatim obrascima eTP i zalijepljenim bar-kodovima, propisaće nadležni organ u saradnji sa organom nadležnim za registraciju vozila. (5) U registratore se odlaže dokumentacija o izvršenim tehničkim pregledima, poredana hronološki, prema brojevima iz registra obavljenih tehničkih pregleda. Dokumentaciju sačinjavaju: Kontrolni list, Zapisnik o tehničkom pregledu vozila, ispisi rezultata mjerenja na opremi, kao i kopija svih dokumenata koji su nastali tokom vršenja tehničkog pregleda vozila. (6) Po izvršenom nastavljenom pregledu vozila iz člana 15. ovog pravilnika, kada se utvrdi da je vozilo ispravno, dokumentacija pregleda vozila odlaže se u odgovarajući registrator prema rednom broju započetog pregleda. U ovom slučaju se odgovarajuća rubrika u Registru obavljenih pregleda u kojoj stoji ocjena pregleda podijeli na dva dijela, i to u prvom dijelu upisuje se riječ "Ne", a u drugom "Da" ukoliko je vozilo ispravno. U rubrici "Napomena" upisuje se datum nastavljenog pregleda vozila. (7) O neispravnim vozilima vodi se posebna evidencija kroz izvod iz Registra obavljenih pregleda, za vozila koja su ocijenjena kao neispravna i nisu se pojavila na tehničkom pregledu u ostavljenom roku, te se dokumentacija iz ovog slučaja odlaže u posebnom registratoru. (8) Vanredni i preventivni tehnički pregledi se evidentiraju u isti Registar obavljenih tehničkih pregleda, s tim da se u rubriku "Napomena" naznači da se radi o vanrednom ili preventivnom tehničkom pregledu. Dokumentacija se odlaže u registratore, prema utvrđenoj ocjeni stanja vozila. (9) Dokumente i evidencije o izvršenom redovnom, preventivnom i vanrednom tehničkom pregledu, te o identifikaciji novoproizvedenog vozila stanica tehničkog pregleda čuva pet godina. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 35 Poglavlje IV. Poslovni prostor Član 19. (Poslovni prostor) (1) Stanica mora biti tako organizovana da ima i organizacijsku cjelovitost (radna jedinica i sl.) koja omogućava samostalnost u radu, efikasno i odgovorno obavljanje poslova tehničkog pregleda vozila. (2) Poslovni prostor stanice za tehnički pregled vozila mora biti izgrađen u skladu sa važećim propisima iz područja građenja i imati dozvolu za upotrebu/upotrebnu dozvolu. Član 20. (Objekat stanice za tehnički pregled) (1) U objektu stanice za tehnički pregled vozila mora se nalaziti propisana tehnološka linija sa opremom u skladu sa odredbama ovog pravilnika. (2) U objektu stanice za tehnički pregled vozila moraju se nalaziti i prostorije: a) za obavljanje djelatnosti u vezi sa tehničkim pregledima vozila u kojima su sprovedene mjere za siguran i zdrav rad radniku na radnom mjestu u skladu sa važećim zakonodavstvom o zdravlju i radu, najmanje površine 10 m2; b) za arhivu i čuvanje dokumenata i rezultata ispitivanja tehničke ispravnosti vozila koji mora biti zaključan i osiguran od neovlaštenog pristupa; c) sanitarne prostorije, koje su dostupne i korisnicima usluga. (3) Stanica za tehnički pregled vozila mora osigurati zaštitu objekta i inventara stanice od krađe i provale. (4) Uz obavezu iz stava (1) ovoga člana, stanica za tehnički pregled je dužna osigurati videonadzor cjelovite tehnološke linije u radnom vremenu stanice i to za svaku tehnološku liniju zasebno. Sistem videonadzora mora osigurati najmanje očitanje (identifikaciju) registracijskih tablica na vozilima. (5) Podaci iz sistema videonadzora pohranjuju se na tvrdi disk, odnosno takav medij koji omogućava kontinuirano pohranjivanje te čuvanje istih podataka najmanje godinu dana. (6) Stanica za tehnički pregled dužna je, na zahtjev nadležnog organa za poslove tehničkog pregleda ili nadležnog organa za unutrašnje poslove, dati na uvid podatke iz sistema videonadzora. (7) Na objektu ili na prikladan način neposredno uz objekat mora biti istaknut vidljiv natpis: "Tehnički pregled vozila". Član 21. (Tehnološka linija) (1) Objekat stanice tehničkog pregleda može biti izgrađen sa jednom ili više tehnoloških linija na kojima se vrši ispitivanje tehničke ispravnosti vozila. Tehnološka linija mora biti opremljena obaveznim uređajima i opremom propisanom ovim pravilnikom i kanalom odgovarajućih dimenzija. (2) Izuzetno od stava (1) ovog člana, na tehnološkoj liniji za tehnički pregled lakih motornih vozila, umjesto kanala može postojati platformska dizalica koja: 1) pri oslanjanju svih točkova na njenu podlogu podiže cijelo vozilo; 2) ima nosivost od najmanje 3,5 t (najmanje sile podizanja 35 kN); 3) je opremljena dodatnom dizalicom kojom se omogućava rasterećenje točkova, podizanjem pojedinačne osovine, čija je nosivost najmanje 2,0 t (najmanje sile podizanja 20 kN), ili podizanjem cijelog vozila, čija je nosivost najmanje 3,5 t (najmanje sile podizanja 35 kN). (3) Tehnološke linije moraju biti protočnog tipa - ulaz sa jedne, a izlaz sa druge strane tehnološke linije nasuprot ulazu, tako da se vozilo kreće bez promjene smjera i pravca kretanja, te prohodne za vozila najvećih dozvoljenih dimenzija. (4) Površina ispred i iza valjaka za provjeru kočionog sistema mora biti horizontalna i to najmanje dužine koja odgovara maksimalnom razmaku između prednje i zadnje osovine vozila ili grupe vozila za koje je stanica tehničkog pregleda ovlaštena. (5) Minimalne dimenzije jedne tehnološke linije za tehnički pregled lakih vozila su: a) dužina: 10 m, b) širina: 5 m. (6) Minimalne dimenzije jedne tehnološke linije za tehnički pregled teških vozila su: a) dužina: 23 m, b) širina: 6 m. (7) Dimenzije svijetlog otvora vrata za ulazak i izlazak vozila sa tehnološke linije trebaju iznositi najmanje 4 m širine i 4,20 m visine. Vrata za ulazak i izlazak vozila mogu biti klizna, sekciona ili rolo-vrata. Pored vrata za prolaz vozila, na objektu moraju biti izvedena i najmanje jedna odvojena vrata za prolaz lica koja se moraju otvarati sa spoljašnje (vanjske) strane. (8) Izuzetno od stava (7) ovog člana, dimenzije svijetlog otvora vrata za ulazak i izlazak vozila sa tehnološke linije za laka vozila trebaju iznositi najmanje 3 m širine i 3 m visine. (9) Ispred ulaza na tehnološku liniju mora se nalaziti na kolovozu iscrtana horizontalna zaustavna linija sa natpisom "STOP". Član 22. (Kanal za pregled vozila) (1) Dimenzije kanala za pregled donjeg postroja vozila su: a) za laka vozila: najmanje dužine 7 m mjerena u nivou gornje ivice kanala, širine 0,80 - 1,00 m i dubine 1,40 - 1,70 m, b) za teška vozila: najmanje dužine 21 m mjerena u nivou gornje ivice kanala, širine 0,80 - 1,00 m i dubine 1,40 - 1,70 m, (2) Kanal mora biti postavljen simetrično u odnosu na podužnu osu, opremljen s najmanje jednim stepenicama, ugrađenom unutrašnjom rasvjetom koja omogućava osvijetljenost gornje ivice kanala od najmanje 250 luksa, te jednim pokretnim svjetlom maksimalnog napona do 24 V. (3) Kanal mora biti potpuno obložen keramičkim pločicama ili drugim materijalom istog kvaliteta. Na početku kanal mora imati ispunjeno zaobljeno uzdignuće polukružnog ili "V" oblika. (4) Gornja ivica kanala i uzdignuće moraju biti obloženi čvrstom ivicom visine 5 - 7 cm koji otežava skretanje vozila u kanal, naizmjenično obojen poljima žute i crne boje širine po 10 cm. Na one dijelove kanala na koje su postavljeni pojedini uređaji (valjci, razvlačilica itd.) ili tamo gdje tehnologija tehničkih pregleda to ne dozvoljava, ne moraju biti postavljene čvrste ivice. (5) Kanal mora biti opremljen kanalskom dizalicom za podizanje najmanje jednog kraja vozila sa omogućenim pomjeranjem kanalske dizalice u dužini od najmanje 2,0 m. (6) Ukoliko stanica ima jednu tehnološku liniju za pregled vozila na kojoj je ugrađena razvlačilica za teška vozila, onda mora biti ugrađena i kanalska dizalica koja omogućava podizanje najmanje jednog kraja lakih vozila. (7) U stanici sa dvije ili više tehnoloških linija za tehničke preglede vozila u zajedničkoj prostoriji, potrebno je širinu objekta prilagoditi širini naredne tehnološke linije, s tim da širina jedne tehnološke linije iznosi najmanje 5,5 m za teška Број 33 - Страна 36 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. vozila, grupe vozila i autobuse, odnosno 4,5 m za laka vozila. Član 23. (Saobraćajnice) (1) Dio prilazne saobraćajnice, ispred ulaza na tehnološku liniju (do znaka STOP) mora biti izveden u pravcu tehnološke linije minimalne dužine 18 m. Ukoliko se radi o tehnološkoj liniji za laka vozila, dužina prilazne saobraćajnice ispred ulaza na tehnološku liniju (do znaka STOP) mora iznositi minimalno 6,5 m. (2) Saobraćajnice iz stava (1) ovog člana ne mogu biti dio javne ceste. (3) Izlazne saobraćajnice iz stanica tehničkog pregleda moraju osigurati siguran izlazak iz stanice tehničkog pregleda i sigurno uključenje na javnu cestu. (4) Ukoliko pri izlasku vozila iz objekta, odnosno pri uključivanju vozila u saobraćaj, ne postoji dovoljna preglednost za siguran izlazak vozila, preglednost mora biti osigurana odgovarajućim brojem i položajem saobraćajnih ogledala. Član 24. (Održavanje objekta) Objekat stanice za tehnički pregled vozila kao i uređaji i oprema u objektu moraju se redovno i uredno održavati. Poglavlje V. Uređaji i oprema stanice za tehnički pregled vozila Član 25. (Uređaji i oprema) (1) Stanica za tehnički pregled mora biti opremljena savremenom opremom za utvrđivanje tehničke ispravnosti vozila sa računarskom podrškom (sa internet konekcijom) za automatsku obradu izmjerenih vrijednosti, njihovo pohranjivanje u bazu podataka i mogućnost ispisa rezultata mjerenja uključujući i grafički prikaz. Jedinstveno programsko rješenje dužne su usaglasiti stručne institucije na nivou entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Automatska obrada podataka mora omogućiti i unos mjerenih vrijednosti na uređajima koji ne šalju automatski rezultate mjerenja u računar, kao i unos vizuelno ustanovljenih stanja vozila, a moraju biti obuhvaćeni uređaji navedeni u tački a), al. 1), 2), i 3), u tački c) al. 1) i 2) stava (3) ovog člana i tački a) stava (4) ovog člana. (3) Na stanici za tehnički pregled vozila su obavezni uređaji: a) za kontrolu kočionog sistema vozila sa: 1) valjcima kojima se istovremeno mjeri sila kočenja na obodu točka kod motornih i priključnih vozila i utvrđuje posebno za lijevu i desnu stranu iste osovine, sa ugrađenim vagama; 2) dinamometrom za mjerenje sile pritiskanja na papučicu radne i pomoćne kočnice; 3) mjernim uređajima za mjerenje pritiska vazduha u kočionim instalacijama vazdušnih kočnica (samo za teška vozila); 4) uređaji za mjerenje usporenja vozila na poligonu (samo za stanice koje imaju ovlaštenje za obavljanje tehničkog pregleda vozila za koja se tehnički pregled ne može obaviti na tehnološkoj liniji). b) regloskop s ugrađenim svjetlomjerom koji omogućava utvrđivanje podešenosti kratkih i dugih svjetala i mjerenje intenziteta svjetlosti. Regloskop mora biti postavljen na nivelisano postolje sa ugrađenom vizirnom napravom; c) za kontrolu emisije izduvnih gasova: 1) za mjerenje zatamnjenosti izduvnih gasova dizel motora koji mora imati programsku opremu za vođenje ispitivanja i mogućnost ispisivanja rezultata mjerenja; 2) za mjerenje sastava (koncentracije) izduvnih gasova (CO, HC, NOX, CO2) benzinskih motora koji mora imati programsku opremu za vođenje ispitivanja i mogućnost ispisivanja rezultata mjerenja; d) manometar za kontrolu pritiska vazduha u pneumaticima; e) fonometar za mjerenje buke vozila i jačine zvuka sirene vozila. (4) U obaveznu opremu na stanici za tehnički pregled vozila spadaju: a) nagazna ploča za kontrolu usmjerenosti točka; b) indikator kvaliteta ili stanja kočione tečnosti ili uređaj za mjerenje tačke isparavanja kočine tečnosti; c) kanalska dizalica; d) razvlačilica; e) kompresor (ili priključak na kompresorsku stanicu); f) uglomjer za mjerenje slobodnog hoda točka upravljača kojim se može tačno utvrditi svaki pojedinačni stepen ugla zakretanja; g) uglomjer za mjerenje nagiba priključka punjenja plina na rezervoaru za plin; h) pomično mjerilo za mjerenje dubine šare gaznog sloja pneumatika ili dubinomjer; i) uređaj za kontrolu spajanja električne instalacije između vučnih i priključnih vozila; j) hronometar; k) metar ili metarsku traku minimalne dužine 25 m; l) indeks (etalon) osnovnih boja; m) za odvođenje izduvnih gasova koji mora biti postavljen uz svaku tehnološku liniju (ili prostor između njih tako da se može upotrebljavati na više tehnoloških linija); n) za kontrolu nepropusnosti plinske instalacije (detektor plina); o) za ispitivanje amortizera za laka vozila; p) za kontrolu oštećenja prednjeg vjetrobranskog stakla; r) za kontrolu providnosti stakala; s) optički čitač bar-koda vozila, povezan sa JIS; t) minimalno dva klinasta podmetača za točkove vozila; u) sitni automehaničarski alat; v) stručnu literaturu, zbirku važećih propisa, procedure za pregled vozila usklađene sa propisima kojima je regulisan način obavljanja tehničkog pregleda koji su na snazi i katalog sa masama praznih vozila, z) priključak za telefonsku liniju. (5) Pored opreme navedene u prethodnim stavovima ovog člana, stanice za tehnički pregled mogu imati i: a) opremu za simuliranje osovinskog opterećenja vozila koja se ispituju; b) posebnu tehnološku liniju za ispitivanje tehničke ispravnosti motocikala; c) uređaj za kontrolu najveće brzine motocikla sa kontinuiranom promjenom brzine. (6) Mjerni uređaji navedeni u stavu (3) tačka a) alineja 1), tačka c) al. 1) i 2) i tačka d) ovog člana moraju biti periodično umjereni od strane ovlaštene laboratorije na mjestu tehničkog pregleda, a u skladu sa važećim propisima iz oblasti mjeriteljstva. Ispravnost uređaja dokazuje se odgovarajućom potvrdom-certifikatom i zaštitnim znakom - markicom koju izdaje ovlaštena laboratorija. (7) Dizalice podliježu atestiranju i provjeri nadležne institucije u skladu sa posebnim propisima. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 37 (8) Danom isteka važnosti certifikata iz stava (6) ovog člana ili pojavom neispravnosti uređaja iz stava (3) ovog člana, stanica gubi pravo obavljanja tehničkog pregleda vozila do otklanjanja neispravnosti i ponovnog umjeravanja, o čemu po službenoj dužnosti brine nadležni organ putem stručne institucije. (9) Oprema iz stava (4) ovoga člana za kontrolu ispravnosti mora biti kompletna i zadovoljavati neophodne tehničkotehnološke uvjete. Član 26. (Evidencija o uređajima) (1) Stanica vodi sljedeću evidenciju o uređajima koji se umjeravaju, za svaki uređaj posebno: a) vrsta uređaja; b) marka, tip; c) serijski broj; d) godina proizvodnje; e) mjerni obim i klasa tačnosti; f) datum puštanja u upotrebu, g) datum posljednjeg umjeravanja, ime odgovornog lica i naziv ovlaštene laboratorije koja je izvršila umjeravanje, h) podaci o kvaru: datum nastanka kvara i datum opravke. (2) Podatke iz evidencije kod svake promjene stanica bez odlaganja dostavlja stručnoj instituciji, kao i u slučaju da stanica ugradi na tehnološku liniju dodatni uređaj, ili postojeći uređaj zamijeni drugim. DIO III - STRUČNO OSOBLJE NA STANICI TEHNIČKOG PREGLEDA Član 27. (Voditelj stanice tehničkog pregleda) (1) Stanice moraju imati voditelja stanice tehničkog pregleda (u daljem tekstu: voditelj), zaposlenog u toj stanici u punom radnom vremenu, koji u pogledu stručne spreme mora biti dipl. ing. saobraćaja ili dipl. ing. mašinstva (ili ekvivalent sa najmanje 240 ECTS), koji ima važeću licencu u skladu sa odredbama ovog pravilnika. (2) Voditelj je odgovoran za rad stanice tehničkog pregleda, rad kontrolora tehničke ispravnosti, te pravilnu primjenu zakonskih i podzakonskih propisa i procedura za tehnički pregled vozila, izvještava nadležne organe o neispravnim vozilima, izrađuje analize obavljenih tehničkih pregleda vozila u toj stanici, vodi brigu o nabavci obrazaca vezanih za tehnički pregled vozila, prati termine za stručno usavršavanje i polaganje ispita, kontroliše evidencije koje se vode u stanici tehničkog pregleda, stara se o terminu umjeravanja uređaja i opreme, kvarovima i opravkama, te vrši i druge stručne poslove vezane za tehnički pregled vozila. (3) Ukoliko stanica tehničkog pregleda ima odobrenje za rad u dvije smjene, za svaku smjenu mora imati zaposlenog voditelja stanice tehničkog pregleda. Član 28. (Kontrolor tehničke ispravnosti vozila) (1) Na poslovima kontrole tehničke ispravnosti vozila u stanici tehničkog pregleda radi kontrolor tehničke ispravnosti vozila koji u pogledu stručne spreme ispunjava uslov da ima najmanje treći stepen stručne spreme u oblasti mehanike i tehnologije cestovnih vozila i ima položen poseban stručni ispit. (2) U stanici tehničkog pregleda, na jednoj tehnološkoj liniji, u jednoj smjeni moraju biti zaposlena najmanje dva kontrolora. Član 29. (Obuka voditelja i kontrolora) (1) Voditelj i kontrolori moraju imati položen poseban stručni ispit, te imati pozitivan rezultat na provjeri stručnosti koja se organizuje svake druge godine, a obuka i ispiti provode se prema programu datom u Prilogu 11. ovog pravilnika i koji čini njegov sastavni dio. (2) Voditelj i kontrolori nakon uspješno položenog stručnog ispita dobijaju licencu. (3) Nakon dobijanja licence iz prethodnog stava, voditelj i kontrolori, ukoliko su zaposleni na stanici za tehnički pregled, dobijaju pečat sa svojim imenom i prezimenom i evidencijskim brojem kojim ovjeravaju dokumente iz djelokruga svog rada, o čemu nadležni organi vode posebnu evidenciju. (4) Evidencija iz stava (3) ovog člana sadržava: ime i prezime voditelja, odnosno kontrolora, JMB, stanicu u kojoj je zaposlen, datum, mjesto i organizaciju kod koje je položio stručni ispit, datum provjere stručnosti, jedinstveni evidencijski broj koji je ujedno i broj na pečatu za ovjeru dokumenata tehničkog pregleda, pečat za ovjeru dokumenata tehničkog pregleda, broj i datum izdavanja licence i datum izdavanja certifikata o provjeri stručnosti. (5) Voditelj i kontrolori podliježu provjeri stručnosti svake dvije godine, te nakon uspješno završene provjere stručnosti dobijaju certifikat. (6) Voditelji i kontrolori dužni su nositi identifikacijsku iskaznicu, koja treba da sadrži sljedeće podatke: ime i prezime, funkcija, broj licence. Na poleđini iskaznice upisuje se broj i datum izdavanja certifikata o provjeri stručnosti. Iskaznicu izdaje organizacija ovlaštena za obavljanje poslova iz stava (1) ovog člana. (7) Evidencija iz stava (3) ovog člana se vodi na računaru i u odgovarajućoj knjizi (ispis iz računarske baze). (8) Ukoliko nadležni organ voditelju i/ili kontroloru prilikom kontrole utvrdi težu povredu službene dužnosti (obavi pregled vozila i ovjeri tehničku ispravnost za vozilo u suprotnosti sa odredbama ovog pravilnika, prilikom tehničkog pregleda vozila u informacijski sistem unosi netačne podatke i sl.), nadležni organ će rješenjem licencu, certifikat i iskaznicu privremeno izuzeti i voditelja i/ili kontrolora uputiti na vanrednu provjeru stručnosti. DIO IV - DODJELJIVANJE OVLAŠTENJA Član 30. (Dodjeljivanje ovlaštenja za obavljanje tehničkog pregleda) (1) Entitetska i kantonalna ministarstva i služba Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, nadležni za saobraćaj, stanici mogu izdati odobrenje za obavljanje tehničkog pregleda po izvršenom pregledu stanice, nakon što utvrdi da su ispunjeni uvjeti propisani Zakonom o osnovama sigurnosti saobraćaja na putevima u Bosni i Hercegovini i ovim pravilnikom. (2) Svi uvjeti za dobijanje odobrenja iz stava (1) ovog člana moraju biti ispunjeni za vrijeme važenja odobrenja, o čemu po službenoj dužnosti brine nadležni organ. (3) Stanica za tehnički pregled može dobiti ovlaštenje za obavljanje tehničkog pregleda: a) lakih vozila; b) lakih i teških vozila. (4) Uz ovlaštenje iz stava (3) ovog člana, stanica može biti dodatno ovlaštena za obavljanje tehničkog pregleda za: a) motocikle; b) vozila za koja se tehnički pregled ne može obaviti na tehnološkoj liniji. (5) Nadležni organ iz stava (1) ovog člana dužan je organizovati i izvršiti najmanje četiri kontrole u toku jedne kalendarske Број 33 - Страна 38 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. godine po stanici tehničkog pregleda (upravna kontrola i stručna kontrola) te o utvrđenom stanju i preduzetim mjerama periodično izvjestiti Ministarstvo. (6) Ukoliko nadležni organ iz stava (1) ovog člana utvrdi da stanica za tehnički pregled prestane ispunjavati uslove za dobijanje odobrenja, isto će rješenjem ukinuti. (7) Ukoliko nadležni organ iz stava (1) ovog člana utvrdi da stanica tehničkog pregleda obavlja tehničke preglede suprotno pozitivnim propisima kojima se uređuje ova oblast, ili prilikom tehničkog pregleda vozila koristi neumjeren ili neispravan uređaj ili opremu, ili nema licenciranog voditelja i dovoljan broj licenciranih uposlenih kontrolora, ili ne vrši video snimanje na propisan način, rješenjem će privremeno, do otklanjanja nedostataka, zabraniti rad stanice i pristup JIS. Član 31. (Stručne institucije) (1) Dio poslova iz svoje nadležnosti, koji se odnose na rad stanica tehničkog pregleda, nadležni organ može prenijeti na odgovarajuće stručne institucije izabrane putem javnog konkursa na period ne duži od 10 godina. (2) Stručne institucije koje će obavljati poslove iz stava (1) ovog člana moraju ispunjavati sljedeće uvjete: a) biti upisane u sudski registar za obavljanje djelatnosti iz oblasti za koju se prenosi ovlaštenje, i to za poslove tehničkog ispitivanja i analiza, tehničkog savjetovanja, izdavanja publikacija, izrada i upravljanje bazama podataka; b) imati zaposlene kadrove osposobljene za obavljanje poslova stručne institucije, od kojih, u pogledu stručne spreme moraju biti zastupljeni diplomirani inženjeri (ili ekvivalent sa najmanje 240 ECTS), i to: dipl. inž. mašinstva, smjer motori i vozila, dipl. inž. saobraćaja, cestovni smjer i dipl. inž. elektrotehnike ili dipl. inž. informatike; c) biti stručno i tehnički osposobljene i opremljene za vršenje obuke za kontrolore tehničke ispravnosti vozila i voditelje stanice tehničkog pregleda; d) biti stručno i tehnički osposobljene za vršenje stručne kontrole nad radom stanica tehničkog pregleda i stručnog nadzora nad radom kontrolora tehničke ispravnosti vozila i voditelja stanice tehničkog pregleda; e) imati osoblje za vršenje kontrole opreme i uređaja na stanici tehničkog pregleda; f) dokazati da mogu pratiti propise, smjernice i referentnu literaturu Evropske unije iz ove oblasti i vršiti primjenu savremenih dostignuća na stanicama tehničkog pregleda, kao i davati prijedloge za dopunu postojećih normativnih akata iz ove oblasti u skladu sa evropskim standardima; g) posjedovati računare, mjerne uređaje i opremu za ispitivanje vozila i motora, stručnu literaturu, učionice i drugu opremu neophodnu za obavljanje djelatnosti koje se prenose; h) da ne obavljaju bilo kakve druge poslove vezane za tehničke preglede, u pogledu vlasništva ili na drugi način povezanog djelovanja koji bi predstavljao sukob interesa; i) ispunjavati i druge uvjete propisane pozitivnim zakonskim propisima u Bosni i Hercegovini. (3) Stručne institucije iz stava (1) ovog člana obavljaju sljedeće poslove: a) propisuju detaljnu tehnologiju postupka i procedura za obavljanje tehničkih pregleda, te uputstva za pregled pojedinih vrsta vozila zavisno od njihovih tehničkih karakteristika; b) daju pisana stručna uputstva i informacije, posebno u cilju izjednačavanja postupanja prilikom obavljanja tehničkog pregleda i podataka koji se koriste; c) vrše stručne kontrole nad radom stanica tehničkog pregleda, kontrolora tehničke ispravnosti vozila, voditelja stanice tehničkog pregleda, opreme i uređaja; d) vrše stručno osposobljavanje i organizuju periodičnu provjeru znanja voditelja i kontrolora koji rade na stručnim poslovima tehničkog pregleda vozila; e) vrše obradu podataka i izradu analiza iz oblasti tehničkog pregleda vozila najmanje četiri puta godišnje sa prijedlozima za poboljšanje stanja; f) uspostavljaju i održavaju uvezivanje stanica za tehnički pregled vozila i nadležnih organa u Jedinstven informacijski sistem vezan za poslove tehničkog pregleda vozila; g) izrađuju i održavaju jedinstveno programsko rješenje za automatsku obradu izmjerenih vrijednosti, osiguravaju njihovo pohranjivanje u bazu podataka i mogućnost ispisa rezultata mjerenja uključujući i grafički prikaz; h) osiguravaju tehničke uvjete za uvezivanje Jedinstvenog informacijskog sistema sa podacima iz baza podataka o homologaciji i certificiranju; i) osiguravaju tehničke uvjete za uvezivanje Jedinstvenog informacijskog sistema sa podacima iz baza podataka o saobraćajnim nezgodama; j) vrše izradu i distribuciju obrazaca bar-koda; k) objedinjuju sve podatke o tehničkim pregledima iz stanica za tehnički pregled vozila u informatičkom obliku i čuvaju ih 10 godina; l) izrađuju stručne publikacije iz oblasti tehničkog pregleda vozila, a posebno literaturu potrebnu za stručno osposobljavanje i periodičnu provjeru znanja kadrova na stanici za tehnički pregled; m) vode podatke o licencama i certifikatima za kadrove, uređaje i opremu na stanicama za tehnički pregled, n) dostavljaju izvještaje, podatke i dokumente od značaja za vršenje upravnog nadzora, najmanje dva puta godišnje; o) ostvaruju saradnju sa stručnim, naučnim organizacijama, institutima, preduzećima i drugim pravnim licima iz oblasti tehničkih pregleda vozila; p) prate propise iz oblasti kontrole ispravnosti vozila koje donose susjedne zemlje, Evropska unija i druge međunarodne organizacije i institucije, te o svim izmjenama informiraju nadležne organe; r) organizuju godišnje stručne seminare; s) predlažu program rada za narednu godinu; t) podnose godišnji izvještaj o radu i obavljenim poslovima za prethodnu godinu; u) obavljaju i druge stručne i administrativne poslove po nalogu nadležnog organa iz stava (1) ovog člana. (4) Bliže kriterije i uvjete o načinu i postupku izbora stručne institucije određuje nadležni organ iz stava (1) ovog člana. Član 32. (Gubitak ovlaštenja) Stručna institucija gubi ovlaštenje za obavljanje poslova iz člana 31. stav (3) ovog pravilnika ukoliko: a) poslove ne obavlja stručno i blagovremeno; b) prestane ispunjavati bilo koji od propisanih uvjeta na temelju kojih je izdato ovlaštenje; c) izvještaj o radu ne bude pozitivno ocijenjen od strane nadležnog organa. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 39 DIO V - OSTALE ODREDBE Član 33. (Jedinstveni informacijski sistem) (1) Zadatke, uvjete, način i procedure uspostavljanja i funkcionisanja Jedinstvenog informacijskog sistema definisaće Ministarstvo u saradnji sa Agencijom, nadležnim entitetskim ministarstvima za saobraćaj, unutarnje poslove i službe Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. (2) Pripremu i unifikaciju obrazaca eTP i bar koda vrše Agencija i Ministarstvo, a nadležni organi snose troškove njihove izrade i odgovorni su za njihovu raspodjelu stanicama za tehnički pregled. (3) Stanica mora imati potrebnu opremu koja će zadovoljavati uvjete za uspostavljanje JIS. (4) Za pristup JIS, voditelj ili kontrolor je dužan koristiti isključivo njemu dodijeljeno korisničko ime i šifru. Član 34. (Cjenovnik usluga) (1) Sve stanice za tehnički pregled vozila primjenjuju Cijene utvrđene Jedinstvenim cjenovnikom usluga tehničkih pregleda vozila u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Cjenovnik), koji je dat u prilogu 12. i čini sastavni dio ovog pravilnika. (2) Cijene usluga tehničkih pregleda za vozila koja nisu obuhvaćena Cjenovnikom, određuju se prema cijeni usluge za odnosnu grupu vozila, za tu vrstu tehničkog pregleda, a prema najvećoj dopuštenoj masi toga vozila. (3) Način uplate, raspolaganja i utroška sredstava predviđenih za stručnu instituciju i budžete entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine uredit će nadležna entitetska ministarstva i služba Brčko distrikta Bosne i Hercegovine nadležna za saobraćaj. Član 35. (Zaštita ličnih podataka) Nadležni organi dužni su osigurati da se svi lični podaci obrađuju u skladu sa važećim propisima o zaštiti ličnih podataka. Član 36. (Odsustvo sa rada) (1) Za vrijeme korištenja godišnjeg odmora, ili odsustva po drugom osnovu, voditelja stanice za tehnički pregled u obavljanju poslova može zamijeniti kontrolor tehničke ispravnosti najduže trideset radnih dana tokom kalendarske godine. (2) Za vrijeme korištenja godišnjeg odmora, ili odsustva po drugom osnovu, kontrolora tehničke ispravnosti u obavljanju poslova može zamijeniti voditelj stanice najduže trideset radnih dana tokom kalendarske godine. (3) O odsustvima i zamjenama iz st. (1) i (2) stanica za tehnički pregled donosi poseban akt i dužna je unaprijed obavijestiti nadležno ministarstvo i stručnu instituciju. (4) U slučaju iz stava (2) ovog člana, voditelj stanice nema pravo ovjere dokumenata iz nadležnosti kontrolora tehničke ispravnosti. DIO VI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 37. (Prijelazne odredbe) (1) Stanice za tehnički pregled koje na dan stupanja na snagu ovog pravilnika posjeduju važeće odobrenje za rad, dužni su ispunjavati uvjete u skladu sa izdatim odobrenjem. (2) Stanice za tehnički pregled dužne su ispuniti uvjete u pogledu obaveznih uređaja i opreme propisanih ovim pravilnikom najkasnije godinu dana od dana stupanja na snagu ovog pravilnika. (3) Nadležni organi dužni su uspostaviti u potpunosti funkcionalan JIS najkasnije godinu dana od dana stupanja na snagu ovog pravilnika. (4) Nadležni organi dužni su, tamo gdje nije implementiran, uspostaviti sistem izdavanja bar-koda za vozila najkasnije godinu dana od dana stupanja na snagu ovog pravilnika. (5) Stručne institucije koje obavljaju stručne poslove naa dan stupanja na snagu ovog pravilnika, obavljaju stručne poslove u skladu sa važećim odobrenjem do izbora stručne institucije u skladu sa članom 31. ovog pravilnika. (6) Postupci započeti do dana početka primjene ovog pravilnika okončaće se po propisima koji su se primjenjivali do dana početka primjene ovog pravilnika. Član 38. (Prestanak primjene propisa) Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o tehničkim pregledima vozila ("Službeni glasnik BiH ", br. 13/07, 72/07, 74/08, 3/09, 76/09 i 29/11). Član 39. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH". Broj 02-04-02-2-1158/19 11. aprila 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Број 33 - Страна 40 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 41 Број 33 - Страна 42 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 43 Број 33 - Страна 44 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 45 Број 33 - Страна 46 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 47 Број 33 - Страна 48 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 49 Број 33 - Страна 50 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 51 Број 33 - Страна 52 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 53 Prilog 9. Elektronska forma dokaza o tehnikoj ispravnosti vozila obavezno treba sadravati slijedeće podatke: Elektronska šifra stanice za tehnički pregled je generirani podatak o punom nazivu stanice za tehnički pregled vozila na kojoj je izvršen pregled vozila. Ovaj podatak je automatski dodijeljen od strane integralnog informacionog sistema stručne institucije. Neponovljivi broj eTP obrasca automatski se dodjeljuje od strane integralnog informacionog sistema stručne institucije (u daljem tekstu: ISTP) i kodira se po slijedećim pravilima: - sadrži 9 karaktera (jedne slovne oznake i osam cifara); - za područje FBiH početni karakter je slovna oznaka "A"; - za područje RS početni karakter je slovna oznaka "B"; - za područje Brčko Distrikta BiH početni karakter je slovna oznaka "C"; - ostalih osam cifara automatski se dodjeljuje od strane integralnog informacionog sistema stručne institucije nadležne za određeno područje. VRSTA ZAHTJEVA Vrsta tehničkog pregleda se određuje odabirom ponuđenih 6 opcija: - identifikacija novoproizvedenog vozila; - tehnički pregled za prvu registraciju; - ovjera tehničke ispravnosti; - vanredni tehnički pregled; - preventivni tehnički pregled. - promjena tehničkih podataka. PODACI O VOZILU Registarska oznaka - upisuje se registarski broj vozila prepisivanjem svih znakova, slovnih i brojčanih oznaka u skladu sa Pravilnikom o registraciji vozila. Broj potvrde o registraciji - upisuje se broj iz isprave o vozilu, a kod prve registracije vozila popunjava ga ovlašteno lice nadležnog organa za registraciju. Datum prve registracije popunjava ga ovlašteno lice nadležnog organa za registraciju. PODACI O VLASNIKU I KORISNIKU VOZILA Podaci o vlasniku i korisniku se preuzimaju iz ličnih dokumenata vlasnika ili korisnika vozila. Nosilac potvrde o registraciji JMB/ID - jedinstveni matični broj/jedinstveni identifikacioni broj nosioca potvrde o registraciji se upisuje u naznačena polja prepisivanjem podataka iz odgovarajućeg vjerodostojnog dokumenta. Prezime fizičkog lica / naziv pravnog lica može da se nastavi i na liniji na kojoj se ispisuje ime. Ako se vrši skraćenje onda se skraćenje naziva pravnog lica vrši na najlogičniji način (Primjer: company-comp.). Ime fizičkog lica nosioca potvrde o registraciji Prebivalište, sjedište i adresa se upisuju u punom nazivu (Primjer: za mjesto koje ima više općina: Sarajevo, Novi Grad, Geteova 1, a za mjesto koje je ujedno i općina: Banja Luka, Tina Ujevića 15). Vlasnik vozila podaci se u nadležnom organu za registraciju povlače iz civilnog registra. JMB/JIB - jedinstveni matični broj/jedinstveni identifikacioni broj vlasnika vozila se upisuje u naznačena polja prepisivanjem podataka iz odgovarajućeg vjerodostojnog dokumenta. Prezime fizičkog lica/naziv pravnog lica može da se nastavi i na liniji na kojoj se ispisuje ime. Ako se vrši skraćenje onda se skraćenje naziva pravnog lica vrši na najlogičniji način (Primjer: company-comp.). Ime fizičkog lica vlasnika vozila Prebivalište, sjedište i adresa se upisuju u punom nazivu (Primjer: za mjesto koje ima više općina: Sarajevo, Novi Grad, Geteova 1, a za mjesto koje je ujedno i općina: Banja Luka, Tina Ujevića 15). TEHNIČKI PODACI O VOZILU Vrsta vozila: Vrsta vozila se odabira iz ISTP na osnovu klasifikacije vozila prema Pravilniku o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u saobraćaju na cestama. Oldtajmer vozilo se evidentira znakom "X" u kvadratiću uz oznaku "OLDTAJMER". Marka - odabira se u okviru ISTP na osnovu originalnih dokumenata vozila. Tip - odabira se u okviru ISTP na osnovu originalnih dokumenata vozila. Model - upisuje se iz originalnih dokumenata vozila ili preuzima iz elektronske baze podataka (Primjeri: 200 D, golf, octavia..., ali bez 1.9 TDI, elegance, classic 2.5 TDI V6,...). Ukoliko nema podataka preskače se, tj. unosi se: -. Broj šasije (VIN) - upisuje se u naznačena polja prema BAS ISO 3779:2002 standardu (ne koriste se slova O, I, Q). Za upisivanje je mjerodavan broj koji je ukucan na šasiji ili fabričkoj pločici bez zaštitnih znakova. Ako je broj šasije na vozilu naknadno utisnut upisuju se svi znakovi novog broja šasije (bez posebnih znakova: ,*, đ, /, -). Ukoliko ukucani broj šasije sadrži slova O, I, Q ili ima više od 17 oznaka, vozilo treba prethodno uputiti na certificiranje kod ovlaštene institucije radi definiranja ispravnog broja ili ukucavanja novog broja. Oblik karoserije bira se iz ISTP Godina proizvodnje se upisuje iz originalnog dokumenta vozila sa sve četiri cifre. Modelska godina se upisuje, ukoliko je naznačena, iz originalnog dokumenta vozila sa sve četiri cifre. Osnovna namjena se upisuje prema vrsti vozila i obliku karoserije, a što je već naglašeno u definicijama oblika karoserije. Osnovna namjena se bira iz padajućeg menija u aplikaciji jedinstvenog informacionog sistema. Proizvođač - Podaci o proizvođaču se preuzimaju iz originalne dokumentacije vozila ili zvaničnog kataloga, a isti može biti podudaran sa oznakom marke vozila. Država proizvodnje odabira se u sklopu ISTP-a. Maksimalna tehnička dozvoljena masa (Najveća dopuštena masa) je podatak koji se dobije sabiranjem mase vozila i dopuštene nosivosti. Masa vozila je masa praznog vozila sa punim rezervoarom goriva, priborom i opremom predviđenim za vozilo. Dopuštena nosivost je dopuštena masa do koje se vozilo smije opteretiti, prema deklaraciji proizvođača. Tehnički dopušteno osovinsko opterećenje. Upisuje iz dokumentacije proizvođača vozila. Broj homologacijskog odobrenja se upisuje iz dokumentacije. Broj osovina je ukupan broj osovina na vozilu. Broj pogonskih osovina se upisuje nakon pregleda vozila ili na osnovu podataka iz dokumentacije vozila. Zapremina motora / radni obujam je podatak koji se upisuje iz dokumentacije proizvođača vozila ili sa pločice na vozilu. Ovaj podatak se upisuje se u cm3. Maksimalna snaga motora je snaga motora koju deklariše proizvođač. Ukoliko je podatak iskazan u konjskim snagama (KS) Број 33 - Страна 54 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. treba ga preračunati u kW (1 KS=0,736 kW) pri čemu se vrši zaokruženje na cijeli broj, ispod 0,5 na manji, a iznad 0,5 na veći broj. Vrsta goriva se upisuje nakon pregleda motora kao jedna od slijedećih varijanti:, benzin, benzin/LPG, benzin/CNG, benzin/električni, dizel, dizel-CNG, dizel/električni, električni pogon, biodizel, etanol, metanol, hidrogen (vodonik), LPG, CNG. Vozila na alternativna goriva i sa korištenjem pored konvencionalnog goriva i alternativno gorivo moraju imati certifikat o jednokratnom ispitivanju vozila ovlaštene institucije kao dokaz o pravilno izvedenoj rekonstrukciji, Kod vozila koja su fabrički proizvedena sa hibridnim pogonom ili kombinacijanama pogona upisuje se podatak prema deklaraciji proizvođača. Za priključna vozila bira se stavka "-" iz padajućeg menija u aplikaciji jedinstvenog informacionog sistema. Pojašnjenje skraćenica: LPG-tečni naftni gas, CNGKomprimovani prirodni gas, Elektro-vozila na elektro pogon. Broj obrtaja pri maksimalnoj snazi. Upisuje iz dokumentacije proizvođača vozila i nije obavezan podatak. Oznaka motora se upisuje nakon provjere da li se slažu podaci na vozilu sa podacima iz dokumentacije o vozilu. Broj motora se upisuje ukoliko postoji. Vrsta motora se upisuje nakon pregleda motora kao jedna od slijedećih varijanti: OTTO, DIESEL, WANKEL, ELEKTROMOTOR, KOMBINOVANI POGON. Napomena: za OTTO i WANKEL se vežu za vrste goriva: benzin, benzin/LPG, benzin/CNG; za DIESEL se vežu za vrste goriva: dizel, dizel-CNG; ELEKTROMOTOR se veže za vrstu goriva ELEKTRIČNI POGON; - KOMBINOVANI POGON se veže za vrste goriva i to: DIZEL/ELEKTRIČNI, BENZIN/ELEKTRIČNI, WANKEL/ELEKTRIČNI. Odnos snage i mase se upisuje samo za motocikle iz dokumentacije proizvođača. Boja vozila se označava upisivanjem u kvadratiće pored naziva boje oznaka "X" ako je u pitanju jedna boja, "O" ako se radi o osnovnoj boji ili "D" u slučaju dopunske boje/boja. Vrsta osnovne boje se označava znakom "X" zavisno od toga da li je u pitanju obična ili metalik boja. Nijansa osnovne boje se označava znakom "X" zavisno o tonalitetu boje: standardna, svjetlija ili tamnija. Primjer označavanja za vozilo čija je karoserija obojena metalik svijetlo plavom bojom, a mjestimično su iscrtane žute linije: plava "O", žuta "D", metalik "X", svijetla "X". Fabrička šifra boje se upisuje ako postoji takav podatak na originalnoj dokumentaciji vozila. Broj mjesta za sjedenje se upisuje kao ukupan broj sjedišta uključujući sjedišta za putnike, vozača i suvozača ili iz certifikata o jednokratnom ispitivanju vozila ovlaštene institucije. Broj mjesta za stajanje se upisuje prema deklaraciji proizvođača ili na osnovu originalne dokumentacije o vozilu ili iz certifikata o jednokratnom ispitivanju vozila ovlaštene institucije. Broj mjesta za ležanje se upisuje prema deklaraciji proizvođača ili na osnovu originalne dokumentacije o vozilu ili iz certifikata o jednokratnom ispitivanju vozila ovlaštene institucije. Maksimalna brzina vozila je najveća brzina koju je odredio proizvođač vozila u km/h]. Dimenzije vozila (dužina, širina i visina) se upisuje iz dokumentacije vozila ili nakon izvršenog mjerenja rastojanja najudaljenijih tačaka na vozilu, a odnosi se samo na vozila čije dimenzije su veće u odnosu na zakonom dozvoljene dimenzije (dužina D mm, širina Š mm, visina V mm). Napomena u ispravama u vozilu: Vangabaritno vozilo se evidentira oznakom "X" u kvadratiću uz oznaku DA ili NE. Pod ovim vozilima se smatraju vozila koja odstupaju od zakonom propisanih dimenzija i masa vozila. Zapremina rezervoara kod cisterni se upisuje prema deklaraciji proizvođača ili iz originalne dokumentacije. Ukoliko postoji više odvojenih prostora (komore) upisuje se zbirni podatak. Zapremina se iskazuje u m3 i zaokružuje se do 0,5 na manji, a iznad 0,5 na veći cijeli broj. Broj točkova se upisuje nakon pregleda vozila kao ukupan broj točkova (dupli točkovi = 2 točka). Gusjenice na vozilu se evidentiraju znakom "X" u kvadratiću uz oznaku "DA". Dimenzije pneumatika se unose nakon pregleda vozila za svaku osovinu posebno. Podatak o dimenziji pneumatika treba da sadrži informacije o širini sekcije, odnosu širine i visine sekcije, konstrukciji i prečniku naplatka. Primjer označavanja: "295/80R22,5". Vrsta kočnica upisuje se jedna od slijedećih varijanti: MEHANIČKA, HIDRAULIČNA, VAZDUŠNA/ZRAČNA, KOMBINOVANA, HIDRAULIČNA + ABS, ZRAČNA + ABS, KOMBINIRANA + ABS, HIDRAULIČNA + ESP, VAZDUŠNA/ZRAČNA + ESP, KOMBINIRANA + ESP, NALETNA. Uređaji za vuču priključnog vozila na vozilu se evidentira znakom "X" u kvadratiću uz oznaku DA ili NE. Vitlo na vozilu se evidentira kao dodatna oprema znakom "X" u kvadratiću uz oznaku DA ili NE. Eko karakteristike vozila - upisuje se podatak vezan za emisiju izduvnih gasova: KONVENCIONALNO, EURO 1, EURO 2, EURO 3, EURO 4, EURO 5, EEV, EURO 6. Katalizator se evidentira znakom "X" u kvadratiću uz oznaku DA ili NE. Smatra se da je vozilo tehnički ispravno ukoliko se u nadležno tijelo za registraciju putem ISTP proslijedi eTP za konkretno vozilo. Nadležno tijelo za registraciju je dužno potvrditi kroz ISTP da je za konkretno vozilo prihvaćen eTP. Napomena: U ovo polje se upisuju sumnjivi podaci koji sadrže kratko obrazloženje podataka koji su sumnjivi, ukoliko je potrebno da se isti upišu. Datum pregleda je datum kada je utvrđeno da je vozilo tehnički ispravno, automatski se generiše od strane ISTP-a. Kategorizacije po pojedinim navedenim stavkama iz eTP mogu se mijenjati i dopunjavati. Eventualno proširenje podataka u eTP može se naknadno definirati kroz zajedničku saradnju i usuglašen stav Ministarstva, Agencije, nadležnih entitetskih ministarstava i službe Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine. Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 55 Број 33 - Страна 56 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019. Prilog 11. PROGRAM STRUČNIH ISPITA ZA VODITELJE STANICA TEHNIČKOG PREGLEDA I KONTROLORE TEHNIČKE ISPRAVNOSTI VOZILA I. Predmet POZNAVANJE PROPISA O TEHNIČKIM PREGLEDIMA, ISPITIVANJU VOZILA I NAČINU OBAVLJANJA TEHNIČKIH PREGLEDA VOZILA 1. ISPITNE TEME ZA KONTROLORE TEHNIČKE ISPRAVNOSTI VOZILA A) Usmeni dio 1. Redovni tehnički pregledi, 2. Ovlaštenja i dužnosti organizacija koje obavljaju tehnički pregled i ispitivanje vozila, 3. Uvjeti za obavljanje tehničkih pregleda vozila, 4. Evidencija, obrada podataka i izvještaja o tehničkim pregledima vozila, 5. Preventivni tehnički pregledi vozila u javnom prijevozu i prijevozu za vlastite potrebe, 6. Pregledi za ispitivanje tehničko-eksploatacionih uvjeta za vozila kojima se obavlja javni prijevoz i prijevoz za vlastite potrebe. 7. Savremeni pogonski sistemi – alternativna goriva 8. Motori pogonjeni gasom 9. Sistemi napajanja motora gasom 10. Način obilježavanja vozila pogonjenih gasom 11. Kontrola gasnih uređaja i instalacija na vozilu B) Praktični dio 1. Tehnički pregledi motornih i priključnih vozila (redovni, preventivni, pregledi vozila za ispitivanje tehničkoeksploatacionih uvjeta, prijem i evidencija vozila), 2. Pregled vozila, 3. Zaključivanje tehničkog pregleda, 4. Vrednovanje rezultata mjerenja i ocjenjivanje stanja, ispravnosti i opremljenosti vozila, 5. Otvaranje i izdavanje dokumenata. 6. Način obilježavanja vozila pogonjenih gasom 7. Kontrola gasnih uređaja i instalacija na vozilu 2. ISPITNE TEME ZA VODITELJE STANICA TEHNIČKOG PREGLEDA A) Usmeni dio 1. Redovni, preventivni tehnički pregledi i tehnički pregledi za ispitivanje tehničko-eksploatacionih uvjeta za vozila kojima se obavlja javni prijevoz i prijevoz za vlastite potrebe, 2. Homologacija vozila i odgovarajuće ispitivanje, 3. Važeći evropski propisi i njihova primjenjivost u BiH za homologaciju vozila, 4. Uvjeti za obavljanje homologacionih ispitivanja vozila. 5. Savremeni pogonski sistemi – alternativna goriva 6. Motori pogonjeni gasom 7. Sistemi napajanja motora gasom 8. Način obilježavanja vozila pogonjenih gasom 9. Kontrola gasnih uređaja i instalacija na vozilu 10. Atestiranje vozila sa alternativnim pogonom 11. Evropska kretanja u oblasti motora sa alternativnim pogonom B) Praktični dio 1. Tehnički pregledi vozila (redovni i preventivni, tehnički pregledi za ispitivanje tehničko-eksploatacionih uvjeta za vozila kojima se obavlja javni prijevoz i prijevoz za vlastite potrebe). 2. Kontrola obrade podataka i ispis rezultata nakon pregleda, 3. Zaključivanje tehničkog pregleda, 4. Vrjednovanje rezultata mjerenja i ocjenjivanje stanja, ispravnosti i opremljenosti vozila, 5. Otvaranje i izdavanje dokumenata. 6. Prijem i homologaciono ispitivanje vozila, obrada i ispis podataka i izdavanje dokumenata. 7. Način obilježavanja vozila pogonjenih gasom 8. Kontrola gasnih uređaja i instalacija na vozilu 9. Primjena evropskih direktiva iz oblasti alternativnih goriva II. Predmet POZNAVANJE VOZILA 1. ISPITNE TEME ZA KONTROLORE TEHNIČKE ISPRAVNOSTI VOZILA Usmeni dio 1. Vrste vozila i definicije po važećim standardima, 2. Osnovni pojmovi o radu motora sa unutrašnjim sagorijevanjem, princip rada, 3. Glavni dijelovi motora: - pokretni (klipni sklop, klipnjača, radilica, zamajac), - nepokretni (cilindarski blok sa košuljicom, glava motora i karter motora) 4. Oprema motora: - razvodni mehanizam, - sistem za hlađenje, - sistem za podmazivanje, zamjenu ulja, - sistem za dobavu goriva kod Otto i Diesel motora, - uređaji za startovanje motora, - uređaji za paljenje motora, 5. Transmisija kod vozila: - spojnica, - mjenjač, - kardanski prijenos, - glavni prijenos i diferencijal, - razvodnik pogona, - pogonski most, 6. Okvir (ram, šasija), tovarni sanduk i školjka, 7. Sistem elastičnog oslanjanja (elastični elementi, amortizeri, pneumatici), 8. Uređaji za upravljanje vozilima, 9. Uređaji za usporenje i zaustavljanje vozila, 10. Elektro-oprema na vozilima: - akumulator, - generator, - uređaji za osvjetljenje i svjetlosnu signalizaciju, - uređaji za davanje zvučnih signala, - kontrolni i signalni uređaji, - električni osigurači, 11. Uređaji koji omogućavaju normalnu vidljivost, 12. Uređaji za odvod izduvnih gasova, sastav izduvnih gasova, buka, 13. Uređaji za odmagljivanje i odmrzavanje vjetrobrana, uređaj za grijanje i provjetravanje kabine i prostora za putnike, 14. Brava, vrata, poklopci i zatvarači, osiguranje vozila od neovlaštene upotrebe, 15. Priključci za sigurnosne pojaseve i sigurnosni pojasevi, 16. Priključni uređaji za spajanje vučnog i priključnog vozila, 17. Oprema vozila, 18. Zakonska regulativa i standardi sa tehničkog aspekta, koji se odnose na vozila, uređaje i opremu. 2. ISPITNE TEME ZA VODITELJE STANICA TEHNIČKOG PREGLEDA Usmeni dio 1. Vrste vozila i definicije po važećim standardima, Петак, 10. 5. 2019. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 33 - Страна 57 2. Motori sa unutrašnjim sagorijevanjem, trendovi razvoja motora sa stanovišta ostvarenja uvjeta za motore EURO 2, EURO 3, EURO 4, … - sistemi nadpunjenja motora svježim zrakom i međuhlađenje zraka, - novi trendovi u razvoju razvodnih mehanizama motora, - novi sistemi za dobavu goriva pod vrlo visokim pritiskom, - sistemi za ubrizgavanje lahkih goriva, - elektronska kontrola procesa na motorima, - alternativna goriva - mogućnosti i perspektive, - primjena novih materijala na motorima, hibridni motori, … 3. Sistem izduvnih gasova, - katalizatori, - filteri čestica (čađi), - buka, 4. Transmisija kod vozila, osnovne komponente. Trendovi u razvoju pojedinih komponenti transmisije i elektronska kontrola i usklađenost sa radom motora, 5. Okvir (ram, šasija), tovarni sanduk i školjka, - standardi u izvođenju ovih elemenata, - dozvoljene rekonstrukcije i način izvođenja, 6. Sistem elastičnog oslanjanja: elastični elementi, amortizeri, elementi vođenja i stabilizatori, 7. Savremeni sistem upravljanja, 8. Uređaji za usporenje i zaustavljanje: - vrste sistema za usporenje i zaustavljanje (radna, pomoćna i parking kočnica, trajni usporivači, ograničivači brzine, tempomat), - trendovi razvoja ovih sistema, - elektronske kontrole kod ovih sistema (ABS, ASR,…), - kontrola i vrjednovanje izmjerenih parametara kočionog sistema sa savremenim elementima, 9. Trendovi u razvoju ostalih sistema na vozilu sa stanovišta pouzdanosti i sigurnosti, 10. Evropski propisi i regulativa za vozila u međunarodnom prometu. Број 33 - Страна 58 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 10. 5. 2019.
Uputstvo o postupku povrata i odobravanju poreznog kredita po osnovu podnošenja prijave za porez na dodanu vrijednost Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 27/19 09.04.2019 uputstvo ,porez Službeni glasnik BiH, broj 27/19 Na osnovu člana 52. stav (9) Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05, 100/08 i 33/17) i člana 15. stav (1) Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), te člana 16. i 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02, 102/09 i 72/17), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O POSTUPKU POVRATA I ODOBRAVANJU POREZNOG KREDITA PO OSNOVU PODNOŠENJA PRIJAVE ZA POREZ NA DODANU VRIJEDNOST GLAVA I. OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Uputstvom propisuju se uvjeti i postupak povrata poreza na dodanu vrijednost i odobravanja poreznog kredita po osnovu podnošenja prijave za porez na dodanu vrijednost. Član 2. (Pravni osnov) Pravo na povrat poreza na dodanu vrijednost i odobravanje poreznog kredita po osnovu podnošenja prijave za porez na dodanu vrijednost regulirano je: a) odredbama člana 52. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05, 100/08 i 33/17), b) odredbama člana 89. do 92. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 100/07, 35/08, 65/10 i 85/17). Član 3. (Definicije) Pojmovi koji se koriste u ovom Uputstvu imaju sljedeće značenje: a) Pod pojmom "UIO" podrazumijeva se Uprava za indirektno oporezivanje, b) Pod pojmom "PDV" podrazumijeva se porez na dodanu vrijednost, c) Pod pojmom "porezni obveznik" podrazumijeva se registrirani obveznik koji je u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza upisan po osnovu obaveze za porez na dodanu vrijednost, d) Pod pojmom "ePorezi" podrazumijeva se porezni podsistem u informacionom sistemu Uprave za indirektno oporezivanje, e) Pod pojmom "PDV prijava" podrazumijeva se prijava za porez na dodanu vrijednost, koju obveznik PDV-a podnosi UIO u skladu sa odredbama člana 39. Zakona o porezu na dodanu vrijednost, f) Pod pojmom "izvoznik" podrazumijeva se porezni obveznik koji je ostvario izvoz preko 30% od ukupnog prometa u prethodnoj godini, g) Pod pojmom,,povrat PDV-a" podrazumijeva se povrat razlike ulaznog poreza u poreznom periodu, koji je veći od iznosa izlazne porezne obaveze za isti period, po zahtjevu obveznika i povrat neiskorištenog poreznog kredita po službenoj dužnosti, h) Pod pojmom "ispitni postupak" podrazumijevaju se radnje i postupci koje preduzimaju organizacione jedinice UIO u cilju utvrđivanja osnovanosti zahtjeva i ispunjavanja uvjeta za povrat PDV-a, i) Pod pojmom "fiktivni promet" podrazumijeva se obavljanje poslovnih djelatnosti s ciljem da se prijevarom izbjegne plaćanje poreza na dodanu vrijednost, što je definirano članom 64. Zakona o porezu na dodanu vrijednost, j) Pod pojmom "indirektni porezi" podrazumijevaju se uvozne i izvozne dažbine kada se isključivo navedu, akciza, porez na dodanu vrijednost, cestarina i svi drugi porezi na državnom nivou zaračunati na robu i usluge pored, ili umjesto, gore navedenih obaveza, k) Pod pojmom "tabela za analizu povrata" podrazumijeva se tabela koja se automatski kreira u podsistemu ePorezi za potrebe ispitnog postupka, l) Pod pojmom "zbirni tabelarni pregled odobrenih povrata i povrata neiskorištenog poreznog kredita" podrazumijeva se spisak svih poreznih obveznika kojim je odobren povrat PDV-a nakon provedenog ispitnog postupka u svim regionalnim centrima, m) Pod pojmom "izvještaj o donesenim odlukama o povratu PDV-a" podrazumijeva se izvještaj koji sadrži podatke o svim odobrenim povratima PDV-a. GLAVA II. POSTUPAK POVRATA PDV-a ODJELJAK A. POKRETANJE I PROVOĐENJE POSTUPKA POVRATA PDV-a Član 4. (Pokretanje postupka povrata PDV-a) (1) Postupak povrata PDV-a se pokreće podnošenjem PDV prijave u kojoj je iznos ulaznog poreza u poreznom periodu veći od iznosa izlazne porezne obaveze za isti period i u kojoj se porezni obveznik izjasnio za povrat, obilježavanjem polja 80 PDV prijave sa "X". (2) Ukoliko se porezni obveznik nije izjasnio za povrat na način definiran u stavu (1) ovog člana, razlika između ulaznog i izlaznog poreza mu se priznaje kao porezni kredit. (3) Porezni kredit iz stava (2) ovog člana, koji se ne iskoristi nakon perioda od šest mjeseci, vraća se po službenoj dužnosti pokretanjem postupka povrata neiskorištenog poreznog kredita. (4) Porezni kredit utvrđen u postupku kontrole, koji se ne iskoristi za namirenje obaveza nakon perioda od šest mjeseci od dana izvršnosti rješenja o razrezu dodatne porezne obaveze kojim je i utvrđen, vraća se po službenoj dužnosti, pokretanjem postupka povrata neiskorištenog poreznog kredita. Član 5. (Postupak Grupe za obradu poreznih prijava prilikom donošenja odluke o povratu PDV-a) (1) Grupa za obradu poreznih prijava u regionalnom centru u cilju utvrđivanja pravilnog i potpunog činjeničnog stanja, prije donošenja odluke o odobravanju povrata PDV-a provodi ispitni postupak. (2) Postupak iz stava (1) ovog člana provodi se na osnovu svih dostupnih podataka, koristeći prije svega podatke iz podsistema ePorezi, te podatke sadržane u internim i eksternim bazama podataka, kojima raspolaže UIO, vodeći računa o cjelokupnoj poreznoj istoriji obveznika. (3) Za provođenje ispitnog postupka, koriste se i sljedeći podaci: a) podaci iz Tabele za analizu povrata, koja se automatski kreira u podsistemu ePorezi i koja se elektronski dostavlja na e-mail adrese rukovodioca osnovnih i unutrašnjih organizacionih jedinica u Sektoru za poreze, b) podaci o statističkoj vrijednosti uvoza i izvoza iz JCI i vrijednosti obračunatog PDV-a na uvoz, koje u vidu tabele kreira Odsjek za obradu poreznih prijava, a na osnovu prethodno dostavljenih podataka iz Sektora za informacione tehnologije, c) drugi pojedinačni ili zbirni podaci, informacije ili saznanja, koji mogu biti od uticaja na donošenje odluke o povratu, a koje Grupa za obradu poreznih prijava dobije od drugih organizacionih jedinica UIO. (4) Ispitni postupak se završava izradom spiska obveznika kojima na izvršenje dospijeva povrat PDV-a, a koji sadrži informaciju da je proveden ispitni postupak i da li obveznik ispunjava uvjete za odobravanje povrata. Član 6. (Provjera dugovanja za čiju naplatu je nadležna UIO) (1) U toku provođenja ispitnog postupka, Grupa za obradu poreznih prijava vrši provjeru neizmirenih dugovanja za čiju naplatu je nadležna UIO uz pomoć informacionog sistema UIO - Integrirani sistem indirektnih poreza - ISIP. (2) Spisak poreznih obveznika za koje je u skladu sa stavom (1) ovog člana utvrđeno da imaju dugovanja za čiju naplatu je nadležna UIO, Grupa za obradu poreznih prijava elektronskim putem dostavlja Sektoru za poslovne usluge, Odsjeku za prinudnu naplatu, radi provjere statusa dugovanja (zastarjelost duga, osnov po kom je nastao dug, broj rješenja). (3) Spisak poreznih obveznika iz stava (2) ovog člana sadrži sljedeće podatke: naziv poreznog obveznika, identifikacioni broj, sjedište poreznog obveznika i regionalni centar. (4) Sektor za poslovne usluge, Odsjek za prinudnu naplatu dužan je dostaviti Grupi za obradu poreznih prijava odgovor elektronskim putem, kao i putem redovne službene pošte u roku od pet radnih dana od dana prijema zahtjeva za provjeru statusa dugovanja. (5) U slučaju da u podsistemu ePorezi Grupi za obradu poreznih prijava budu dostupni podaci o neizmirenim dugovanjima za čiju naplatu je nadležna UIO, a koja dugovanja se vode u drugim informacionim sistemima UIO, prestaje obaveza postupanja po odredbama stavova (2), (3) i (4) ovog člana. Član 7. (Umanjenje povrata PDV-a) (1) Ukoliko Grupa za obradu poreznih prijava utvrdi da postoji potraživanje neizmirenih dugovanja za čiju naplatu je nadležna UIO, isto je dužna uzeti u obzir prilikom donošenja odluke o predmetnom zahtjevu u smislu odredbe člana 14. stav (1) i člana 41. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja ("Službeni glasnik BiH", br. 89/05 i 100/13). (2) U slučaju iz stava (1) ovog člana, odobrava se povrat PDV-a u visini iznosa za koji ne postoji dospjelo potraživanje po osnovu dugovanja za čiju naplatu je nadležna UIO. (3) Grupa za obradu poreznih prijava, na osnovu podataka iz stava (1) ovog člana, dužna je izvršiti u podsistemu ePorezi namirenje obaveza, tj. poravnanje duga i/ili staviti na raspolaganje potreban iznos za namirenje potraživanih obaveza po drugim osnovama koja se ne vode u podsistemu ePorezi, o čemu se obavještenje putem elektronske pošte dostavlja Sektoru za poslovne usluge, Odsjeku za prinudnu naplatu odmah po izvršnosti rješenja. (4) Obavještenje iz stava (3) ovog člana sadrži spisak izvršnih rješenja, kojima je izvršeno prebijanje, odnosno umanjenje povrata u skladu sa odredbama stava (2) ovog člana. (5) Spisak iz stava (4) ovog člana treba da sadrži: naziv obveznika, ID broj, period, iznos povrata po PDV prijavi, odobreni iznos povrata PDV-a, iznos koji je stavljen na raspolaganje Odsjeku za prinudnu naplatu, osnov za umanjenje povrata, broj rješenja, datum rješenja i datum izvršnosti rješenja. Član 8. (Postupak izbora obveznika u Odsjeku za poreze za potpunu kontrolu, djelimičnu kontrolu i djelimičnu kontrolu bez razreza-informativnu kontrolu) (1) Nakon provedenog ispitnog postupka iz člana 5. i 6. ovog Uputstva, Grupa za obradu poreznih prijava sačinjava spisak poreznih obveznika sa negativnim iznosom iz polja 71 PDV prijave posebno za velike obveznike indirektnih poreza i posebno za ostale porezne obveznike. (2) Spisak obveznika iz stava (1) ovog člana dostavlja se elektronskim putem šefu Odsjeka za poreze, šefu Grupe za kontrolu velikih poreznih obveznika i šefu Grupe za reviziju i kontrolu, radi daljnje analize i sačinjavanja prijedloga poreznih obveznika koji će biti predmet kontrole. (3) Šef Odsjeka za poreze u regionalnom centru saziva i rukovodi sastankom, kojem prisustvuju šefovi Grupe za reviziju i kontrolu, Grupe za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupe za obradu poreznih prijava, (4) Na sastanku koji se održava u skladu sa odredbama stava (3) ovog člana dalje se analiziraju dostavljeni prijedlozi za kontrolu poreznih obveznika, od strane Grupe za obradu poreznih prijava, Grupe za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupe za reviziju i kontrolu. (5) Nakon izvršene analize spiskova i prijedloga iz stavova (1), (2) i (4) ovog člana, vrši se izbor poreznih obveznika koji će biti predmet potpune kontrole, djelimične kontrole i djelimične kontrole bez razreza-informativne kontrole o čemu se sačinjava zapisnik. (6) Broj poreznih obveznika odabranih za potpunu kontrolu u skladu sa odredbama stava (5) ovog člana traba da bude 25% od ukupnog broja planiranih potpunih mjesečnih kontrola. U izuzetnim okolnostima, koje moraju biti obrazložene u zapisniku, navedeni broj može biti veći ili manji od propisanog. (7) Potpisivanjem zapisnika sa održanog sastanka, od strane svih prisutnih iz stava (3) ovog člana, daje se suglasnost za povrat PDV-a poreznim obveznicima, koji na sastanku nisu odabrani za kontrolu. (8) Zapisnik sa održanog sastanka šefa Odsjeka za poreze i šefova Grupe za reviziju i kontrolu, Grupe za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupe za obradu poreznih prijava se dostavlja putem službenog e-maila šefu Odsjeka za obradu poreznih prijava. (9) Iznosi evidentirani u polju 71 PDV prijave za porezne obveznike iz stava (1) ovog člana, koji na sastanku nisu odabrani za neki oblik kontrole, smatraju se istinitim u skladu sa principom samooporezivanja, te se isti tretiraju u skladu sa odredbama članova 61. do 63. te člana 75. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja. (10) UIO zadržava pravo da izvrši odgovarajuće kontrolne aktivnosti usmjerene na provjeru podataka iz PDV prijave iz stava (9) ovog člana. (11) Za obveznike koji nisu odabrani za kontrolu provodi se postupak odobravanja povrata PDV-a. (12) Za obveznike koji su odabrani za kontrolu, nadležna organizaciona jedinica dužna je pokrenuti postupak kontrole odmah nakon sastanka, a najkasnije u roku od 15 dana od dana održavanja sastanka. (13) Ukoliko se postupak kontrole od strane nadležne grupe ne može završiti u rokovima za povrat iz člana 52. Zakona o porezu na dodanu vrijednost, šef Grupe za obradu poreznih prijava donosi zaključak o prekidu postupka povrata PDV-a koji se automatski generira u podsistemu ePorezi, do okončanja kontrole. Član 9. (Prekid postupka povrata PDV-a) (1) Ukoliko se u toku ispitnog postupka utvrdi da je Grupa za reviziju i kontrolu, Grupa za kontrolu velikih poreznih obveznika ili druga nadležna organizaciona jedinica UIO pokrenula postupak kontrole iz svoje nadležnosti, Grupa za obradu poreznih prijava će donijeti zaključak o prekidu postupka povrata PDV-a, koji se automatski generira u podsistemu ePorezi do rješavanja prethodnog pitanja iz nadležnosti druge organizacione jedinice UIO. (2) Zaključak o prekidu postupka povrata PDV-a donosi se kao mjera osiguranja plaćanja iznosa eventualnog duga po osnovu indirektnih poreza. (3) Zaključak o prekidu postupka povrata PDV-a donosi šef Grupe za obradu poreznih prijava. (4) Zaključak iz stava (2) ovog člana donosi se i u slučajevima postojanja prethodnog pitanja za čije je rješenje nadležan sud ili koji drugi organ. (5) Zaključak sadrži obrazloženje u kome se navodi da se postupak povrata PDV-a prekida do prestanka okolnosti koje su dovele do njegovog prekida. (6) U slučaju da je postupak prekinut zbog kontrole poreznog obveznika koja je u toku, postupak će se nastaviti nakon što se donese zapisnik o izvršenoj kontroli i to pod uvjetom da nije bilo prijedloga razreza indirektnih poreza. (7) U slučaju da je rješenjem o dodatnom razrezu utvrđena dodatna obaveza, a porezni obveznik ima raspoloživih sredstava po osnovu povrata PDV-a, Grupa za obradu poreznih prijava postupa u skladu sa odredbama članova 14. i 41. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja. Član 10. (Suglasnost za povrat PDV-a) (1) Grupa za obradu poreznih prijava dužna je elektronskim putem dostaviti Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupi za reviziju i kontrolu plan odobravanja povrata PDV-a onih poreznih obveznika čiji zahtjev za povrat PDV-a nije bio predmet razmatranja na sastanku u Odsjeku za poreze koji se održava u skladu sa odredbama člana 8. ovog Uputstva (npr. naknadno podnesena PDV prijava, izmijenjena PDV prijava), radi davanja suglasnosti na dostavljeni plan. (2) Grupa za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupa za reviziju i kontrolu dužne su se elektronskim putem u roku od tri dana izjasniti o traženoj suglasnosti. (3) Ukoliko se Grupa iz stava (2) ovog člana izjasni u smislu da nije suglasna sa povratom PDV-a poreznom obvezniku, jer je predmetni obveznik uvršten u plan kontrola, Grupa za obradu poreznih prijava postupa u skladu sa odredbama člana 9. ovog Uputstva. Član 11. (Postupak odobravanja povrata PDV-a u Grupi za obradu poreznih prijava) (1) Nakon provedenog ispitnog postupka, Grupa za obradu poreznih prijava odobrava povrat PDV-a sa ili bez donošenja rješenja, a u skladu sa odredbama člana 92. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost. (2) Rješenja iz stava (1) ovog člana automatski se generiraju u podsistemu ePorezi. (3) Rješenje iz stava (1) ovog člana, koje se donosi u slučajevima kada se poreznom obvezniku ne odobrava povrat PDV-a u cijelosti, potpisuje šef Grupe za obradu poreznih prijava i jedan primjerak rješenja dostavlja poreznom obvezniku. (4) Nakon uručenja rješenja iz stava (3) ovog člana, datum izvršnosti rješenja evidentira se u podsistemu ePorezi, čime se završava postupak povrata PDV-a u Grupi za obradu poreznih prijava. (5) Postupak povrata PDV-a za porezne obveznike iz stava (1) ovog člana, kojima se povrat PDV-a odobrava u cijelosti se završava evidentiranjem datuma odobravanja povrata PDV-a podsistemu ePorezi. Član 12. (Ubrzani postupak povrata) (1) Ubrzani postupak povrata PDV-a predstavlja odobravanje povrata PDV-a poreznim obveznicima odmah nakon knjiženja PDV prijave i provedenog ispitnog postupka u skladu sa odredbama ovog Uputstva. (2) Pravo na ubrzani povrat PDV-a ima 20 obveznika sa statusom "izvoznika", u svakom regionalnom centru, sa najvećim iznosom negativnog polja 71 PDV prijave i izvozom u prethodnoj godini, gdje je izvoz iskazan u najmanje šest PDV prijava u toku godine. (3) U cilju utvrđivanja i provođenja ubrzanog postupka povrata PDV-a, Odsjek za obradu poreznih prijava Sektora za poreze dostavlja spisak poreznih obveznika, koji ispunjavaju uvjete iz stava (2) ovog člana, nakon knjiženja PDV prijava za decembar prethodne godine, a najkasnije do 31. januara tekuće godine i isti dostavlja grupama za obradu poreznih prijava i odsjecima za poreze u regionalnim centrima. (4) Spisak iz stava (3) ovog člana kreira se automatski u podsistemu ePorezi jednom godišnje, ali u slučaju da neki od obveznika sa spiska prestane ispunjavati uvjete na osnovu kojih je dobio pravo na ubrzani povrat, obveznik se briše sa spiska, a na spisak se dodaje novi obveznik koji ispunjava definirane kriterije. (5) Tabela za analizu povrata za obveznike iz stava (2) ovog člana automatski se kreira u podsistemu ePorezi narednog dana od dana isteka zakonskog roka za podnošenje redovne PDV prijave za prethodni porezni period i dostavlja se elektronski na e-mail adrese rukovodilaca osnovnih i unutrašnjih organizacionih jedinica u Sektoru za poreze. (6) Za obveznike iz stava (2) ovog člana održava se sastanak na kojem prisustvuju šef Odsjeka za poreze i šefovi Grupe za obradu poreznih prijava, Grupe za reviziju i kontrolu i Grupe za kontrolu velikih poreznih obveznika, a na kojem se donosi odluka o izboru obveznika za kontrolu ili se daje suglasnost za odobravanje povrata PDV-a. Član 13. (Povrat PDV-a obveznicima koji su prestali sa obavljanjem djelatnosti) (1) Ukoliko je porezni obveznik prestao sa obavljanjem djelatnosti i izbrisan iz sudskog registra, povrat PDV-a se vrši njegovom pravnom sljedniku, koji uz zahtjev za povrat PDV-a dostavlja sudsko rješenje sa klauzulom izvršnosti iz kojeg je vidljivo da je on pravni sljednik i potvrdu o aktivnom transakcijskom računu. (2) Ukoliko je porezni obveznik-fizičko lice prestao sa obavljanjem djelatnosti na osnovu rješenja nadležnog organa, povrat PDV-a se vrši na transakcijski račun fizičkog lica (osnivača ili njegovog nasljednika) nakon dostavljanja zahtjeva za povrat PDV-a u čijem je prilogu rješenje o prestanku obavljanja djelatnosti i dokaz o aktivnom transakcijskom računu fizičkog lica. (3) Nakon završenih upravnih radnji postupak povrata PDV-a za obveznike iz stava (1) i (2) ovog člana se okončava donošenjem rješenja od strane šefa Grupe za obradu poreznih prijava u skladu sa odredbama člana 81. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja ("Službeni glasnik BiH", br. 89/05 i 100/13) prijenosom na Jedinstveni račun. ODJELJAK B. ODOBRAVANJE I KORIŠTENJE POREZNOG KREDITA Član 14. (Odobravanje poreznog kredita) (1) Obvezniku PDV-a koji se opredijelio za porezni kredit, u skladu sa članom 4. stav (2) ovog Uputstva, isti se odobrava danom podnošenja PDV prijave. (2) Porezni kredit po izmijenjenoj ili dopunskoj PDV prijavi odobrava se danom podnošenja izmijenjene ili dopunske PDV prijave. (3) Porezni kredit utvrđen u postupku kontrole odobrava se, tj. dostupan je za korištenje sa danom dospijeća porezne obaveze, odnosno poreznog kredita po redovnoj PDV prijavi za dati porezni period. (4) Porezni kredit iz stava (3) ovog člana koji je iskorišten za namirenje obaveza utvrđenih u kontroli u pogledu vrste uplate ima isti status kao i bankarska uplata sa vrstom plaćanja "6" propisana Pravilnikom o uplaćivanju indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje UIO ("Službeni glasnik BiH" broj 4/18). (5) Ukoliko se porezni kredit iz ovog člana ne iskoristi u roku od 6 mjeseci od dana odobravanja, Grupa za obradu poreznih prijava sa istim postupa u skladu sa odredbama člana 4. ovog Uputstva. Član 15. (Korištenje poreznog kredita za namirenje obaveza u podsistemu ePorezi) (1) Porezni kredit iz člana 4. stav (2) ovog Uputstva može se koristiti za namirenje obaveza za čiju je naplatu nadležna UIO, a koje se vode u podsistemu ePorezi. (2) Izuzetno od stava (1) ovog člana, porezni kredit se ne može koristiti za namirenje obaveza koje su prihod namjenskog karaktera (kao na primjer obaveza po vrsti prihoda 722 536) ili za koje je propisan poseban način uplate (vrsta prihoda 715 412). (3) Porezni kredit se može iskoristiti za namirenje dospjele rate duga po rješenju kojim se obvezniku odobrava plaćanje duga u ratama, isključivo po zahtjevu poreznog obveznika, a nakon provedene kontrole osnovanosti zahtijevanog poreznog kredita. (4) Rješenje o prebijanju poreznog kredita sa dospjelom ratom duga donosi šef Grupe za obradu poreznih prijava, nakon završene kontrole nadležne kontrolne grupe. Član 16. (Korištenje poreznog kredita za namirenje obaveza koje se ne vode u podsistemu ePorezi) (1) UIO vrši prebijanje poreznog kredita iz člana 4. stav (2) ovog Uputstva sa obavezama za čiju je naplatu nadležna UIO, a koje se ne vode u podsistemu ePorezi. (2) Prebijanje iz stava (1) ovog člana UIO vrši po službenoj dužnosti na osnovu zahtjeva druge organizacione jedinice UIO ili po zahtjevu poreznog obveznika. (3) Zahtjev iz stava (2) ovog člana podnosi se Grupi za obradu poreznih prijava u nadležnom regionalnom centru, prema sjedištu obveznika. (4) Grupa za obradu poreznih prijava nakon zaprimanja zahtjeva za prebijanje poreznog kredita upućuje zahtjev za kontrolu navedenog poreznog kredita Grupi za reviziju i kontrolu, odnosno Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika. (5) Nakon okončanja kontrole iz stava (4) ovog člana, Grupa za obradu poreznih prijava donosi rješenje o odobravanju (prijenosu) poreznog kredita na Jedinstveni račun u kojem se navodi iznos odobrenog poreznog kredita i njegova namjena. (6) Nakon oslobađanja sredstava u podsistemu ePorezi, koja će biti iskorištena za prebijanje obaveza, jedan primjerak rješenja iz stava (5) ovog člana, Grupa za obradu poreznih prijava, dostavlja poreznom obvezniku, a drugi Sektoru za poslovne usluge na izvršenje. Član 17. (Izvještaj o korištenju poreznog kredita) Grupa za obradu poreznih prijava sačinjava mjesečni izvještaj o korištenju poreznog kredita za namirenje drugih obaveza koje nisu obaveze po PDV prijavama (na primjer obaveze po akciznim prijavama) i takav izvještaj dostavlja elektronskom poštom do 15. u mjesecu za prethodni mjesec grupama za reviziju i kontrolu i grupama za kontrolu velikih poreznih obveznika kao i Odsjeku za obradu poreznih prijava i Sektoru za poslovne usluge u svrhu praćenja naplate prihoda od indirektnih poreza. ODJELJAK C. POSTUPAK SA IZMIJENJENIM I/ILI DOPUNSKIM PDV PRIJAVAMA Član 18. (Postupak po izmijenjenim i/ili dopunskim PDV prijavama u slučaju izmjene zahtjeva za povrat) (1) Ukoliko porezni obveznik podnese izmijenjenu i/ili dopunsku PDV prijavu, čime dolazi do promjene zahtjeva u pogledu iznosa za povrat, a postupak povrata PDV-a po ranije podnesenoj PDV prijavi nije okončan, odluka o povratu PDV-a se donosi i na osnovu podataka iz izmijenjene ili dopunske prijave, u skladu sa članom 52. Zakona o porezu na dodanu vrijednost. (2) Ako je izmijenjena i/ili dopunska PDV prijava iz stava (1) podnesena nakon okončanja postupka povrata PDV-a po ranije podnesenoj PDV prijavi, donosi se dopunska odluka u roku od šest mjeseci od dana podnošenja PDV prijave, u skladu s članom 79. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja, s tim da se prilikom donošenja odluke mora uzeti u obzir i ranije donesena odluka. (3) Ako je prethodni postupak povrata PDV-a okončan bez donošenja rješenja, povrat po izmijenjenoj i/ili dopunskoj PDV prijavi se okončava donošenjem rješenja u roku iz stava (2), pri čemu se mora uzeti u obzir i ranije donesena odluka. Član 19. (Postupak po izmijenjenim i/ili dopunskim PDV prijavama u slučaju izmjene zahtjeva za porezni kredit) (1) Ukoliko porezni obveznik podnese izmijenjenu i/ili dopunsku PDV prijavu, čime se dovodi do promjene zahtjeva u pogledu iznosa poreznog kredita, odobravanje poreznog kredita po izmijenjenoj i/ili dopunskoj PDV prijavi se vrši danom podnošenja takve PDV prijave. (2) U slučaju kada porezni obveznik nakon odobravanja poreznog kredita, izmijeni PDV prijavu u smislu zahtjeva za povrat, Grupa za obradu poreznih prijava je dužna o istom riješiti u roku od šest mjeseci od dana podnošenja izmijenjene PDV prijave, u skladu s članom 79. Zakona o postupku indirektnog oporezivanja. (3) Ukoliko obveznik PDV-a, nakon što je dio poreznog kredita koristio za namirenje duga indirektnih poreza, podnese izmijenjenu PDV prijavu u kojoj zahtijeva povrat, Grupa za obradu poreznih prijava će o istom donijeti rješenje o povratu preostalog iznosa u roku iz stava (2) ovog člana. (4) Ukoliko se u toku ispitnog postupka propisanog ovim Uputstvom kod izmijenjenih/dopunskih PDV prijava trebaju utvrditi određene činjenice koje su relevantne za donošenje odluke o povratu PDV-a, Grupa za obradu poreznih prijava o tome obavještava Grupu za reviziju i kontrolu, odnosno Grupu za kontrolu velikih poreznih obveznika i zahtijeva da se izvrši kontrola poreznog obveznika. (5) Ako se povrat PDV-a za poreznog obveznika iz stava (4) ovog člana ne može izvršiti u propisanom roku, šef Grupe za obradu poreznih prijava donosi zaključak o prekidu postupka povrata PDV-a u skladu sa odredbama člana 9. ovog Uputstva. ODJELJAK D. UTVRĐIVANJE STATUSA IZVOZNIKA Član 20. (Status izvoznika) (1) Pravo povrata u roku od 30 dana od podnošenja prijave za PDV, imaju porezni obveznici sa statusom izvoznika koji su ispunili uvjete iz člana 91. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost. (2) Sektor za informacione tehnologije je dužan da na dan 20.01. tekuće godine automatski izvrši označavanje obveznika izvoznika za tekuću godinu, na osnovu podataka iz PDV prijava za prethodnu godinu po formuli odnos polja 12 PDV prijave sa zbirom polja 11, 12 i 13 PDV prijave je veći od 30%. Član 21. (Utvrđivanje statusa izvoznika) (1) Porezni obveznik može nadležnoj Grupi za reviziju i kontrolu ili Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika podnijeti zahtjev za utvrđivanje statusa izvoznika, koja o istom odlučuje u postupku kontrole. (2) Ukoliko Grupa za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupa za reviziju i kontrolu u postupku kontrole utvrdi da je došlo do promjene statusa obveznika u pogledu vrijednosti izvoza, inspektor je dužan nakon izvršene kontrole u podsistemu ePorezi označiti da li obveznik ima status izvoznika. GLAVA III. OBAVJEŠTAVANJE I IZVJEŠTAVANJE Član 22. (Obavještenje Sektora za poslovne usluge o nemogućnosti izvršenja povrata PDV-a) (1) Ukoliko Sektor za poslovne usluge nije izvršio povrat PDV-a na račun poreznog obveznika, koji je prijavljen UIO kao glavni račun, informaciju o tome dostavlja Odsjeku za obradu poreznih prijava i Grupi za obradu poreznih prijava koja je donijela odluku o povratu, radi otklanjanja uzroka neizvršenja povrata PDV-a. (2) Ukoliko je neizvršeni povrat PDV-a prvobitno odobren donošenjem rješenja o odbravanju povrata PDV-a, po evidentiranju broja novog transakcijskog računa, donosi se rješenje o ispravci greške, kojim se ispravlja broj transakcijskog računa iz prvog rješenja. (3) Ukoliko je neizvršeni povrat PDV-a prvobitno odobren bez donošenja rješenja o odobravanju povrata PDV-a, shodno odredbama člana 92. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost, povrat PDV-a na novi broj transakcijskog računa vrši se na osnovu Obavještenja koje nadležna Grupa za obradu poreznih prijava upućuje Sektoru za poreze u Središnjem uredu UIO. (4) Po zaprimanju Obavještenja iz stava (3) ovog člana Sektor za poreze isto dostavlja Sektoru za poslovne usluge na izvršenje. (5) U slučaju da Grupa za obradu poreznih prijava i nakon preduzetih radnji na otklanjanju uzroka neizvršavanja povrata PDV-a nije u mogućnosti iste otkloniti, dužna je o tome obavijestiti Sektor za poslovne usluge u roku od šest mjeseci od zaprimanja informacije iz stava (1) ovog člana. Član 23. (Nemogućnost uručenja rješenja o povratu PDV-a) (1) Ukoliko se rješenje o povratu PDV-a ne može uručiti poreznom obvezniku na prijavljenu adresu, koja se vodi u Jedinstvenom registru obveznika indirektnih poreza, Grupa za obradu poreznih prijava je dužna odmah nakon zaprimanja ove informacije, obavijestiti i dostaviti spisak takvih poreznih obveznika nadležnoj kontrolnoj grupi, Grupi za podršku i Sektoru za provođenje propisa, radi preduzimanja mjera iz njihove nadležnosti na pronalasku poreznog obveznika. (2) Nakon preduzimanja mjera nadležnih organizacionih jedinica iz stava 1) ovog člana i dobijanja povratnih informacija od navedenih organizacionih jedinica, Grupa za obradu poreznih prijava će cijeniti mogućnosti ponovnog uručenja rješenja poreznom obvezniku, a ukoliko se ono ne može uručiti obvezniku lično, sačinit će se obavještenje o preuzimanju rješenja, koje se stavlja na oglasnu ploču UIO ili će, ukoliko to okolnosti datog slučaja nalažu, razmotriti mogućnost da se takvo rješenje ne stavi u pravni promet. (3) U slučaju da porezni obveznik ne postupi po obavještenju odnosno ne preuzme rješenje o povratu PDV-a, nakon proteka 15 dana od dana stavljanja obavještenja na oglasnu ploču UIO, vrši se evidentiranje izvršnog rješenja u podsistemu ePorezi. Član 24. (Postupanje u slučaju fiktivnog prometa) (1) Odsjek za provođenje zakonskih propisa dužan je, ukoliko prilikom provođenja aktivnosti iz svoje nadležnosti, dođe do saznanja ili indicije da se radi o fiktivnom prometu, o tome obavijestiti Odsjek za poreze, Grupu za obradu poreznih prijava, odmah po saznanju za navedenu informaciju. (2) Grupa za reviziju i kontrolu i Grupa za kontrolu velikih poreznih obveznika, dužne su, ukoliko prilikom provođenja aktivnosti iz svoje nadležnosti, dođu do saznanja ili indicije da se radi o fiktivnom prometu, o tome obavijestiti Grupu za obradu poreznih prijava odmah po saznanju za navedenu informaciju. (3) Grupa za obradu poreznih prijava primljene informacije iz stava (1) i (2) ovog člana koristi u provođenju ispitnog postupka iz člana 5. ovog Uputstva. (4) Na sastanku, koji se održava u skladu sa članom 8. ovog Uputstva donosi se odluka o povratu PDV-a za porezne obveznike iz stava (1) i (2), kao i o izboru obveznika za kontrolu. Član 25. (Obavještavanje i postupanje ostalih organizacionih jedinica u regionalnom centru) (1) Ukoliko se u toku ispitnog postupka propisanog ovim Uputstvom, trebaju utvrditi određene činjenice koje su relevantne za donošenje odluke o povratu PDV-a, na zahtjev Grupe za obradu poreznih prijava da se izvrši provjera, odnosno dostave podaci, nadležna organizaciona jedinica u regionalnom centru, kojoj je upućen zahtjev, dužna je izvršiti zahtijevane provjere i dostaviti tražene podatke Grupi za obradu poreznih prijava u što kraćem roku, vodeći računa o propisanim rokovima za izvršenje povrata PDV-a. (2) Odredbe stava (1) ovog člana odnose se na sve organizacione jedinice UIO u regionalnom centru i uključuju: Odsjek za poreze, Odsjek za provođenje propisa, Odsjek za poslovne usluge i Odsjek za carinske poslove. (3) Ukoliko se postupak provjere iz stava (1) ovog člana ne može završiti u rokovima za povrat iz člana 52. Zakona o porezu na dodanu vrijednost, šef Grupe za obradu poreznih prijava donosi zaključak o prekidu postupka povrata PDV-a koji se automatski generira u podsistemu ePorezi, a u skladu sa odredbama člana 9. ovog Uputstva. Član 26. (Izvještaj o povratu PDV-a) (1) Grupa za obradu poreznih prijava iz podsistema ePorezi preuzima izvještaj o donesenim odlukama o odobrenom povratu i povratu neiskorištenog poreznog kredita (sa i bez rješenja) i donesenim zaključcima o prekidu postupka povrata. (2) Izvještaj iz stava (1) ovog člana preuzima se jednom mjesečno za odluke donesene u prethodnom mjesecu i dostavlja se isključivo elektronskim putem u Odsjek za poreze u regionalnom centru i u Odsjek za obradu poreznih prijava do 20. u tekućem mjesecu, za odluke koje su donesene u prethodnom mjesecu. Član 27. (Poređenje podataka iz carinskih i PDV prijava) Odsjek za obradu poreznih prijava dužan je u roku od tri dana od dana prijema, obraditi podatke iz člana 30. stav (1) ovog Uputstva u podsistemu ePorezi i tako obrađene podatke dostaviti putem službenog e-maila Grupi za obradu poreznih prijava. Član 28. (Prijenos sredstava iz podsistema ePorezi u IS UIO - Jedinstveni račun) (1) Nakon odobravanja povrata PDV-a iz člana 11. ovog Uputstva, Sektor za poreze, Odsjek za obradu poreznih prijava, u telefonskoj konsultaciji, sa Sektorom za poslovne usluge, Odsjekom za finansijsko upravljanje, određuje banku, sa koje se ima izvršiti prijenos odobrenog povrata PDV-a na račun poreznog obveznika - izbor banke za realizaciju elektronskog fajla. (2) Prilikom izbora banke putem koje se realizuju odobreni povrati, a zbog ekonomičnosti u pogledu troškova provizije, u obzir se uzimaju sljedeći faktori: iznos fajla, broj obveznika u fajlu, struktura transakcijskih računa obveznika u fajlu na koje su povrati odobreni. (3) Po izvršenim radnjama iz stava (1) i (2) ovog člana, Odsjek za obradu poreznih prijava dužan je izvršiti elektronski transfer sredstava iz podsistema ePorezi u IS UIO (Jedinstveni račun) u Sektor za poslovne usluge, radi daljnjeg prijenosa sredstava na račun obveznika. Član 29. (Dostavljanje tabelarnog pregleda odobrenih povrata Sektoru za poslovne usluge na izvršenje) (1) Zbirni tabelarni pregled odobrenih povrata i povrata neiskorištenog poreznog kredita za sva četiri regionalna centra, koji je osnov za elektronski transfer sredstva iz podsistema ePorezi u IS UIO (Jedinstveni račun), svojeručnim potpisom ovjerava pomoćnik direktora UIO za Sektor za poreze. (2) Jedan primjerak tabelarnog pregleda iz stava (1) ovog člana, dostavlja se Sektoru za poslovne usluge radi daljnjeg dostavljanja komercijalnoj banci, koja izvršava elektronske naloge za prijenos sredstava, a isti potpisuje i pomoćnik direktora UIO za Sektor za poslovne usluge. Član 30. (Obaveze Sektora za informacione tehnologije) (1) Sektor za informacione tehnologije dužan je putem službenog e-maila, Sektoru za poreze, Odsjeku za obradu poreznih prijava, dostaviti podatke o statističkoj vrijednosti uvoza i izvoza iz JCI i vrijednost obračunatog PDV-a na uvoz, do 10. u mjesecu za prethodni mjesec. (2) Sektor za informacione tehnologije je dužan podatke iz prethodnog stava sačiniti u formi "access file" koji je kompatibilan i uporediv sa podacima koji se vode u podsistemu ePorezi navodeći identifikacioni broj, naziv obveznika PDV-a i porezni period, te ih dostaviti putem službenog e-maila. (3) Sektor za informacione tehnologije dužan je narednog dana od dana isteka zakonskog roka za podnošenje redovne PDV prijave za prethodni porezni period (za obveznike za koje se provodi ubrzani postupak povrata) i svakog 15. (za ostale obveznike) dostaviti tabelu analize povrata na službeni e-mail pomoćniku direktora UIO za Sektor za poreze, šefovima odsjeka za poreze u regionalnim centrima, šefu Odsjeka za obradu poreznih prijava, šefu Odsjeka za reviziju i kontrolu, šefu Odsjeka za kontrolu velikih poreznih obveznika, šefovima Grupa za kontrolu velikih poreznih obveznika, šefovima Grupa za reviziju i kontrolu i šefovima Grupa za obradu poreznih prijava u regionalnim centrima. (4) Sektor za informacione tehnologije dužan je na dan 20.01. automatski izvršiti označavanje obveznika izvoznika za tekuću godinu, na osnovu podataka iz prethodne godine po formuli iz člana 20. ovog Uputstva. Član 31. (Postupanje Sektora za poslovne usluge) (1) Ukoliko je iznos dospjelog povrata PDV-a umanjen zbog prebijanja dospjelih obaveza u skladu sa članom 7. ovog Uputstva, Sektor za poslovne usluge izvršava prijenos tog dijela sredstava na odgovarajući račun obveznika i odgovarajuću grupu prihoda UIO na kojoj se vodi potraživanje UIO koje je uzeto u obzir prilikom odlučivanja po postavljenom zahtjevu. (2) Nakon prijema podataka iz člana 28. stav (3) ovog Uputstva, Odsjek za finansijsko upravljanje Sektora za poslovne usluge, rezervira potreban iznos sredstava u svrhu povrata PDV-a, a po prijemu elektronskog zapisa iz podsistema ePorezi, vrši povrat odobrenog iznosa PDV-a. (3) Ukoliko se iznos povrata PDV-a ne vrati na račun obveznika PDV-a, Odsjek za finansijsko upravljanje Sektora za poslovne usluge postupa prema odredbi člana 22. stav (1) ovog Uputstva. GLAVA IV. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 32. (Postupanje po zaprimljenim zahtjevima po kojima postupak nije okončan) Povrat PDV-a i odobravanje poreznog kredita po PDV prijavama koje su zaprimljene prije stupanja na snagu ovog Uputstva, a postupak nije okončan, okončat će se u skladu s odredbama ovog Uputstva. Član 33. (Prestanak važenja) Stupanjem na snagu ovog Uputstva prestaje da važi Uputstvo o postupku povrata poreza na dodanu vrijednost i odobravanju poreznog kredita po osnovu podnošenja PDV prijave ("Službeni glasnik BiH", broj 96/09 i 40/10). Član 34. (Stupanje na snagu) Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", od kada se i primjenjuje. Broj 01-02-2-900/19 28. marta 2019. godine Banja Luka Direktor Dr. Miro Džakula, s. r.
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u saobraćaju na cestama Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 26/19 05.04.2019 SG BiH 101/12, SG BiH 54/07, SG BiH 23/07 pravilnik,vozila,motorana vozila,oprema Službeni glasnik BiH, broj 26/19 Na osnovu člana 203. stav 3., a u vezi sa članom 252. Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18), ministar komunikacija i prometa, u saradnji sa entitetskim ministarstvima unutrašnjih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O DIMENZIJAMA, UKUPNOJ MASI I OSOVINSKOM OPTEREĆENJU VOZILA, O UREĐAJIMA I OPREMI KOJU MORAJU IMATI VOZILA I O OSNOVNIM UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI UREĐAJI I OPREMA U SAOBRAĆAJU NA CESTAMA Član 1. U članu 2. Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u saobraćaju na cestama ("Službeni glasnik BiH", br. 23/07, 54/07 i 101/12), iza stava (4) dodaje se novi stav (5) koji glasi: "(5) Pozivanje na jednoobrazne tehničke uvjete znači pozivanje na odgovarajuće naredbe o homologaciji odnosno odgovarajuće UNECE pravilnike. Pozivanje na zadnju verziju jednoobraznih tehničkih uvjeta znači pozivanje na zadnju verziju UNECE pravilnika.". Član 2. U članu 4. brišu se tač. l) i m). Član 3. U članu 6. u stavu (1) tačka e) se briše. Član 4. U članu 8. u stavu (1) tačka a) mijenja se i glasi: "a) Širina 1) moped 1,00 m; 2) motorno vozilo na dva i tri točka i četvorocikl (uključujući i laki), osim vozila iz alineje 1) ove tačke 2,00 m". Član 5. U članu 11. u stavu (5), tačka a) mijenja se i glasi: "a) Vozilo na dvije osovine 1) motorno vozilo, osim autobusa, i prikolica; 18,00 t 2) motorno vozilo, osim autobusa, sa pogonom na alternativna goriva - najveća dozvoljena ukupna masa iz alineje 1) ove tačke može se povećati za dodatnu masu koju zahtijeva tehnologija primijenjenih alternativnih goriva, a najviše za 1,00 t; 19,00 t 3) autobus; 19,50 t" U članu 11. u stavu (5), tačka b), se mijenja i glasi : "b) Vozilo na tri osovine 1) motorno vozilo; 25,00 t 2) motorno vozilo sa pogonom na alternativna goriva-najveća dozvoljena ukupna masa iz alineje 1) ove tačke može se povećati za dodatnu masu koju zahtijeva tehnologija primijenjenih alternativnih goriva, a najviše za 1,00 t; 26,00 t 3) motorno vozilo ako je pogonska osovina opremljena sa udvojenim pneumaticima i vazdušnim oslanjanjem ili drugim oslanjanjem koje se prihvata kao ekvivalentno; ili ako je svaka pogonska osovina opremljena sa udvojenim pneumaticima i pri tome najveće osovinsko opterećenje bilo koje osovine ne prelazi 9,50 t; 26,00 t 4) motorno vozilo iz alineje 3) ove tačke sa pogonom na alternativna goriva-najveća dozvoljena ukupna masa iz alineje 3) ove tačke može se povećati za dodatnu masu koju zahtijeva tehnologija primijenjenih alternativnih goriva, a najviše za 1,00 t; 27,00 t 5) zglobni autobus; 28, 00 t 6) Zglobni autobus sa pogonom na alternativna goriva-najveća dozvoljena ukupna masa iz alineje 5) ove tačke može se povećati za dodatnu masu koju zahtijeva tehnologija primijenjenih alternativnih goriva, a najviše za 1,00 t; 29,00 t 7) Prikolica.". 24,00 t" U članu 11. u stavu (5), tačka c), se mijenja i glasi : "c) Vozilo na četiri osovine 1) motorno vozilo sa parom duplih osovina, kod kojih je rastojanje između njihovih središta najmanje 4 m; 32,00 t 2) motorno vozilo sa najmanje dvije upravljajuće osovine ako je pogonska osovina opremljena sa udvojenim pneumaticima i vazdušnim oslanjanjem ili drugim oslanjanjem koje se prihvata kao ekvivalentno; ili ako je svaka pogonska osovina opremljena sa udvojenim pneumaticima i pri tome najveće osovinsko opterećenje bilo koje osovine ne prelazi 9,50 t; 32,00 t 3) nezavisno od odredbi alineja 1) i 2) ove tačke najveća dozvoljena ukupna masa vozila, izražena u tonama (t), ne smije prelaziti petostruku vrijednost rastojanja između osa osovine najbliže prednjem i osovine najbliže zadnjem kraju vozila, izraženog u metrima (m).". " U članu 11. u stavu (6), tačka d), se mijenja i glasi : "d) skup vozila koji sačinjava troosovinski tegljač sa dvoosovinskom ili troosovinskom poluprikolicom kada, u intermodalnim prometnim operacijama, prijevozi jedan ili više kontenjera ili izmjenjivih nadgradnji najveće ukupne dužine 45 stopa.". 44,00 t U članu 11. u stavu (6), iza tačke d) dodaje se nova tačka e), koja glasi: "e) skup vozila koji sačinjava dvoosovinski tegljač sa troosovinskom poluprikolicom kada, u intermodalnim prometnim operacijama, prijevozi jedan ili više kontejnera ili izmjenjivih nadgradnji najveće ukupne dužine 45 stopa.". 42,00 t U članu 11. u stavu (7), tačka a) se briše. Dosadašnje tač. od b) do h) postaju tač. a) do g). Član 6. U članu 12. u stav (2), iza teksta "tačka c),", briše se riječ "ili", i u novom redu dodaje tekst: "42,00 t; član 11, stav (6), tačka е), ili". U članu 12. u stavu (2), ispred riječi "odnosno", dodaje se tekst " 42,00 t,". Član 7. U članu 15. u stavu (1), u tačci a) riječi "kombinirane automobile", se brišu. Član 8. U članu 16. stav (1), iza riječi "mijenjati" dodaje se "pravac i", a rečenica "Pomoćni sistem mora konstruktivno biti izveden tako, da njegov eventualni kvar ne utiče na upravljivost vozilom" se briše. Član 9. U članu 17. stav (2), se mijenja i glasi: "(2) Pod kočnim sistemom iz stava (1) ovog člana podrazumijevaju se, na način predviđen ovim pravilnikom: a) radna kočnica, b) pomoćna kočnica, c) parkirna kočnica, d) dopunska kočnica za dugotrajno usporavanje.". U članu 17. iza stava (5), dodaje se novi stav (6), koji glasi: "(6) Dopunska kočnica za dugotrajno usporavanje vozila omogućava stvaranje i održavanje kočnog efekta bez znatnog smanjenja performansi u dovoljno dugom periodu vremena, i izvodi se na način da je vozač može aktivirati sa vozačkog mjesta pri čemu jedna njegova ruka mora ostati slobodna radi upravljanja vozilom.". Dosadašnji stav (6), postaje stav (7). Član 10. U čl. 19. i 20. riječi "sistema" zamjenjuju se riječju "kruga". Član 11. U članu 24, u stavu (2), brišu se riječi "i dejstvuju više nego što je to neizbježno". Član 12. U članu 25. u stavu (2), iza teksta "pokazivač smjera", dodaje se interpunkcijski znak "zarez", i tekst "ugaona svjetla, manevarska svjetla". Član 13. U članu 26. u stavu (1), iza tačke e) briše se interpunkcijski znak tačka, dodaje se interpunkcijski znak zarez, i nove tač. f), g) i h), koje glase: "f) ugaono svjetlo; g) manevarsko svjetlo; h) spoljašnje pristupno svjetlo.". Član 14. U članu 28. dodaju se novi st. (10), (11) i (12) koji glase: "(10) Dozvoljeno je automatsko prilagođavanje karakteristika svjetlosnog snopa kratkog svjetla različitim uvjetima njegovog korišćenja - prednji prilagodljivi svjetlosni sistem. (11) Prednji prilagodljivi svjetlosni sistem iz stava (10) ovog člana može sadržavati automatsko prilаgоđаvаnje svjetlosnog snоpa dugog svjetla u odnosu nа prisustvо vоzilа kоја mu dоlаzе u susret i/ili mu prethode, bez uzrokovanja nelagode za vozača i druge učesnike u saobraćaju - prilagodljivi dugi svjetlosni snop. Prednji prilagodljivi svjetlosni sistem može obuhvatati i funkciju poboljšanog osvjetljavanja zavoja. (12) Prednji prilagodljivi svjetlosni sistem iz stava (10) ovog člana, i ako su ugrađeni prilagodljivi dugi svjetlosni snop i funkcija poboljšanog osvjetljavanja zavoja, moraju biti odobrenog tipa i ugrađeni u skladu sa jednoobraznim tehničkim zahtjevima i nije dozvoljena njihova naknadna ugradnja.". Član 15. U članu 29. u stav (5) riječi "sistem za puštanje u rad ili gašenje motora nalazi u takvom položaju koji omogućava normalan motora. Ukoliko nije ispunjen jedan od prethodna dva uvjeta ovog stava tada svjetla za vožnju unatrag ne smiju se moći upaliti odnosno ostati upaljena" mijenjanju riječima "komanda za uključivanje pogonskog agregata nalazi u položaju koji omogućava njegov rad". Član 16. Iza člana 32. dodaju se novi čl. 32a., 32b. i 32c., koji glase : "Član 32a). (1) Ugaono svjetlo je svjetlosni uređaj namijenjen da osigura dodatno osvjetljavanje prostora neposredno uz prednji ugao vozila na strani na koju je, ili se namjerava da bude, vozilo upravljeno. (2) Na motornom vozilu na najmanje četiri točka, izuzev četvorocikla (uključujući i laki), dozvoljena je ugradnja ugaonog svjetla, i to kao dva ugaona svjetla odobrenog tipa. (3) Izuzetno, dozvoljena je ugradnja dva dodatna ugaona svjetla odobrenog tipa u slučaju traktora i radne mašine, opremljenog na njegovoj prednjoj strani za ugradnju izmjenljivih uređaja koji mogu uticati na funkcionalnost svjetla iz stava (2) ovog člana. (4) Na priključno vozilo nije dozvoljena ugradnja ugaonog svjetla. (5) U podužnom smislu, ugradnja ugaonog svjetla dozvoljena je na najvećem rastojanju od 1 m od najisturenije tačke na prednjem kraju vozila ka zadnjem kraju vozila, dok najmanja dozvoljena udaljenost svjetleće površine ugaonog svjetla od površine puta iznosi 0,25 m, a najveća 0,9 m. Ugradnja ugaonog svjetla nije dozvoljenana visini većoj od visine na koju su ugrađena kratka svjetla glavnog svjetla. (6) Izuzetno od odredbi stava (5) u slučaju traktora i radne mašine najveća dozvoljena udaljenost svjetleće površine ugaonog svjetla od površine puta iznosi 2,5 m. Za ugradnju dva dodatna ugaona svjetla iz stava (3) ovog člana ova udaljenost se smije povećati do najviše 3,0 m. Ugradnja ugaonog svjetla nije dozvoljena na visini većoj od visine na koju su ugrađena kratka svjetla glavnog svjetla. (7) Svjetlost ugaonog svjetla je bijele boje. (8) Ugaono svjetlo na jednoj strani vozila se uključuje samo kada je uključen pokazivač pravca na toj strani vozila i/ili kada su zakrenuti upravljački točkovi ka istoj toj strani, i mora se isključiti sa prestankom ovih uvjeta. (9) Ugaono svjetlo smije se uključiti istovremeno na obje strane vozila, bez obzira na uključenost pokazivača pravca i ugao zakretanja upravljačkih točkova, samo kada je uključeno svjetlo za vožnju unazad i, u tom slučaju, mora se isključiti sa njegovim isključivanjem ili kada brzina kretanja vozila prema naprijed premaši 10 km/h. (10) Ukoliko nije uključeno kratko svjetlo i/ili dugo svjetlo glavnog svjetla, ili ukoliko je brzina kretanja vozila veća od 40 km/h nije dozvoljeno uključivanje ugaonog svjetla. (11) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na vozilo oružanih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva. Član 32b). (1) Manevarsko svjetlo je svjetlosni uređaj namijenjen da osigura dodatno osvjetljavanje prostora bočno od vozila tokom manevra pri maloj brzini kretanja vozila. (2) Na motornom vozilu na najmanje četiri točka, izuzev četvorocikla (uključujući i laki), dozvoljena je ugradnja manevarskog svjetla odobrenog tipa, i to kao jedno ili dva, po jedno na svaku bočnu stranu. (3) Na priključno vozilo nije dozvoljena ugradnja manevarskog svjetla. (4) Manevarsko svjetlo mora biti usmjereno ka dolje, na način da njegova svjetleća površina nije vidljiva posmatraču koji se kreće po putanji oblika pravougaonika čije su ivice paralelne, odnosno okomite, na srednju podužnu ravan vozila i nalaze se od njega na rastojanju od 10 m. (5) Svjetlost manevarskog svjetla je bijele boje. (6) Ukoliko nije uključeno kratko svjetlo i/ili dugo svjetlo glavnog svjetla nije dozvoljeno uključivanje manevarskog svjetla. (7) Manevarsko svjetlo se automatski uključuje tokom manevra pri brzini do 10 km/h,prije nego što je vozilo prvi put pokrenuto nakon (svakog) ručnog uključivanja pogonskog agregata, ili ako je komanda sistema za prijenos snage u položaju za hod u nazad, ili ako je aktiviran sistem za indirektno osmatranje (kamera) u svrhu podrške vozaču pri izvođenju manevra parkiranja. (8) Manevarsko svjetlo se automatski isključuje čim brzina kretanja vozila prema naprijed premaši 10 km/h. (9) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na vozilo oružanih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva. Član 32c). (1) Spoljašnje pristupno svjetlo je svjetlosni uređaj namijenjen da osigura dodatno osvjetljavanje prostora kako bi vozaču i putnicima bilo olakšano ulaženje i izlaženje iz vozila, kao i radnje utovara i istovara. (2) Na motornom vozilu na najmanje četiri točka, izuzev četvorocikla (uključujući i laki), dozvoljena je ugradnja spoljašnjeg pristupnog svjetla, u skladu sa jednoobraznim tehničkim uvjetima. (3) Na priključno vozilo nije dozvoljena ugradnja spoljašnjeg pristupnog svjetla. (4) U svrhu realizovanja funkcije spoljašnjeg pristupnog svjetla iz stava (1) ovog člana dozvoljeno je, osim kod traktora i radnih mašina, uključivanje i drugih svjetlosnih uređaja odobrenog tipa koji emituju svjetlost bijele boje izuzev dugog svjetla, dnevnog svjetla i svjetla za vožnju unazad. (5) Kod traktora i radnih mašina spoljašnje pristupno svjetlo mora biti ugrađeno na način da njegova svjetleća površina nije vidljiva posmatraču koji se kreće po putanji oblika pravougaonika čije su ivice paralelne, odnosno okomite, na srednju podužnu ravan vozila i nalaze se od njega na rastojanju od 10 m. Međutim, u slučaju naknadne ugradnje spoljašnjeg pristupnog svjetla ovaj zahtjev mora biti ispunjen kod svih vozila iz stava (2) ovog člana. (6) Svjetlost spoljašnjeg pristupnog svjetla je bijele boje. (7) Spoljašnje pristupno svjetlo se smije uključiti ukoliko je vozilo u stanju mirovanja i ukoliko: je pogonski agregat vozila isključen, i/ili su otvorena vrata vozača i/ili putnika, i/ili je otvoren poklopac prtljažnog prostora. (8) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na vozilo oružanih snaga i policijskih agencija u Bosni i Hercegovini, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva.". Član 17. U članu 33. iza tačke h), dodaju se nove tač. i), j), k) i l) koje glase: "i) dnevno svjetlo, j) oznake za obilježavanje dugih i teških vozila, k) oznake za obilježavanje sporih vozila, l) konturne oznake.". Član 18. U članu 40. u stavu (3), brišu se riječi "i vlastitim, kombinovanim", a umjesto njih se dodaje riječ "putničkim". Član 19. Iza člana 41. dodaje se novi član 41a., koji glasi: "Član 41a. (1) Dnevno svjetlo je svjetlosni uređaj, ugrađen na prednjoj strani vozila i usmjeren ka naprijed, namijenjen za stalno označavanje vozila u saobraćaju u toku dana. (2) Na motornom vozilu dozvoljena je ugradnja dnevnog svjetla, i to kao dva dnevna svjetla odobrenog tipa. (3) Izuzetno od odredbi stava (2) ovog člana, dozvoljena je ugradnja i jednog dnevnog svjetla odobrenog tipa na motornom vozilu na dva točka, te na motornom vozilu na tri točka i četvorociklu (uključujući i laki) čija širina nije veća od 1,3 m. U slučaju motocikla sa bočnom prikolicom dozvoljena je ugradnja i tri dnevna svjetla odobrenog tipa, od kojih jednog na bočnoj prikolici. (4) Dozvoljena je ugradnja dva dodatna dnevna svjetla odobrenog tipa u slučaju traktora i radne mašine, opremljenog na njegovoj prednjoj strani za ugradnju izmjenljivih uređaja koji mogu uticati na funkcionalnost dnevnog svjetla iz stava (2) ovog člana, pri tome nije dozvoljeno da istovremeno budu uključena oba para dnevnih svjetala. (5) Na priključno vozilo nije dozvoljena ugradnja dnevnog svjetla. (6) Rastojanje unutrašnjih ivica svjetlećih površina dnevnog svjetla mora iznositi najmanje 0,6 m, a kod vozila čija je širina manja od 1,3 m ovo rastojanje se smije smanjiti najmanje na 0,4 m. (7) Odredbe stava (6) ovog člana ne primjenjuje se na motorno vozilo na dva ili tri točka i četvorocikl (uključujući i laki). (8) Najmanja dozvoljena udaljenost svjetleće površine dnevnog svjetla od površine puta iznosi 0,25 m, a najveća 1,5 m. (9) Izuzetno od odredbi stava (8) ovog člana, u slučaju traktora i radne mašine dozvoljena je najveća udaljenost svjetleće površine dnevnog svjetla od površine puta 2,5 m, koja se može povećati do najviše 4,0 m za ugradnju dva dodatna dnevna svjetla. (10) Svjetlost dnevnog svjetla je bijele boje. (11) Dnevno svjetlo je dozvoljeno upotrebljavati isključivo po danu pri dobroj vidljivosti. (12) Dnevno svjetlo se mora isključiti kada se uključi glavno (kratko/dugo) svjetlo, osim ukoliko se glavno svjetlo uključi u kratkom vremenskom periodu u svrhu upozoravanja. (13) Uključivanje i isključivanje dnevnog svijetla može biti automatsko, kao i prelazak sa dnevnog na glavno svjetlo i obrnuto. (14) Pri naknadnoj ugradnji dnevnog svjetla na vozilo iz stava (2) ovog člana, pored ispunjavanja uvjeta iz st. od (1) do (13) ovog člana, ono se mora automatski uključiti kada je komanda za uključivanje pogonskog agregata vozila u položaju koji omogućava njegov rad. Izuzetno, dnevno svjetlo može ostati isključeno: kada je komanda parkirne kočnice aktivirana, ili kada je komanda automatskog sistema za prijenos snage u parkirnom položaju, ili prije nego što je vozilo pokrenuto prvi put nakon (svakog) ručnog uključivanja pogonskog agregata. Također, isključivanje dnevnog svjetla prema stavu (12) ovog člana mora biti automatsko. (15) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na vozilo oružanih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva." Član 20. U članu 42. iza tačke c), briše se interpunkcijski znak tačka i dodaje se interpunkcijski znak zarez, i nove tač. d) i e), koje glase: d) svjetlosni znak intenzivnog kočenja, e) svjetlosni znak upozorenja na nalet sa zadnje strane.". Član 21. U članu 43. iza stava (7) dodaje se novi stav (8) koji glasi: "(8) Stop svjetla mogu realizovati automatski trepćući efekat u svrhu davanja svjetlosnog znaka intenzivnog kočenja iz člana 44a. ovog Pravilnika.". Član 22. U članu 44. iza stava (12) dodaje se novi stav (13) koji glasi: "(13) Pokazivači pravca mogu realizovati automatski trepćući efekat u svrhu davanja svjetlosnog znaka intenzivnog kočenja iz člana 44a. ovog Pravilnika, odnosno svjetlosnog znaka upozorenja na nalet sa zadnje strane iz člana 44b. ovog Pravilnika.". Član 23. Iza člana 44. dodaju se novi čl. 44a. i 44b. koji glase: "Član 44a. (1) Svjetlosni znak intenzivnog kočenja namijenjen je da učesnicima u saobraćaju iza vozila ukaže da je, u odnosu na preovlađujuće uvjete na putu, u toku intenzivno kočenje. (2) Svjetlosni znak intenzivnog kočenja se daje istovremenim trepćućim radom svih stop svjetala iz stava (8) člana 43. ili pokazivača pravca iz stava (13) člana 44. (3) Svjetlosni znak intenzivnog kočenja se uključuje i isključuje automatski, u skladu sa jednoobraznim tehničkim uvjetima. (4) Svi svjetlosni uređaji svjetlosnog znaka intenzivnog kočenja trepću u fazi frekvencijom 4,0 ± 1,0 Hz (odnosno, uslovno, 240 ± 60 treptaja u minuti), odnosno 4,0 +0,0/-1,0 Hz (odnosno, uslovno, 240 +0/-60 treptaja u minuti) ukoliko je izvor svjetlosti barem jednog od ovih svjetlosnih uređaja na zadnjem kraju vozila sijalica sa užarenim vlaknom. (5) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na vozilo oružanih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva. Član 44b. (1) Svjetlosni znak upozorenja na nalet sa zadnje strane namijenjen je da upozori da bi vozilo iza trebalo da preduzme hitne radnje kako bi bio izbjegnut nalet sa zadnje strane na predmetno vozilo. (2) Svjetlosni znak upozorenja na nalet sa zadnje strane se daje istovremenim trepćućim radom svih pokazivača pravca iz stava (13) člana 44. ovog Pravilnika. (3) Svjetlosni znak upozorenja na nalet sa zadnje strane se uključuje i isključuje automatski, u skladu sa jednoobraznim tehničkim uvjetima. (4) Svi svjetlosni uređaji svjetlosnog znaka upozorenja na nalet sa zadnje strane trepću u fazi frekvencijom 4,0 ± 1,0 Hz (odnosno, uslovno, 240 ± 60 treptaja u minuti), odnosno 4,0 +0,0/-1,0 Hz (odnosno, uslovno, 240 +0/-60 treptaja u minuti) ukoliko je izvor svjetlosti barem jednog od ovih svjetlosnih uređaja na zadnjem kraju vozila sijalica sa užarenim vlaknom. (5) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na vozilo oružanih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva.". Član 24. U članu 46. u stavu (2), iza tačke b) dodaje se nova tačka c) koja glasi: " c) Za vjetrobranska stakla je dopušten odgovarajući nivo oštećenja koje ne remeti normalnu vidljivost kroz vjetrobransko staklo i koji nemaju tendenciju daljeg širenja. Dozvoljene granice oštećenja vjetrobranskog stakla određene su zavisno od kategorije vozila i pozicije oštećenja na vjetrobranskom staklu. Vjetrobransko staklo podjeljeno je na zone A, B i C: - Zona "A", je površina vjetrobrana koja predstavlja neposredno vidno polje vozača. Granice zone određene su površinom vjetrobrana u oblasti koju zahvata brisač, širine 290 mm za vozila kategorije M1 i N1, odnosno 350 mm za vozila kategorije M2, M3, N2 i N3, mjerene tako da središnja osa točka upravljača predstavlja i središnju osu ove površine. - Zona "B", je ostatak površine vjetrobrana koju zahvataju brisači. - Zona "C" je ostatak površine vjetrobrana, koji nije zahvaćen zonama "A" i "B". Dozvoljene granice oštećenja su: - Zona "A": oštećenje u ovom području treba biti unutar kruga promjera 10 mm (dopuštena su maksimalno dva oštećenja, uz uvjet da su na međusobnom rastojanju većem od 100 mm). - Zona "B": oštećenje u ovom području za vozila kategorije M1 i N1 treba biti unutar kruga promjera 40 mm, a za ostala vozila treba biti unutar kruga promjera 20 mm ili može biti linijska napuklina dužine 30 mm (dopuštena su maksimalno dva oštećenja, uz uvjet da su na međusobnom rastojanju većem od 100 mm). - Zona "C": oštećenje u ovom području treba biti unutar kruga promjera 40 mm (dopuštena su maksimalno dva oštećenja, uz uvjet da su na međusobnom rastojanju većem od 100 mm)." U članu 46. stav (3) se mijenja i glasi: "(3) Nije dozvoljeno naknadno zatamnjivanje vjetrobrana.". U članu 46. u stavu (4), iza tačke b) dodaje se tačka c) koja glasi: " c) bočne staklene površine u ravni vozača i suvozača, tako da ukupna providnost iznosi najmanje 70 %; d) zadnje staklo vozila, namijenjenog za obavljanje privredne djelatnosti za koju su registrovani, postavljanjem homologovanih reklamnih folija bez refleksije, pri čemu vozila moraju imati ugrađena najmanje dva (spoljašnja) bočna vozačka ogledala." Član 25. U čl. 49. stav (1) tač. c) i d), stav (4) i 52. stav (1) tačka a) riječ "vlastitom", se mijenja sa "putničkom". Član 26. U čl. 49. stav (1) tačka e), 122. stav (1), 123. st. (2) i (3), i 126. stav (1) riječi "i kombinovanim", se brišu. Član 27. U članu 50. stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Osim uređaja za davanje zvučnih znakova iz stava (1) ovog člana, na određena motorna vozila namijenjena službi hitne pomoći, vatrogasnoj službi, vozila policijskih agencija u BiH, vozila policije i sudske policije, zatvorske policije - straže, vojna vozila, vozila Granične policije Bosne i Hercegovine, može biti ugrađen i izveden i poseban uređaj za davanje znakova od niza izmjenično proizvedenog zvuka dviju različitih frekvencija." Član 28. U članu 63. stav (1) brišu se riječi "već" i "u BiH ili su u izgledu da se koriste u bliskoj budućnosti". Član 29. U članu 68. u st. (1) i (2), riječ "vodom" se mijenja sa riječju "probom". U članu 68. stav (5), mijenja se i glasi : "(5) Rezervoar gasa koji je izrađen i odobren, to jest označen prema odgovarajućem ECE pravilniku može se ugraditi u vozilo bez prethodnog ispunjavanja uvjeta iz stava (1) ovog člana ako od datuma proizvodnje do ugradnje u vozilo nije prošlo više od dvije godine, i može se eksploatisati najduže sedam godina od datuma proizvodnje, nakon čega podliježe obaveznom kontrolisanju uključujući i ispitivanje hladnom hidrauličkom probom. Ukoliko je od datuma proizvodnje rezervoara do ugradnje u vozilo prošlo od dvije do sedam godina onda se obavezno vrši kontrolisanje uključujući i ispitivanje hladnom hidrauličkom probom prije ugradnje u vozilo, i može se eksploatisati najduže 5 godina, nakon čega podliježe obaveznom kontrolisanju uključujući i ispitivanje hladnom hidrauličkom probom.". Član 30. Član 70. se mijenja i glasi : "Član 70. Ventil rezervoara gasa je uređaj koji se postavlja direktno na odgovarajući rezervoar gasa, prema visini, odnosno prečniku rezervoara, vodeći računa i o uglu pod kojim je predviđeno da se postavi na isti, i služi za zatvaranje u slučaju kad treba spriječiti neželjeno isticanje gasa iz istog." Član 31. U članu 82. stav (2), mijenja se i glasi : "(2) Materijal vodova za gas visokog pritiska je čelik ili bakar, a materijal dijelova za spajanje je čelik ili legure bakra. Vodovi za gas visokog pritiska mogu biti izrađeni i od nemetalnog materijala (gumeni, sintetički) uz uvjet da su homologovani i na jasno vidljiv i trajan način označeni oznakama odobrenja tipa." Član 32. U članu 89. stav (2), mijenja se i glasi : "(2) Ako su ugrađena dva ili više rezervoara gasa za LPG, ventilima se može osigurati pojedinačno punjenje, odnosno pražnjenje rezervoara." Član 33. U članu 94. dodaje se novi stav (6), koji glasi: "(6) Priključak za punjenje se nalazi najviše 10 mm od ivice vozila.". Član 34. U članu 103. stav (5), se mijenja i glasi : "(5) Prije spoja s uređajem (gasnim ventilom, isparivačem, pročišćivačem i sl.) vod za gas mora imati kompenzacijsku zavojnicu koja omogućava rastezanje, osim kada je materijal voda za gas plastika.". Član 35. U članu 104. stav (1), riječ "kovinom" se zamjenuje sa riječju "metalom". Član 36. U članu 113. stav (1), se mijenja i glasi : "(1) Vrata na autobusu, trolejbusu i priključnim vozilima za prijevoz putnika moraju biti ugrađena i izvedena kao najmanje dvoja vrata, što uključuje i pomoćna vrata za izlaz putnika u slučaju opasnosti, na način da se onemogući njihovo nenamjerno otvaranje za vrijeme vožnje kao i da se spriječi mogućnost eventualnog ispadanja iz vozila. Međutim, odredbe iz stavova (2) i (3) ovog člana mogu biti primjenjene. Najmanji broj vrata za putnike je: Broj putnika Broj vrata za putnike Klasa I, A Klasa II Klasa III,B 9-45 1 1 1 46-70 2 1 1 71-100 3 (2 u slučaju autobusa na sprat) 2 1 >100 4 3 1 Kod zglobnih autobusa minimalan broj vrata za putnike je jedan za svaki odjeljak, osim kod zglobnih autobusa klase I kod kojih je za prednji odjeljak minimalan broj vrata dva. U članu 113. iza stava (4) dodaje se novi stav (5) koji glasi : "(5) Na autobusu, trolejbusu i priključnim vozilima za prijevoz putnika mora biti ugrađen dovoljan broj izlaza za slučaj opasnosti. Izlazom u slučaju opasnosti u smislu ovog pravilnika smatraju se: vrata za putnike, pomoćna vrata za izlaz putnika u slučaju opasnosti, prozor za izlaz putnika u slučaju opasnosti i otvor za izlaz putnika u slučaju opasnosti. Vrata za putnike opremljena mehanizovanim sistemom kontrole ne smatraju se vratima za izlaz putnika u slučaju opasnosti, osim ako se mogu otvoriti ručno u skladu sa jednoobraznim tehničkim uvjetima. Dupla vrata za putnike se tretiraju kao dvoja vrata, a dupli prozor za izlaz u slučaju opasnosti se tretira kao dva prozora za izlaz u slučaju opasnosti. Za vozilo iz ovog stava prvi put registrovano nakon dana stupanja na snagu ovih izmjena i dopuna, najmanji ukupni broj izlaza u slučaju opasnosti (kako su definisani u ovom stavu) je: Broj putnika Najmanji ukupni broj izlaza 9-16 3 17-30 4 31-45 5 46-60 6 61-75 7 76-90 8 > 90 9 Član 37. Član 145. se mijenja i glasi: "Član 145. (1) Motorna i priključna vozila, osim mopeda, lakog motocikla, lakog tricikla i četvorocikla, motocikla, tricikla i četvorocikla, traktora, traktorskih prikolica, radnih mašina, motokultivatora, prikolica sa jednom osovinom, autobusa za gradski i prigradski saobraćaj, trolejbusa za gradski saobraćaj, turističkog voza i vozila komunalne službe namijenjenih za obavljanje komunalnih usluga (pranje i čišćenje ulica, odvoz smeća, fekalija i dr.), moraju imati rezervni točak sa pripadajućom opremom, koji se po potrebi može upotrijebiti. (2) Rezervni točak ne moraju imati motorna i priključna vozila ako su gume ili naplatci opremljeni nekim sigurnosnim sistemom za sigurnu vožnju sa ispuhanom gumom ili ako vozilo posjeduje odgovarajuće sredstvo za privremeno osposobljavanje ispuhane gume (npr. sprej ili pjena u boci pod pritiskom, set za brzu popravku gume i sl.).". Član 38. U članu 150. iza riječi "LED" se dodaje interpukcijski znak "zarez" i riječ "laser". Član 39. U članu 155. stav (3) se briše. Dosadašnji stav (4) postaje stav (3). Član 40. Iza člana 157. dodaje se novi član 157a., koji glasi: (1) Kоnturnо оznаčаvаnjе vozila vrši sе u cilјu pоbоlјšаnjа uоčlјivоsti vоzilа i ukаzivаnjа nа njеgоvе gаbаritе, refleksijom svjetlosti koja potiče iz izvora koji nije na predmetnom vozilu, posmatraču koji se nalazi u blizini ovoga izvora svjetlosti. Kоnturnо оznаčаvаnjе sе izvоdi pоstаvlјаnjеm kоnturnih оznаkа оdоbrеnоg tipа. (2) Dоzvоlјеnо је pоstаvlјаnjе kоnturnih оznаkа nа mоtоrnо vоzilо nа nајmаnjе čеtiri tоčkа, оsim nа putnički аutоmоbil i čеtvоrоcikl (uklјučuјući i lаki), tе nа njihova priklјučna vоzila. Međutim, nije dozvoljena naknadna ugradnja konturnih oznaka na priključna vozila čija najveća dozvoljena ukupna masa nije veća od 0,75t. (3) Kоnturnе оznаkе sе pоstаvlјајu nа bоčnе i zаdnju strаnu vоzilа. Izuzеtnо, dоzvоlјеnо је pоstаvlјаnjе kоnturnе оznаkе nа prеdnju strаnu priklјučnоg vоzilа iz stаvа (2) оvоg člаnа i to kао liniјskо konturno оznаčаvаnje. (4) Nа bоčnе strаnе vоzilа pоstаvlјајu sе kоnturnе оznаkе žutе, nа zаdnju strаnu crvеnе, a na prednju stranu bijele boje. Međutim, dоzvоlјеnо је pоstаvlјаnjе kоnturnе оznаkе biјеlе boje nа bоčnе strаnе, i žutе bоје nа zаdnju strаnu vоzilа. (5) Konturne oznake se postavljaju u skladu sa jednoobraznim tehničkim uvjetima, kompatibilno sa konstrukcijom, oblikom i namjenom vozila, i pri tome što je više moguće paralelno srednjoj podužnoj ravni vozila odnosno na nju okomitoj ravni, i što je više moguće horizontalno odnosno vertikalno. (6) Pri naknadnoj ugradnji konturnih oznaka na vozilo iz stava (2) ovog člana, pored zahtjeva iz st. od (1) do (5) ovog člana, svi zahtjevi jednoobraznih tehničkih uvjeta moraju biti zadovoljeni. (7) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na vozilo oružanih snaga BiH i policijskih agencija u BiH , ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva." Član 41. Član 158. se mijenja i glasi : (1) Sastav izduvnih gasova motornog vozila (sa motorom sa unutrašnjim sagorijevanjem) sa najmanje četiri točka, osim četvorocikla (uključujući i laki), traktora i radne mašine, mora odgovarati normativima iz st. (3) i (4) ovog člana. (2) Pod pojmom "radna temperatura" podrazumijeva se temperatura motornog ulja izmjerena uz pomoć sonde umetnute u otvor šipke nivoa ulja i treba biti najmanje 80 °C, ili niža, ako je propisana od strane proizvođača. Ukoliko je ova metoda mjerenja nepraktična zbog nepristupačnosti mjernog mjesta, dostizanje radne temperature motora može se utvrditi automatskim uključivanjem ventilatora za hlađenje motora. (3) Sastav izduvnih gasova za vozilo sa motorom sa prinudnim paljenjem (OTO motor), mora na radnoj temperaturi motora zadovoljiti normative navedene u tač. a) i b) ovog stava. a) Vozilo sa motorom sa karburatorskim napajanjem gorivom, ili motorom sa drugom vrstom napajanja bez elektronske regulacije smješe i kontrole izduvnih gasova (npr. bez trokomponentnog katalitičkog konvertora sa (λ) sondom). 1) Za vozilo koje je prvi put registrovano u Bosni i Hercegovini prije 11. aprila 2007. godine nije dozvoljeno da izduvni gas sadrži više od 4,5 % vol. ugljen monoksida (CO), pri broju obrtaja motora u praznom hodu na radnoj temperaturi motora; 2) Za vozilo koje je prvi put registrovano u Bosni i Hercegovini od 11. aprila 2007. godine nije dozvoljeno da izduvni gas sadrži više od 3,5 % vol. ugljen monoksida (CO), pri broju obrtaja motora u praznom hodu na radnoj temperaturi motora; b) Vozilo sa motorom sa elektronskom regulacijom smješe i kontrolom izduvnih gasova (npr. sa regulisanim trokomponentnim katalitičkim konvertorom sa (λ) sondom) 1) Nije dozvoljeno da vozilo na radnoj temperaturi motora, premaši propisane vrijednosti koje daje proizvođač: ugljen monoksida (CO) pri propisanom broju obrtaja u praznom hodu, i ugljen monoksida (CO) i koeficijenta viška vazduha (λ) pri propisanom povišenom broju obrtaja motora. Ukoliko podaci proizvođača nisu poznati onda za vozilo na radnoj temperaturi motora nije dozvoljeno da izduvni gas sadrži više od 0,5 % vol. ugljen monoksida (CO) pri broju obrtaja motora u praznom hodu, i više od 0,3% vol. ugljen monoksida (CO) uz vrijednost koeficijenta viška vazduha (λ) u opsegu od 0,97 do 1,03 pri konstantnom broju obrtaja motora od najmanje 2000 min-1. Odredbe ove alineje ne primjenjuju se na vozila iz alineje 2) ove tačke. 2) Za vozilo koje je prvi put registrovano u Bosni i Hercegovini nakon dana stupanja na snagu ovih izmjena i dopuna i koje odgovara zahtjevima jednoobraznih tehničkih uvjeta u pogledu emisije gasovitih zagađivača nivoa "euro 5" ili višeg, nije dozvoljeno da na radnoj temperaturi motora, premaši vrijednosti koje daje proizvođač: ugljen monoksida (CO) pri propisanom broju obrtaja u praznom hodu, i ugljen monoksida (CO) i koeficijenta viška vazduha (λ) pri propisanom povišenom broju obrtaja motora. Ukoliko podaci proizvođača nisu poznati onda za vozilo na radnoj temperaturi motora nije dozvoljeno da izduvni gas sadrži više od 0,3 % vol. ugljen monoksida (CO) pri broju obrtaja motora u praznom hodu, i više od 0,2% vol. ugljen monoksida (CO) uz vrijednost koeficijenta viška vazduha (λ) u opsegu od 0,97 do 1,03 pri konstantnom broju obrtaja motora od najmanje 2000 min-1. (4) Vozilo sa motorom sa samopaljenjem (dizel motor). Srednji koeficijent apsorpcije svjetlosti izduvnog gasa (k) mora zadovoljiti normative navedene u tač. a) i b) ovog stava. Srednji koeficijent apsorpcije svjetlosti izduvnog gasa (k) se određuje na radnoj temperaturi motora. Srednji koeficijent apsorpcije svjetlosti izduvnog gasa (k) se izračunava kao srednja vrijednost najmanje tri mjerenja vrijednosti koeficijenta apsorpcije svjetlosti metodom slobodnog ubrzanja od (propisanog) broja obrtaja u praznom hodu do (propisanog) najvećeg dozvoljenog broja obrtaja. Pri tome, nije dozvoljeno da rasipanje rezultata mjerenja koji ulaze u izračunavanje srednje vrijednosti, izračunato kao apsolutna vrijednost razlike najveće i najmanje vrijednosti koeficijenta apsorpcije svjetlosti, bude veće od 0,5 m-1. a) Za vozilo koje je prvi put registrovano u Bosni i Hercegovini prije 11. aprila 2007. godine nije dozvoljeno da je srednji koeficijent apsorpcije svjetlosti izduvnog gasa veći od: 1) 3,22 m-1, ukoliko snaga motora nije veća od 73,5 kW; 2) 2,44 m-1, ukoliko je snaga motora veća od 73,5 kW. b) Za vozilo koje je prvi put registrovano u Bosni i Hercegovini od 11. aprila 2007. godine, na radnoj temperaturi motora, nije dozvoljeno da premaši od proizvođača propisanu vrijednost srednjeg koeficijenta apsorpcije svjetlosti izduvnog gasa (k). Ukoliko podaci proizvođača nisu poznati nije dozvoljeno da srednji koeficijent apsorpcije svjetlosti izduvnog gasa veći od: 1) 2,5 m-1, u slučaju vozila sa usisnim motorom; 2) 3,0 m-1, u slučaju vozila sa prehranjivanim motorom; 3) 1,5 m-1, u slučaju vozila koje je proizvedeno nakon 31. decembra 2008. godine i odgovara zahtjevima jednoobraznih tehničkih uvjeta u pogledu emisije gasovitih zagađivača nivoa "euro 4" ili višeg, osim vozila iz alineje 4) ove tačke; 4) 0,7 m-1, u slučaju vozila koje odgovara zahtjevima jednoobraznih tehničkih uvjeta u pogledu emisije gasovitih zagađivača nivoa "euro 6" ili višeg, i koje je prvi put registrovano u Bosni i Hercegovini nakon dana stupanja na snagu ovih izmjena i dopuna. (5) Vozila koja za pogon koriste više vrsta goriva, projektovana i izvedena da u jednom trenutku budu pogonjena samo jednom vrstom goriva, pri korišćenju svake od tih vrsta goriva moraju zadovoljiti granične vrijednosti iz st. (3) i (4). (6) Izuzetno od stava (5) ovog člana, vozilo sa motorom sa prinudnim paljenjem (OTO motor) koje može biti napajano i tečnim (benzinom) i gasovitim gorivom, kod koga je sistem za napajanje tečnim gorivom ugrađen samo u svrhu alternative u nužnim slučajevima ili pokretanja motora i kod koga zapremina rezervoara za tečno gorivo nije veća od 15 litara smatraće se vozilom pogonjenim gasovitim gorivom. (7) Odredbe ovog člana ne primjenjuju se na: a) vozila oružanih snaga BiH; b) vozila policijskih agencija u BiH, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva; c) vozila sa oto motorom proizvedena prije 01. januara 1970. godine. d) vozila sa dizel motorom koja su proizvedena prije 01. januara 1980. Član 42. Član 159. stav (2), se mijenja i glasi : "(2) Tehnički normativi za ocjenu efikasnosti sistema kočenja motornih i priključnih vozila iznose: KATEGORIJA VOZILA RADNO KOČENJE POMOĆNO KOČENJE Koeficijent kočenja Sila aktiviranja Koeficijent kočenja Sila aktiviranja Nožno aktiviranje Ručno aktiviranje Nožno aktiviranje Ručno aktiviranje z ³ [%] F£[daN] F£[daN] z ³ [%] F£[daN] F£[daN] L1, L2, L6 40 (35$$$Odnosi se na vozilo prvi put registrovano u BiH prije 11. aprila 2007. godine.$$$) 50 20 (251) 20 50 20 L3, L4, L5, L7 45 (351) 50 20 (251) 20 50 20 M1 50 50 - 20 50 40 M2,M3 50 70 - 20 70 60 N1, N2, N3 45 70 - 20 70 60 O1, O2, O3, O4 45 pk£6,5 bar - - - - Traktori 25 60 40 15 60 40 Traktorske prikolice 25 - - - - - Član 43. Član 164. se mijenja i glasi: "Član 164. (1) Nije dozvoljeno da najviši nivo spoljašnje buke motornog vozila kategorije L, M ili N u stanju mirovanja premaši od proizvođača propisanu vrijednost uvećanu za 5 dB(A). (2) Za vozila koja su u upotrebi duže od jedne godine, granica iz stava (1) ovog člana dodatno se uvećava za 5 dB(A). (3) Ukoliko podaci proizvođača iz stava (1) ovog člana nisu poznati najviši dozvoljeni nivo spoljašnje buke motornog vozila u stanju mirovanja iznosi 107 dB(A). (4) Spoljašnja buka motornog vozila u stanju mirovanja mjeri se prema metodologiji opisanoj u BAS ISO 5130:2006, uređajem za mjerenje buke najmanje klase II. (4) Odredbe ovog člana ne odnose se na vozilo koje je proizvedeno, odnosno proizvedeno i prvi put registrovano prije 01. januara 1972. godine, te na vozilo oružanih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ako je konstruktivno izvedeno kao vozilo usko specijalizovane namjene i kao takvo se ne koristi u drugim segmentima društva.". Član 44. Iza člana 165. dodaju se novi čl. 165a. i 165b koji glase: "Član 165a. Izuzetno od odredbi ovog pravilnika dozvoljeno je da: a) motorna vozila sa dva točka sa motorom čija radna zapremina u slučaju toplotnih motora nije veća od 50 cm3 i čija najveća konstruktivna brzina nije veća od 50 km/h, bez obzira na način pogona, razvrstana u kategoriju L3 (L3e) alternativno ispunjavaju zahtjeve ovog pravilnika za vozila kategorije L1 (L1e); b) motorna vozila sa tri točka, sa bilo kakvim rasporedom točkova, sa motorom čija radna zapremina u slučaju toplotnih motora nije veća od 50 cm3 i čija najveća konstruktivna brzina nije veća od 50 km/h, bez obzira na način pogona, razvrstana u kategoriju L4 (L4e) ili L5 (L5e) alternativno ispunjavaju zahtjeve ovog pravilnika za vozila kategorije L2 (L2e);. Član 165b. (1) Skup motokultivatora i priključnog vozila mora ispunjavati samo tehničke uvjete propisane ovim članom, bez obzira na druge odredbe ovog pravilnika. (2) Na prednjoj strani motokultivatora, u ravni okomitoj na srednju podužnu ravan vozila, mora biti ugrađeno najmanje jedno svjetlo koje emituje svjetlost bijele boje, tako da je ona vidljiva samo za učesnike u saobraćaju koji se nalaze ispred vozila i da ne izaziva nelagodu kod vozača i drugih učesnika u saobraćaju. (3) Na zadnjoj strani priključnog vozila motokultivatora, u ravni okomitoj na srednju podužnu ravan vozila, moraju biti ugrađena: a) dva (pozicijska) svjetla, na istoj visini i simetrično u odnosu na srednju podužnu ravan vozila, koja emituju svjetlost crvene boje tako da je ona vidljiva samo za učesnike u saobraćaju koji se nalaze iza vozila i da ne izaziva nelagodu kod vozača i drugih učesnika u saobraćaju; b) dva crvena katadioptera u obliku istostraničnog trougla sa stranicom od najmanje 15 cm, na istoj visini i simetrično u odnosu na srednju podužnu ravan vozila, s vrhom okrenutim prema gore, tako da rastojanje reflektujućih površina katadioptera nije manje od 0,4 m i reflektujuća površina katadioptera nije na udaljenosti manjoj od 0,25 m ni većoj od 1,2 m od stajne površine. (4) Na prednjoj strani priključnog vozila motokultivatora, u ravni okomitoj na srednju podužnu ravan vozila, simetrično u odnosu na nju i na istoj visini, moraju biti ugrađena dva bijela netrougaona katadioptera, tako da rastojanje reflektujućih površina katadioptera nije manje od 0,4 m i reflektujuća površina katadioptera nije na udaljenosti manjoj od 0,25 m ni većoj od 1,2 m od stajne površine. (5) Oznaka za obilježavanje sporih vozila, postavlja se na zadnjoj strani priključnog vozila motokultivatora na način propisan članom 156. ovog Pravilnika. (6) Registarska tablica postavlja se jedna, na zadnjoj strani priključnog vozila, između katadioptera. (7) U slučaju da su točkovi priključnog vozila motokultivatora izvedeni van tovarnog sanduka moraju imati blatobrane, izvedene tako da prekrivaju najmanje gornju trećinu obima točka. (8) Veza između motokultivatora i priključnog vozila mora biti pouzdana. (9) Uređaj za upravljanje (upravljač) mora biti pouzdan i izveden tako da vozač može na prikladan i siguran način mijenjati pravac kretanja skupa. (10) Na skupu motokultivatora i priključnog vozila mora biti izveden kočni sistem koji se može aktivirati tokom kretanja skupa i koji djeluje na sve točkove najmanje jedne osovine, bilo motokultivatora, bilo priključnog vozila. Vozač mora moći aktivirati kočni sistem sjedeći na mjestu za vozača, držeći pri tome barem jednu ruku na komandi upravljača u svrhu upravljanja skupom. Mora biti omogućeno postepeno mijenjanje kočnog dejstva, odnosno vozač mora u bilo kome trenutku imati mogućnost da djelujući na komandu dovoljno precizno podešava (povećava ili smanjuje) kočnu silu. Kočna sila mora biti ravnomjerno raspoređena na lijeve i desne točkove iste osovine. (11) Pri ispitivanju efikasnosti kočnog sistema skupa (motokultivator sa priključnim vozilom) na način opisan u stavu (9) člana 159.ovog Pravilnika mora biti postignuto usporenje od najmanje 2,0 m/s2. Član 45. (1) Važeća klasifikacija primjenjivaće se na vozila koja su već registrovana u Bosni i Hercegovini, kao i na vozila koja će se prvi put registrovati, a u trenutku proizvodnje su prema istoj klasifikovana. (2) Nova klasifikacija koja je data u Prilogu 1. ovog pravilnika postaje prilog 6. Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u prometu na cestama i čini njegov sastavni dio, primjenjuje se na vozila koja se prvi put registruju u Bosni i Hercegovini, a u trenutku proizvodnje su prema njoj klasifikovana (podatak iz izjave o usklađenosti "COC dokument - Certificate of Conformity" dokumenta, odnosno potvrde proizvođača). (3) Nova klasifikacija iz stava (2) ovog člana primjenjuje se za sva vozila koja se prvi put registruju u Bosni i Hercegovini počevši od 01.11.2019. godine. (4) Klasifikacija iz stava (2) ovog člana primjenjuje se i na vozila kategorija R i S koja se prvi put registruju u Bosni i Hercegovini. Član 46. Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 02-04-02-2-932/2019 28. marta 2019. godine Sarajevo Zamjenik ministra Saša Dalipagić, s. r. Prilog br. 1 KLASIFIKACIJA VOZILA KLASIFIKACIJA VOZILA, TERMINI I DEFINICIJE Ova klasifikacija vozila sadrži odredbe koje su u skladu sa aktima: - Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Europu (UNECE): - Konsolidovana (ujedinjena), rezolucija (odluka), o konstrukciji vozila Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Europu (R.E.3), Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3) - ECE pravilnik broj 36 o jednistvenim odredbama o homologaciji velikih vozila za prijevoz putnika s obzirom na njihovu opću konstrukciju - ECE pravilnik broj 52 o jednistvenim odredbama o homologaciji M2 i M3 vozila malog kapaciteta s ozirom na njihovu opću konstrukciju - ECE pravilnik broj 107 o jednistvenim odredbama o homologaciji vozila kategorije M2 i M3 s ozirom na njihovu opću konstrukciju - Europske unije: - EU Uredbe: - Uredba Europskog parlamenta i Vijeća, broj 167/2013 o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo - Uredba Europskog parlamenta i Vijeća, broj 168/2013 o homologaciji i nadzoru tržišta vozila na dva ili tri točka i četverocikala - EU Direktive: - Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća, broj 2007/46/EZ o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sistema, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila - Bosne i Hercegovine: - Zakon o osnovama sigurnosti saobraćaja na putevima u Bosni i Hercegovini - Pravilnik o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u saobraćaju na putevima - BAS ISO 3833:2003-Cestovna vozila-Tipovi-Termini i definicije 1. MOTOCIKLI, TRICIKLI I ČETVEROCIKLI Vozila kategorije L: motorna vozila na dva ili tri točka, kao i četverocikli. Dvostruki točkovi: podrazumijeva dva točka ugrađena na istu osovinu koji se smatraju jednim točkom, pri čemu je udaljenost središta njihovih područja dodira s tlom jednaka ili manja od 460 mm; Vozila kategorije L se dijele u sljedeće kategorije, potkategorje i pot-potkategorije: Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L1e-L7e Sva vozila kategorije L (1) dužina ≤ 4 000 mm ili ≤ 3 000 mm za vozilo L6e-B ili ≤ 3 700 mm za vozilo L7e-C, i (2) širina ≤ 2 000 mm ili ≤ 1 000 mm za vozilo L1e ili ≤ 1 500 mm za vozilo L6e-B ili L7e-C i (3) visina ≤ 2 500 mm Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L1e Moped (4) dva točka i motorni pogon i (5) radna zapremina motora ≤ 50 cm3, ako je dio konfiguracije pogona vozila motor s unutarnjim sagorijevanjem s vanjskim izvorom paljenja, i (6) najveća konstrukcijski određena brzina vozila ≤ 45 km/h, i (7) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 4 000 W, i (8) najveća dozvoljena masa = najveća tehnički dozvoljena masa deklarisana od strane proizvođača ili manja od nje u skladu sa propisima u BiH, i Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L1e-A Moped niskih performansi (9) bicikli, konstruisani za upotrebu pedala, opremljeni pomoćnim pogonom, čija je glavna namjena pomoći pri pogonu na pedale, i (10) doprinos (izlazna snaga), pomoćnog pogonskog agregata se prekida pri brzini vozila ≤ 25 km/h, i (11) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 1 000 W, a u slučaju elektromotora kao pomoćnog pogonskog agregata najveća trajna nazivna snaga > 250 W i ≤ 1 000 W, i (12) bicikl s motorom s tri ili četiri točka, koji ispunjava posebne dodatne kriterije za razvrstavanje u potkategorije od (9) do (11), smatra se tehnički ekvivalentom vozilu L1e-A na dva točka. L1e-B Moped (9) sva druga vozila kategorije L1e, koje nije moguće razvrstati u skladu s kriterijima od (9) do (12) za vozilo L1e-A. Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L2e Laki tricikl-Moped na tri točka (4) tri točka i motorni pogon, i (5) radna zapremina motora ≤ 50 i cm3, ako je dio konfiguracije pogona vozila motor s unutarnjim sagorijevanjem s vanjskim izvorom paljenja, odnosno ≤ 500 cm3 u slučaju motora sa samopaljenjem, i (6) najveća konstrukcijski određena brzina vozila ≤ 45 km/h, i (7) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 4 000 W, i (8) masa vozila u voznom stanju ≤ 270 kg, i (9) opremljen najviše sa dva sjedišta, uključujući sjedište vozača, i Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L2e-P Putnički laki tricikl-putnički moped na tri točka (10) vozilo L2e osim vozila koja ispunjavaju posebne kriterije za razvrstavanje u potkategoriju L2e-U. L2e-U Teretni laki tricikl-teretni moped na tri točka (10) isključivo konstruiran za prijevoz tereta s otvorenom ili zatvorenom, pretežno ravnom i vodoravnom površinom za utovar, koji ispunjava sljedeće kriterije: (a) dužina tovarnog prostora X širina tovarnog prostora ≥ 0,3 X dužina vozilo X širina vozilo ili (b) površina tovarnog prostora, kako je određena gore, koja se upotrebljava za ugradnju mašina i/ili opreme, i (c) sa tovarnim prostorom koji je krutom pregradom odvojeno od prostora za putnike, i (d) površina tovarnog prostora može prenositi najmanju zapremninu koja odgovara kocki sa stranicom od 600 mm. Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L3e (2) Motocikl (4) dva točka i motorni pogon, i (5) najveća dozvoljena masa = najveća tehnički dozvoljena masa deklarisana od strane proizvođača ili manja od nje u skladu sa propisima u BiH, i (6) vozilo na dva točka koje ne može biti razvrstano kao vozilo kategorije L1e. Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L3e-A1 Motocikl male snage (7) radna zapremina motora ≤ 125 cm3, i (8) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 11 kW, i (9) omjer snaga (1)/masa vozila u voznom stanju ≤ 0,1 kW/kg. L3e-A2 Motocikl srednje snage (7) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 35 kW, i (8) omjer snaga (1)/masa vozila u voznom stanju ≤ 0,2 kW/kg, i (9) nije izvedeno iz vozila sa motorom snage veće od njegove dvostruke snage (1), i (10) vozilo L3e koje se ne može razvrstati prema dodatnim kriterijima (7), (8) i (9) vozila L3e-A1 za razvrstavanje u potkategorije. L3e-A3 Motocikl velike snage (7) sva druga vozila L3e, koje nije moguće razvrstati u potkategorije L3e-A1 ili L3e-A2. Pot-potkategorija Naziv pot-potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u pot-potkategorije vozila L3e-A1 L3e-A2 ili L3e-A3 L3e-AxE (x=1, 2 ili 3) Motocikl "Enduro" (a) visina sjedišta ≥ 900 mm, i (b) najmanja udaljenost od tla (klirens) ≥ 310 mm, i (c) ukupni omjer prijenosa u najvišem stepenu prijenosa (primarni omjer prijenosa × sekundarni omjer prijenosa u najvišem stepenu prijenosa × konačni prenosni omjer pogona) ≥ 6,0 i (d) masa vozila u voznom stanju uvećana za masu pogonskih baterija (akumulatora), u slučaju električnog ili hibridnog električnog pogona ≤ 140 kg, i (e) nema sjedišta za putnika. L3e-AxT (x=1, 2 ili 3) Motocikl "Trial" (a) visina sjedišta ≤ 700 mm, i (b) najmanja udaljenost od tla (klirens) ≥ 280 mm i (c) kapacitet rezervoara za gorivo ≤ 4 litre, i (d) ukupni omjer prijenosa u najvišem stepenu prijenosa (primarni omjer prijenosa × sekundarni omjer prijenosa u najvišem stepenu prijenosa × konačni prenosni omjer pogona) ≥ 7,5 i (e) masa vozila u voznom stanju ≤ 100 kg i (f) nema sjedišta za putnika. Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L4e Motocikl sa bočnom prikolicom (4) na osnovu vozila, koje ispunjava kriterije za razvrstavanje u kategoriju i potkategorije vozila L3e, i (5) osnovno vozilo na motorni pogon opremljeno jednom bočnom prikolicom, i (6) najviše četiri sjedišta, uključujući sjedišta vozača, i (7) najviše dva sjedišta za putnike u bočnoj prikolici, i (8) najveća dozvoljena masa = najveća tehnički dozvoljena masa deklarisana od strane proizvođača ili manja od nje u skladu sa propisima u BiH. Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L5e Tricikl (4) tri točka i motorni pogon, i (5) masa vozila u voznom stanju ≤ 1 000 kg, i (6) vozilo na tri točka koje ne može biti razvrstano kao vozilo L2e, i Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L5e-A Putnički tricikl (7) vozilo L5e drukčije od onih koja ispunjavaju posebne kriterije za razvrstavanje za vozilo L5e-B, i (8) s najviše pet sjedišta uključujući sjedište vozača. L5e-B Teretni tricikl (7) konstruisano za prijevoz tereta sa zatvorenim prostorom za smještaj vozača i putnika kome se može pristupiti sa najviše tri strane, i (8) opremljeno najviše sa dva sjedišta uključujući sjedište vozača, i (9) isključivo konstruisano za prijevoz tereta s otvorenom ili zatvorenom, pretežno ravnom i vodoravnom površinom za utovar, koje ispunjava sljedeće kriterije: (a) dužina tovarnog prostora x širina tovarnog prostora ≥ 0,3 x dužina vozilo x širina vozilo, ili (b) površina tovarnog prostora, kako je određena gore, koja se upotrebljava za ugradnju mašina i/ili opreme, i (c) sa tovarnim prostorom koji je krutom pregradom odvojen od prostora za putnike, i (d) površina tovarnog prostora koja može prenositi najmanju zapreminu koja odgovara kocki sa stranicom od 600 mm. Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L6e Laki četverocikl (4) četiri točka i motorni pogon, i (5) najveća konstrukcijski određena brzina vozila ≤ 45 km/h, i (6) masa vozila u voznom stanju ≤ 425 kg, i (7) radna zapremina motora ≤ 50 cm3, ako je motor s unutarnjim sagorijevanjem s vanjskim izvorom paljenja, odnosno ≤ 500 cm3 ako je motor sa samopaljenjem dio pogonskog sistema vozila, i (8) opremljen najviše sa dva sjedišta, uključujući sjedište vozača, i Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L6e-A Laki četverocikl (9) vozilo L6e koje ne ispunjava posebne zahtjeve za razvrstavanje za vozilo L6e-B, i (10) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 4 000 W. L6e-B Zatvoreni laki četverocikl (9) zatvoren prostor za vozača i putnike dostupan s najviše tri strane, i (10) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 6 000 W, i Pot-potkategorija Naziv pot-potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u pot-potkategorije osim kriterija za potkategoriju vozila L6e-BU L6e-BP Putnički zatvoreni laki četverocikl (11) vozilo L6e-B uglavnom konstruisano za prijevoz putnika, i (12) vozilo L6e-B drukčije od onih koja ispunjavaju posebne kriterije za razvrstavanje za vozilo L6e-BU. L6e-BU Teretni zatvoreni laki četverocikl (11) isključivo konstruisano za prijevoz tereta s otvorenom ili zatvorenom, pretežno ravnom i vodoravnom površinom za utovar, koje ispunjava sljedeće kriterije: (a) dužina tovarnog prostora x širina tovarnog prostora ≥ 0,3 x dužina vozila x širina vozila ili (b) površina tovarnog prostora, kako je određena gore, koja se upotrebljava za ugradnju mašina i/ili opreme, i (c) tovarni prostor krutom pregradom odvojen od prostora za putnike, i (d) površina tovarnog prostora koja može prenositi najmanju zapreminu koja odgovara kocki sa stranicom od 600 mm. Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje L7e Četverocikl (4) četiri točka i motorni pogon, i (5) masa vozila u voznom stanju: (a) ≤ 450 kg, u slučaju vozila namijenjenog za prijevoz putnika, (b) ≤ 600 kg, u slučaju vozila namijenjenog za prijevoz tereta, i (6) vozilo L7e koje ne može biti razvrstano kao vozilo L6e, i Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L7e-A Četverocikl (7) vozilo L7e koje ne ispunjava posebne zahtjeve za razvrstavanje za vozilo L7e-B ili L7e-C, i (8) vozilo konstruisano samo za prijevoz putnika, i (9) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 15 kW, i Pot-potkategorije Naziv pot-potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u pot-potkategoriju L7e-A1 Četverocikl A1 (10) najviše dva sjedišta u obliku sedla (3), uključujući sjedište za vozača, i (11) ručka za upravljanje L7e-A2 Četverocikl A2 (10) vozilo L7e-A koje ne ispunjava posebne zahtjeve za razvrstavanje za vozilo L7e-A1, i (11) najviše dva sjedišta koja nisu u obliku sedla (3) , uključujući sjedište za vozača. Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L7e-B Terenski četverocikl (7) vozilo L7e koje ne ispunjava posebne zahtjeve za razvrstavanje za vozilo L7e-C, i (8) klirens ≥ 180 mm, i Pot-potkategorije Naziv pot-potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u pot-potkategoriju L7e-B1 Terenski četverocikl B1 (9) najviše dva sjedišta u obliku sedla, uključujući sjedište za vozača, i (10) opremljeno ručkom za upravljanje, i (11) najveća konstrukcijski određena brzina ≤ 90 km/h, i (12) omjer razmaka osovina i klirensa ≤ 6. L7e-B2 Terenski četverocikl B2 (9) vozilo L7e-B, koje se ne može razvrstati u pot-potkategoriju L7e-B1, i (10) najviše tri sjedišta koja nisu u obliku sedla od kojih su dva postavljena uporedno, uključujući sjedište za vozača, i (11) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 15 kW, i (12) omjer razmaka osovina i klirensa ≤ 8. Potkategorije Naziv potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u potkategorije L7e-C Zatvoreni četverocikl (7) vozilo L7e koje ne ispunjava posebne zahtjeve za razvrstavanje za vozilo L7e-B, i (8) najveća trajna nazivna ili neto snaga (1) ≤ 15 kW, i (9) najveća konstrukcijski određena brzina ≤ 90 km/h, i (10) zatvoren prostor za vozača i putnike dostupan s najviše tri strane, i Pot-potkategorije Naziv pot-potkategorije Dodatni kriteriji za razvrstavanje u pot-potkategorije osim kriterija za potkategoriju vozila L7e-C L7e-CP Putnički zatvoreni četverocikl (11) vozilo L7e-C koje ne ispunjava posebne zahtjeve za razvrstavanje u pot-potkategorije L7e-CU, i (12) najviše četiri sjedišta koja nemaju oblik sedla, uključujući sjedište za vozača. L7e-CU Teretni zatvoreni četverocikl (11) isključivo konstruisano za prijevoz tereta s otvorenom ili zatvorenom, pretežno ravnom i vodoravnom površinom za utovar, koje ispunjava sljedeće kriterije: a) dužina tovarnog prostora x širina tovarnog prostora ≥ 0,3 x dužina vozila x širina vozila ili b) površina tovarnog prostora, kako je određena gore, koja se upotrebljava za ugradnju mašina i/ili opreme, i c) tovarni prostor krutom pregradom odvojen od prostora za putnike, i d) površina tovarnog prostora koja može prenositi najmanju zapreminu koja odgovara kocki sa stranicom od 600 mm, i (12) najviše dva sjedišta koja nemaju oblik sedla uključujući sjedište za vozača. Napomene: (1) Granične vrijednosti za snagu zasnivaju se na najvećoj neprekidnoj nazivnoj snazi za vozila na električni pogon i najvećoj neto snazi za vozila pogonjena motorom s unutarnjim sagorijevanjem. Pod masom se podrazumijeva masa vozila u voznom stanju. Masa vozila u voznom stanju označava masu neopterećenog vozila spremnog za uobičajenu upotrebu i uključuje masu: - tehničkih tečnosti; - standardne opreme; - goriva u rezervoarima napunjenim najmanje do 90% njihovog kapaciteta; o ako se za pogon koristi mješavina gorivo/ulje uključuje se masa mješavine, osim u slučaju gdje su gorivo i ulje smješteni odvojeno kada se uključuje samo masa goriva, o ako se za pogon koristi gasno gorivo (u gasovitoj ili tečnoj fazi), ili komprimovani vazduh može se za masu goriva usvojiti 0 kg; - nadgradnje, kabine, vrata; - stakala, vučnog uređaja, rezervnog točka i alata. Masa vozila u voznom stanju ne uključuje: - masu vozača (75 kg), i putnika (65 kg); - masu uređaja i opreme ugrađene u tovarni prostor (platformu); - masu pogonskih baterija (akumulatora), u slučaju električnih ili hibridnih električnih vozila; - masu sistema za napajanje gasnim gorivom i rezervoara za njegovo skladištenje, u slučaju pogona na jednu, dvije ili više vrsta goriva; - masu rezervoara za skladištenje komprimovanog vazduha, u slučaju pogona komprimovanim vazduhom. (2) Daljnje klasificiranje vozila L3e prema tome je li njegova konstrukcijska brzina vozila manja ili jednaka 130 km/h ili veća od 130 km/h nezavisno je o njegovom daljnjem klasificiranju prema radnom učinku pogona u razrede L3e-A1 (kod kojih vjerovatno nije moguće postići brzinu od 130 km/h), L3e-A2 ili L3e-A3. (3) Sedlo-oblik sjedišta na kojem se sjedi u položaju za "jahanje". 2. VOZILA ZA PRIJEVOZ PUTNIKA Kategorija M: motorno vozilo na najmanje četiri točka konstruisano i namijenjeno prvenstveno za prijevoz putnika i njihovog prtljaga. Vozila kategorije M se dijele u tri grupe: Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje M1 Putnički automobil vozila namijenjena za prijevoz putnika koja, osim sjedišta vozača, imaju najviše osam sjedišta. M2 Autobus vozila namijenjena za prijevoz putnika koja, osim sjedišta vozača, imaju više od osam sjedišta i čija najveća dozvoljena masa nije veća od 5 tona. M3 Autobus vozila namijenjena za prijevoz putnika koja, osim sjedišta vozača, imaju više od osam sjedišta i čija je najveća dozvoljena masa veća od 5 tona. Vozila kategorije M2 i M3 se dijele u dvije podkategorije: Kategorija Naziv potkategorije Naziv klase Opći kriteriji za razvrstavanje M2 i M3 Veliki autobusi - vozila koja prijevoze više od 22 putnika ne računajući vozača Klasa I (gradski autobus), vozilo ima sjedišta i prostor za putnike koji stoje i koji dopušta intenzivno kretanje putnika. Klasa II (međugradski autobus), vozilo je uglavnom konstruisano za putnike koji sjede, ali ima mogućnost za prijevoz putnika koji stoje u prolazu između sjedišta i/ili u prostoru za stajanje koji ne prelazi širinu prostora dva dupla sjedišta. Klasa III (turistički autobus), vozilo konstruisano isključivo za putnike koji sjede. Mali autobusi - vozila za prijevoz do 22 putnika ne računajući vozača Klasa A vozila konstruisana za prijevoz putnika koji stoje, a imaju i sjedišta. Klasa B vozila nisu konstruisana za prijevoz putnika koji stoje. 3. TERETNA MOTORNA VOZILA Kategorija N: motorno vozilo na najmanje četiri točka konstruisano i namijenjeno prvenstveno za prijevoz tereta. Vozila kategorije N se dijele u tri grupe: Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje N1 Teretno vozilo vozila namijenjena za prijevoz tereta, čija najveća dozvoljena masa nije veća od 3,5 tona (£ 3,5 tona). N2 Teretno vozilo vozila namijenjena za prijevoz tereta, čija najveća dozvoljena masa prelazi 3,5 tona, ali nije veća od 12 tona (> 3,5 tona i £ 12 tona). N3 Teretno vozilo vozila namijenjena za prijevoz tereta, čija najveća dozvoljena masa prelazi 12 tona (> 12 tona). Kriteriji za razvrstavanje vozila u kategoriju N se nalaze u Dodatku 3. 4. PRIKLJUČNA VOZILA Kategorija O: vozilo na točkovima bez pogonskog agregata koje je konstruisano i osposobljeno za priključenje uz motorno vozilo (L,M, N), i namjenjeno za prijevoz lica ili/i tereta ili vršenje određenog rada, ili za smještaj lica. Vozila kategorije O se dijele u četiri grupe: Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje O1 Priključno vozilo priključna vozila čija najveća dozvoljena masa nije veća od 0,75 tona (£ 0,75 tona). O2 priključna vozila čija najveća dozvoljena masa prelazi 0,75 tona, ali nije veća od 3,5 tona, (> 0,75 tona i £ 3,5 tona). O3 priključna vozila čija najveća dozvoljena masa prelazi 3,5 tona, ali nije veća od 10 tona, (> 3,5 tona i £ 10 tona). O4 priključna vozila čija najveća dozvoljena masa prelazi 10 tona (> 10 tona). 5. TRAKTORI Traktor je motorno vozilo na točkovima za poljoprivredu ili šumarstvo, koje ima najmanje dvije osovine i čija najveća konstruktivna brzina nije manja od 6 km/h, a čija je glavna funkcija u njegovoj vučnoj snazi i koje je po konstrukciji hodnog sistema, uređajima i opremi namjenjeno da vuče, gura, nosi, odnosno pogoni u kretanju ili mjestu priključne uređaje, oruđa i mašine za obavljanje određenih radova u poljoprivredi ili šumarstvu, ili da vuče priključna vozila, i koje se može prilagoditi da nosi teret pri radu u poljoprivredi ili šumarstvu, i može biti opremljeno sa jednim ili više sjedišta za putnike. Traktori se dijele u dvije grupe: - traktori na točkovima-kategorija T i - traktori na gusjenicama-kategorija C 5.1. TRAKTORI NA TOČKOVIMA Kategorija T: obuhvata sve traktore na točkovima. Svaka kategorija traktora na točkovima dopunjena je na kraju indeksom "a" ili "b" u skladu s konstrukcijski određenom brzinom: - "a" za traktore na točkovima s najvećom konstrukcijski određenom brzinom manjom ili jednakom 40 km/h; - "b" za traktore na točkovima s najvećom konstrukcijski određenom brzinom većom od 40 km/h. Vozila kategorije T se dijele u četiri grupe: Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje T1 Traktor na točkovima traktori na točkovima, s razmakom točkova na osovini najbližoj vozaču jednakim ili većim od 1150 mm, mase neopterećenog traktora u voznom stanju veće od 600 kg i klirensa koji nije veći od 1000 mm. T2 traktori na točkovima, s razmakom točkova manjim od 1150 mm, mase neopterećenog traktora u voznom stanju veće od 600 kg i klirensa koji nije veći od 600 mm; kad je omjer visine težišta traktora (mjereno od tla), i srednje vrijednosti razmaka točkova svake osovine veći od 0,90, najveća konstrukcijska brzina je ograničena na 30 km/h. T3 traktori na točkovima s masom neopterećenog traktora u voznom stanju koja nije veća od 600 kg. T4 traktori na točkovima s posebnom namjenom: T4.1 kategorija T4.1 (traktori s velikim klirensom), obuhvata traktore konstruisane za rad s visoko naraslim kulturama kao što su biljke vinove loze. Oni imaju uzdignutu šasiju ili dio šasije što im omogućava kretanje prema naprijed uporedno s biljnim usjevom s lijevim i desnim točkovima sa svake strane jednog ili više redova usjeva. Namijenjeni su za uređaje i opremu za prenošenje ili obradu koji se mogu pričvrstiti sprijeda, između osovina, pozadi ili na platformu. Kada je traktor u radnom položaju, klirens okomito na red s usjevima je veći od 1000 mm. Ako je omjer visine težišta traktora mjereno od tla, pri upotrebi uobičajenih guma, i srednje vrijednosti razmaka točkova svake osovine veći od 0,90, najveća konstrukcijska brzina ne smije premašiti 30 km/h. T4.2 kategorija T4.2 (vrlo široki traktori), obuhvata traktore za koje su karakteristične široke dimenzije i prvenstveno su namijenjeni za obrađivanje velikih poljoprivrednih površina. T4.3 kategorija T4.3 (traktori s malim klirensom), obuhvata traktore s pogonom na četiri točka čija je priključna oprema namijenjena za upotrebu u poljoprivredi ili šumarstvu i koji su značajni po nosećem okviru, i opremljeni s jednim ili više (izlaznih), priključnih pogonskih vratila, čija najveća dozvoljena masa nije veća od 10 tona, kod kojih je omjer te mase i najveće mase neopterećenog vozila u voznom stanju manji od 2,5, i imaju težište, izmjereno od tla pri upotrebi uobičajenih guma, na visini manjoj od 850 mm. 5.2. TRAKTORI NA GUSJENICAMA Kategorija C: obuhvata traktore na gusjenicama koji su pogonjeni beskrajnim gusjenicama ili kombinacijom točkova i beskrajnih gusjenica, s potkategorijama određenim analogno kategoriji T1-T4. 6. PRIKLJUČNA VOZILA ZA TRAKTORE (TRAKTORSKE PRIKOLICE) Kategorija R (teretno priključno vozilo traktora): je priključno vozilo traktora namijenjeno prvenstveno za prijevoz tereta. Svaka kategorija traktorske prikolice dopunjena je na kraju indeksom "a" ili "b", u skladu s njezinom konstrukcijski određenom brzinom: - "a" za prikolice s najvećom konstrukcijski određenom brzinom manjom ili jednakom 40 km/h; - "b" za prikolice s najvećom konstrukcijski određenom brzinom većom od 40 km/h. Vozila kategorije R se razvrstavaju: Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje R1 Priključno vozilo za traktore (traktorske prikolice) priključna vozila za traktore kod kojih zbir najvećih dozvoljenih osovinskih opterećenja ne prelazi 1,5 tona. R2 priključna vozila za traktore kod kojih zbir najvećih dozvoljenih osovinskih opterećenja prelazi 1,5 tona, ali nije veći od 3,5 tona. R3 priključna vozila za traktore kod kojih zbir najvećih dozvoljenih osovinskih opterećenja prelazi 3,5 tona, ali nije veći od 21 tonu . R4 priključna vozila za traktore kod kojih zbir najvećih dozvoljenih osovinskih opterećenja prelazi 21 tonu. 7. PRIKLJUČNA VUČENA OPREMA (ZA TRAKTORE) Kategorija S (priključna vučena oprema traktora): je priključno vozilo traktora namijenjeno prvenstveno za vršenje rada u poljoprivredi ili šumarstvu. Svaka kategorija priključnu vučenu opreme dopunjena je na kraju indeksom "a" ili "b" u skladu s njezinom konstrukcijski određenom brzinom: - "a" za priključnu vučenu opremu s najvećom konstrukcijski određenom brzinom manjom ili jednakom 40 km/h; - "b" za priključnu vučenu opremu s najvećom konstrukcijski određenom brzinom većom od 40 km/h. Vozila kategorije S se dijele u dvije grupe: Kategorija Naziv kategorije Opći kriteriji za razvrstavanje S1 Priključna vučena oprema (za traktore) priključna vučena oprema kod koje zbir najvećih dozvoljenih osovinskih opterećenja ne prelazi 3,5 tona. S2 priključna vučena oprema kod koje zbir najvećih dozvoljenih osovinskih opterećenja prelazi 3,5 tona. 8. TERENSKA VOZILA (DODATNO RAZVRSTAVANJE VOZILA) Kategorija G: terenska vozila (Off-Road Vehicles), su vozila kategorije M ili N i imaju posebne tehničke karakteristike koje omogućavaju vožnju izvan kategorisanih cesta. Za te potkategorije vozila mora se dodati slovo "G" kao sufiks slovnobrojčanoj oznaci kategorije vozila. Kriteriji za razvrstavanje vozila u potkategoriju terenskih vozila I. Vozila kategorija M1 ili N1 razvrstavaju se u potkategoriju terenskih vozila ako istovremeno zadovoljavaju sljedeće uvjete: (a) najmanje jedna prednja i najmanje jedna zadnja osovina su izvedene za istovremeni pogon, bez obzira može li se jedna osovina isključiti; (b) ugrađen je najmanje jedan mehanizam za blokiranje diferencijala ili mehanizam sa sličnim dejstvom; (c) mogu, bez priključnog vozila, savladati uspon od najmanje 25%; (d) zadovoljavaju najmanje pet od sljedećih šest zahtjeva: 1. prednji prilazni ugao mora biti najmanje 25 stepeni; 2. zadnji prilazni ugao mora biti najmanje 20 stepeni; 3. ugao prepreke mora biti najmanje 20 stepeni; 4. najmanja visina iznad stajne površine (klirens), ispod prednje osovine mora biti najmanje 180 mm; 5. klirens ispod zadnje osovine mora biti najmanje 180 mm; 6. klirens između osovina mora biti najmanje 200 mm. II. Vozila kategorija M2, N2 ili M3, čija najveća dozvoljena masa ne prelazi 12 tona, smatraju se terenskim vozilima ako zadovoljavaju uvjete propisane u tački (a), ili uvjete propisane u obje tačke (b) i (c): (a) Imaju pogon na sve točkove (osovine), bez obzira može li se jedna ili više pogonskih osovina isključiti; (b) 1. najmanje jedna prednja i najmanje jedna zadnja osovina su konstruisane za istovremeni pogon, bez obzira može li se jedna pogonska osovina isključiti; 2. ugrađen je najmanje jedan mehanizam za blokiranje diferencijala ili mehanizam sa sličnim dejstvom; 3. mogu bez priključnog vozila savladati uspon od najmanje 25%; i (c) zadovoljavati najmanje pet od ovih šest zahtjeva ako njihova najveća dozvoljena masa ne prelazi 7,5 tona, a najmanje četiri ako njihova najveća dozvoljena masa prelazi 7,5 tona: 1. prednji prilazni ugao mora biti najmanje 25 stepeni; 2. zadnji prilazni ugao mora biti najmanje 25 stepeni; 3. ugao prepreke mora biti najmanje 25 stepeni; 4. klirens ispod prednje osovine mora biti najmanje 250 mm; 5. klirens između osovina mora biti najmanje 300 mm; 6. klirens ispod zadnje osovine mora biti najmanje 250 mm. III. Vozila M3 ili N3 čija najveća dozvoljena masa prelazi 12 tona smatraju se terenskim vozilima ako zadovoljavaju uvjete propisane u tački (a), ili uvjete propisane u obe tačke (b) i (c): (a) imaju pogon na sve točkove (osovine), bez obzira može li se jedna ili više pogonskih osovina isključiti; (b) 1. najmanje pola osovina (ili dvije od tri osovine u slučaju vozila s tri osovine i tri od pet u slučaju vozila s pet osovina), je konstruisano za istovremeni pogon, bez obzira može li se jedna pogonska osovina isključiti; 2. ugrađen je najmanje jedan mehanizam za blokiranje diferencijala ili mehanizam sa sličnim dejstvom; 3. mogu bez priključnog vozila savladati uspon od najmanje 25%; i (c) zadovoljavati najmanje četiri od ovih šest zahtjeva: 1. prednji prilazni ugao mora biti najmanje 25 stepeni; 2. zadnji prilazni ugao mora biti najmanje 25 stepeni; 3. ugao prepreke mora biti najmanje 25 stepeni; 4. klirens ispod prednje osovine mora biti najmanje 250 mm; 5. klirens između osovina mora biti najmanje 300 mm; 6. klirens ispod zadnje osovine mora biti najmanje 250 mm. Postupak za provjeru usklađenosti s geometrijskim zahtjevima iz ovog odjeljka propisan je u Dodatku 4. 9. VOZILA SPECIJALNE (POSEBNE) NAMJENE Vozila za specijalne namjene: vozila kategorija M, N ili O za izvođenje posebnih funkcija sa posebno uređenom karoserijom i/ili snabdjeveno uređajima i opremom za izvođenje tih posebnih funkcija. U specijalna vozila se ubrajaju: Vozila specijalne namjene se razvrstavaju u: Naziv specijalnog vozila Kodna oznaka specijalnog vozila Definicija specijalnog vozila Motorno vozilo za stanovanje SA Vozilo kategorije M s prostorom za stanovanje koje sadrži najmanje sljedeću opremu: (a) sto i sjedišta; (b) opremu prilagođenu za spavanje koja može biti izvedena korišćenjem sjedišta; (c) kuhinjsku opremu; (d) opremu za smještaj prtljaga. Ova oprema mora biti čvrsto pričvršćena u prostoru za stanovanje. Međutim, sto može biti izveden tako da je jednostavno uklonjiv. Blindirano vozlio SB Vozilo namijenjeno zaštiti putnika i/ili tereta koji se prijevoze, opremljeno oplatom neprobojnom za metke. Vozilo hitne pomoći SC Vozilo kategorije M, namijenjeno za prijevoz bolesnih ili povrijeđenih osoba i koje je posebno opremljeno za tu namjenu. Pogrebno vozilo SD Vozilo kategorije M namijenjeno za prijevoz posmrtnih ostataka i koje je posebno opremljeno za tu namjenu. Vozilo prilagođeno za invalidska kolica SH Vozilo kategorije M1 proizvedeno ili posebno prepravljeno za smještaj jedne ili više osoba u invalidskim kolicima pri prijevozu cestom. Kamp prikolica SE Vozilo kategorije O prema definiciji u tački 3.2.1.3. standarda ISO 3833:1977. Auto dizalica SF Vozilo kategorije N3 koje nije opremljeno za prijevoz tereta, opremljeno dizalicom čiji je moment dizanja jednak ili veći od 400 kNm. Ostala vozila posebne namjene SG Vozilo posebne namjene koje nije obuhvaćeno niti jednom definicijom iz ovog odjeljka. Potporna kolica SJ Vozilo kategorije O opremljeno sedlom za oslanjanje poluprikolice tako da istu pretvara u prikolicu. Priključno vozilo za vangabaritne terete SK Vozilo kategorije O4 namijenjeno za prijevoz nedjeljivih tereta koji zbog njihovih dimenzija podliježu ograničenjima u pogledu učestvovanja u saobraćaju na putevima. Pod ovim nazivom su obuhvaćene i hidraulične modularne prikolice bez obzira na broj modula. Motorno vozilo za vangabaritne terete SL tegljač ili vučno vozilo kategorije N3 koje zadovoljava sljedeće uvjete: (a) ima više od dvije osovine i barem polovina osovina (u slučaju vozila s tri osovine dvije od tri, a u slučaju vozila s pet osovina tri od pet ), koje su konstruisane da budu pogonjene istovremeno, bez obzira na to može li se jedna pogonska osovina isključiti; (b) konstruisano je za vuču i guranje priključnog vozila kategorije O4 za prijevoz vangabaritnog tereta; (c) ima motor snage minimalno 350 kW, i (d) može biti opremljeno dodatnom prednjom vučnom spojnicom za teške vučne mase. Motorno vozilo za izmjenljivu opremu SM terensko vozilo kategorije N (kako je definirano u tački 10.), koje je konstruisano i proizvedeno za vuču, guranje, prenos i stavljanje u pokret određene izmjenljive opreme, (a) koje ima najmanje dvije površine na koje se oprema može ugraditi; (b) koje ima standardizovana, mehanička, hidraulička i/ili električna sučelja (priključka) (npr. izvodi za pogon izmjenljive opreme), za napajanje i stavljanje u pokret navedene opreme; i (c) koje je usklađeno sa definicijom standarda ISO 3833-1977, tačka 3.1.4. (specijalno vozilo). Ukoliko vozilo sadržava pomoćnu platformu za utovar, njezina dužina ne smije prelaziti: (a) 1,4 puta razmaka prednjih ili zadnjih točkova (trag) vozila, ovisno o tome koji je razmak veći u slučaju vozila s dvije osovine; ili (b) 2,0 puta razmaka prednjih ili zadnjih točkova (trag) vozila, ovisno o tome koji je razmak veći u slučaju vozila s dvije osovine. Dodatno razvrstavanje vozila prema obliku karoserije dato u tački 6. Dodatka 1: Brojevi za dopunjavanje kodnih oznaka koje se upotrebljavaju za različite vrste nadgradnji. 10. TERENSKA VOZILA SPECIJALNE NAMJENE "Terensko vozilo za specijalne namjene", znači vozilo koje pripada kategoriji M ili N i ima posebne tehničke karakteristike iz tačke 8. i tačke 9. Za te kategorije vozila mora se dodati slovo "G" kao sufiks slovnobrojčanoj oznaci kategorije vozila. 11. RADNE MAŠINE Radna mašina je samohodno vozilo posebno konstruisano i namijenjeno za vršenje rada, a koje s obzirom na konstruktivne karakteristike nije pogodno za prijevoz niti putnika niti tereta, i čija brzina, u pravilu, nije veća od 30 km/h. Dodatak 1. OBLICI KAROSERIJA (TIPOVI NADGRADNJE) VOZILA I OBJAŠNJENJE (DEFINICIJE) 1. Vozila koja pripadaju kategoriji M1 i M1G Kodna oznaka Naziv Definicije AA Limuzina Vozilo određeno u nazivu 3.1.1.1. norme ISO 3833:1977, koje je opremljeno najmanje s četiri bočna prozora. Limuzina kabriolet Standard BAS ISO 3833:2003, definicija broj 3.1.1.2. Zatvoreni putnički automobil, sa mogućnošću pomjeranja dijela krova nazad, sa 4 ili više sjedišta u najmanje dva reda, sa 2 ili 4 bočnih vrata i sa 4 ili više bočnih prozora. Produžena limuzina (produženi sedan) Standard BAS ISO 3833:2003, definicija broj 3.1.1.3. Zatvoreni putnički automobil sa 4 ili više sjedišta u najmanje dva reda, sa 4 ili 6 bočnih vrata i sa 6 ili više bočnih prozora. Iza prednjeg reda sjedišta može biti izvedena pregrada. Sjedišta ispred zadnjeg reda sjedišta mogu biti izvedena na preklapanje. AB Limuzina s (podiznim) zadnjim vratima Limuzina prema definiciji u 1.1. sa zadnjim (petim) vratima na zadnjem kraju vozila. AC Karavan Vozilo određeno u nazivu 3.1.1.4. norme ISO 3833:1977, koje je opremljeno najmanje s četiri bočna prozora. AD Kupe Vozilo definirano u nazivu br. 3.1.1.5. norme ISO 3833:1977. AE Kabriolet Vozilo definisano u nazivu br. 3.1.1.6. norme ISO 3833:1977. Kabriolet može biti i bez vrata. AF Višenamjensko vozilo Vozilo, osim vozila AG i vozila navedenih pod AA do AE predviđenih za prijevoz osoba i njihove prtljage ili ponekad tereta, u jednom prostoru. AG Putnički pick-up Vozilo u nazivu br. 3.1.1.4.1. norme ISO 3833:1977. Međutim, prostor za prtljagu mora biti potpuno odvojen od prostora za putnike. Osim toga, nije potrebno da referentna tačka položaja vozačkog sjedišta bude najmanje 750 mm iznad površine oslanjanja vozila. 2. Vozila koja pripadaju kategoriji M2, M3, i M2G, M3G Kodna oznaka Naziv Definicije CA Jedan nivo Vozilo u kojem su prostori predviđeni za putnike raspoređeni na jednom nivou ili tako da ne predstavljaju dva nivoa koji leže jedan iznad drugog. CB Dva nivoa Vozilo u kojem su prostori za putnike, najmanje u jednom dijelu, raspoređeni na dva nivoa, jedan iznad drugog, a prostori za putnike koji stoje nisu predviđeni na gornjem nivou (spratu); CC Zglobni, jedan nivo Vozilo koje se sastoji od dva ili više krutih dijelova koji se mogu zakretati jedan u odnosu na drugi; prostori za putnike u svakom dijelu povezani su tako da se putnici mogu slobodno kretati između njih; kruti dijelovi su stalno spojeni tako da se mogu rastaviti samo pomoću naprava koje se uobičajeno mogu naći samo u radionici. Zglobni autobusi sastavljeni od dva ili više zglobno povezana nerazdvojiva dijela smatraju se jednim vozilom. CD Zglobni, dva nivoa Vozilo koje se sastoji od dva ili više krutih dijelova koji se mogu zakretati jedan u odnosu na drugi; prostori za putnike u svakom dijelu povezani su najmanje na jednom nivou tako da se putnici mogu slobodno kretati između njih; kruti dijelovi su trajno spojeni tako da se mogu rastaviti samo pomoću naprava koje se uobičajeno mogu naći samo u radionici. CE Niskopodni, jedan nivo Vozilo razreda I., II. ili A. kod kojeg je najmanje 35% prostora koji je raspoloživ za putnike koji stoje (ili prednjeg dijela vozila kod zglobnih vozila, ili u njegovome donjem dijelu kod spratnih vozila) bez stepenica i dostupan je kroz najmanje jedna vrata za putnike. CF Niskopodni, dva nivoa Vozilo razreda I., II. ili A. kod kojeg je najmanje 35% prostora koji je raspoloživ za putnike koji stoje (ili prednjeg dijela vozila kod zglobnih vozila, ili u njegovome donjem dijelu kod spratnih vozila) bez stepenica i dostupan je kroz najmanje jedna vrata za putnike. CG Zglobni niskopodni, jedan nivo Vozilo koje udružuje tehničke karakteristike CC i CE vozila. CH Zglobni niskopodni, dva nivoa Vozilo koje udružuje tehničke karakteristike CD i CF vozila. CI Jedan nivo sa otvorenim krovom Vozilo oblika karoserije CA. CJ Dva nivoa sa otvorenim krovom Vozilo oblika karoserije CB sa dijelom krova ili bez krova nad njegovim gornjim nivoom. CX Šasija autobusa Nekompletno vozilo sa okvirom, pogonom i osovinama namjenjeno da bude kompletirano karoserijom. 3. Vozila koja pripadaju kategoriji N1, N2, N3, i N1G, N2G, N3G Kodna oznaka Naziv Definicije BA Kamion Vozilo koje je konstruisano i namijenjeno isključivo ili uglavnom za prijevoz tereta. BB Furgon Kamion kod koga su prostor za vozača i tovarni prostor u istoj cjelini. BC Tegljač (sa sedlom) Vučno vozilo koje je oblikovano i proizvedeno isključivo ili uglavnom za vuču poluprikolica. BD Tegljač (sa kukom) Vučno vozilo koje je oblikovano i proizvedeno isključivo ili uglavnom za vuču priključnih vozila osim poluprikolica. BE Pikap * Vozilo najveće dozvoljene ukupne mase koja ne prelazi 3 500 kg u kojem sjedeća mjesta i prostor za teret nisu u jedinstvenom prostoru. BX Šasija teretnog vozila Nepotpuno vozilo koje ima kabinu (potpunu ili nepotpunu), uzdužne nosače šasije, pogonski sklop i osovine, a koje je predviđeno za kompletiranje s nadogradnjom i prilagođeno potrebama prijevoznika. *) Dodatno razvrstavanje teretnih motornih vozila prema obliku karoserije dato u tački 6. Dodatka 1.: Brojevi za dopunjavanje kodnih oznaka koje se upotrebljavaju za različite vrste nadgradnja. 4. Vozila kategorije O Kodna oznaka Naziv Definicije DA Poluprikolica Priključno vozilo koje je konstruisano i namijenjeno za priključivanje na tegljač (sa sedlom), ili na potporna kolica, pri čemu prenosi značajno vertikalno opterećenje na vučno vozilo ili na potporna kolica. Vučna spojnica koja se upotrebljava za skup vozila sastoji se od kraljevog čepa (king pin-vučni svornjak), i sedla. DB Prikolica sa rudom Priključno vozilo na najmanje dvije osovine, od kojih je barem jedna upravljana osovina: (a) opremljena vučnom napravom koja se može zakretati vertikalno (u odnosu na prikolicu); i (b) koja prenosi manje od 100 daN vertikalnog statičkog opterećenja na vučno vozilo. DC Prikolica sa središnjom osovinom Priključno vozilo čija je (su) osovina (osovine) postavljena (postavljene) blizu težišta vozila (kada je podjednako opterećena), tako da se samo statičko opterećenje koje ne prelazi 10% onoga koje odgovara najvećoj dozvoljenoj masi prikolice ili opterećenje od 1 000 daN (koje je manje), prenosi na vučno vozilo. DE Prikolica s krutom rudom Priključno vozilo s jednom osovinom ili grupom osovina opremljena rudom koje, zbog njezine konstrukcije, prenosi na vučno vozilo statičko opterećenje koje ne prelazi 4 000 daN i koje ne potpada pod definiciju prikolice sa središnjom osovinom. Vučna spojnica koja se upotrebljava za skup vozila ne sastoji se od kraljevog čepa i sedla. Dodatno razvrstavanje teretnih priključnih vozila prema obliku karoserije dato u tački 6. Dodatka 1.: Brojevi za dopunjavanje kodnih oznaka koje se upotrebljavaju za različite vrste nadgradnja. 5. Oblik karoserija radnih mašina Kategorija vozila Oblik karoserije Objašnjenje (definicija) RADNA MAŠINA Rovokopač Samohodna radna mašina na gusjenicama ili točkovima kojim upravlja vozač ili radnik koji ga slijedi pješice. S prednje ili zadnje strane ima bagerski spoj i priključak, prvenstveno namijenjen neprekidnom iskopu rovova uz pomoć istovremenog pokretanja radne mašine. Utovarivač Samohodna radna mašina na točkovima ili gusjenicama koji s prednje strane ima ugrađenu strukturu s utovarnom kašikom, koji tovari ili kopa kretanjem radne mašine unaprijed te podiže, prenosi i istovara materijal. Bager Samohodna radna mašina na gusjenicama ili točkovima čija se gornja struktura može okretati u punom krugu te koji iskopava, podiže i istovara materijal kašikom pričvršćenom na krak i ruku ili teleskopski krak, dok šasija ili vozno postolje ostaju nepokretni tokom svih ciklusa mašinskog rada. Buldožer Samohodna radna mašina na točkovima ili gusjenicama za vuču ili guranje pomoću ugrađene opreme. Greder Samohodna radna mašina na točkkovima sa podesivim nožem smještenim između prednje i zadnje osovine, koji reže, prenosi i razastire materijal obično u svrhu izravnavanja . Skrejper Radna mašina koja se koristi za struganje i uklanjanje površinskog materijala. Viljuškar Viljuškar na točkovima s motorom s unutarnjim sagorijevanjem, protutegovima i opremom za dizanje (toranj, teleskopska ili artikulirana ruka). To su: - teški terenski viljuškari (viljuškari na kotačima s protuutezima prvenstveno namijenjeni radu na neuređenom, prirodnom i neprohodnom terenu npr. gradilišta), - ostali viljuškari s protutegovima, osim onih koji su posebno izgrađeni za rukovanje kontejnerima. Valjak Radna mašina koja zbija materijal, npr. kamenu sitnež, zemljane ili asfaltne zastore, valjanjem, nabijanjem ili vibracijama radnog alata. Može biti na vlastiti pogon, vučeni, s operatorom koji hoda iza njega ili u obliku dodatka na noseću radnu mašinu. Motokultivator sa prikolicom Vozilo na motorni pogon s jednom ili dvije osovine i pogonskim motorom do 12 kW, konstruisano da vuče, potiskuje ili nosi oruđa za razne poljoprivredne radove. Samohodna mješalica za beton Radna mašina za pripremu betona ili maltera bez obzira na način utovara, miješanja i istovara. Radnom mašinom se može upravljati s povremenim prekidima ili stalno. Čistač ulica Stroj za metenje i sakupljanje pometenog smeća, s opremom koja mete otpatke prema otvoru za usisavanje i koja potom pneumatski brzim strujanjem vazduha ili mehaničkim sistemom kupljenja prenosi otpatke do zbirnog lijevka. Uređaji za metenje i sakupljanje mogu se nalaziti na posebnoj kamionskoj šasiji ili biti ugrađeni na vlastitu šasiju. Oprema može biti pričvršćena ili rastavljiva kao u slučaju zamjenjive karoserije. Samohodna dizalica Dizalica s krakom na vlastiti pogon koja se pokreće, s ili bez tereta, bez potrebe za utvrđenom stazom i čija je stabilnost osigurana težinom. Kreće se na gumama, gusjenicama ili drugim sustavima pokretanja. U nepokretnom položaju može se poduprijeti osloncima ili drugim dodacima koji povećavaju njenu stabilnost. Nadgradnja pokretne dizalice može se okretati u punom krugu, djelimično ili je nepomična. Obično je opremljena s jednim ili više dizala i/ili hidrauličnim cilindrima za podizanje i spuštanje kraka i tereta. Krak pokretne dizalice može biti teleskopski, artikulirani, rešetkasti ili njihova kombinacija, a oblikovan je tako da se može brzo spustiti. Teretom obješenim na krak upravlja se pomoću sklopa s ugrađenom kukom ili ostalih dodataka za utovar i dizanje u posebne svrhe. Bušilica Stroj za bušenje rupa na gradilištima: - udarnim bušenjem, - kružnim bušenjem, - kružno udarnim bušenjem. Tokom bušenja bušilice su nepokretne. Mogu se samostalno kretati od jednog radnog mjesta na drugo. Kombajn Radna mašina namijenjena za žetvu raznih žitarica, koja radne operacije žetve, vršidbe i vijanja žita obavlja u jednom procesu. Glodalica asfalta Pokretna radna mašina za uklanjanje materijala sa kolovoznog zastora cestovnih saobraćajnica upotrebljavajući motorni cilindar, na čijoj su površini ugrađeni alati za struganje; tokom struganja valjci rotiraju i stružu kolovozni zastor. Finišer za ceste Pokretna radna mašina koja se upotrebljava pri izgradnji cesta za izvedbu površinskih slojeva od građevinskog materijala kao što je bitumenska mješavina, beton i šljunak. Finišeri mogu imati ravnalicu za zbijanje. Ostalo Radne mašine koje nisu obuhvaćene gore navedenim popisom. 6. Brojevi za dopunjavanje kodnih oznaka koje se upotrebljavaju za različite vrste nadgradnja Brojčana oznaka Opis nadgradnje 01 Platforma 02 Otvorena nadgradnja; ili Otvorena nadgradnja sa utovarnom platformom; ili Otvorena nadgradnja sa dizalicom; ili Otvorena nadgradnja sa dizalicom i utovarnom platformom; 03 Zatvorena nadgradnja; ili Zatvorena nadgradnja sa utovarnom platformom; 04 Klimatizirana nadgradnja sa izoliranim zidovima i opremom za održavanje unutrašnje temperature; ili Klimatizirana nadgradnja sa izoliranim zidovima i opremom za održavanje unutrašnje temperature sa utovarnom platformom 05 Klimatizirana nadgradnja sa izoliranim zidovima bez opreme za održavanje unutrašnje temperature 06 S bočnom ceradom 07 Izmjenjljiva nadgradnja 08 Nosač kontejnera 09 Sa dizalicom s kukom 10 Kiper; ili Kiper sa dizalicom; 11 Cisterna 12 Cisterna za prijevoz opasnih materija 13 Za prijevoz životinja 14 Za prijevoz vozila 15 Mješalicaza beton 16 Pumpa za beton 17 Za prijevoz trupaca; ili Za prijevoz trupaca sa dizalicom 18 Za skupljanje i odvoz otpada 19 Za čišćenje ulica i odvoda i pranje ulica 20 Kompresor 21 Za prijevoz čamaca 22 Za prijevoz jedrilica 23 Pokretna prodavnica ili izlog 24 Za prijevoz neispravnih vozila 25 Ljestve 26 Dizalica (osim auto dizalice iz vozila specijalne namjene u tački 9.2.5.) 27 Dizalica platforma 28 Bušilica 29 Niskopodno priključno vozilo (labudica) 30 Za prijevoz stakla 31 Vatrogasno ... 99 Nadgradnja koja nije obuhvaćena popisom tačkama 1-31. Za prijevoz pčela; Elektro-agregatom; Za čišćenje snijega; Za odvoz fekalija; Za komunalne usluge; Radionica; Kino projektor; Za fluorografisanje; Bife; Za zabavu; RTV; Telekomunikacijsko; Ambulanta; Biblioteka; Damper; Tegljač sa sedlom i dizalicom; Mješalica sa pumpom za beton; Ostalo; Priključno za prijevoz putnika; ...) 7. Vozila kategorije T i C Traktori sa točkovima: Kategorija vozila Oblik karoserije Objašnjenje (definicija) T1-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - T2-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - T3-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - T4-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - T5-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - Traktori sa gusjenicama: Kategorija vozila Oblik karoserije Objašnjenje (definicija) C1-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - C2-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - C3-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - C4-Traktor Sa kabinom - Bez kabine - Dodatak 2. NAMJENA VOZILA Motorna i priključna vozila služe za prijevoz/promet putnika (osoba) i tereta (stvari), kao i za vršenje određenog rada. Lista namjena za sva vozila je: - JAVNI PRIJEVOZ PUTNIKA; - JAVNI PRIJEVOZ TERETA; - TAKSI PRIJEVOZ; - RENTAKAR PRIJEVOZ; - PRIJEVOZ ZA VLASTITE POTREBE; - PRIJEVOZ POSMRTNIH OSTATAKA; - OSTALO (ova namjena se bira za putnički automobil i ostala vozila kojima ne odgovaraju navedene namjene); - ZA VRŠENJE RADA (za RADNE MAŠINE, TRAKTORE, TERETNA VOZILA, te PRIKLJUČNIH VOZILA oblika karoserije: Radno…); - VOJNO (vozila Oružanih snaga Bosne i Hercegovine); - AUTO-ŠKOLA. Dodatak 3. Kriteriji za razvrstavanje vozila u kategoriju N 1. Kategorizacija vozila u kategoriju N zasniva se na tehničkim karakteristikama vozila iz tačaka od 2. do 6. 2. Prostor (prostori) u kojem (kojima) se nalaze sjedeća mjesta mora (moraju) biti potpuno odvojen (odvojeni) od prostora za teret. 3. Izuzetno od zahtjeva iz tačke 2. osobe i teret mogu se prijevoziti u istom prostoru pod uvjetom da je prostor za teret opremljen sigurnosnim napravama koje su oblikovane tako da štite osobe koje se prijevoze od pomicanja tereta tijekom vožnje, posebno u slučaju jakog kočenja i vožnje u krivinama. 4. Sigurnosne naprave-naprave za vezivanje-koje su namijenjene za osiguravanje tereta u skladu s tačkom 3., kao i pregradni sistemi namijenjeni za vozila čija najveća dozvoljena masa ne prelazi 7,5 tona, moraju biti oblikovani u skladu s odredbama odjeljaka 3. i 4. norme BAS ISO 27956:2010 "Cestovna vozila-Osiguravanje tereta u dostavnim vozilima (furgonima)-Zahtjevi i postupci ispitivanja". 4.1. Zahtjevi iz tačke 4. mogu se verificirati izjavom o usklađenosti koju dostavi proizvođač. 4.2. Alternativno, ispunjenost zahtjeva iz tačke 4. proizvođač može da dokumentuje na odgovarajući način, pod uvjetom da time zadovolji tijelo za homologaciju, da ugrađene sigurnosne naprave pokazuju istovrijedan nivo zaštite kao što je predviđa navedena norma. 5. Broj sjedećih mjesta osim sjedećeg mjesta za vozača, ne smije prelaziti: (a) 6 za vozila kategorije N1; (b) 8 za vozila kategorije N2 ili N3. 6. Vozila moraju imati nosivost jednaku ili veću od mase putnika izražene u kilogramima. 6.1. U tom smislu, ove jednačine moraju biti zadovoljene u svim konfiguracijama, posebno kada su zauzeta sva sjedeća mjesta: (a) ako je N = 0: P - M ≥ 100 kg; (b) ako je 0 < N ≤ 2: P - (M + N × 68) ≥ 150 kg; (c) ako je N > 2: P - (M + N × 68) ≥ N × 68; gdje slova imaju sljedeća značenja: "P" je najveća tehnički dozvoljena ukupna masa vozila; "M" je masa vozila u voznom stanju; "N" je broj sjedećih mjesta osim mjesta za vozača. 6.2. Masa opreme koja je ugrađena na vozilo radi smještaja tereta (npr. rezervoar ili drugi različiti oblici nadogradnje), rukovanja teretom (npr. dizalica, podizna platforma itd.), i za osiguravanje tereta (npr. naprave za osiguravanje tereta), mora se uključiti u M-masu vozila u voznom stanju. Masa opreme koje se ne upotrebljava za gore navedene svrhe (npr. kompresor, vitlo, električni generator, radiodifuzijska oprema itd.), ne uključuje se u M-masu vozila u voznom stanju radi upotrebe gore navedene formule. 7. Zahtjevi iz tačaka od 2. do 6. moraju se zadovoljiti za sve varijante i izvedbe tipa vozila. 8. Dodatni kriteriji za razvrstavanje vozila u kategoriju N1. 8.1. Vozilo se mora razvrstati u kategoriju N1 ako su ispunjeni zahtijevani kriteriji. Ako jedan ili više kriterija nisu ispunjeni, vozilo se mora razvrstati u kategoriju M1. 8.2. Osim općih kriterija iz tačaka od 2. do 6. kriteriji iz tačaka od 8.2.1. do 8.2.3.5. moraju biti ispunjeni za kategorizaciju vozila u kojima prostor u kojem se nalazi vozač i teret predstavlja jednu cjelinu (npr. Nadogradnja tipa "BB"). 8.2.1. Činjenica da je zid ili pregrada, potpuno ili djelomično, smješten između reda sjedišta i prostora za teret ne isključuje obavezu ispunjavanja zahtijevanih kriterija. 8.2.2. Kriteriji su sljedeći: (a) teret treba biti moguće utovarivati preko zadnjih vrata, vrata prtljažnika ili bočnih vrata koja su oblikovana i proizvedena za takvu namjenu; (b) u slučaju zadnjih vrata ili vrata prtljažnika, otvor za utovarivanje mora zadovoljavati sljedeće kriterije: i. ako je vozilo opremljeno samo jednim redom sjedišta ili samo sjedištem za vozača, visina otvora za utovar mora da bude najmanje 600 mm; ii. ako je vozilo opremljeno s dva ili više redova sjedišta, visina otvora za utovar mora da bude najmanje 800 mm, dok površina otvora mora biti barem 12 800 cm2; (c) prostor za teret mora ispunjavati sljedeće zahtjeve: "prostor za teret" znači dio vozila koji se nalazi iza reda (redova), sjedišta ili iza sjedišta za vozača ako je vozilo opremljeno samo sjedištem za vozača; i. podnica prostora za teret u najvećem dijelu mora biti ravna; ii. kada je vozilo opremljeno jednim redom sjedišta ili jednim sjedištem, najmanja dužina prostora za teret mora iznositi barem 40% razmaka osovina; iii. kada je vozilo opremljeno s dva ili više redova sjedišta, najmanja dužina prostora za teret mora iznositi barem 30% razmaka osovina. Kada se sjedišta u zadnjem redu sjedišta mogu ukloniti iz vozila bez upotrebe posebnog alata, zahtjevi za dužinu prostora za teret moraju biti ispunjeni kada su sva sjedišta ugrađena u vozilo; iv. zahtjevi za dužinu prostora za teret moraju biti ispunjeni kada su sjedišta u prvom redu ili u zadnjem redu, ovisno o situaciji, uspravljena u svoj uobičajeni položaj u kojem ih upotrebljavaju putnici u vozilu. 8.2.3. Posebni uvjeti za mjerenje 8.2.3.1. Definicije (a) "Visina otvora za utovarivanje" znači vertikalni razmak između dviju vodoravnih ravni od kojih jedna dodiruje najvišu tačku donjeg dijela otvora vrata, a druga najnižu tačku gornjeg dijela otvora vrata; (b) "površina otvora za utovarivanje" znači najveća površina pravougle projekcije na vertikalnu ravan, okomitu na središnju os vozila, najvećeg otvora kada su zadnja vrata ili vrata prtljažnika širom otvorena; (c) "razmak osovina" za potrebe upotrebe uslova iz tačaka 8.2.2. i 8.3.1. smatra se razmakom između: i. osi prednje osovine i osi druge osovine u slučaju vozila s dvije osovine; ili ii. osi prednje osovine i osi zamišljene osovine koja je jednako udaljena od druge i treće osovine u slučaju vozila s tri osovine. 8.2.3.2. Namještanje sjedišta (a) sjedišta se namještaju u svoje krajnje zadnje položaje; (b) naslon sjedišta, ako se može namještati, namješta se tako da se može smjestiti trodimenzionalna naprava za određivanje tačke H s nagibom trupa od 25 stepeni; (c) naslon sjedišta, ako se ne može namještati, mora biti u položaju koji je odredio proizvođač; (d) ako se sjedište može namještati po visini, namješta se u svoj najniži položaj. 8.2.3.3. Uvjeti za vozilo (a) vozilo mora biti u stanju opterećenja koje odgovara njegovoj najvećoj dozvoljenoj masi; (b) točkovi vozila moraju biti usmjereni ravno naprijed. 8.2.3.4. Zahtjevi iz tačke 8.2.3.2. ne primjenjuju se kada je vozilo opremljeno zidom ili pregradom između putničkog i tovarnog prostora. 8.2.3.5. Mjerenje dužine prostora za teret (a) kada vozilo nije opremljeno pregradom ili zidom, dužina se mora mjeriti od vertikalne ravnine koja dodiruje najistureniju tačku zadnjeg dijela vrha naslona sjedišta do zadnje unutarnje ravnine vrata ili vrata prtljažnika, u zatvorenom položaju; (b) kada je vozilo opremljeno pregradom ili zidom, dužina se mora mjeriti od vertikalne ravnine koja dodiruje najistureniju tačku pregrade u tovarnom prostoru do zadnje unutarnje ravnine vrata ili vrata prtljažnika, zavisno od toga šta je primjenjivo, u zatvorenom položaju; (c) zahtjevi za dužinu moraju biti ispunjeni najmanje duž vodoravne linije u uzdužnoj vertikalnoj ravnini koja prolazi kroz središnju os vozila na nivou poda prostora za teret. 8.3. Osim općih kriterija iz tačaka od 2. do 6. kriteriji iz tačaka od 8.3.1. do 8.3.4. moraju biti ispunjeni za kategorizaciju vozila kod koga tovarni prostor i prostor za vozača nisu u istoj cjelini (npr. oblik karoserije BE) 8.3.1. Ako je vozilo opremljeno zatvorenim tipom nadogradnje primjenjuje se sljedeće: (a) teret treba biti moguće utovarivati preko zadnjih vrata, vrata prtljažnika ili zadnjeg okna, ili na drugi način; (b) visina otvora za utovar mora da bude najmanje 800 mm, dok površina otvora mora biti barem 12 800 cm2 ; (c) najmanja dužina prostora za teret mora iznositi barem 40% razmaka osovina. 8.3.2. Vozilo koje ima otvoreni tovarni prostor, mora da ispuni samo uvjete propisane u podtačkama (a) i (c) tačke 8.3.1. 8.3.3. Za primjenu odredbi iz tačke 8.3. primjenjuju se definicije iz tačke 8.2. 8.3.4. Zahtjevi s obzirom na dužinu moraju biti ispunjeni duž vodoravne crte koja leži u uzdužnoj ravnini koja prolazi kroz podužnu osu vozila na razini podnice prostora za teret. Dodatak 4. Postupak za provjeravanje može li se vozilo kategorizirati kao terensko vozilo 0. Općenito 0.1 Za potrebe razvrstavanja vozila kao terensko vozilo primjenjuje se postupak koji je opisan u ovom Dodatku. 1. Uvjeti ispitivanja za geometrijska mjerenja 1.1. Vozila koja pripadaju kategoriji M 1 ili N 1 trebaju biti bez opterećenja, s ispitnom lutkom koja odgovara mjerama 50% muške populacije koja je postavljena na vozačko sjedište i opremljena rashladnom tekućinom, mazivom, gorivom, alatom i rezervnim točkom (ako se isporučuje kao OEM oprema). Ispitna lutka može se zamijeniti sa sličnom napravom iste mase (navesti masu, 75/79/...). 1.2. Vozila, osim vozila iz tačke 1.1., moraju se opteretiti do svoje najveće tehnički dopuštene ukupne mase (NDM). Raspodjela mase po osovinama mora biti takva da predstavlja najnepovoljniji slučaj s obzirom na zadane kriterije. 1.3. Vozilo koje je predstavnik tipa mora se dostaviti tehničkoj službi u uvjetima koji su određeni u tački 1.1. ili 1.2. Vozilo mora biti zaustavljeno, s točkovima usmjerenim ravno naprijed. Tlo na kojem se obavljaju mjerenja mora biti što je moguće više ravno i vodoravno (najveći nagib od 0,5%). 2. Mjerenje uglova prednjeg i zadnjeg prepusta i ugla kosine 2.1. Prednji prilazni ugao mora se mjeriti u skladu s tačkom 6.10. norme ISO 612:1978. 2.2. Zadnji prilazni ugao mora se mjeriti u skladu s tačkom 6.11. norme ISO 612:1978. 2.3. Ugao prepreke mora se mjeriti u skladu s tačkom 6.9. norme ISO 612:1978. 2.4. Pri mjerenju zadnjeg prilaznog ugla , naprave za zaštitu od zadnjeg podlijetanja koje se mogu namještati po visini mogu se namjestiti u gornji položaj. 2.5. Odredba iz tačke 2.4. ne smatra se kao obaveza da osnovno vozilo bude serijski opremljeno zaštitom od zadnjeg podlijetanja. Međutim, proizvođač osnovnog vozila mora obavijestiti proizvođača u sljedećem stupnju da vozilo mora zadovoljavati zahtjeve za ugao kosine kada se opremi sa zaštitom od zadnjeg podlijetanja. 3. Mjerenje klirensa 3.1. Zračnost od tla između osovina (Klirens) 3.1.1. "Klirens" znači najkraći razmak između ravnine tla i najniže čvrste tačke vozila. Za primjenu te definicije uzima se u obzir razmak između zadnje osovine prednje grupe osovina i prve osovine zadnje grupe osovina. SLIKA 1 3.1.2. Nijedan fiksni kruti dio vozila ne smije se nalaziti unutar osjenčene površine na slici gore. 3.2. Klirens ispod neke osovine 3.2.1. "Klirens" znači udaljenost do tla ispod najviše tačke luka kružnice, koji prolazi kroz središte površine dodira točkova s tlom jedne osovine (kod dvostrukih točkova to je unutarnji točak), i dodiruje najnižu čvrstu tačku na vozilu između točkova. SLIKA 2 3.2.2. Zavisno od slučaja, mjerenje klirensa mora se provesti na svakoj od osovina jedne grupe osovina. "Sposobnost savladavanja uspona"-označava sposobnost vozila da savlada neki uspon krećući se ravnomjernom brzinom bez pojave podužnog ili bočnog klizanja točkova. Sposobnost savladavanja uspona za vozila kategorije M2, M3, N2 ili N3 se određuje ispitivanjem. Na zahtjev sposobnost savladavanja uspona može se demonstrirati metodama virtualnog ispitivanja.
Odluka o provođenju zakona o carinskoj politici u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 13/19 21.02.2019 SG BiH 06/23, SG BiH 04/22, SG BiH 49/21, SG BiH 47/21, SG BiH 21/20, SG BiH 54/19 carina,odluka
Odluka o članarini Vanjskotrgovinskoj komori BiH za 2019. godinu Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 1/19 11.01.2019 članarina,odluka Službeni glasnik BiH, broj 1/19 Na osnovu člana 22. Zakona o Vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 30/01 i 72/13) i člana 46. Statuta Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 52/14), Skupština Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine, na sjednici održanoj 14.12.2018. godine, donijela je ODLUKU O ČLANARINI VANJSKOTRGOVINSKOJ KOMORI BOSNE I HERCEGOVINE ZA 2019. GODINU Član 1. Ovom odlukom propisuje se osnovica, stopa i način plaćanja članarine koju članovi plaćaju Vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Komora) u 2019. godini. Član 2. Svaki član Komore dužan je plaćati članarinu Komori, na osnovu kvartalnog obavještenja o osnovici i visini članarine. Članarina utvrđena članu Komore pojedinačno ne može biti veća od najvišeg iznosa utvrđenog Zakonom o Komori, niti manja od 20,00 KM mjesečno. Osnovica za obračun članarine Komori je ukupan uvoz realiziran u 2018. godini ili iznos bruto plaće zaposlenih iskazan u završnom računu za 2018. godinu. Članu Komore može se obračunati članarina samo po jednom od osnova iz prethodnog stava, a prema raspoloživim podacima. Član 3. Privredno-pravna lica registrirana u Bosni i Hercegovini za obavljanje poslova u inostranstvu koja su u 2018. godini imala realiziran vanjskotrgovinski promet po osnovu uvoza plaćaju članarinu koja se obračunava u odnosu na vrijednost uvezene robe. Članarina se obračunava kvartalno, a osnovica za obračun kvartala je jedna četvrtina ukupnog uvoza u 2018. godini. Stopa članarina iz prethodnog stava iznosi 0,1% na utvrđenu osnovicu. Minimalan iznos članarine obračunat u skladu sa ovim članom je 20,00 KM mjesečno, odnosno 60,00 KM kvartalno. Član 4. Banke, osiguravajuća društva, privredno-pravna lica iz oblasti građevinarstva i privredno-pravna lica iz oblasti prometa, komunikacija i usluga (cestovni promet, željeznički promet, zračni promet, djelatnost putničkih agencija i turoperatora, poštanske aktivnosti, telekomunikacije i ostale prateće djelatnosti te ostale kompanije koje ostvaruju prihod po osnovu usluge u inostranstvu), kao i drugi članovi Komore kojima se članarina ne obračunava u skladu sa članom 3. ove odluke, plaćaju članarinu koja se obračunava u odnosu na bruto plaću. Članarina se obračunava kvartalno, a osnovica za obračun članarine kvartala je jedna četvrtina iznosa bruto plaće iskazanog u završnom računu za 2018. godinu. Stopa članarina iz ovog člana iznosi 0,2% na utvrđenu osnovicu. Minimalan iznos članarine obračunat u skladu sa ovim članom je 20,00 KM mjesečno, odnosno 60,00 KM kvartalno. Član 5. Privredno-pravna lica kojima članarina nije utvrđena u skladu sa članom 3. i 4. ove odluke plaćaju minimalan iznos članarine od 60,00 KM kvartalno. Privredno-pravna lica koja su osnovana u 2019. godini nisu obavezna plaćati članarinu za 2019. godinu. Član 6. Članu Komore koji ostvaruje više od 50% ukupnog prihoda po osnovu prihoda na inostranom tržištu (izvoza) obračunata osnovica za plaćanje se umanjuje za 20%. Član 7. Naučnoistraživačke i obrazovne institucije, udruženja građana koja u svojoj registraciji imaju privrednu djelatnost, savezi, interesne asocijacije, fondacije, zaklade i druge organizacije koje obavljaju djelatnost od značaja za privredu, kao pojedinačni ili kolektivni članovi, ukoliko je provedena procedura predviđena članom 6. stav 4. i 5. Statuta Komore, plaćaju članarinu obračunatu u skladu sa članom 4. ove odluke. Član 8. Uplata članarine po osnovama propisanim ovom odlukom vrši se na račune Komore koji se vode kod poslovnih banaka. Član 9. Generalni sekretar Komore je ovlašten da angažira sredstva u cilju pribavljanja podataka za obračun od institucija koje raspolažu zvaničnim podacima, odnosno pravnih lica čiji su podaci verificirani od tih institucija. Član 10. Svi eventualni sporovi zbog nepostupanja po ovoj odluci rješavat će se dogovorom, ako to nije moguće sporovi će se voditi kod nadležnog suda. Član 11. Stupanjem na snagu ove odluke prestaje važiti Odluka o članarini Vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine broj 01-1-01-1-2026-5/17 od 15.12.2017. godine ("Službeni glasnik BiH", broj 6/18; "Službeni glasnik RS", broj 7/18; "Službeni glasnik Brčko distrikta BiH", broj 4/18). Član 12. Ova odluka stupa na snagu i primjenjuje se od 1.1.2019. godine do 31.12.2019. godine, izuzetno, ukoliko Skupština Komore u 2019. godini ne donese odluku o članarini za 2020. godinu, ova odluka će se primjenjivati do donošenja odluke o članarini za 2020. godinu.
Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o jedinstvenom registru računa poslovnih subjekata u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 88/18 12.12.2018 SG BiH 22/21, SG BiH 64/18 registar računa
Odluka o privremenoj suspenziji i privremenom smanjenju carinskih stopa kod uvoza određenih roba do 31.12.2019. godine Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 84/18 30.11.2018 roba,carina Број 84 - Страна 12 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 30. 11. 2018. 46 8504 31 80 00 Остали трансформатори; снаге не веће од 1 kVA; мјерни; остали 5 47 8518 29 30 00 Звучници опсега фрeквeнциjе oд 300 Hz дo 3,4 kHz, прoмjeрa нe вeћe oд 50 мм, зa упoтрeбу у тeлeкoмуникaциjaмa 5 48 8522 90 80 00 Дијелови и прибор погодни за употребу само или углавном са апаратима из тарифних бројева 8519 или 8521; остало 3 49 8534 00 11 00 Штампана кола; само са елементима проводника и контактима; вишеслојна штампана кола 0 50 8536 10 10 00 Осигурачи; за струје не веће од 10 А 3 51 8536 69 90 00 Утикачи и утичнице; остало 3 52 8536 90 10 00 Остали апарати; спојни и контактни елементи за жице и каблове 0 53 8538 90 99 00 Дијелови погодни за употребу искључиво или углавном са апаратима из тарифних бројева 8535, 8536 или 8537; остало; остало 5 54 8544 42 90 00 Остали електрични проводници, за напон не већи од 1000 V; са прикључним уређајима; остали 4 55 8546 90 90 00 Електрични изолатори од било којег материјала; остали 1,5 56 8547 20 00 00 Изолациони дијелови електричних машина, уређаја или опреме, израђени у цјелини од изолационог материјала или само са мањим компонентама од метала (нпр. чаурама са навојем) утиснутим искључиво за потребе уградње, осим изолатора из тарифног броја 8546; цијеви и њихове спојнице од простих метала, обложене изолацијским материјалом, за електричне проводнике; изолацијски дијелови од пластичних маса 3,7 57 9607 19 00 00 Патентни затварачи; остали 8 (3) Царинске стопе на робе наведене у ставу (2) овог члана, не односе се на робе које су поријеклом из земаља са којима Босна и Херцеговина има закључене споразуме о слободној трговини. (4) Ради остваривања права на увоз робе наведене у ставу (2) овог члана, уз царинску декларацију се подноси потврда Министарства спољне трговине и економских односа Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Министарство) да ће се роба користити у властитој производњи и потврда Спољнотрговинске коморе Босне и Херцеговине да се роба не производи у Босни и Херцеговини или роба домаће производње не задовољава потребе привреде и тржишта. Члан 3. (Преиспитивање Одлуке) (1) Без обзира на рок примјене одређен према овој Одлуци, Савјет министара Босне и Херцеговине може два пута годишње преиспитивати примјену ове Одлуке, и на основу чињеница утврђених у том поступку, на приједлог Министарства, донијети Одлуку о престанку примјене тарифне суспензије за конкретну робу, ако више није у интересу босанскохерцеговачке привреде или због техничког развоја производа или измијењених околности или економских трендова на тржишту. (2) Министарство прати примјену ове Одлуке. (3) У сврху праћења примјене Одлуке Управа за индиректно опорезивање ће на захтјев Министарства доставити податке о увозу роба из члана 2. ове Одлуке. Члан 4. (Ступање на снагу) Ова Одлука ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ", а примјењиваће се од 1. јануара 2019. године. СМ број 210/18 5. новембра 2018. године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р. Na osnovu člana 5. stav (1) Zakona o carinskoj tarifi ("Službeni glasnik BiH", broj 58/12) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), na prijedlog Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 156. sjednici, održanoj 5. novembra 2018. godine, donijelo je ODLUKU O PRIVREMENOJ SUSPENZIJI I PRIVREMENOM SMANJENJU CARINSKIH STOPA KOD UVOZA ODREĐENIH ROBA DO 31.12.2019. GODINE Član 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom propisuju se kriteriji za određivanje roba koje će se uvoziti do 31.12.2019. godine, uz korištenje privremene suspenzije i privremenog smanjenja carinskih stopa utvrđenih u Zakonu o carinskoj tarifi ("Službeni glasnik BiH", broj 58/12), (u daljem tekstu: "tarifne suspenzije"). Član 2. (Spisak roba) (1) Robe koje će se do 31.12.2019. godine uvoziti uz korištenje tarifnih suspenzija, utvrđuju se prema kriteriju da se radi o materijalima i sirovinama koji se koriste u vlastitoj proizvodnji a koje se ne mogu nabaviti na domaćem tržištu u količinama i kvalitetu potrebnom za proizvodnju gotovih proizvoda. (2) Robe iz stava (1) ovog člana i carinske stope po kojima će se ove robe uvoziti do 31.12.2019. godine su, kako slijedi: RB Tarifna oznaka Naziv Carinska stopa % 1 1518 00 95 00Nejestive mješavine ili dodaci životinjskih ili životinjskih i biljnih masti i ulja i njihove frakcije 0 2 2002 90 91 00 Paradajz,pripremljen ili konzervisan na drugi način osim u sirćetu ili sirćetnoj kiselini; ostali, u originalnim pakovanjima neto-mase veće od 1 kg 0 3 2901 10 00 00Aciklički ugljеnvodonici;zasićeni 0 4 3701 30 00 00Ostale ploče i filmovi, čija je jedna stranica veća od 255 mm 5 5 3901 90 80 00 Polimeri etilena, u primarnim oblicima; ostalo 3,5 6 3912 39 20 00 Celuloza i njezini hemijski derivati, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima; ostalo; hidroksipropilceluloza 5 7 3926 90 97 00 Ostali proizvodi od plastičnih masa i proizvodi od ostalih materijala iz tarifnih brojeva 3901 do 3914; ostalo 7 8 4104 41 51 00 Štavljene ili "crust" goveđe kože (uključujući bivolje) i kože kopitara, bez dlake, cijepane ili necijepane, ali dalje neobrađivane; u suhom stanju (crust); goveđe; cijele kože ukupne površine veće od 28 kvadratnih stopa (2,6 m²) 1 Петак, 30. 11. 2018. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 84 - Страна 13 9 4107 12 91 00 Goveđe kože (uključujući bivolje) i kože kopitara, dalje obrađivane nakon štavljenja ili crust-obrade uključujući i pergamentno obrađivanje, bez dlake, cijepane ili necijepane, osim kože iz tarifnog broja 4114; cijele kože; cijepane kože sa licem (zrnaste); goveđe kože (uključujući bivolje) 1 10 4107 92 10 00 Cijepane kože sa licem (zrnaste); goveđe kože (uključujući bivolje) 4 11 4205 00 90 00 Ostali proizvodi od kože ili od vještačke kože; vrsta koje se koriste u mašinama ili mehaničkim uređajima ili za drugu tehničku upotrebu; ostali 3 12 5205 14 00 00 Pamučna pređa (osim konca za šivanje), masenog udjela pamuka 85% ili većeg, nepripremljena u pakovanja za pojedinačnu prodaju; jednonitna pređa, od nečešljanih vlakana; finoće manje od 192,31 deciteksa ali ne manje od 125 deciteksa (metričke numeracije veće od 52 ali ne veće od 80) 4 13 5205 23 00 00 Pamučna pređa (osim konca za šivanje), masenog udjela pamuka 85% ili većeg, nepripremljena u pakovanja za pojedinačnu prodaju; jednonitna pređa, od češljanih vlakana; finoće manje od 232,56 deciteksa ali ne manje od 192,31 deciteksa (metričke numeracije veće od 43 ali ne veće od 52) 4 14 5205 24 00 00 Pamučna pređa (osim konca za šivanje), masenog udjela pamuka 85% ili većeg, nepripremljena u pakovanja za pojedinačnu prodaju, jednonitna pređa, od češljanih vlakana,finoće manje od 192,31 deciteksa ali ne manje od 125 deciteksa (metričke numeracije veće od 52 ali ne veće od 80) 4 15 5401 10 14 00 Konac za šivanje od vještačkih ili sintetičkih filamenata, nepripremljen ili pripremljen u pakovanja za pojedinačnu prodaju, od sintetičkih filamenata, nepripremljen u pakovanja za pojedinačnu prodaju, jezgrasta pređa ("core yarn"); ostali 4 16 5401 10 16 00 Teksturisana pređa 4 17 5402 33 00 00 Pređa od sintetičkih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakovanja za pojedinačnu prodaju, uključujući sintetičke monofilamente finoće manje od 67 deciteksa, teksturisana pređa, od poliestera 4 18 5407 10 00 00 Tkanine od sintetičke filament pređe, uključujući tkanine dobivene od proizvoda iz tarifnog broja 5404; tkanine od pređe velike čvrstoće, od najlona ili drugih poliamida ili od poliestera 8 19 5407 93 00 00 Ostale tkanine; od pređa različitih boja 8 20 5408 22 90 00 Tkanine od vještačke filament pređe, ostale tkanine, masenog udjela vještačkih filamenata, traka ili sličnih proizvoda 85% ili većeg; obojene; ostale 8 21 5503 20 00 00 Sintetička vlakna rezana, nevlačena, nečešljana niti drukčije pripremljena za predenje; od najlona ili drugih poliamida; od poliestera 4 22 5515 11 90 00 Ostale tkanine od rezanih sintetičkih vlakana; od rezanih poliesterskih vlakana; u mješavini pretežno ili samo sa rezanim vlaknima od viskoznog rajona; ostale 8 23 5603 14 10 00 Netkani materijal, uključujući impregnisan, prevučen, prekriven ili laminiran; od sintetičkih ili vještačkih filamenata; mase veće od 150 g/m²; prevučen ili prekriven 4,3 24 5804 21 00 00 Čipka mašinski rađena, od vještačkih ili sintetičkih vlakana 8 25 5903 10 10 00 Tekstilni materijali impregnisani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902; sa poli(vinil hloridom); impregnisani 8 26 5903 10 90 00 Tekstilni materijali impregnisani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902; sa poli(vinil hloridom); premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani 8 27 5903 90 91 00 Tekstilni materijali impregnisani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902; ostali; premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani; sa celuloznim derivatima ili drugim plastičnim masama, sa licem od tekstilnog materijala 8 28 6406 10 90 00 Gornji dijelovi obuće i njihovi dijelovi, osim umetaka za ojačanje; od ostalih materijala 3 29 6406 20 10 00 Dijelovi obuće; vanjski đonovi i pete; od gume 3 30 6406 90 50 00 Dijelovi obuće; ulošci i drugi izmjenjivi dodaci 3 31 6406 90 60 00 Dijelovi obuće; vanjski đonovi od kože ili vještačke kože 3 32 6406 90 90 00 Dijelovi obuće; ostalo 3 33 7210 49 00 00 Pljosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika širine 600 mm i veće, platirani ili prevučeni; prevučeni cinkom na drugi način; ostali 0 34 7210 70 80 00 Pljosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika širine 600 mm i veće, platirani ili prevučeni; obojeni, lakirani ili prevučeni plastičnom masom; ostali 0 35 7228 30 61 00 Ostale šipke koje su samo toplo valjane, toplo vučene ili ekstrudirane; kružnog poprečnog presjeka prečnika; 80 mm ili većeg 5 36 7403 11 00 00 Rafinisani bakar, u sirovim oblicima; katode i sekcije katoda 0 37 7408 11 00 00 Bakrena žica; od rafinisanog bakra; najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 6 mm 0 38 7601 10 00 00Nelegirani aluminij 0 39 7601 20 20 00 Legure aluminija; ploče i poluge 1 40 7605 11 00 00 Žica od aluminija; od nelegiranog aluminija; najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 7 mm 0 41 7605 21 00 00 Žica od aluminija; od legura aluminija; najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 7 mm 0 42 7605 29 00 00 Žica od aluminija; od legura aluminija; ostala 0 43 8308 10 00 00 Kukice, ušice, rupice; od prostih metala 3 44 8308 20 00 00 Cjevaste ili račvaste zakovice, od prostih metala 3 45 8308 90 00 00Ostalo, uključujući dijelove, od prostih metala 3 46 8504 31 80 00Ostali transformatori; snage ne veće od 1 kVA; mjerni; ostali 5 47 8518 29 30 00 Zvučnici frekvencijskog obima od 300 Hz do 3,4 kHz, prečnika ne većeg od 50 mm, za upotrebu u telekomunikacijama 5 48 8522 90 80 00 Dijelovi i pribor prikladni za upotrebu samo ili uglavnom sa aparatima iz tarifnih brojeva 8519 ili 8521; ostalo 3 49 8534 00 11 00 Štampani krugovi; samo sa elementima provodnika i kontaktima; višeslojni štampani krugovi 0 50 8536 10 10 00Osigurači; za struje ne veće od 10 A 3 51 8536 69 90 00 Utikači i utičnice; ostalo 3 52 8536 90 10 00Ostali aparati; spojni i kontaktni elementi za žice i kablove 0 53 8538 90 99 00 Dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili uglavnom sa aparatima iz tarifnih brojeva 8535, 8536 ili 8537; ostalo; ostalo 5 54 8544 42 90 00Ostali električni provodnici, za napon ne veći od 1000 V; sa priključnim uređajima; ostali 4 55 8546 90 90 00 Električni izolatori od bilo kakvog materijala; ostali 1,5 56 8547 20 00 00 Izolacijski dijelovi električnih mašina, uređaja ili opreme, izrađeni u potpunosti od izolacijskog materijala ili samo sa manjim komponentama od metala (npr. čahurama sa navojem) utisnutim isključivo za potrebe ugradnje, osim izolatora iz tarifnog broja 8546; cijevi i njihove spojnice od prostih metala, obložene izolacijskim materijalom, za električne provodnike; izolacijski dijelovi od plastičnih masa 3,7 57 9607 19 00 00 Patentni zatvarači; ostali 8 (3) Carinske stope na robe navedene u stavu (2) ovog člana, ne odnose se na robe koje su porijeklom iz zemalja sa kojima Bosna i Hercegovina ima zaključene sporazume o slobodnoj trgovini. (4) Radi ostvarivanja prava na uvoz robe navedene u stavu (2) ovog člana, uz carinsku deklaraciju se podnosi potvrda Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo) da će se roba koristiti u vlastitoj proizvodnji i potvrda Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine da se roba ne proizvodi u Bosni i Hercegovini ili roba domaće proizvodnje ne zadovoljava potrebe privrede i tržišta. Број 84 - Страна 14 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 30. 11. 2018. Član 3. (Preispitivanje Odluke) (1) Bez obzira na rok primjene određen prema ovoj Odluci, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine može dva puta godišnje preispitivati primjenu ove Odluke, i na osnovu činjenica utvrđenih u tom postupku, na prijedlog Ministarstva, donijeti Odluku o prestanku primjene tarifne suspenzije za konkretnu robu, ako više nije u interesu bosanskohercegovačke privrede ili zbog tehničkog razvoja proizvoda ili izmijenjenih okolnosti ili ekonomskih trendova na tržištu. (2) Ministarstvo prati primjenu ove Odluke. (3) U svrhu praćenja primjene Odluke Uprava za indirektno oporezivanje će na zahtjev Ministarstva dostaviti podatke o uvozu roba iz člana 2. ove Odluke. Član 4. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a primjenjivat će se od 1. januara 2019. godine. VM broj 210/18 5. novembra 2018. godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Dr. Denis Zvizdić, s. r. Temeljem članka 5. stavka (1) Zakona o carinskoj tarifi ("Službeni glasnik BiH", broj 58/12) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), na prijedlog Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 156. sjednici održanoj 5. studenog 2018. godine, donijelo je ODLUKU O PRIVREMENOJ SUSPENZIJI I PRIVREMENOM SMANJENJU CARINSKIH STOPA KOD UVOZA ODREĐENIH ROBA DO 31.12.2019. GODINE Članak 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom propisuju se kriteriji za određivanje roba koje će se uvoziti do 31.12.2019. godine, uz korištenje privremene suspenzije i privremenog smanjenja carinskih stopa utvrđenih u Zakonu o carinskoj tarifi ("Službeni glasnik BiH", broj 58/12), (u daljem tekstu: "tarifne suspenzije"). Članak 2. (Spisak roba) (1) Robe koje će se do 31.12.2019. godine uvoziti uz korištenje tarifnih suspenzija, utvrđuju se prema kriteriju da se radi o materijalima i sirovinama koji se koriste u vlastitoj proizvodnji a koje se ne mogu nabaviti na domaćem tržištu u količinama i kvalitetu potrebnom za proizvodnju gotovih proizvoda. (2) Robe iz stavka (1) ovog članka i carinske stope po kojima će se ove robe uvoziti do 31.12.2019. godine su, kako slijedi: RB Tarifna oznaka Naziv Carinska stopa % 1 1518 00 95 00 Nejestive mješavine ili pripravci životinjskih ili životinjskih i biljnih masti i ulja i njihove frakcije 0 2 2002 90 91 00 Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini; ostale, u izvornim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg 0 3 2901 10 00 00 Aciklički ugljikovodici; zasićeni 0 4 3701 30 00 00 Ostale ploče i filmovi, čija je jedna stranica veća od 255 mm 5 5 3901 90 80 00 Polimeri etilena, u primarnim oblicima; ostalo 3,5 6 3912 39 20 00 Celuloza i njezini kemijski derivati, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima; ostalo; hidroksipropilceluloza 5 7 3926 90 97 00 Ostali proizvodi od plastičnih masa i proizvodi od ostalih materijala iz tarifnih brojeva 3901 do 3914; ostalo 7 8 4104 41 51 00 Štavljene ili "crust" goveđe kože (uključujući bivolje) i kože kopitara, bez dlake, cijepane ili necijepane, ali dalje neobrađivane; u suhom stanju (crust); goveđe; cijele kože ukupne površine veće od 28 kvadratnih stopa (2,6 m²) 1 9 4107 12 91 00 Goveđe kože (uključujući bivolje) i kože kopitara, dalje obrađivane nakon štavljenja ili crust–obrade uključujući i pergamentno obrađivanje, bez dlake, cijepane ili necijepane, osim kože iz tarifnog broja 4114; cijele kože; cijepane kože s licem (zrnaste); goveđe kože (uključujući bivolje) 1 10 4107 92 10 00 Cijepane kože sa licem (zrnaste); goveđe kože (uključujući bivolje) 4 11 4205 00 90 00 Ostali proizvodi od kože ili od umjetne kože; vrsta koje se rabe u strojevima ili mehaničkim uređajima ili za drugu tehničku uporabu; ostali 3 12 5205 14 00 00 Pamučna pređa (osim konca za šivanje), masenog udjela pamuka 85% ili većeg, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju; jednonitna pređa, od nečešljanih vlakana; finoće manje od 192,31 deciteksa ali ne manje od 125 deciteksa (metričke numeracije veće od 52 ali ne veće od 80) 4 13 5205 23 00 00 Pamučna pređa (osim konca za šivanje), masenog udjela pamuka 85% ili većeg, nepripremljena u pakiranjima za pojedinačnu prodaju; jednonitna pređa, od češljanih vlakana; finoće manje od 232,56 deciteksa ali ne manje od 192,31 deciteksa (metričke numeracije veće od 43 ali ne veće od 52) 4 14 5205 24 00 00 Pamučna pređa (osim konca za šivanje), masenog udjela pamuka 85% ili većeg, nepripremljena u pakiranjima za pojedinačnu prodaju, jednonitna pređa, od češljanih vlakana, finoće manje od 192,31 deciteksa ali ne manje od 125 deciteksa (metričke numeracije veće od 52 ali ne veće od 80) 4 15 5401 10 14 00 Konac za šivanje od umjetnih ili sintetičkih filamenata, nepripremljen ili pripremljen u pakiranja za pojedinačnu prodaju, od sintetičkih filamenata, nepripremljen u pakiranja za pojedinačnu prodaju, jezgrasta pređa ("core yarn"), ostali 4 16 5401 10 16 00 Teksturirana pređa 4 17 5402 33 00 00 Pređa od sintetičkih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući sintetičke monofilamente finoće manje od 67 deciteksa, teksturirana pređa, od poliestera 4 18 5407 10 00 00 Tkanine od sintetičke filament pređe, uključujući tkanine dobivene od proizvoda iz tarifnog broja 5404; tkanine od pređe velike čvrstoće, od najlona ili drugih poliamida ili od poliestera 8 19 5407 93 00 00 Ostale tkanine; od pređa različitih boja 8 20 5408 22 90 00 Tkanine od umjetne filament pređe, ostale tkanine, masenog udjela umjetnih filamenata, vrpci ili sličnih proizvoda 85% ili većeg; obojene; ostale 8 21 5503 20 00 00 Sintetička vlakna rezana, negrebenana, nečešljana niti drukčije pripremljena za predenje; od najlona ili drugih poliamida; od poliestera 4 22 5515 11 90 00 Ostale tkanine od rezanih sintetičkih vlakana; od rezanih poliesterskih vlakana; u mješavini pretežito ili samo s rezanim vlaknima od viskoznog rajona; ostale 8 23 5603 14 10 00 Netkani materijal, uključujući impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran; od sintetičkih ili umjetnih filamenata; mase veće od 150 g/m²; prevučen ili prekriven 4,3 24 5804 21 00 00 Čipka strojno rađena, od umjetnih ili sintetičkih vlakana 8 25 5903 10 10 00 Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902; s poli(vinil kloridom); impregnirani 8
Uputstvo o izmjenama i dopunama Uputstva o carinskom postupku u poštanskom prometu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 30/18 05.11.2018 SG BiH 22/21, SG BiH 22/17, SG BiH 57/09 poštanski promet,carinski postupak
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o osposobljavanju za vozača motornih vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 74/18 23.10.2018 SG BiH 16/21, SG BiH 12/18, SG BiH 46/12 vozač,motorna vozila Broj 74 - Stranica 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 23. 10. 2018. Na osnovu člana 252. tačka 13), a u vezi sa članom 177. stav (10) Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u saradnji sa tijelima nadležnim za obrazovanje, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O OSPOSOBLJAVANJU ZA VOZAČA MOTORNIH VOZILA Član 1. U Pravilniku o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", br. 46/12 i 12/18) u članu 3. stav (2) se briše. Član 2. U članu 6. iza stava (5) dodaje se novi stav (6) koji glasi: "(6) Organ nadležan za obrazovanje instrukcijom određuje način dostavljanja rasporeda iz stava (5) ovog člana". Dosadašnji stav (6) postaje stav (7).". Član 3. Član 7. mijenja se i glasi: "Član 7. (Trajanje osposobljavanja iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama) (1) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju A1 traje 20 nastavnih časova. (2) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju B1 traje 20 nastavnih časova. (3) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategoriju A traje 28 nastavnih časova. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije A1 ili B1, osposobljavanje traje deset nastavnih časova. (4) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategoriju B traje 28 nastavnih časova. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije A1 ili B1, osposobljavanje traje deset nastavnih časova. (5) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju C1 traje 32 nastavna časa. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije A ili B, osposobljavanje traje šest nastavnih časova. (6) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategoriju C traje 32 nastavna časa. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije A ili B, osposobljavanje traje deset nastavnih časova, a ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije/potkategorije D ili D1, osposobljavanje traje šest časova. (7) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju D1 traje 12 nastavnih časova, ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije B. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije/potkategorije C1 ili C, osposobljavanje traje šest nastavnih časova. (8) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategoriju D traje 12 nastavnih časova, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu B kategorije najmanje dvije godine, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu C kategorije najmanje dvije godine, osposobljavanje traje osam nastavnih časova. (9) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za traktor, radnu mašinu, motokultivator i moped traje 12 nastavnih časova."". Član 4. U članu 7a. stav (1) poslije riječi: "kategorije A, B" dodaju se riječi "i C". Član 5. Član 11. mijenja se i glasi: "Član 11. (Trajanje osposobljavanja iz upravljanja motornim vozilom) (1) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom potkategorije A1 traje 20 nastavnih časova. (2) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za potkategorije B1 traje 20 nastavnih časova. (3) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom kategorije A traje 25 nastavnih časova. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije A1, osposobljavanje traje pet nastavnih časova, a ukoliko je položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije B, osposobljavanje traje 15 nastavnih časova. (4) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom kategorije B traje 35 nastavnih časova. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije B1, osposobljavanje traje 20 nastavnih časova, a ukoliko je položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije A ili potkategorije A1 osposobljavanje traje 25 nastavnih časova. (5) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju BE traje šest nastavnih časova. (6) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom potkategorije C1, ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije B, traje 12 nastavnih časova. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije D1, osposobljavanje traje osam nastavnih časova, a ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije D, osposobljavanje traje šest nastavnih časova. (7) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za potkategoriju C1E traje šest nastavnih časova. (8) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom kategorije C, ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije B, traje 20 nastavnih časova. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije C1, osposobljavanje traje osam nastavnih časova, ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije D1, osposobljavanje traje 12 nastavnih časova, a ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije D, osposobljavanje traje 10 nastavnih časova. (9) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju CE traje šest nastavnih časova. (10) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za potkategoriju D1, ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije B, traje 12 nastavnih časova. (11) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za potkategoriju D1E traje šest nastavnih časova. Utorak, 23. 10. 2018. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 74 - Stranica 29 (12) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju D, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu B kategorije najmanje dvije godine, traje 24 nastavna časa. Ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu C kategorije najmanje dvije godine, osposobljavanje traje 12 nastavnih časova, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu D1 potkategorije najmanje dvije godine, osposobljavanje traje osam nastavnih časova. (13) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju DE traje šest nastavnih časova. (14) Kandidat koji je položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije C1E smatra se osposobljenim za upravljanje motornim vozilom kategorije BE. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije CE smatra se osposobljenim za upravljanje motornim vozilom kategorije BE i potkategorije C1E. (15) Kandidat koji je položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom potkategorije D1E smatra se osposobljenim za upravljanje motornim vozilom za kategorije BE. Ukoliko je kandidat položio vozački ispit za upravljanje motornim vozilom kategorije DE smatra se osposobljenim za upravljanje motornim vozilom kategorije BE i potkategorije D1E."". Član 6. U članu 16. stav (5) riječi: "formatu A5" zamjenjuju se riječima: "formatu A4". Član 7. U članu 21. stav (2) riječi "dodatno angažirati vozilo C, CE, D, DE kategorije ili C1, C1E, D1 ili D1E potkategorije", zamjenjuju se riječima "dodatno angažirati vozilo kategorije/potkategorije C, D,C1 i D1, kao i odgovarajuća priključna vozila". Član 8. U članu 25. stav (3) mijenja se Prilog broj 10. i čini dio ovog Pravilnika. Član 9. U članu 26. stav (1) tačka e) riječi: "3.000 kg" zamjenjuje se riječima: "2.500 kg". Član 10. U članu 28. dodaje se stav (2) koji glasi: "(2) Vozila na kojim se vrši osposobljavanje osoba sa invaliditetom označavaju se tablom iz člana 25. stav (1) ovog Pravilnika.". Član 11. Član 33. mijenja se i glasi: "Član 33. (Započeto osposobljavanje) Kandidati za vozače koji su osposobljavanje za vozača započeli prema odredbama Pravilnika o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", br. 46/12 i 12/18) završit će osposobljavanje prema odredbama propisa koji je bio na snazi u vrijeme započinjanja osposobljavanja.". Član 12. Ovaj Pravilnik stupa na snagu prvog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-04-02-2-5028/18 15. oktobra 2018. godine Sarajevo Ministar Mr. Ismir Jusko, s. r. Broj 74 - Stranica 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 23. 10. 2018.
Odluka o jedinstvenom registru računa poslovnih subjekata u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 64/18 18.09.2018 SG BiH 22/21, SG BiH 88/18 registar računa
Pravilnik o izmjenama i dopuni Pravilnika o postupku izdavanja memorijskih kartica za digitalni tahograf BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 51/18 24.07.2018 SG BiH 86/12, SG BiH 42/11 tahograf PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNI PRAVILNIKA O POSTUPKU IZDAVANJA MEMORIJSKIH KARTICA ZA DIGITALNI TAHOGRAF Članak 1. U Pravilniku o postupku izdavanja memorijskih kartica za digitalni tahograf ("Službeni glasnik BiH", br. 42/11 i 86/12), članak 4. u Privitku 1 riječi: "Presliku diplome o završenoj školi za vozača (najmanje III. stupanj zanimanje vozača motornih vozila)" se brišu. U privicima 1, 2, 3, 4, riječi: "broj 48/10" zamjenjuju se riječima: "br. 48/10 i 66/16)". Članak 2. U članku 5. stavak (3) riječi: "broj 13/07" zamjenjuju se riječima: "br. 13/07 i 43/15)". U stavku (8) riječi: "broj 36/08" zamjenjuju se riječima: "br. 36/08 i 87/12". Članak 3. Članak 9. mijenja se i glasi: "Članak 9. (Uručenje kartica) (1) Nadležno tijelo uručuje karticu korisniku kartice osobno, putem punomoćnika ili putem pošte. (2) Punomoćnik je dužan prilikom preuzimanja kartice priložiti punomoć o preuzimanju kartice u ime korisnika, ovjerenu kod općinskog tijela ili notara. (3) Kartice koje su isporučene na lokacije nadležnog tijela a nisu uručene moraju biti čuvane u sefovima.".
Odluka o uvjetima i postupku ostvarivanja prava na oslobađanje od plaćanja uvoznih i izvoznih dažbina Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 24/18 17.04.2018 dazbine,dažbine,odluka,uvozne i izvozne dazbine Pregled Dokumenata|Broj 24/18Početna ( /) / Dokumenti ( /Docs/ ) / Službeni glasnik BiH ( /Docs/Drzavni)/ Dokumenti pregledSlužbeni glasnik BiH, broj 24/18Na osnovu člana 208. Zakona o carinskoj politici u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 58/15) i člana 17. Zakona oVijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijećeministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Upravnog odbora Uprave za indirektno oporezivanje, na 131. sjednici održanoj 30.januara 2018. godine i 136. sjednici održanoj 20. marta 2018. godine, donijelo jeODLUKUO UVJETIMA I POSTUPKU OSTVARIVANJA PRAVA NA OSLOBAĐANJE OD PLAĆANJA UVOZNIH I IZVOZNIH DAŽBINAGLAVA I - OPĆE ODREDBEČlan 1.(Predmet)Ovom odlukom propisuju se uvjeti i postupak ostvarivanja prava na oslobađanje od plaćanja uvoznih dažbina pri puštanju robeu slobodan promet u slučajevima propisanim članom 207. tačka a) Zakona o carinskoj politici u Bosni i Hercegovini ("Službeniglasnik BiH", broj 58/15) (u daljnjem tekstu: Zakon) i ograničenja u pogledu raspolaganja robom koja je oslobođena od plaćanjauvoznih dažbina, kao i za oslobađanja od plaćanja izvoznih dažbina pri izvozu.Član 2.(Upotreba muškog i ženskog roda)Izrazi koji su radi preglednosti dati u jednom gramatičkom rodu u ovoj odluci bez diskriminacije odnose se i na muškarce i nažene.Član 3.(Definicije)(1) U svrhu primjene ove odluke pojedini izrazi imaju sljedeće značenje:a) "lična imovina" je svaka imovina namijenjena za ličnu upotrebu određenog lica ili za zadovoljavanje potreba njegovogdomaćinstva. Lična imovina ne smije biti takva da po svojoj prirodi ili količini ukazuje da se uvozi iz komercijalnih razloga.Ličnom imovinom naročito se smatraju:1) predmeti domaćinstva,2) bicikli i motocikli, privatna motorna vozila i njihove prikolice, kamp kućice, rekreacijska plovila i privatni avioni,3) kućne zalihe namirnica i druge potrošne robe u razumnim količinama koje odgovaraju uobičajenim potrebama jednogdomaćinstva, kućni ljubimci i životinje za jahanje, kao i prijenosna oprema primijenjenih i slobodnih zanimanja koja jeodređenom licu potrebna za obavljanje profesije ili zanimanja,Službeni List- Pregled Dokumentahttp://www.sluzbenilist.ba/page/akt/PQMVaPuNJM0=1 of 624/18/2018, 8:11 AM
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o osposobljavanju za vozača motornih vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 12/18 16.02.2018 SG BiH 16/21, SG BiH 74/18, SG BiH 46/12 motorna vozila,pravilnik,vozač Број 12 - Страна 18 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 16. 2. 2018. Na osnovu člana 252. tačka 13), a u vezi sa članom 177. stav (10) Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u saradnji sa organima nadležnim za obrazovanje, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O OSPOSOBLJAVANJU ZA VOZAČA MOTORNIH VOZILA Član 1. U Pravilniku o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 46/12) u članu 3. stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Ukoliko je za osposobljavanje za stjecanje prava upravljanja motornim vozilom za pojedine kategorije/ potkategorije utvrđene članom 184. Zakona potrebno prethodno posjedovati vozačku dozvolu određene kategorije/potkategorije, kandidat je dužan, prilikom podnošenja prijave za osposobljavanje za vozača motornog vozila, dostaviti na uvid važeću vozačku dozvolu i priložiti njenu fotokopiju.". Član 2. U članu 5. iza stava (1) dodaje se stav (2) koji glasi: "(2) Autoškola je dužna kandidatu koji nastavlja osposobljavanje u drugoj autoškoli izdati potvrdu o završenom dijelu Programa osposobljavanja za vozača i druge originalne dokumente potrebne za nastavak osposobljavanja. Autoškola činjenicu prekida osposobljavanja unosi u evidenciju o osposobljenim kandidatima.". Član 3. U članu 6. iza stava (5) dodaje se stav (6) koji glasi: "(6) Ako se u postupku kontrole rada autoškole utvrdi da kandidat za vozača nije prisustvovao bilo kojem dijelu osposobljavanja u predviđenom trajanju a izdata mu je potvrda o uspješno završenom osposobljavanju, nadležni organ kandidatu odbija prijem prijave za polaganje ispita.". Član 4. Član 7. mijenja se i glasi: "Član 7. (Trajanje osposobljavanja iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama" (1) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategorije A1 ili B1 traje 20 nastavnih časova. (2) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategorije A ili B traje 28 nastavnih časova, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima potkategorija A1 ili B1 osposobljavanje traje deset nastavnih časova. (3) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju C1 traje 32 nastavna časa, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija A, B ili BE osposobljavanje traje deset nastavnih časova. (4) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju D1, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija B ili BE, traje deset nastavnih časova, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija/potkategorija C1, C1E, C ili CE osposobljavanje traje šest nastavnih časova. Петак, 16. 2. 2018. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 12 - Страна 19 (5) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategoriju D, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija B ili BE, traje 16 nastavnih časova, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija/potkategorija D1, D1E, C ili CE osposobljavanje traje šest nastavnih časova. (6) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za traktor, radnu mašinu i motokultivator traje osam nastavnih časova. (7) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za moped traje 12 nastavnih časova.". Član 5. Iza člana 7. dodaje se novi član 7a). koji glasi: "Član 7a). (Odsustvo sa časova) (1) Kandidati za vozača motornih vozila koji se osposobljavaju iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategorije A, B i potkategorije C1 mogu iz opravdanih razloga odsustvovati najviše osam nastavnih časova. (2) Kandidati za vozača motornih vozila koji se osposobljavaju iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategorije A1 i B1 mogu iz opravdanih razloga odsustvovati najviše četiri nastavna časa. (3) Kandidati koji se osposobljavaju iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za traktor, radnu mašinu i motokultivator te za moped mogu iz opravdanih razloga odsustvovati najviše dva nastavna časa. (4) Kandidati koji posjeduju neku od kategorija/potkategorija i u obavezi su pohađati dodatne časove iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama mogu iz opravdanih razloga odsustvovati najviše dva nastavna časa.". Član 6. U članu 9. stav (3) mijenja se i glasi: "(3) Prije prvog nastavnog časa ili blok časa instruktor vožnje je dužan izvršiti pripremu nastavnog časa iz upravljanja motornim vozilom, a poslije svakog nastavnog časa ili blok časa instruktor vožnje je dužan koristiti pet minuta za evaluaciju izvedene obuke i vođenje propisanih evidencija i deset minuta za pripremu narednog nastavnog časa iz upravljanja motornim vozilom i odmor.". Član 7. U članu 10. iza stava (2) dodaje se stav (3) koji glasi: "(3) Vozilom kojim instruktor vožnje za vrijeme nastavnog časa iz upravljanja motornim vozilom prati kandidata za vozača vozila A kategorije i A1 potkategorije ne smije upravljati drugi kandidat za vozača.". Član 8. Član 11. mijenja se i glasi: "Član 11. (Trajanje osposobljavanja iz upravljanja motornim vozilom) (1) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za potkategorije A1 ili B1 traje 20 nastavnih časova. (2) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju A traje 25 nastavnih časova, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu potkategorije A1 osposobljavanje traje pet nastavnih časova, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu kategorije B osposobljavanje traje 15 nastavnih časova. (3) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju B traje 35 nastavnih časova, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu kategorije/potkategorije A, A1 ili B1 osposobljavanje traje 25 nastavnih časova. (4) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za potkategoriju C1, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu kategorije B, traje 12 nastavnih časova. (5) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju C, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu potkategorije C1, traje osam nastavnih časova. (6) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za potkategoriju D1, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu kategorije B, traje 12 nastavnih časova. (7) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju D, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu kategorije B, traje 24 nastavna časa, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu kategorije C osposobljavanje traje 12 nastavnih časova, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu potkategorije D1 osposobljavanje traje osam nastavnih časova. (8) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom za kategoriju/potkategoriju BE, C1E, CE, D1E i DE traje osam nastavnih časova.". Član 9. U članu 12. stav (2) mijenja se Prilog broj 4. i čini dio ovog Pravilnika. Član 10. U članu 15. stav (3) mijenja se Prilog broj 6. i čini dio ovog Pravilnika. Stav (4) mijenja se i glasi: "(4) Predavač teoretske nastave je obavezan voditi pisane funkcionalne pripreme koje prate važeći Program osposobljavanja kandidata za vozača.". Iza stava (4) dodaju se st. (5) i (6) koji glase: "(5) Nastava iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama organizira se u grupi do najviše 30 kandidata, zavisno od prostorno-tehničkih mogućnosti autoškole. (6) Oblik nastave iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama može biti frontalni (predavačka nastava) i rad u grupama-parovima, a isti mora omogućiti aktivno učestvovanje svih kandidata za vozače u realizaciji nastave.". Član 11. U članu 16. iza stava (1) dodaje se novi stav (2) koji glasi: "(2) Instruktor vožnje ima pravo osposobljavati kandidate za vozače motornih vozila samo one ili onih kategorija i potkategorija za koje posjeduje važeću dozvolu instruktora vožnje". Dosadašnji st. (2), (3), (4) i (5) postaju st. (3), (4), (5) i (6). U dosadašnjem stavu (4) koji postaje stav (5) mijenja se Prilog broj 7. i čini dio ovog Pravilnika. Član 12. U članu 19. iza stava (2) dodaje se stav (3) koji glasi: "(3) Uvjerenje o osposobljenosti kandidata iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama izdaje autoškola koja posjeduje odobrenje za osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama i koja je obavila osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama.". Član 13. U članu 20. stav (1) tačka a) poslije riječi: "sanitarni čvor u sastavu prostora" dodaju se riječi: "ili poslovnog objekta čiji je taj prostor dio". Број 12 - Страна 20 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 16. 2. 2018. U tački b) poslije riječi "pisanje" briše se zarez i dodaju se riječi: "veličine najmanje 1 m² ili bez mogućnosti okretanja veličine 2 m² ili više,". U tački f) riječi: "u stalnom radnom odnosu ili na drugi način u skladu sa Zakonom o radu" zamjenjuju se riječima: "u radnom odnosu zasnovanom u skladu sa važećim zakonodavstvom". U stavu (3) riječi: "stalnom radnom odnosu" zamjenjuju se riječima: "u radnom odnosu zasnovanom u skladu sa važećim zakonodavstvom". Član 14. U članu 21. stav (1) tačka a) poslije riječi: "sanitarnim čvorom" dodaju se riječi: "u sastavu prostora ili poslovnog objekta čiji je taj prostor dio". Tačka b) mijenja se i glasi: "b) ima instruktora vožnje koji je u radnom odnosu zasnovanom u skladu sa važećim zakonodavstvom,". Dosadašnji st. (2) i (3) mijenjaju se i glase: "(2) Osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom obavlja autoškola koja u vlasništvu ili lizingu ima vozilo koje ispunjava uvjete propisane članom 26. i 27. ovog Pravilnika, a može, na osnovu ugovora o zakupu sa drugom autoškolom, organizacijom ili drugim licem, dodatno angažirati vozilo C, CE, D, DE kategorije ili C1, C1E, D1 ili D1E potkategorije, koja ispunjavaju uvjete propisane članom 26. ovog Pravilnika i imaju ugrađenu ili postavljenu opremu u skladu sa članom 27. ovog Pravilnika. (3) Za svako vozilo angažirano na osnovu ugovora o zakupu u skladu sa stavom (2) ovog člana u vozilu, za vrijeme obuke, autoškola mora posjedovati važeću potvrdu o obavljenom redovnom i/ili preventivnom tehničkom pregledu.". Iza stava (3) dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) U odobrenju autoškoli za osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom navode se one kategorije i/ili potkategorije za koje autoškola ima ispunjene uvjete za osposobljavanje, u pogledu angažiranih instruktora vožnje i vozila.". Član 15. U članu 25. stav (1) mijenja se i glasi: "(1) Tabla za označavanje vozila autoškole je bijele boje, ima dimenzije 400 x 150 mm i na njoj je ispisan tekst "OBUKA" plavom bojom.". U stavu (3) mijenja se Prilog broj 10. i čini dio ovog Pravilnika. Iza stava (3) dodaje se stav (4) koji glasi: "(4) Na tabli za označavanje vozila autoškole iz stava (1) ovog člana, nosaču te table ili krovu vozila na kojem se nalazi tabla ne smije biti ništa dopisano, nalijepljeno, postavljeno ili nadograđeno.". Član 16. U članu 26. stav (1) tačka f) alineja 1) riječ "osam" mijenja se riječju "šesnaest". U tački f) alineja 2) riječi: "a širinu najmanje 2,4 m" se brišu. U tački m) riječi: "i imaju širinu najmanje 2,4 m" se brišu. Član 17. U članu 27. iza stava (1) dodaju se novi st. (2), (3) i (4) koji glase: "(2) Vozilo autoškole može biti opremljeno videokamerom. (3) Autoškola, uz pisanu saglasnost kandidata, može koristiti videokameru u svrhu snimanja i analize obuke. (4) Za prikazivanje sadržaja obuke trećim licima neophodna je izričita pisana saglasnost kandidata čija obuka se snima.". Član 18. U članu 31. dodaje se stav (2) koji glasi: "(2) Organi iz stava (1) ovog člana mogu donijeti odluku da organiziraju izdavanje i zaduživanje obrazaca iz stava (1) ovog člana elektronskim putem.". Član 19. Član 33. mijenja se i glasi: "Član 33. (Započeto osposobljavanje) Kandidati za vozače koji su osposobljavanje za vozača započeli prema odredbama Pravilnika o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 46/12) završit će osposobljavanje prema odredbama propisa koji je bio na snazi u vrijeme započinjanja osposobljavanja.". Član 20. Iza člana 33. dodaje se novi član 33a). koji glasi: "Član 33a. (Prijelazne odredbe) (1) Autoškole koje posjeduju odobrenje za osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom dužne su da označe vozila tablom iz člana 25. ovog Pravilnika, počevši od 1. februara 2019. godine.". (2) Obrasci priloga br. 4., 6. i 7. propisani članom 31. Pravilnika primjenjuju se do 31. decembra 2018. godine.". Član 21. Ovaj Pravilnik stupa na snagu prvog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-477/18 07. februara 2018. godine Sarajevo Ministar Mr. Ismir Jusko, s. r. Петак, 16. 2. 2018. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 12 - Страна 21 Број 12 - Страна 22 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 16. 2. 2018. Петак, 16. 2. 2018. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 12 - Страна 23 Број 12 - Страна 24 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 16. 2. 2018. Петак, 16. 2. 2018. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 12 - Страна 25 Број 12 - Страна 26 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Петак, 16. 2. 2018. Na temelju članka 252. točka 13), a u vezi s člankom 177. stavak (10) Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13, 8/17, 89/17 i 9/18), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u suradnji s tijelima nadležnim za obrazovanje, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O OSPOSOBLJAVANJU ZA VOZAČA MOTORNIH VOZILA Članak 1. U Pravilniku o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 46/12) u članku 3. stavak (2) mijenja se i glasi: "(2) Ukoliko je za osposobljavanje za stjecanje prava upravljanja motornim vozilom za pojedine kategorije/ potkategorije utvrđene člankom 184. Zakona potrebno prethodno posjedovati vozačku dozvolu određene kategorije/potkategorije, kandidat je dužan, prilikom podnošenja prijave za osposobljavanje za vozača motornog vozila, dostaviti na uvid vrijedeću vozačku dozvolu i priložiti njenu fotopresliku.". Članak 2. U članku 5. iza stavka (1) dodaje se stavak (2) koji glasi: "(2) Autoškola je dužna kandidatu koji nastavlja osposobljavanje u drugoj autoškoli izdati potvrdu o završenom dijelu Programa osposobljavanja za vozača i druge izvorne dokumente potrebne za nastavak osposobljavanja. Autoškola činjenicu prekida osposobljavanja unosi u evidenciju o osposobljenim kandidatima.". Članak 3. U članku 6. iza stavka (5) dodaje se stavak (6) koji glasi: "(6) Ako se u postupku kontrole rada autoškole utvrdi da kandidat za vozača nije prisustvovao bilo kojem dijelu osposobljavanja u predviđenom trajanju a izdana mu je potvrda o uspješno završenom osposobljavanju, nadležno tijelo kandidatu odbija prijem prijave za polaganje ispita.". Članak 4. Članak 7. mijenja se i glasi: "Članak 7. (Trajanje osposobljavanja iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama" (1) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategorije A1 ili B1 traje 20 nastavnih sati. (2) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategorije A ili B traje 28 nastavnih sati, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima potkategorija A1 ili B1 osposobljavanje traje deset nastavnih sati. (3) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju C1 traje 32 nastavna sata, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija A, B ili BE osposobljavanje traje deset nastavnih sati. (4) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za potkategoriju D1, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija B ili BE, traje deset nastavnih sati, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija/potkategorija C1, C1E, C ili CE osposobljavanje traje šest nastavnih sati. (5) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za kategoriju D, ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija B ili BE, traje 16 nastavnih sati, a ukoliko kandidat ima vozačku dozvolu za upravljanje motornim vozilima kategorija/potkategorija D1, D1E, C ili CE osposobljavanje traje šest nastavnih sati. (6) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti prometa na cestama za traktor, radnu mašinu i motokultivator traje osam nastavnih sati.
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 04/18 19.01.2018 SG BiH 62/21, SG BiH 03/21, SG BiH 85/17, SG BiH 74/14, SG BiH 48/12, SG BiH 80/11, SG BiH 50/09 pravilnik,akcize,primjena Petak, 19. 1. 2018. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 4 - Strana 35 Члан 2. Овај Правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 09-02-9903/17 30. октобра 2017. године Сарајево Министар Јосип Грубеша, с. р. BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE 72 Na osnovu člana 14. Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09 i 32/12), člana 15. stav (1) Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) i člana 11. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09, 49/14, 60/14 i 91/17), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na sjednici održanoj 18. decembra 2017. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O AKCIZAMA U BOSNI I HERCEGOVINI Član 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12, 74/14 i 85/17) iza člana 6. dodaju se novi članovi 6a. i 6b., koji glase: "Član 6a. (Tečni naftni plin) Tečnim naftnim plinom u smislu člana 5. stav (1) tačke e) Zakona smatra se tečni naftni plin iz tarifnog broja 2711 koji se koristi isključivo za pogon motornih vozila. Član 6b. (Biogoriva i biotečnosti) (1) Biogorivima i biotečnostima iz člana 4. stava (2) tačke g) Zakona smatra se tekuće i plinovito gorivo proizvedeno iz biomase. (2) Biomasom za proizvodnju biogoriva i biotečnosti, smatra se biorazgradivi dio proizvoda, otpada i. poljoprivrednih ostataka (uključujući biljne i životinjske tvari), ostataka u šumarstvu i za šumarstvo vezanih industrijskih grana, kao i biorazgradivi dio industrijskog i kućnog otpada. (3) Biogorivima i biotečnostima iz stava (1) ovog člana, smatra se tekuće ili plinovito gorivo i to: a) bioetanol (etil alkohol - C2H5OH) - nedenaturirani etil alkohol s volumenskim sadržajem alkohola 80 vol. % ili većim iz tarifne oznake Carinske tarife Bosne i Hercegovine 2207 10 00 00; etil alkohol denaturirani, bilo koje jačine iz tarifne oznake 2207 20 00 00; nedenaturirani etil alkohol s volumenskim sadržajem alkohola manjim od 80 vol.%, u posudama zapremine 2 l ili manje iz tarifne oznake 2208 90 91 00 i nedenaturirani etil alkohol sa volumenskim sadržajem alkohola manjim od 80 vol. %, u posudama zapremine veće od 2 l iz tarifne oznake 2208 90 99 00; b) biodizel (mono alkil ester masnih kiselina) iz tarifnih oznaka 3826 00 10 00 i 3826 00 90 00; c) etil terc butil eter (ETBE) iz tarifne oznake 2909 19 10 00; d) bioplin (mješavina plinova: metana - CH4 (više od 45% vol.), ugljikovog dioksida - CO2, u tragovima dušika-N2, vodika-H2 i vodikovog sulfida-H2S) iz tarifne oznake 2705 00 00 00; e) biodimetileter (CH3-O-CH3) iz tarifne oznake 2909 19 90 00; f) biometanol iz tarifne oznake 2905 11 00 00; g) sintetička biogoriva: sintetski ugljikovodici ili njihove mješavine proizvedene iz bio mase iz Glave 29, a koji se koriste isključivo za pogon motornih vozila; h) biovodik: vodik, proizveden iz biomase i/ili biorazgradljive frakcije otpada, kako bi se koristio kao biogorivo iz tarifne oznake 2804 10 00 00." Član 2. U članu 13. u stavu (1) tačka a) iza riječi d) veznik "i" zamjenjuje se znakom interpunkcije "zarez" a iza tačke e) dodaju se riječi "i g)". Član 3. U članu 15. iza stava (2) dodaje se novi stav (3) koji glasi: "(3) Odredbe iz stava (1) i stava (2) ovog člana primjenjuju se mutatis mutandis i na biogoriva i biotečnosti." Član 4. U članu 29. u stavu (1) iza riječi d) veznik "i" zamjenjuje se znakom interpunkcije "zarez", a iza tačke e) dodaju se riječi "i g)". Član 5. U članu 34. u stavu (1) iza riječi d) veznik "i" zamjenjuje se znakom interpunkcije "zarez", a iza tačke e) dodaju se riječi "i g)". Član 6. U članu 65. iza stava (2) dodaje se novi stav (3) koji glasi: "(3) Imaoci skladišta biogoriva i biotečnosti i skladišta tečnog naftnog plina za pogon motornih vozila, koji prema propisima koji su bili na snazi prije donošenja Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 91/17), nisu bili u obavezi registriranja istih kod UIO, dužni su stupanjem na snagu tog Zakona izvršiti registraciju skladišta biogoriva i biotečnosti i skladišta tečnog naftnog plina za pogon motornih vozila, suglasno odredbama člana 14. Pravilnika, u roku od 30 dana od dana početka primjene tog Zakona." Član 7. Iza člana 66. Pravilnika dodaju se novi članovi 66a. i 66b. koji glase: "Član 66a. (Popis zaliha naftnih derivata i biogoriva i biotečnosti) (1) Porezni obveznici i druga lica koji sa bave prometom naftnih derivata i prometom biogoriva i biotečnosti dužni su na dan početka primjene Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 91/17) izvršiti popis zaliha akciznih proizvoda čijim prometom se bave, obračunati akcizu na popisane zalihe, te u roku od sedam dana od dana izvršenog popisa dostaviti nadležnom regionalnom centru UIO popisne liste sa obračunom razlike akcize za uplatu. (2) Popisna lista iz stava (1) ovog člana treba sadržavati najmanje sljedeće podatke: a) vrsta akciznog proizvoda; b) jedinica mjere; c) količina; d) akciza obračunata prema ranije važećim propisima; e) akciza obračunata u skladu sa Zakonom iz stava (1) ovog člana; f) razlika akcize za uplatu (e-d); g) cestarina za ceste od 0,15 KM po litru obračunata prema ranije važećim propisima; h) cestarina za ceste od 0,15 KM po litru proizvoda, odnosno kilogramu tečnog naftnog plina obračunata u skladu sa Zakonom iz stava (1) ovog člana; i) razlika cestarine za ceste za uplatu (h-g); Broj 4 - Strana 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 19. 1. 2018. j) cestarina za izgradnju autocesta od 0,10 KM po litru obračunata prema ranije važećim propisima; k) cestarina za izgradnju autocesta i za izgradnju i rekonstrukciju drugih cesta od 0,25 KM po litru proizvoda, odnosno kilogramu tečnog naftnog plina obračunata u skladu sa Zakonom iz stava (1) ovog člana i l) razlika cestarine za izgradnju autocesta i za izgradnju i rekonstrukciju drugih cesta za uplatu (k-j). Član 66b. (Obračun i plaćanje akcize i cestarine iz člana 66a.) (1) Porezni obveznici i druga lica iz člana 66a. Pravilnika, dužni su uplatiti obračunatu razliku: a) akcize iz člana 66a. stav (2) tačka f); b) cestarine za ceste iz člana 66a. stav (2) tačka i) i c) cestarine za izgradnju autocesta i za izgradnju i rekonstrukciju drugih cesta iz člana 66a. stav (2) tačka 1). (2) Plaćanje razlike iz stava (1) ovog člana vrši se u roku od deset dana od dana izvršenog popisa, a na način i u skladu s propisima kojim je uređeno plaćanje indirektnih poreza i ostalih prihoda i taksi koje naplaćuje UIO." Član 8. Sastavni dio ovog Pravilnika je i izmijenjeni obrazac PDA kojim se mijenja oblik i sadržaj obrasca PDA iz člana 34. Pravilnika, kao i izmijenjeno Uputstvo za popunjavanje prijave akcize. Član 9. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a primjenjuje se sa danom početka primjene Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 91/17). Broj 02-17-122-1/17 03. januara 2018. godine Sarajevo Predsjedavajući Upravnog odbora UIO Vjekoslav Bevanda, s. r. Petak, 19. 1. 2018. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 4 - Strana 37 Broj 4 - Strana 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 19. 1. 2018. Uputstvo za popunjavanje prijave akcize-obrazac PDA - U polje 1 upisati naziv obveznika akcize (naveden u Uvjerenju o registraciji od UIO); - U polje 2 upisati adresu obveznika akcize (adresu navedenu u Uvjerenju o registraciji od UIO); - U polje 3 upisati poštanski broj i mjesto gdje posluje porezni obveznik (naveden u Uvjerenju o registraciji od UIO); - U polje 4 upisati identifikacioni broj obveznika akcize (naveden u Uvjerenju o registraciji za obveznika akcize); - U polje 5 upisati porezni period u skladu sa Zakonom o akcizama u BiH (jedan kalendarski mjesec); - U koloni I (Porezna osnovica, količina/MPC) upisati količinu u litrama za biogoriva i biotečnosti, derivate nafte, za alkohol, alkoholna pića i voćnu prirodnu rakiju upisati količinu izraženu u litrama apsolutnog alkohola, za bezalkoholna pića, pivo i vino upisati količinu u litrama, a za duhanske prerađevine upisati maloprodajnu cijenu i količinu po jedinici mjere. U ovu kolonu se ne upisuju količine koje su prodate odnosno isporučene, a za koje je članom 30. Zakona o akcizama u BiH propisano oslobađanje od plaćanja akcize. - U koloni II (Stopa/iznos po jedinici) na prijavi su upisane propisane stope/propisani iznosi po jedinici mjere. - U koloni III (Obračunata akciza) upisuje se iznos obaveze nastale po osnovu akcize, tj. iznos obračunate akcize u poreznom periodu za koji se prijava podnosi. Iznos obračunate akcize, koji se upisuje u prijavu je: 1. Za biogoriva i biotečnosti iznos obračunate akcize na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu za svaki proizvod posebno. U red 1 akciza na biogoriva i biotečnosti upisuje se ukupno obračunata akciza u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. 2. Za derivate nafte iznos obračunate akcize na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu za svaki proizvod posebno. U red 2 akciza na biogoriva i biotečnosti upisuje se ukupno obračunata akciza u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. 3. Za duhanske prerađevine obaveza obračunavanja akcize nastaje podnošenjem zahtjeva za štampanje akciznih markica. Obračunavanje akcize za cigarete vrši se na način što se maloprodajna cijena cigareta u koju je uključen PDV množi sa stopom od 42% i obračunati iznos upisuje u red 3.1 prijave, dok se u red 3.2 prijave upisuje iznos obračunate posebne akcize, koja se obračunava na način da se iznos propisane posebne akcize po paklici cigareta množi sa količinom paklica cigareta od 20 komada, dok se za pakiranja koja sadrže više ili manje od 20 komada po paklici, akciza obračunava srazmjerno broju komada u pakiranju. U red ukupno 3.1 + 3.2 upisuje se ukupno obračunata akciza, koja predstavlja zbir obračunate akcize na maloprodajnu cijenu i posebne akcize. Ako je ukupna akciza na cigarete, koja je obračunata na način propisan u članu 21. stav (1) tačke a) i b) Zakona o akcizama u BiH manja od minimalne akcize, koju je propisao Upravni odbor UIO, plaća se iznos minimalne akcize. Iznos minimalne akcize upisuje se u red iznos minimalne akcize za uplatu, s tim da se u red 3.3 upisuje iznos akcize obračunat po stopi od 42% na maloprodajnu cijenu u koju je uključen PDV, a u red 3.4 upisuje se iznos obračunate posebne akcize, pa u slučaju da je ukupno obračunata akciza, koja predstavlja zbir obračunate akcize iz reda 3.3 i 3.4 manja od minimalne, u red iznos minimalne akcize za uplatu upisuje se iznos minimalne akcize, koju je utvrdio Upravni odbor UIO. U red 3.5 prijave upisuje se obračunata akciza na ostale duhanske proizvode, koja je obračunata na način da se maloprodajna cijena duhanskih proizvoda u koju je uključen PDV množi sa stopom od 42%. U red 3.6 prijave upisuje se akciza obračunata na prodate odnosno isporučene količine duhana za pušenje u obračunskom periodu. U red 3 akciza na duhanske prerađevine upisuje se ukupno obračunata akciza u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. 4. Za alkohol, alkoholna pića, voćnu prirodnu rakiju upisuje se akciza obračunata na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu za svaki proizvod posebno. U red 4 akciza na alkohol, alkoholna pića i voćnu prirodnu rakiju upisuje se ukupno obračunata akciza na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. 5. Za bezalkoholna pića iznos obračunate akcize na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu. U red 5 akciza na bezalkoholna pića, upisuje se ukupno obračunata akciza u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. 6. Za pivo, iznos obračunate akcize na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu. U red 6 akciza na pivo, upisuje se ukupno obračunata akciza u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. Petak, 19. 1. 2018. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 4 - Strana 39 7. Za vino, iznos akcize obračunate u poreznom periodu na prodate odnosno isporučene količine vina u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. U red 7 akciza na domaće vino, upisuje se ukupno obračunata akciza u obračunskom periodu za koji se podnosi prijava akcize. 8. CESTARINA - U koloni I (Porezna osnovica, količina/MPC) upisati količinu u litrama za biogoriva i biotečnosti, derivate nafte i to za motorni benzin, uključujući i bezolovni, neovisno od oktanske vrijednosti i komercijalnog naziva i dizel gorivo i ostala plinska ulja, tečni naftni plin za pogon motornih vozila (član 5. stav (1) tačka a), b) i e) Zakona o akcizama u BiH). U ovu kolonu se ne upisuju količine koje su prodate odnosno isporučene, a za koje je članom 36. Zakona o akcizama u BiH propisano oslobađanje od plaćanja cestarine. - U koloni II (Stopa/iznos po jedinici) na prijavi su upisani propisani iznosi po jedinici mjere. - U koloni III (Obračunata akciza) upisati iznos obaveze nastale po osnovu cestarine, tj. iznos obračunate cestarine u poreznom periodu za koji se prijava podnosi za svaki proizvod posebno. Iznos obračunate cestarine koji se upisuje u prijavi je: 8.4 Za derivate nafte iz člana 5. stav (1) tačke a), b) i e) iznos obračunate naknade za izgradnju cesta iz cijene domaće nafte i naftnih derivata na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu; 8.8 Za derivate nafte iz člana 5. stav (1) tačke a), b) i e) iznos obračunate naknade za izgradnju autocesta i izgradnju i rekonstrukciju drugih puteva iz cijene domaće nafte i naftnih derivata na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu; 8.17 Za biogoriva i biotečnosti iz člana 4. stav (2) tačka (g) iznos obračunate naknade za izgradnju cesta iz cijene domaćih biogoriva i biotečnosti na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu; 8.26 Za biogoriva i biotečnosti iz člana 4. stav (2) tačka (g) iznos obračunate naknade za izgradnju autocesta i izgradnju i rekonstrukciju drugih cesta iz cijene domaćih biogoriva i biotečnosti na prodate odnosno isporučene količine u obračunskom periodu. Prijava akcize - obrazac PDA mora biti datiran, potpisan od odgovornog lica - podnosioca prijave i ovjeren poslovnim pečatom. Temeljem članka 14. Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09 i 32/12), članka 15. stavak (1) Zakona o Upravi za neizravno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) i članka 11. Zakona o trošarinama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09, 49/14, 60/14 i 91/17), Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje, na sjednici održanoj dana 18. prosinca 2017. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O TROŠARINAMA U BOSNI I HERCEGOVINI Članak 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o trošarinama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12, 74/14 i 85/17) iza članka 6. dodaju se novi članci 6a. i 6b., koji glase: "Članak 6a. (Tečni naftni plin) Tečnim naftnim plinom u smislu članka 5. stavak (1) točke e) Zakona smatra se tečni naftni plin iz tarifnog broja 2711 koji se koristi isključivo za pogon motornih vozila. Članak 6b. (Biogoriva i biotekućine) (1) Biogorivima i biotekućinama iz članka 4. stavka (2) točke g) Zakona smatra se tekuće i plinovito gorivo proizvedeno iz biomase. (2) Biomasom za proizvodnju biogoriva i biotekućine, smatra se biorazgradivi dio proizvoda, otpada i poljoprivrednih ostataka (uključujući biljne i životinjske tvari), ostataka u šumarstvu i za šumarstvo vezanih industrijskih grana, kao i biorazgradivi dio industrijskog i kućnog otpada. (3) Biogorivima i biotekućinama iz stavka (1) ovoga članka, smatra se tekuće ili plinovito gorivo i to: a) bioetanol (etil alkohol - C2H5OH) - nedenaturirani etil alkohol s volumenskim sadržajem alkohola 80 vol. % ili većim iz tarifne oznake Carinske tarife Bosne i Hercegovine 2207 10 00 00; etil alkohol denaturirani, bilo koje jačine iz tarifne oznake 2207 20 00 00; nedenaturirani etil alkohol s volumenskim sadržajem alkohola manjim od 80 vol. %, u posudama zapremine 2 l ili manje iz tarifne oznake 2208 90 91 00 i nedenaturirani etil alkohol sa volumenskim sadržajem alkohola manjim od 80 vol. %, u posudama zapremine veće od 2 l iz tarifne oznake 2208 90 99 00; b) biodizel (mono alkil ester masnih kiselina) iz tarifnih oznaka 3826 00 10 00 i 3826 00 90 00; c) etil terc butil eter (ETBE) iz tarifne oznake 2909 19 10 00; d) bioplin (mješavina plinova: metana - CH4 (više od 45% vol.), ugljikovog dioksida - CO2, u tragovima dušika-N2, vodika-H2 i vodikovog sulfida-H2S) iz tarifne oznake 2705 00 00 00; e) biodimetileter (CH3-O-CH3) iz tarifne oznake 2909 19 90 00; f) biometanol iz tarifne oznake 2905 11 00 00; g) sintetička biogoriva: sintetski ugljikovodici ili njihove mješavine proizvedene iz bio mase iz Glave 29, a koji se koriste isključivo za pogon motornih vozila; h) biovodik: vodik, proizveden iz biomase i/ili biorazgradljive frakcije otpada, kako bi se koristio kao biogorivo iz tarifne oznake 2804 10 00 00." Članak 2. U članku 13. u stavku (1) točka a) iza riječi d) veznik "i" zamjenjuje se znakom interpunkcije "zarez", a iza točke e) dodaju se riječi "i g)". Članak 3. U članku 15. iza stavka (2) dodaje se novi stavak (3) koji glasi: "(3) Odredbe iz stavka (1) i stavka (2) ovoga članka primjenjuju se mutatis mutandis i na biogoriva i biotekućine." Članak 4. U članku 29. u stavku (1) iza riječi d) veznik "i" zamjenjuje se znakom interpunkcije "zarez", a iza točke e) dodaju se riječi "i g)". Članak 5. U članku 34. u stavku (1) iza riječi d) veznik "i" zamjenjuje se znakom interpunkcije "zarez", a iza točke e) dodaju se riječi "i g)".
Pravilnik o izmjeni Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 85/17 01.12.2017 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pdv,porez Petak, 1. 12. 2017. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 85 - Strana 15 Члан 4. (Ступање на снагу) Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". Број 01-50-2-2929-1/17 20. новембра 2017. године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р. BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE 1216 Na osnovu člana 14. Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09 i 32/12), člana 15. stav (1) Zakona o upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) i člana 70. stav (2) Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05 i 100/08), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje na 25. sjednici, održanoj dana 06.11.2017. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENI PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST Član 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 65/10, 100/07, 35/08 i 65/10) član 78. mijenja se i glasi: "Član 78. (Podnošenje PDV prijave) (1) Porezni obveznik, odnosno porezni zastupnik lica koje nema sjedište u BiH, dužan izvršiti mjesečni obračun PDV i isti dostaviti u PDV prijavi, do 10-og dana u narednom mjesecu po isteku poreznog perioda. (2) Prijava iz stava (1) ovog člana podnosi se na jedinstvenom obrascu prijave za PDV (Obrazac P PDV) koji je, zajedno sa Uputstvom za popunjavanje PDV prijave sastavni dio ovog pravilnika. (3) Iznosi u PDV prijavi se upisuju u cijelim brojevima, a ukoliko obračun porezne obaveze nakon samooporezivanja daje decimalni broj, primjenjuje se zaokruživanje na najbliži manji cijeli broj. (4) Porezni obveznik PDV prijavu iz stava (1) ovog člana podnosi u papirnom obliku regionalnom centru UIO prema sjedištu obveznika. (5) Porezni obveznici su dužni PDV prijavu iz stava (1) ovog člana dostavljati UIO elektronskim putem od poreznog perioda januar 2019. godine. (6) Izuzetno od odredbe stava (4) ovog člana, porezni obveznik može i prije poreznog perioda januar 2019. godine, umjesto u papirnom obliku, dostavljati PDV prijavu elektronskim putem. Da bi porezni obveznik dostavio PDV prijavu elektronskim putem uvjet je da se registrira kod UIO za elektronske usluge. (7) Elektronsko dostavljanje PDV prijave vrši se u skladu sa propisima UIO." Član 2. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a primjenjuje se od 01.01.2018. godine. Broj 02-17-86-2/17 22. novembra 2017. godine Predsjedavajući Upravnog odbora UIO Vjekoslav Bevanda, s. r. Temeljem članka 14. Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09 i 32/12), članka 15. stavak (1) Zakona o upravi za neizravno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) i članka 70. stavak (2) Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05 i 100/08), Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje na 25. sjednici, održanoj dana 06.11.2017. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENI PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODANU VRIJEDNOST Članak 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 65/10, 100/07, 35/08 i 65/10) članak 78. mijenja se i glasi: "Članak 78. (Podnošenje PDV prijave) (1) Porezni obveznik, odnosno porezni zastupnik osobe koja nema sjedište u BiH, dužan izvršiti mjesečni obračun PDV i isti dostaviti u PDV prijavi, do 10-og dana u idućem mjesecu po isteku poreznog razdoblja. (2) Prijava iz stavka (1) ovoga članka podnosi se na jedinstvenom obrascu prijave za PDV (Obrazac P PDV) koji je, zajedno sa Uputom za popunjavanje PDV prijave sastavni dio ovoga pravilnika. (3) Iznosi u PDV prijavi se upisuju u cijelim brojevima, a ukoliko obračun porezne obveze nakon samooporezivanja daje decimalni broj, primjenjuje se zaokruživanje na najbliži manji cijeli broj. (4) Porezni obveznik PDV prijavu iz stavka (1) ovoga članka podnosi u papirnom obliku regionalnom centru UNO prema sjedištu obveznika. (5) Porezni obveznici su dužni PDV prijavu iz stavka (1) ovoga članka dostavljati UNO elektronskim putem od poreznog razdoblja siječanj 2019. godine. (6) Izuzetno od odredbe stavka (4) ovoga članka, porezni obveznik može i prije poreznog razdoblja siječanj 2019. godine, umjesto u papirnom obliku, dostavljati PDV prijavu elektronskim putem. Da bi porezni obveznik dostavio PDV prijavu elektronskim putem uvjet je da se registrira kod UNO za elektronske usluge. (7) Elektronsko dostavljanje PDV prijave vrši se sukladno propisima UNO." Članak 2. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH", a primjenjuje se od 01.01.2018. godine. Broj 02-17-86-2/17 22. studenoga 2017. godine Predsjedatelj Upravnog odbora UNO Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 14. Закона о систему индиректног опорезивања у БиХ ("Службени гласник БиХ", бр. 44/03, 52/04, 34/07, 4/08, 49/09 и 32/12), члана 15. став (1) Закона о управи за индиректно опорезивање ("Службени гласник БиХ", број 89/05) и члана 70. став (2) Закона о порезу на додату вриједност ("Службени гласник БиХ", бр. 9/05, 35/05 и 100/08), Управни одбор Управе за индиректно опорезивање на 25. сједници, одржаној дана 06.11.2017. године, донио је
Pravilnik o dopuni Pravilnika o procedurama prisilne naplate poreznih obaveza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 69/17 13.09.2017 SG BiH 38/16, SG BiH 31/11, SG BiH 54/03, SG BiH 50/02 naplata poreza,porez,prisila PRAVILNIK O DOPUNI PRAVILNIKA O PROCEDURAMA PRINUDNE NAPLATE POREZNIH OBAVEZA Član 1. U Pravilniku o procedurama prinudne naplate poreznih obaveza ("Službene novine Federacije BiH", br. 50/02, 54/03, 31/11 i 38/16) u članu 17. dodaje se novi stav (3) koji glasi: "(3) Rješenje o pokretanju postupka prinudne naplate donosi kantonalni ured prema mjestu prebivališta odnosno sjedištu poreznog obveznika."
Odluka o izmjeni i dopuni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 62/17 29.08.2017 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse,tarife ODLUKU O IZMJENI I DOPUNI TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI Član 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08, 42/08, 3/10, 98/12, 15/14, 78/14 i 32/17), u poglavlju X. TAKSE ZA IZDAVANJE OBRAZACA I RADNJE U POSTUPCIMA SA STRANCIMA, u TAR. broj 106. stav (1) tač. a) i i) mijenjaju se i glase: "a) Za prijavu boravišta u Službi za poslove sa strancima ili policiji koju lično vrše stranac ili fizičko lice kod kojeg je stranac u posjeti 10,00 KM, i) Za izdavanje potvrde o prijavi rada za stranca iz člana 77. stav (1) tač. a), b), e), f), g), h), i), j), k) i m) i stav (2) Zakona o strancima 100,00 KM". Iza tačke i) dodaje se nova tačka j) koja glasi: "j) Za izdavanje potvrde o prijavi rada za stranca iz člana 77. stav (1) tač. c) i d) Zakona o strancima 5,00 KM,". Dosadašnje tač. j), k), 1), i m) Odluke postaju tač. k), 1), m) i n). Član 2. Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".
Pravilnik o izmjenama 657 Pravilnika o postupku za provjeravanje fizičke sposobnosti željezničkih radnika prije njihovog stupanja na rad i tokom rada BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 59/17 18.08.2017 SG BiH 01/14 fizička sposobnost PRAVILNIK O IZMJENAMA 657 PRAVILNIKA O POSTUPKU ZA PROVJERAVANJE PSIHIČKE I FIZIČKE SPOSOBNOSTI ŽELJEZNIČKIH RADNIKA PRIJE NJIHOVOG STUPANJA NA RAD I U TOKU RADA Član 1. U 657 Pravilniku o postupku za provjeravanje psihičke i fizičke sposobnosti željezničkih radnika prije njihovog stupanja na rad i u toku rada ("Službeni glasnik BiH", broj 1/14), u članu 17. zarez iza riječi Distrikta se zamjenjuje interpunkcijskim znakom tačka (.), a ostatak teksta se briše.
Odluka o dopuni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 53/17 25.07.2017 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse,tarife ODLUKU O DOPUNI TARIFE ADMINISTRATIVNIH PRISTOJBI Članak 1. U Tarifi administrativnih pristojbi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08, 42/08, 3/10, 98/12, 15/14 i 78/14) iza poglavlja X. dodaje se novo poglavlje XI., koje glasi: "XI. PRISTOJBE ZA RADNJE U POSTUPKU PRED UREDOM ZA NADZOR I AKREDITACIJU: TAR. broj 107. Za upis u evidenciju ovjeritelja kod Ureda za nadzor i akreditaciju, 500 KM."
Odluka o izmjeni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 32/17 05.05.2017 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,tarifa,odluka ODLUKU O IZMJENI TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI Član 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08, 42/08, 3/10, 98/12, 15/14 i 78/14), u poglavlju X. TAKSE ZA IZDAVANJE OBRAZACA I RADNJE U POSTUPCIMA SA STRANCIMA, TAR. broj 106. mijenja se i glasi: TAR. broj 106. (1) U postupcima sa strancima utvrđuju se sljedeće takse: a) Za prijavu boravišta u Službi za poslove sa strancima i policiji 10,00 KM, b) Za ovjeru knjige stranih gostiju 50,00 KM, c) Za ovjeru pozivnog pisma kada je pozivalac pravno lice 50,00 KM, d) Za ovjeru pozivnog pisma kada je pozivalac fizičko lice 20,00 KM, e) Za produženje vize u zemlji 100,00 KM, f) Za izdavanje odobrenja/produženja privremenog boravka 150,00 KM, g) Za izdavanje odobrenja stalnog boravka 200,00 KM, h) Za izmjenu rješenja o privremenom i stalnom boravku 20,00 KM, i) Za izdavanje potvrde o prijavi rada 100,00 KM, j) Za ukidanje/skraćenje perioda zabrane ulaska i boravka u BiH 200,00 KM, k) Za izdavanje lične karte za stranca 50,00 KM, l) Za izdavanje potvrde o gubitku putne isprave 20,00 KM, m) Za izdavanje putnog lista za stranca 50,00 KM (2) Od takse po ovom tarifnom broju za izdavanje odobrenja privremenog boravka i/ili za izdavanje putnog lista za stranca oslobođeni su stranci: žrtve organizovanog kriminala, odnosno trgovine ljudima koji imaju odobren privremeni boravak iz humanitarnih razloga u Bosni i Hercegovini ili stranci kojima je odobren izbjeglički status ili humanitarni boravak zbog primjene principa zabrane vraćanja ili privremeni prihvat u slučajevima masovnog priliva ili stranci koji su odustali od zahtjeva za azil u Bosni i Hercegovim ili stranci koji su u postupku izvršenja mjere prisilnog udaljenja iz Bosne i Hercegovine ukoliko njihove troškove snosi Bosna i Hercegovina." Član 2. Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".
Uputstvo o izmjenama i dopunama Uputstva o carinskom postupku u poštanskom prometu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 22/17 28.03.2017 SG BiH 22/21, SG BiH 30/18, SG BiH 57/09 carinski postupak,poštanski promet
Pravilnik o izmjeni Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 85/17 12.01.2017 SG BiH 62/21, SG BiH 03/21, SG BiH 04/18, SG BiH 74/14, SG BiH 48/12, SG BiH 80/11, SG BiH 50/09 akcize,pravilnik PRAVILNIK O IZMJENI PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O AKCIZAMA U BOSNI I HERCEGOVINI Član 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09, 80/11, 48/12 i 74/14) član 34. mijenja se i glasi: "Član 34. (Prijava akcize) (1) Porezni obveznik proizvođač, kao i pravno lice ili preduzetnik za kojeg se od strane drugog lica vrši usluga proizvodnje akciznih proizvoda iz člana 4. stav (2) tačka a), b), c), d) i e) Zakona sa sjedištem u BiH je dužan izvršiti mjesečni obračun akcize i isti dostaviti u Prijavi akcize na obrascu PDA, koji je zajedno sa Uputstvom za popunjavanje prijave akcize sastavni dio ovog Pravilnika, u roku propisanom članom 27. Zakona. (2) Obrazac iz stava (1) ovog člana sadrži i podatke o količini/poreznoj osnovici, stopi/iznos po jedinici mjere i obračunatoj akcizi po vrstama proizvoda. (3) Iznosi navedeni u poljima na PDA prijavi zaokružuju se na najbliži cijeli broj u KM. (4) Do poreznog perioda januar 2019. godine, porezni obveznik PDA prijavu iz stava (1) ovog člana dostavlja u papirnom obliku regionalnom centru UIO prema sjedištu obveznika. (5) Porezni obveznici su dužni PDA prijavu iz stava (1) ovog člana dostavljati UIO elektronskim putem od poreznog perioda januar 2019. godine. (6) Izuzetno od odredbe stava (4) ovog člana, porezni obveznik može dostaviti UIO PDA prijavu elektronskim putem, umjesto papirnog oblika, i prije poreznog perioda januar 2019. godine. Da bi porezni obveznik dostavio PDA prijavu elektronskim putem uvjet je da se registrira kod UIO za elektronske usluge. (7) Elektronsko dostavljanje PDA prijave vrši se u skladu s propisima UIO." Član 2. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana obavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a primjenjuje se od 01.01.2018. godine.
Pravilnik o dopunama Pravilnika o zdravstvenim uslovima koje mora ispunjavati vozač motornog vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 89/16 29.11.2016 SG BiH 13/07 vozač,motorno vozilo,zdravstveni uslovi Broj 89 - Stranica 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 29. 11. 2016. Овлашћени медицински савјет издаје се искључиво након цјелоноћне полисомнографије или полиграфије. Сомнолог је обавезан прописати одговарајућу терапију након постављене дијагнозе опструкционог апнејичког синдрома, те процијенити ефикасност терапије, а све због обезбјеђења безбједног управљања моторним возилом. Кандидату за возача или возачу моторног возила, који има умјерен или озбиљан опструктивни апнејички синдром може се издати или продужити важење возачке дозволе ако докаже одговарајућу контролу над властитим стањем, те придржавање одговарајућег лијечења и побољшање стања, ако оно постоји, које је потврђено овлашћеним медицинским мишљењем. Кандидат за возача и возач моторног возила, који се лијечи од умјереног или озбиљног опструктивног апнејичког синдрома, подлијеже обавези здравственог прегледа у сврху утврђивања нивоа придржавања лијечења, потребе за наставком лијечења и даљим помним праћењем, и то: 1) у временском размаку од највише три године, ако припада групи кандидата за возача и возача моторних возила из члана 3. тачка а) овог Правилника и 2) у временском размаку од највише једне године, ако припада групи кандидата за возача и возача моторних возила из члана 3. тачка б) овог Правилника.". Досадашње тч. б), ц), д), е), ф), г), х), и), ј) и л) постају тч. ц), д), е), ф), г), х), и), ј), л) и м). Члан 2. Овај Правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ", а примјењује се од 01.05.2017. године. Број 01-04-02-2-1301-17/16 18. новембрa 2016. године Сарајево Министар Мр Исмир Јуско, c. p. Na osnovu člana 252. tačka 17), a u vezi sa članom 198. Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BIH", br. 06/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10 i 18/13), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u saradnji sa organom nadležnim za zdravstvo, donosi PRAVILNIK O DOPUNAMA PRAVILNIKA O ZDRAVSTVENIM UVJETIMA KOJE MORA ISPUNJAVATI VOZAČ MOTORNOG VOZILA Član 1. U Pravilniku o zdravstvenim uvjetima koje mora ispunjavati vozač motornog vozila ("Službeni glasnik BiH", broj 13/07) u članu 7. u tački a) iza alineje 22) dodaje se nova alineja 23) koja glasi: "23) teške neurološke bolesti, osim kada nadležni specijalist uže specijalnosti utvrdi da ne utječu na sposobnost sigurnog upravljanja motornim vozilom. Neurološke smetnje povezane s bolestima ili hirurškim zahvatima na centralnom ili perifernom živčanom sistemu koje imaju za posljedicu senzorna ili motorna oštećenja te utječu na ravnotežu i koordinaciju trebaju se na odgovarajući način uzeti u obzir, imajući u vidu njihove funkcionalne učinke i rizik napredovanja ili pogoršanja. U takvim slučajevima, ljekarsko uvjerenje za izdavanje ili produženje važenja vozačke dozvole izdaje se na osnovu zdravstvenog pregleda." Dosadašnja alineja 23) postaje alineja 24). Iza tačke a) dodaje se nova tačka b) koja glasi: "b) opstruktivni apnejički sindrom koji je utvrđen u ovlaštenoj zdravstvenoj ustanovi koja se bavi medicinom spavanja, odnosno poremećajima disanja tokom spavanja, i to tokom cjelonoćne polisomnografije ili poligrafijom u skladu sa stručnim smjernicama. Somnolog je obavezan utvrditi vrstu poremećaja disanja tokom spavanja, stepen opstruktivnog apnejičkog sindroma (umjerenim opstrukcionim apnejičkim sindromom smatra se slučaj u kojemu je broj apneja i hipopneja po satu, odnosno indeks apneja-hipopneja, između 15 i 29, dok se ozbiljnim opstrukcionim apnejičkim sindromom smatra slučaj u kojem indeks apneja – hipopneja iznosi 30 ili više). Kandidat za vozača ili vozač motornog vozila za koga se sumnja da pati od umjerenog ili ozbiljnog opstruktivnog apnejičkog sindroma bit će upućen da traži dodatni ovlašteni medicinski savjet od somnologa prije nego mu se izda ili produži važenje vozačke dozvole. Kandidatu za vozača ili vozaču motornog vozila može se savjetovati da ne upravlja motornim vozilom do potvrde dijagnoze. Ovlašteni medicinski savjet izdaje se isključivo nakon cjelonoćne polisomnografije ili poligrafije. Somnolog je obavezan propisati odgovarajuću terapiju nakon postavljene dijagnoze opstrukcionog apnejičkog sindroma, te procijeniti efikasnost terapije, a sve zbog osiguranja sigurnog upravljanja motornim vozilom. Kandidatu za vozača ili vozaču motornog vozila, koji ima umjeren ili ozbiljan opstruktivni apnejički sindrom može se izdati ili produžiti važenje vozačke dozvole ako dokaže odgovarajuću kontrolu nad vlastitim stanjem, te pridržavanje odgovarajućeg liječenja i poboljšanje stanja, ako ono postoji, koje je potvrđeno ovlaštenim medicinskim mišljenjem. Kandidat za vozača i vozač motornog vozila, koji se liječi od umjerenog ili ozbiljnog opstruktivnog apnejičkog sindroma, podliježe obavezi zdravstvenog pregleda u svrhu utvrđivanja nivoa pridržavanja liječenja, potrebe za nastavkom liječenja i daljim pomnim praćenjem, i to: 1) u vremenskom razmaku od najviše tri godine, ako pripada grupi kandidata za vozača i vozača motornih vozila iz člana 3. tačka a) ovog Pravilnika i 2) u vremenskom razmaku od najviše jedne godine, ako pripada grupi kandidata za vozača i vozača motornih vozila iz člana 3. tačka b) ovog Pravilnika.". Dosadašnje tč. b), c), d), e), f), g), h), i), j) i l) postaju tč. c), d), e), f), g), h), i), j), l) i m). Utorak, 29. 11. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 89 - Stranica 23 Član 2. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a primjenjuje se od 01.05.2017. godine. Broj 01-04-02-2-1301-17/16 18. novembra 2016. godine Sarajevo Ministar Mr. Ismir Jusko, s. r. SREDIŠNJE IZBORNO POVJERENSTVO BOSNE I HERCEGOVINE 1258 Na temelju članka 12. stavak (4.) Zakona o financiranju političkih stranaka ("Službeni glasnik BiH", broj 95/12 i 41/16), Središnje izborno povjerenstvo Bosne i Hercegovine je na 81. sjednici, održanoj 10. 11. 2016. godine, donijelo PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O GODIŠNJIM FINANCIJSKIM IZVJEŠĆIMA POLITIČKIH STRANAKA Članak 1. U Pravilniku o godišnjim financijskim izvješćima političkih stranaka ("Službeni glasnik BiH", broj 96/13) u članku 3. (Financijsko izvješće) stavak (1) koji glasi: "Političke stranke podnose Središnjem izbornom povjerenstvu BiH godišnje financijsko izvješće za svaku kalendarsku (računovodstvenu) godinu u tvrdom umnošku. Političke stranke financijska izvješća mogu podnijeti i u elektronskoj formi." mijenja se i glasi: "Političke stranke podnose Središnjem izbornom povjerenstvu BiH godišnje financijsko izvješće za svaku kalendarsku (računovodstvenu) godinu u elektronskoj formi putem aplikacije FI CIK BIH (u daljnjem tekstu: aplikacija). Potvrdu o podnesenom godišnjem financijskom izvješću i tiskane obrasce financijskog izvješća u PDF formatu ovjerene potpisom opunomoćene osobe i pečatom političke stranke dostavljaju Središnjem izbornom povjerenstvu BiH i u tvrdom umnošku.". Članak 2. U članku 5. (Obrasci) stavak (2) koji glasi: "Obrasci se moraju točno, precizno i čitko popuniti tiskanim slovima." mijenja se i sada glasi: "Obrasci se moraju točno i precizno popuniti.". U članku 5. (Obrasci) iza stavka (3) dodaje se novi stavak (4) koji glasi: "Nakon što politička stranka unese podatke u obrasce godišnjeg financijskog izvješća u aplikaciju, dužna je tiskati godišnje financijsko izvješće i potvrdu o podnesenom izvješću u kojoj su sadržani sljedeći podatci: naziv političke stranke, zaporka stranke koju određuje Središnje izborno povjerenstvo BiH, vrsta izvješća, izvještajno razdoblje, ime i prezime osobe koja je unijela podatke u financijsko izvješće i datum podnošenja izvješća.". Članak 3. Naziv članka 6. koji glasi: "(Potvrda)" mijenja se i glasi: "(Potvrda o primljenom prilogu)". Članak 4. U članku 13. (Izvori financiranja) u stavku (1) točka 2. koja glasi: "Kreditno zaduženje političke stranke kod banaka u izvještajnom razdoblju - 3.2. Kreditno zaduženje političke stranke: 1) Ukupan iznos kreditnog zaduženja u izvještajnom razdoblju u KM.", mijenja se i glasi: "2. Ostali prihodi i drugo - 3.2. Ostali prihodi: 1) Ukupan iznos ostalih prihoda u izvještajnom razdoblju u KM.". U istome članku stavak (4) koji glasi: "Ako politička stranka ostvari prihod koji nije obuhvaćen u stavku (1) ovog članka, dužna je uz Obrazac 3. dostaviti posebnu specifikaciju koja će sadržavati: naziv organizacijskog dijela političke stranke, osnov i vrstu ostvarenog prihoda, iznos prihoda i druge činjenice kojima se dokazuje da ostvareni prihod nije moguće iskazati u prihodima navedenim u stavku (1) ovog članka." mijenja se i glasi: "(4) Ako politička stranka ostvari prihod koji nije obuhvaćen u stavku (1) članka 13. Pravilnika o godišnjim financijskim izvješćima političkih stranaka ili ostvari koristi od aktivnosti subjekata koji su na bilo koji način povezani sa političkom strankom ili su pod njezinom kontrolom, dužna je takve prihode iskazati u obrascu 3.2. Ostali prihodi financijskog izvješća.". Članak 5. (1) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a objavit će se u "Službenim novinama Federacije BiH", "Službenom glasniku RS", "Službenom glasniku Brčko Distrikta BiH i internetskoj stranici Središnjeg izbornog povjerenstva Bosne i Hercegovine. (2) Odredbe članka 1. ovog pravilnika će se primjenjivati počev od 1. 1. 2017. godine. Broj 03-02-2-1614-1/16 10. studenoga 2016. godine Sarajevo Predsjednik Dr. Ahmet Šantić, v. r.
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o registraciji i upisu u jedinstveni registar obaveznika indirektnih poreza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 68/16 13.09.2016 SG BiH 51/12 registar,registracija Utorak, 13. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 68 - Stranica 39 PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O REGISTRACIJI I UPISU U JEDINSTVENI REGISTAR OBVEZNIKA INDIREKTNIH POREZA Član 1. U Pravilniku o registraciji i upisu u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza ("Službeni glasnik BiH", broj 51/12), u članu 10. stav (3), članu 25. stav (2), članu 36. stav (2), članu 39. stav (1), stav (2), stav (5) i stav (6), članu 40. stav (1), članu 41. stav (1), članu 42. stav (1) i članu 43. stav (1) riječi "Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima" zamjenjuju se riječima "Odsjek za podršku". Član 2. U članu 2. iza riječi "oporezivanje" briše se interpunkcijski znak tačka i dodaje se sljedeći tekst koji glasi: " "povezano lice" je - bračni drug, dijete, roditelj, usvojilac, usvojenik podnosioca zahtjeva, odgovornog lica i/ili vlasnika istog; - lica koja sa podnosiocem zahtjeva, odgovornim licem i/ili vlasnikom istog žive u zajedničkom domaćinstvu; - lice (pravno ili fizičko) koje ima kontrolni uticaj ili ima ekonomski interes sa podnosiocem zahtjeva, odgovornim licem i/ili vlasnikom u pravnom poslu ili radnji." Član 3. U članu 4. stav (1) tačka d) iza riječi "Hercegovini" brišu se riječi "("Službeni glasnik BiH", br. 50/09 i 80/11)". Član 4. Član 5. mijenja se i glasi: "(Registracija za PDV obavezna i dobrovoljna) (1) Svako lice koje u kalendarskoj godini ostvari promet propisan članom 57. stav (1) Zakona o PDV-u, ili je ostvarilo promet manji od zakonom propisanog iznosa, a dokumentacija koju priloži nedvosmisleno ukazuje da će preći prag propisan članom 57. stav (1) Zakona, dužno je podnijeti zahtjev za registraciju najkasnije do 20-og u kalendarskom mjesecu po isteku mjeseca u kojem je ostvaren ili je vjerovatno da će biti ostvaren navedeni promet. (2) Lice, koje nije obavezno da se registrira za PDV u skladu sa stavom (1) ovog člana, može podnijeti zahtjev za dobrovoljnu registraciju prema odredbama člana 44. Zakona o PDV-u. (3) Dobrovoljna registracija se može odobriti i u slučajevima koji su definirani članom 61. Zakona o PDV. (4) Uprava za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu Uprava) licima iz ovog člana dodjeljuje identifikacioni broj i donosi riješenje o registraciji za PDV i upis u Registar, kojim se utvrđuju prava i obaveze po osnovu registracije za PDV." Član 5. U članu 12. stav (1) tačka a) alineja 2) iza riječi "BiH" dodaje se interpunkcijski znak zarez i dodaju se riječi "ukoliko trinaestocifreni identifikacioni broj PIB/JIB dodijeljen od strane nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH nije naveden u rješenju o upisu u sudski registar". Alineja 4) mijenja se i glasi: "4) dokument nadležnog organa u skladu sa propisima kojim je regulirana oblast rada i boravka stranaca u BiH, za odgovorno lice stranog državljanina;". U alineji 6) iza riječi "pasoš" dodaju se riječi "ili drugi identifikacioni dokument". U alineji 7) iza zagrade briše se interpunkcijski znak tačka i dodaju se riječi "i obavijest o glavnom računu određenom kod ovlaštene organizacije platnog prometa, shodno entitetskim propisima o unutarnjem platnom prometu." U stavu (1) tačka b) u alineji 1) iza riječi "koji" brišu se riječi "želi dobrovoljno da", a iza broja "57." dodaju se riječi "stav (1) i". U alineji 3) iza riječi "koji" brišu se riječi "želi dobrovoljno da", a iza broja "57." dodaju se riječi "stav (1) i". U alineji 4) iza zagrade dodaju se riječi "ili drugi dokaz o otvorenom transakcijskom računu za fizičko lice građanina koji obavlja oporezivu djelatnost i obavijest o glavnom računu, određenom kod ovlaštene organizacije platnog prometa, shodno entitetskim propisima o unutarnjem platnom prometu.". Alineja 5) mijenja se i glasi: "5) dokument nadležnog organa u skladu sa propisima kojim je regulirana oblast rada i boravka stranaca u BiH i pasoš ili drugi identifikacioni dokument za fizičko lice - preduzetnika, stranog državljanina i" Iza alineje 5) dodaje se nova alineja 6) koja glasi: "6) punomoć kojom se ovlašćuje državljanin BiH da zastupa poreznog obveznika u postupcima sa UIO, u slučaju odsustva fizičkog lica - preduzetnika, stranog državljanina." U tački c) alineja 3) iza riječi "lica" dodaju se riječi "koje iznajmljuje prostorije (osim za stanovanje)", a iza riječi "prema" dodaju se riječi "članu 57. stav (1) i". Alineja 4) mijenja se i glasi: "4) posjedovni list za posjede izdat od nadležnog organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH, za registraciju lica koje se bavi poljoprivrednom obradom posjeda prema članu 57. stav (6) i članu 61. stav (1) Zakona o PDVu, te za registraciju lica prema članu 61. stav (4) Zakona o PDV-u; ". U alineji 5) iza riječi "prema" dodaju se riječi "članu 57. stav (1) i". Iza alineje 8) briše se interpunkcijski znak tačka, dodaje se interpunkcijski znak tačka - zarez i dodaje nova alineja 9) koja glasi: "9) ugovor o kupoprodaji objekta i ugovor o izgradnji objekta za lice koje vrši prijenos prava raspolaganja na novosagrađenim građevinskim objektima ili ekonomski djeljivim cjelinama, shodno članu 4. stav (3) tačka 4) Zakona o PDV-u, a za registraciju prema članu 57. stav (1) i članu 44. stav (6) Zakona o PDVu." U tački d) alineje 4), 5) i 6) se brišu. Dodaje se nova alineja 4) koja glasi: "4) pasoš ili drugi identifikacioni dokument za vlasnika i odgovorno lice podnosioca zahtjeva - strane državljane i". Dosadašnja alineja 7) postaje alineja 5). U alineji 5) iza zagrade briše se interpunkcijski znak tačka i dodaju se riječi "i obavijest o glavnom računu određenom kod ovlaštene organizacije platnog prometa, shodno entitetskim propisima o unutarnjem platnom prometu." Član 6. U članu 13. stav (1) tačka b) iza riječi "BiH" dodaje se interpunkcijski znak zarez i dodaju se riječi "ukoliko trinaestocifreni identifikacioni broj PIB/JIB dodijeljen od strane nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH nije naveden u rješenju o upisu u sudski registar". U tački c) iza zagrade briše se interpunkcijski znak tačkazarez i dodaju se riječi " i obavijest o glavnom računu određenom kod ovlaštene organizacije platnog prometa, shodno entitetskim propisima o unutarnjem platnom prometu;". Broj 68 - Stranica 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 13. 9. 2016. Tačka e) mijenja se i glasi: "e) dokument nadležnog organa u skladu sa propisima kojim je regulirana oblast rada i boravka stranaca u BiH, za odgovorno lice stranog državljanina". U tački f) iza riječi "pasoš" dodaju se riječi "ili drugi identifikacioni dokument". Član 7. U članu 14. iza stava (2) dodaje se novi stav (3) koji glasi: "(3) Izuzetno, od stava (2) ovog člana, u postupku registracije po osnovu obavljanja djelatnosti međunarodne špedicije lica koje u svoje ime i za svoj račun obavlja navedene poslove, cijenit će se drugi dokazi (rješenje nadležnog suda za obavljanje djelatnosti međunarodne špedicije, certifikat ili drugi odgovarajući dokaz o ispunjenosti uvjeta za obavljanje špediterskih poslova za lica uposlena kod podnosioca zahtjeva na tim poslovima), u skladu sa propisima nadležnih organa entiteta i Brčko Distrikta BiH." Dosadašnji stav (3) postaje stav (4). Član 8. U članu 15. stav (1) tački a) alineji 2) iza riječi "BiH" dodaje se interpunkcijski znak zarez i dodaju se riječi "ukoliko trinaestocifreni identifikacioni broj PIB/JIB dodijeljen od strane nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH nije naveden u rješenju o upisu u sudski registar". U tački c) alineji 2) iza riječi "BiH" dodaje se interpunkcijski znak zarez i dodaju se riječi "ukoliko trinaestocifreni identifikacioni broj PIB/JIB dodijeljen od strane nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH nije naveden u rješenju o upisu u sudski registar za pravno lice". U tački d) alineji 2) briše se veznik "i", dodaje se interpunkcijski znak zarez i dodaju se riječi "ukoliko trinaestocifreni identifikacioni broj PIB/JIB dodijeljen od strane nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH nije naveden u rješenju o upisu u sudski registar za pravno lice;". Iza alineje 3) briše se interpunkcijski znak tačka, dodaje se interpunkcijski znak tačka - zarez i dodaju se nove alineje 4) i 5) koje glase: "4) ličnu kartu vlasnika i odgovornih lica pravnog lica, odnosno ličnu kartu fizičkog lica - preduzetnika i 5) prijavu skladišta akciznih proizvoda." U tački e) alineja 1) iza zagrade briše se interpunkcijski znak tačka - zarez i dodaju se riječi "i obavijest o glavnom računu određenom kod ovlaštene organizacije platnog prometa, shodno entitetskim propisima o unutarnjem platnom prometu;". Alineja 2) mijenja se i glasi: "2) dokument nadležnog organa u skladu sa propisima kojim je regulirana oblast rada i boravka stranaca u BiH za odgovorno lice stranog državljanina i pasoš ili drugi identifikacioni dokument za vlasnika i odgovorno lice - strane državljane;" U tački f) alineja 2) iza riječi "BiH" dodaje se interpunkcijski znak zarez i dodaju se riječi "ukoliko trinaestocifreni identifikacioni broj PIB/JIB dodijeljen od strane nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH nije naveden u rješenju o upisu u sudski registar". Član 9. U članu 18. stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Okolnosti navedene u stavu (1) ovog člana su saznanja: a) da povezano lice sa podnosiocem zahtjeva ima neizmirene porezne obaveze ili nije podnosilo PDV prijave; ili b) da povezano lice sa podnosiocem zahtjeva je bilo osuđivano za utaju poreza ili je podlijegalo novčanoj kazni ili drugim kaznenim konsekvencama po zakonodavstvu vezanom za ostala krivična djela i prekršaje kod indirektnih poreza; ili c) da je uvidom u službene evidencije UIO utvrđeno da je bilo kojem povezanom licu sa podnosiocem zahtjeva prethodno odbijen zahtjev za registraciju, iz razloga što je prilikom podnošenja istog dao netačne podatke; ili d) da vlasnici i/ili odgovorna lica pravnog lica, podnosioca zahtjeva, odnosno preduzetnici nemaju stalno prebivalište na teritoriji Bosne i Hercegovine; ili e) da porezni punomoćnik stranog lica koje ostvaruje oporezivi promet u Bosni i Hercegovini, kao i s njim povezani porezni obveznici imaju neizmirene porezne obaveze, ili su bili osuđivani za utaju poreza ili su podlijegali novčanoj kazni ili drugim kaznenim konsekvencama vezanim za ostala krivična djela i prekršaje kod indirektnih poreza, kao i u slučajevima gdje je zatraženo sudsko odlučivanje, a nije okončan postupak; ili f) da podnosilac zahtjeva ima blokirane bankovne račune zbog neplaćanja poreznih obaveza." Član 10. Član 24. mijenja se i glasi: "Član 24. (Dodjela identifikacionog broja kod ponovne registracije i registracije kad se nastavlja djelatnost) (1) Licu kojem je po svim osnovama upisa iz člana 3. ovog Pravilnika prestala registracija, a naknadno je ponovo upisano u Registar, dodjeljuje se identifikacioni broj u skladu sa čl. 21, 22. i 23. ovog Pravilnika. (2) Licu koje nastavlja obavljati istu djelatnost kao prethodni obveznik na osnovu akta nadležnog organa u istom poslovnom prostoru i kojem je nadležna porezna uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH dodijelila isti PIB/JIB, UIO dodjeljuje identifikacioni broj prethodnog obveznika." Član 11. U članu 25. stav (3) iza riječi "uvjeti" dodaju se riječi "iz člana 57. stav (1) Zakona o PDV-u". Član 12. Član 28. mijenja se i glasi: "Član 28. (Registracija za PDV fizičkog lica kojem je dodijeljen isti PIB/ JIB) U slučaju kada jedno fizičko lice - preduzetnik, registrirani obveznik PDV-a, prestane sa obavljanjem djelatnosti po rješenju nadležnog organa, a u istom poslovnom prostoru nastavlja da obavlja istu djelatnost drugi preduzetnik koji će podnijeti zahtjev za registraciju po osnovu PDV-a, i istom je nadležna porezna uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH dodijelila PIB/JIB prethodnog obveznika, početak registracije kod novog PDV obveznika utvrđuje se narednog dana u odnosu na dan prestanka registracije prethodnog obveznika. Obveznik koji prestaje sa obavljanjem djelatnosti, kao i preduzetnik koji nastavlja sa obavljanjem iste dužni su Upravi istovremeno podnijeti zahtjev za prestanak registracije, odnosno zahtjev za registraciju po osnovu PDV-a." Utorak, 13. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 68 - Stranica 41 Član 13. Član 29. mijenja se i glasi: "Član 29. (Utvrđivanje prava i obaveza po osnovu registracije za PDV) (1) Lice koje u prethodnoj kalendarskoj godini ili u tekućoj kalendarskoj godini ostvari oporezivi promet u iznosu većem od praga PDV-a, dužno je da podnese zahtjev s prilozima do 20-og u tekućem mjesecu po isteku mjeseca u kojem je ostvaren oporezivi promet veći od praga PDVa. (2) Licu iz stava (1) ovog člana, prava i obaveze po osnovu registracije za PDV utvrđuju se od narednog dana u odnosu na dan kad je ostvaren oporezivi promet veći od zakonom propisanog praga. (3) Za lice koje do momenta podnošenja zahtjeva nije ostvarilo oporezivi promet u iznosu većem od zakonom propisanog praga, prava i obaveze po osnovu registracije za PDV se utvrđuju od dana donošenja rješenja o registraciji i upisu u Registar, osim slučajeva iz člana 61. stav (6) Zakona o PDV-u, kojima vrijeme registracije počinje teći od početka prvog zakupa." Član 14. U članu 32. stav (3) iza riječi "Registru" dodaju se riječi "u roku od 30 dana od dana prijave promjene". Član 15. U članu 34. stav (1) mijenja se i glasi: "(1) Na osnovu zahtjeva registriranog obveznika za PDV Središnji ured UlO - Sektor za poreze, Odsjek za podršku, ukoliko su ispunjeni zakonom propisani uvjeti, može donijeti rješenje o prestanku registracije za PDV, ako registrirani obveznik PDV-a u prethodnoj kalendarskoj godini nije prešao prag propisan članom 57. stav (1) Zakona o PDV, osim lica iz člana 44. stav (7) i lica iz člana 61. stav (5) Zakona o PDV-u kojima u vrijeme podnošenja zahtjeva nije protekao period za koji imaju obavezu plaćanja PDVa." U stavu (2) tačka c) se briše. Dosadašnja tačka d) postaje tačka c). Član 16. U članu 36. stav (1) iza riječi "dužnosti" briše se riječ "pokreće", a dodaju se riječi "može pokrenuti". Iza tačke e) briše se interpunkcijski znak tačka, dodaje se interpunkcijski znak tačka - zarez i dodaju se nove tačke f), g) i h) koje glase: "f) da obveznik za PDV nije ostvario oporezivi promet koji prelazi iznos koji je utvrđen odredbom člana 57. stav (1) Zakona o PDV, u prethodnoj kalendarskoj godini, osim za lica iz člana 44. stav (7) i lica iz člana 61. stav (5) Zakona o PDV-u kojima nije protekao period za koji imaju obavezu plaćanja PDV-a; g) da je obveznik za PDV prestao sa poslovanjem, ako je prodao, ustupio ili je izvršio prijenos registrirane firme, odnosno poslovnog subjekta, ili nakon završetka postupka stečaja ili postupka likvidacije registriranog PDV obveznika i h) da je obveznik PDV-a promijenio područje poslovanja, odnosno prestao vršiti promet dobara i usluga koji podliježe oporezivanju PDV-om, a otpočeo obavljati isporuke dobara i usluga oslobođene od plaćanja PDV-a bez prava na odbitak, shodno Zakonu o PDV-u." Član 17. Član 37. se briše. Član 18. U članu 38. stav (1) mijenja se i glasi: "(1) Registrirani obveznik za PDV za kojeg je pokrenut postupak prestanka registracije, obavezan je da izvrši ispravku odbitka ulaznog PDV-a na sva kapitalna dobra u skladu sa članom 36. Zakona o PDV-u do dana kada je Upravu obavijestio o prestanku obavljanja djelatnosti, odnosno do dana kada je Uprava po službenoj dužnosti pokrenula postupak za prestanak registracije za PDV." Stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Obveznik iz stava (1) ovog člana dužan je da obračuna i plati PDV na sva dobra koja će zadržati nakon prestanka obavljanja djelatnosti, odnosno podnošenja zahtjeva za prestanak registracije za PDV ili pokretanja postupka za prestanak registracije po službenoj dužnosti, a za koja je ulazni porez djelimično ili u potpunosti odbijen." Stav (4) mijenja se i glasi: "(4) Registrirani obveznik PDV-a je obavezan da izmiri sve obaveze indirektnih poreza i da podnese dokaz Upravi o obračunu PDV-a, popisne liste dobara na zalihama i kapitalnih dobara sa danom podnošenja zahtjeva za prestanak registracije za PDV, odnosno u roku od petnaest dana od dana kada je isti obaviješten o pokretanju postupka prestanka registracije za PDV po službenoj dužnosti." Stav (6) mijenja se i glasi: "(6) Registracija obveznika koji nije u mogućnosti da izmiri sve obaveze indirektnih poreza će prestati i u slučajevima kad je UIO otpisala dug nakon iscrpljivanja svih mogućnosti u postupku prinudne naplate da bi naplatila neplaćene obaveze." Član 19. U članu 39. stav (1) iza broja "33" dodaje se broj "34," a iza broja "35," dodaje se broj "36,". U stavu (2) iza riječi "stečaja" dodaju se riječi "ili izvršena statusna promjena kojom je društvo prestalo da postoji". Stav (3) mijenja se i glasi: "(3) Odsjek za podršku može bez ponovnog vršenja revizione kontrole, provesti postupak utvrđenja ispunjenosti uvjeta za prestanak registracije, ukoliko je obveznik iz stava (2) ovog člana: a) bio predmet revizione kontrole nakon otvaranja likvidacije, odnosno stečaja ili b) bio predmet revizione kontrole prije izvršene statusne promjene ili c) pravni sljedbenik istog bio predmet revizione kontrole nakon izvršene statusne promjene." U stavu (7) iza riječi "kontrolom" dodaju se riječi "ili posljednjim poreznim periodom za koji je podnesena PDV prijava". Član 20. U naslovu člana 41. riječi "lica koja" zamjenjuje se riječima "obveznika koji", a riječi " po službenoj dužnosti" brišu se. U stavu (1) iza riječi "registracije" dodaju se riječi "po zahtjevu obveznika ili", a riječ "odmah" briše se. U stavu (2) riječi "lica koja" zamjenjuje se riječima "obveznika koji". Član 21. U članu 42. stav (3) iza interpunkcijskog znaka zatvaranje navodnika brišu se riječi "i dodjeljuje se opet istom licu nakon ponovne registracije". Broj 68 - Stranica 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 13. 9. 2016. Član 22. U članu 43. stav (1) iza riječi "Sektora za poreze UIO," brišu se riječi "po službenoj dužnosti, donosi rješenje o oduzimanju identifikacionog broja," a dodaju se riječi "oduzima identifikacioni broj,". Iza stava (1) dodaju se novi stavovi (2), (3) i (4) koji glase: "(2) Odsjek za podršku će oduzeti identifikacioni broj i u slučaju kada je pokrenut postupak prestanka registracije obveznika koji je prestao sa radom (po rješenju nadležnog organa, brisan iz registra nadležnog suda entiteta i Brčko Distrikta BiH ili po nekom drugom osnovu), a koji se ne može okončati iz razloga što obveznik ima neizmirene obaveze po osnovu indirektnih poreza, ostalih prihoda i taksi. (3) U postupku prestanka registracije obveznika kod kojeg nije izvršena reviziona kontrola, Odsjek za podršku može oduzeti identifikacioni broj za obveznika koji je registriran po članu 57. stav (1) Zakona o PDV-u, a koji u prethodnoj kalendarskoj godini nije ostvario ukupan promet veći od 50.000,00 KM. (4) Obveznik kojem je oduzet identifikacioni broj po osnovu PDV-a iz razloga navedenog u stavu (3) ovog člana, dužan je Odsjeku za podršku podnijeti zahtjev za vraćanje oduzetog identifikacionog broja, ukoliko ostvari oporezivi promet, u kalendarskoj godini, veći od 50.000,00 KM, uz koji dostavlja dokaz o pređenom pragu oporezivanja." Dosadašnji stavovi (2), (3), (4) i (5) postaju stavovi (5), (6), (7) i (8). Iza stava (8) dodaje se novi stav (9) koji glasi: "(9) Odsjek za podršku će okončati postupak prestanka registracije ukoliko prestanu okolnosti za oduzimanje identifikacionog broja obveznika iz stava (1), (2) i (3) ovog člana, a pod uvjetom da su prethodno ispunjeni uvjeti za prestanak registracije istih." Član 23. Postupci registracije i upisa u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza, postupci prestanka registracije i postupci promjene podataka u Jedinstvenom registru obveznika indirektnih poreza, koji nisu okončani prije stupanja na snagu ovog Pravilnika, okončat će se u skladu sa odredbama ovog Pravilnika. Član 24. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj UO 02-02-99-2/16 02. septembra 2016. godine Predsjednik Upravnog odbora Vjekoslav Bevanda, s. r. UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA 1025 Na temelju članka 35. stavak (4) i članka 86. stavak (2) Zakona o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03) i članka 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), Uprava Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja, u suradnji sa nadležnim organima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNI PRAVILNIKA O FORMI I SADRŽAJU FITOSANITARNOG CERTIFIKATA I FITOSANITARNOG CERTIFIKATA ZA REEKSPORT Članak 1. U Pravilniku o formi i sadržaju fitosanitarnog certifikata i fitosanitarnog certifikata za reeksport ("Službeni glasnik BiH", broj 12/13) članak 2. stavak (6) mijenja se i glasi: "(6) Obrasci iz stavka (2) i (3) ovog članka tiskaju se i popunjavaju u kompletima od po tri primjerka. Prvi primjerak je original, drugi i treći primjerak su kopije originala. Original se daje izvozniku, jednu kopiju originala zadržava fitosanitarni inspektor a druga kopija originala se dostavlja Upravi Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja." Članak 2. Članak 5. mijenja se i glasi: "Članak 5. (Tiskanje i distribucija) (1) Certifikate tiska Uprava i distribuira nadležnim inspektoratima.Nadležni inspektorati su obvezni voditi evidenciju o izdatim certifikatima i na zahtjev Uprave, u roku ne dužem od tri dana, dostaviti stanje zaliha. (2) Nadležni inspektorati dostavljaju Upravi zahtjev za tiskanje certifikata prije pravljenja budžeta Uprave za narednu budžetsku godinu, a najkasnije do 01. srpnja tekuće godine. U zahtjevu se navode potrebne količine za jednu godinu, odnosno za dvanaest mjeseci. (3) Nadležni inspektorati, uz zahtjev za tiskanje certifikata, obavezno dostavljaju zbirni godišnji izvještaj o izdatim certifikatima za izvoz i za reeksport, kao i o poništenim certifikatima i stanju zaliha po serijskim brojevima. Zbirni godišnji izvještaj obvezno sadrži podatke o izvozniku, vrsti bilja, količini bilja, broju izdatih certifikata i zemlji uvoznici. (4) Nakon dobivanja pismenog zahtjeva iz stavka (2) ovog članka, Uprava će u najkraćem roku, sukladno važećim propisima o javnim nabavkama, nabaviti tražene količine certifikata i dostaviti iste nadležnim inspektoratima. Dostavljanje certifikata vršit će se svakih šest mjeseci, odnosno dva puta godišnje. (5) Nadležni inspektorati su obvezni, radi racionalnog trošenja, vršiti redovitu preraspodjelu certifikata u okviru svoje institucije. Ukoliko neki od nadležnih inspektorata u toku godine bude imao izvanrednu potrebu za dodatnim certifikatima, podnijet će pismeni zahtjev Upravi. Na zahtjev Uprave, nadležni inspektorati koji imaju na zalihama certifikate, obvezni su kod Uprave razdužiti certifikate. Razduživanje i zaduživanje certifikata može se obavljati isključivo putem Uprave. (6) Nadležni inspektorati su obvezni osigurati da se certifikati izdaju na propisan način i čuvaju tako da nisu dostupni trećim osobama. Nadležni inspektorati su obvezni donijeti interni propis kojim će detaljno propisati čuvanje certifikata, pečata i druga pitanja vezano za izdavanje certifikata i Upravi dostaviti obavještenje o tome sa kopijom donesenog akta. (7) Fitosanitarni inspektor je dužan skeniranu kopiju popunjenog, potpisanog i faksimilom i pečatom ovjerenog originalnog primjerka certifikata, prije nego original preda izvozniku, bez odlaganja dostaviti putem e-maila: fitocertifikati@uzzb.gov.ba Upravi. Na isti način se dostavljaju i poništeni certifikati. Izuzetno, ako ne postoje uslovi za skeniranje, fitosanitarni inspektori će na drugi adekvatan način napraviti kopiju originalnog primjerka certifikata, konvertirati u PDF format, imenovati
Pravilnik o letačkom osoblju BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 67/16 09.09.2016 letačko osoblje,osoblje Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 123 EXTENSION ekstenzija za operacioni sto Napomena: Svi modeli medicinskog sredstva i kataloški brojevi su navedeni u tabeli koja se nalazi u prilogu ove potvrde i čini njen sastavni dio. Banja Luka 23. THORACIC AND POSTOPERATIVE DRAINAGE SYSTEMS, BLOOD RECOVERY AND AUTOTRANSFUSION SYSTEMS torakalni i postoperativni drenažni sistem, sistem za krvni oporavak i autotransfuziju CUSTOM PACK nestandardni paket PORTABLE VACUUM UNITS AND RELATED ACCESSORIES portabilna vakumska jedinica i pripadajuća oprema Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi medicinskog sredstva navedeni su u dodatku potvrde i čine njen sastavni dio. Klasa IIa 06-07.4-2-1889/16 31.05.2016 29.05.2021 u zdravstvenim ustanovama i specijalizovanim prodavnicama REDAX S.p.A Via Galileo Galilei 18 Poggio Rusco (MN), Italija RAUCHE MEDICAL d.o.o. Zagrebačka 4 Mostar Укупан број медицинских средстава за која је извршен упис и обнова уписа у Регистар од 01. маја до 31. маја 2016. године је 90. Број 10-02.3- 4335/16 30. августа 2016. године Бања Лука по овлаштењу в.д. директора Начелник Сектора за клиничка испитивања Mr ph. Татјана Понорац, spec. DIREKCIJA ZA CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO BOSNE I HERCEGOVINE 1016 Na osnovu člana 16. i člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), te člana 14. stav (1) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O LETAČKOM OSOBLJU Član 1. (Predmet) (1) Ovim Pravilnikom se utvrđuju detalјna pravila za: a) različita ovlaštenja za dozvole pilota, uvjete za izdavanje, održavanje, mijenjanje, ograničavanje, suspendovanje ili oduzimanje dozvola, privilegija i odgovornosti imatelja dozvola, uvjete za konverziju postojećih nacionalnih dozvola pilota i nacionalnih dozvola inženjera leta u dozvole pilota, kao i uvjete pod kojim se prihvataju dozvole izdate u trećim zemlјama; b) certifikaciju osoba odgovornih za provođenje letačkog osposoblјavanja ili osposoblјavanja na uređajima koji simuliraju let i za procjenjivanje vještina pilota; c) različita uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti za pilote, uvjete za izdavanje, održavanje, mijenjanje, ograničavanje, suspendovanje ili oduzimanje uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti, privilegije i odgovornosti imatelja uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti kao i uvjete za konverziju nacionalnih uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti u međusobno priznata uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti; d) certifikaciju zrakoplovno-medicinskih ispitivača, kao i uvjete pod kojim lјekari opšte prakse mogu djelovati kao zrakoplovno-medicinski ispitivači; e) periodičnu zrakoplovno-medicinsku procjenu članova kabinske posade, kao i kvalifikacije osoba odgovornih za tu procjenu; f) uvjeti za sticanje, održavanje, dopunjavanje, ograničavanje, suspendovanje ili ukidanje potvrda kabinske posade, kao i privilegije i obaveze imatelja potvrda kabinske posade; g) uvjeti za sticanje, održavanje, dopunjavanje, ograničavanje, suspendovanje ili ukidanje certifikata organizacija za osposoblјavanje pilota i zrakoplovno-medicinskih centara uklјučenih u davanje ocjene i zrakoplovno - medicinskih procjena članova posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu; h) zahtjevi za certifikaciju uređaja za osposoblјavanje koji simuliraju let i organizacija koje rade na tim uređajima i koriste ih. Član 2. (Definicije i pojmovi) (1) Definicije i pojmovi koji se koriste u ovom Pravilniku imaju slјedeće značenje: a) Agencija: označava Evropsku agenciju za bezbjednost zračnog saobraćaja (European Aviation Safety Agency - EASA); b) Država članica: država zajedničkog evropskog zrakoplovnog područja; c) ECAA Sporazum: Multilateralni sporazum između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kralјevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Savjeta bezbjednosti UN-a 1244. od 10. juna 1999.) o uspostavlјanju Zajedničkog evropskog zrakoplovnog područja); d) Treća zemlјa: država izvan zajedničkog evropskog zrakoplovnog područja; e) Zajedničke zrakoplovne vlasti (Joint Aviation Authorities - JAA): označava pridruženi organ Evropske konferencije civilnog zrakoplovstva (European Civil Broj 67 - Strana 124 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. Aviation Conference - ECAC) koji je sastavlјen od predstavnika civilnih zrakoplovnih vlasti država članica; f) JAR: označava zrakoplovne zahtjeve usvojene od Zajedničkih zrakoplovnih vlasti kako je primjenjivo na dan 30. juna 2009; g) JAR neusaglašena dozvola, lјekarsko uvjerenje pilota ili neusaglašeni certifikat ovlaštenih lјekara: označava dozvolu pilota ili potvrdu ovlaštenog lјekara izdatu ili prihvaćenu od strane države članice u skladu sa nacionalnim propisima, ali koja nije preporučena za međusobno prihvatanje u odnosu na odgovarajući JAR zahtjev; h) JAR usaglašena dozvola, lјekarsko uvjerenje pilota ili usaglašeni certifikat ovlaštenih lјekara: označava dozvolu pilota i pripadajuća ovlaštenja, certifikate, autorizacije i/ili kvalifikacije, lјekarsko uvjerenje ili potvrdu ovlaštenih lјekara izdatu ili prihvaćenu u skladu sa nacionalnim propisima, koji su usklađeni sa zahtjevima JAR-a i procedurama, od strane države članice koja je primijenila relevantne zahtjeve JAR-a i koja je preporučena za međusobno prihvatanje u okviru sistema Zajedničkih zrakoplovnih vlasti u odnosu na JAR, odnosno Evropske agencije za bezbjednost zračnog saobraćaja; i) JAR usaglašen certifikat, uvjerenje ili organizacija: označava certifikat, priznatu potvrdu ili organizaciju koja je certifikovana, odobrena, registrovana ili priznata, u skladu sa nacionalnim propisima usklađenim sa JAR zahtjevima i procedurama; j) Nadležno tijelo (competent authority) - organ u čijoj su nadležnosti upravni, stručni i nadzorni poslovi iz oblasti zračnog transporta u Bosni i Hercegovini - Direkcija za civilno zrakoplovstvo BiH (BHDCA); k) Izvještaj o konverziji: označava izvještaj na osnovu kojeg dozvola može biti konvertovana u dio-FCL dozvolu; l) Priznavanje: znači priznavanje prethodnog iskustva ili kvalifikacija; m) Izvještaj o priznavanju: označava izvještaj na osnovu kojeg se može priznati prethodno iskustvo ili kvalifikacije; n) Kreditiranje: označava priznavanje prethodnog iskustva ili kvalifikacija; o) Operater: označava svako pravno ili fizičko lice koje koristi ili namjerava da koristi jedan ili više zrakoplova; p) Dio-FCL dozvola: označava dozvolu letačkog osoblјa koja ispunjava zahtjeve iz Dio I Prilog I ovog Pravilnika; q) Dozvola pilota lakog zrakoplova (LAPL): znači rekreacijska dozvola pilota; r) Posada zrakoplova: označava letačku posadu i kabinsku posadu; s) Član kabinske posade: označava odgovarajuće kvalifikovanog člana posade, osim letačke posade ili tehničkog člana posade, kome je operater dodijelio obavlјanje dužnosti vezanih za bezbjednost putnika i leta; t) Certifikat zrakoplovno medicinskog centra: označava potvrdu o pravu ispitivanja zdravstvene sposobnosti u smislu zakona kojim se uređuje zračni saobraćaj na teritoriji Bosne i Hercegovine; u) Certifikat ispitivača: označava ovlaštenje ispitivača u smislu zakona kojim se uređuje zračni saobraćaj na teritoriji Bosne i Hercegovine; v) Certifikat centra za osposoblјavanje: potvrda o pravu na obučavanje zrakoplovnog osoblјa u smislu zakona kojim se uređuje zračni saobraćaj na teritoriji Bosne i Hercegovine; w) JAR certifikat, odobrenje ili organizacija: označava certifikat, priznatu potvrdu ili organizaciju koja je certifikovana, odobrena, registrovana ili priznata, u skladu sa nacionalnim propisima usklađenim sa JAR zahtjevima i procedurama i koja je predložena za međusobno priznavanje od strane sistema Zajedničkih zrakoplovnih vlasti u odnosu na taj JAR; x) Čikaška konvencija: Konvencija o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu predstavlјa međunarodni ugovor sastavlјen u Čikagu, 7. decembra 1944. godine kojim se uređuju pravila o zračnom prostoru, registraciji zrakoplova, zrakoplovnoj bezbjednosti, kao i ostala detalјna prava država potpisnica u vezi zračnog saobraćaja. Član 3. (Obaveza razmjene informacija) Primjenom ovog Pravilnika, BHDCA dužna je razmjenjivati informacije u skladu sa zahtjevima ovog Pravilnika saglasno radnom aranžmanu potpisanom sa Agencijom. Član 4. (Struktura Pravilnika) (1) Bliži uvjeti koji se odnose na letačko osoblјe dati su u prilozima od I do VII koji čine sastavni dio ovog Pravilnika, a odnose se na: a) Prilog I ovog Pravilnika definiše uvjete koji se odnose na sticanje, važenje i načine obnavlјanja dozvola, ovlaštenja i certifikata izdatih letačkom osoblјu u svrhu regulisanja njihovih prava i obaveza kao člana letačke posade; b) Prilog II ovog Pravilnika definiše uvjete koji se odnose na konverziju postojećih nacionalnih dozvola i ovlaštenja za avione i helikoptere sa svrhom izdavanja dozvole i ovlaštenja saglasno zahtjevima iz Priloga I ovog Pravilnika; c) Prilog III ovog Pravilnika definiše uvjete koji se odnose na prihvatanje dozvola izdatih od trećih zemalјa u svrhu validacije, konverzije (nostrifikacije) ili prihvatanja ovlaštenja za klasu ili tip zrakoplova; d) Prilog IV ovog Pravilnika propisuje uvjete pod kojima se ispituje zdravstvena sposobnost letačkog osoblјa, vrijeme na koje se ispituje zdravstvena sposobnost letačkog osoblјa, uvjeti pod kojima se izdaju certifikati zrakoplovno-medicinskim ispitivačima (AMEs), lјekarima opšte/porodične medicine (GMPs) i lјekarima specijalistima medicine rada (ONMPs). e) Prilog V ovog Pravilnika propisuje uvjete pod kojima se vrše kvalifikacije kabinske posade uklјučene u operacije komercijalnog zračnog prijevoza; f) Prilogom VI ovog Pravilnika propisuju se uvjeti koje treba da ispuni BHDCA u pogledu letačkog osoblјa pod kojima se mijenjaju, suspenduju ili stavlјaju van snage dozvole letačkog osoblјa, uvjeti pod kojima se suspenduju ili stavlјaju van snage ovlaštenja koja su upisana u dozvolu letačkog osoblјa, sadržaj dozvola letačkog osoblјa, uvjeti pod kojima se mijenja, suspenduje ili stavlјa van snage certifikat organizacije za osposoblјavanje, vrijeme na koje se izdaje certifikat organizacije za osposoblјavanje i posebni uvjeti koji se odnose na zrakoplovno-medicinske centre i izdavanje certifikata zrakoplovno medicinskom centru; Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 125 g) Prilogom VII ovog Pravilnika propisuju se uvjeti koje treba da ispuni organizacija za osposoblјavanje, organizacije koje operišu uređajima za osposoblјavanje koji simuliraju let (FSTD), zahtjevi za kvalifikaciju FSTD-a i zrakoplovno medicinskog centra. (2) Pomoć u primjeni i dodatna pojašnjenja uvjeta navedenih u stavu (1) ovog člana definisani su kroz prihvatlјive načine udovolјavanja zahtjevima (Acceptable means of compliance - AMC), drugi načini udovolјavanja (Alternative Means of Compliance - AltMC) i upute o načinu udovolјavanja (Guidance Material - GM). Član 5. (Izdavanje letačkih dozvola i uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti letačkog osoblјa) (1) Piloti zrakoplova, definisani članom (4) stav (1) tač. b) i c) i stav (5) Dodatka I Poglavlјa I Pravilnika o zajedničkim pravilima u oblasti civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Evropske agencije za bezbjednost zračnog saobraćaja, tokom provođenja letova zrakoplovom u kojima učestvuju kao članovi posade, moraju udovolјavati tehničkim zahtjevima i administrativnim postupcima utvrđenim u Prilogu I i Prilogu IV ovog Pravilnika. (2) Nezavisno o privilegijama imatelja dozvola definisanim u Prilogu I ovog Pravilnika, imatelji dozvola pilota izdatih u skladu sa pod-dijelom B ili C Priloga I mogu obavlјati letove u skladu sa tehničkim zahtjevima i upravnim postupcima u vezi sa letačkim operacijama. Time se ne dovodi u pitanje usklađenost sa bilo kakvim dodatnim zahtjevima za prijevoz putnika ni razvoj komercijalnih operacija definisanih u poddijelu B ili C Priloga I ovog Pravilnika. Član 6. (Postojeće nacionalne dozvole letačkog osoblјa) (1) JAR usaglašena dozvola izdata ili prihvaćena od BHDCA prije stupanja na snagu ovog Pravilnika smatraće se usklađenom sa ovim Pravilnikom i zamijeniće se dozvolom čiji je format i sadržaj propisan u dijelu ARA najkasnije u roku od 5 godina od stupanja na snagu ovog Pravilnika. (2) Dozvole koje nisu izdate u skladu sa JAR-om uklјučujući pripadajuća ovlaštenja, certifikate, autorizacije i/ili kvalifikacije izdate ili priznate od BHDCA prije primjene ovog Pravilnika, konvertuju se u dozvolu iz dijela-FCL. (3) Dozvole koje nisu usklađene sa JAR-om konvertuju se u dozvole iz dijela-FCL i pripadajuća ovlaštenja i certifikate u skladu sa odredbama Priloga II ovog Pravilnika ili izvještaj o konverziji date dozvole. (4) Izvještaj o konverziji izrađuje BHDCA, i isti treba da sadrži slјedeće: a) opis nacionalnih zahtjeva na osnovu kojih su izdate pilotske dozvole; b) opis obima prava koja su data pilotima; c) naznaka za koje zahtjeve iz Priloga I ovog Pravilnika se traži priznavanje; d) naznaka svih ograničenja koje mora sadržavati dozvola izdata saglasno Prilogu I ovog Pravilnika (dio-FCL) i svih zahtjeva koje pilot mora da ispuni u svrhu ukidanja ovih ograničenja. (5) Izvještaj o konverziji mora biti zasnovan na dokumentaciji koja je potrebna za prikazivanje elemenata navedenih u tač. a) do d) stava (4) ovog člana, uklјučujući odgovarajuće nacionalne zahtjeve i procedure, uz nastojanje da se, koliko god je to moguće, pilotima omogući da zadrže trenutni opseg aktivnosti. (6) Izvještaj o konverziji se može sačiniti u uopštenom obliku, te se kao takav može koristiti pri procesu konverzije dozvole saglasno stavu (3) ovog člana. (7) Nezavisno od st. (1) i (3), imateljima certifikata instruktora za ovlaštenja za klasu ili certifikata ispitivača koji imaju privilegije za jednopilotni složeni zrakoplov visokih performansi, te privilegije se konvertuju u ovlaštenje u dozvoli ili certifikat instruktora za ovlaštenje za tip odnosno ovlaštenje u dozvoli ili certifikat ispitivača za jednopilotne avione. (8) BHDCA može ovlastiti pilota učenika da koristi ograničene privilegije bez nadzora prije nego što udovolјi svim zahtjevima potrebnim za izdavanje LAPL pod slјedećim uvjetima: a) privilegije su ograničene na nacionalni zračni prostor ili na njegove dijelove; b) privilegije su ograničene na geografski prostor i na jednomotorne klipne avione sa maksimalnom masom polijetanja koja ne prelazi 2 000 kg, i koja neće uklјučivati prijevoz putnika; c) izvršene individualne procjene rizika bezbjednosti koji će izraditi instruktor slijedeći koncept procjene bezbjednosnih rizika; d) BHDCA dostavlјa izvještaje Agenciji) svake 3 godine. (9) Prije nego pilot udovolјi potrebnim uvjetima za izdavanje ovlaštenja za instrumentalno letenje propisanim ovim Pravilnikom, BHDCA može do 8. aprila 2019. godine izdati odobrenje pilotu za uživanje posebnih ograničenih privilegija za upravlјanje zrakoplovom u instrumentalnim uvjetima, pod slјedećim uvjetima: a) kada je to opravdano u određenim uvjetima koji ne mogu biti ispunjeni kroz ovlaštenja utvrđena ovim Pravilnikom; b) po izvršenoj procjeni rizika bezbjednosti koju obavlјa BHDCA, uzimajući u obzir potrebni stepen osposoblјavanja nužan za postizanje potrebnog nivoa pilotske vještine; c) privilegije takvog odobrenja ograničene su na zračni prostor državnog područja BiH ili njegovih dijelova; d) nakon što podnositelj zahtjeva završi odgovarajuće osposoblјavanje od strane kvalifikovanih instruktora i dokažu potrebne vještine kvalifikovanom ispitivaču, kako je odredila BHDCA; e) BHDCA obavještava nadležno tijelo za bezbjednost zračnog saobraćaja i druge države članice o posebnostima tog odobrenja, uklјučujući i svoje obrazloženje i procjenu rizika bezbjednosti; f) BHDCA prati aktivnosti koje se odnose na odobrenje da bi obezbijedila prihvatlјivi nivo bezbjednosti i preduzela odgovarajuće mjere u slučaju utvrđivanja povećanog rizika ili bilo kakvih bezbjednosnih pitanja; g) BHDCA obavlјa preispitivanje bezbjednosnih pitanja u pogledu provođenja odobrenja i podnosi izvještaj nadležnom tijelu za bezbjednost zračnog saobraćaja najkasnije do 8. aprila 2017. Član 7. (Postojeća nacionalna uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti pilota i certifikati zrakoplovno-medicinskih ispitivača) (1) Uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti pilota i certifikati zrakoplovno-medicinskih ispitivača koji su usklađeni sa JAR-om, izdati ili priznati od BHDCA prije primjene ovog Pravilnika, smatraju se izdatim u skladu sa ovim Pravilnikom. (2) BHDCA će najkasnije u roku od 5 godina od stupanja na snagu ovog Pravilnika zamijeniti uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti pilota i certifikate zrakoplovno-medicinskih Broj 67 - Strana 126 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ispitivača sa certifikatima koji su u skladu sa formatom utvrđenim u dijelu-ARA. (3) Uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti pilota i certifikati zrakoplovno-medicinskih ispitivača koji nisu usklađeni sa JAR-om izdati od BHDCA prije primjene ovog Pravilnika ostaju važeći do datuma njihovog slјedećeg produženja a najkasnije 5 godina od stupanja na snagu ovog Pravilnika. (4) U svrhu produženja uvjerenja iz st. (1) i (2) moraju se ispuniti odredbe Priloga IV ovog Pravilnika. Član 8. (Konverzija kvalifikacija za testno letenje) (1) Piloti koji su prije primjene ovog Pravilnika provodili testno letenje definisano čl. 63, 64. i 79. Pravilnika o stručnoj spremi, ispitima i dozvolama za rad članova posade zrakoplova ("Službeni list SFRJ", br. 2/80, 31/80, 53/80, 43/81, i 10/85) ili koji su provodili osposoblјavanje pilota za testno letenje, konvertovaće svoje kvalifikacije za testno letenje u ovlaštenja za testno letenje u skladu sa Prilogom I ovog Pravilnika i, kada je primjenjivo, BHDCA će im izdati certifikat instruktora za testno letenje odnosno upisati ovlaštenje instruktora za testno letenje u dozvolu BHDCA koja je izdala kvalifikacije za testno letenje. (2) Ova konverzija se mora provesti u skladu sa elementima uspostavlјenim u izvještaju o konverziji koji ispunjava zahtjeve iz člana 6. st. (4) i (5). Član 9. (Postojeće nacionalne dozvole inženjera leta) (1) Kako bi se dozvole inženjera leta, izdate u skladu sa Prilogom 1 Čikaške konvencije, konvertovale u dozvole iz dijela-FCL, imatelji moraju da podnesu u BHDCA zahtjev za konverziju dozvole. (2) Dozvole inženjera leta moraju biti konvertovane u dozvole iz dijela-FCL u skladu sa elementima utvrđenim u izvještaju o konverziji koji ispunjava zahtjeve iz člana 6. st. (4) i (5). (3) Kod podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvole saobraćajnog pilota (ATPL) za avione, moraju se ispuniti odredbe o priznavanju u FCL.510.A(c)(2) Priloga I. Član 10. (Uvjeti za prihvatanje dozvola koje su izdale treće zemlјe) (1) BHDCA može prihvatiti dozvole trećih zemalјa i pripadajuće medicinske certifikate izdate od strane ili u ime trećih zemalјa, u skladu sa odredbama Priloga III ovog Pravilnika, na bazi reciprociteta uspostavlјenog sa trećom zemlјom. (2) Podnositelji zahtjeva za dozvole iz dijela-FCL koji posjeduju najmanje jednaku dozvolu, ovlaštenje ili certifikat izdat u skladu sa Prilogom 1 Čikaške konvencije od strane treće zemlјe moraju ispuniti sve zahtjeve Priloga I ovog Pravilnika, sa tim što zahtjevi u vezi sa trajanjem kurseva, brojem lekcija i specifičnim satima osposoblјavanja mogu biti smanjeni. (3) Znanje i iskustvo podnositelja zahtjeva mora odrediti BHDCA o čemu podnositelj zahtjeva mora imati preporuku od odobrene organizacije za osposoblјavanje. (4) Imateljima ATPL dozvola izdatih od strane ili u ime trećih zemalјa u skladu sa Prilogom 1 Čikaške konvencije koji su zadovolјili zahtjeve za iskustvom za izdavanje ATPL za relevantnu kategoriju zrakoplova kako je navedeno u poddijelu F Priloga I ovog Pravilnika, može se priznati cjelovito osposoblјavanje u svrhu ispunjavanja uvjeta za pristupanje polaganju ispita teorijskog znanja i ispita praktične osposoblјenosti, ako ta dozvola izdata od treće zemlјe ima upisano važeće ovlaštenje za tip zrakoplova koji će se koristiti na ispitu praktične osposoblјenosti za sticanje ATPL. (5) Ovlaštenje za letenje na tipu aviona ili helikoptera može se izdati imateljima dozvola iz dijela-FCL koji ispunjavaju uvjete za izdavanje tih ovlaštenja utvrđenih od strane trećih zemalјa. Takva ovlaštenja će biti ograničena na zrakoplove registrovane u toj trećoj zemlјi. Ovo ograničenje može se otkloniti nakon što pilot ispuni zahtjeve iz tačke C1 Priloga III. Član 11. (Priznavanje osposoblјavanja započetih prije primjene ovog Pravilnika) (1) Izdavanje dozvola iz dijela-FCL u skladu sa Prilogom I i osposoblјavanje započeto prije primjene ovog Pravilnika u skladu sa zahtjevima i procedurama Zajedničkih zrakoplovnih vlasti predložene za međusobno priznavanje unutar sistema Zajedničkih zrakoplovnih vlasti u odnosu na relevantni JAR, priznaje se u potpunosti ako se osposoblјavanje i ispitivanje završi u roku najkasnije do godine dana od stupanja na snagu ovog Pravilnika pod zakonskim nadzorom BHDCA. (2) Osposoblјavanje koje je započelo prije primjene ovog Pravilnika u skladu sa Prilogom 1 Čikaške konvencije priznaje se u svrhu sticanja dozvole iz dijela-FCL na osnovu izvještaja o priznavanju utvrđenog od BHDCA u savjetovanjima sa Agencijom. (3) Izvještaj o priznavanju opisuje opseg osposoblјavanja, naznačuje za koje se zahtjeve dozvola iz dijela-FCL priznavanje daje i, ako je primjenjivo, koje zahtjeve podnositelji zahtjeva moraju ispuniti da bi se izdale dozvole iz dijela- FCL. Izvještaj uklјučuje kopije svih dokumenata koji su potrebni da bi se dokazao opseg osposoblјavanja i nacionalno zakonodavstvo i postupke u skladu sa kojima je osposoblјavanje započelo. Član 12. (Osposoblјavanje za ovlaštenje za tip i podaci o operativnoj prikladnosti) (1) Kada se u prilozima ovog Pravilnika upućuje na podatke o operativnoj prikladnosti utvrđene u skladu sa propisom koji definiše certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i sa njima povezanih proizvoda, dijelova, uređaja kao i certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija, a oni nisu dostupni za zrakoplov odgovarajućeg tipa, polaznik kursa osposoblјavanja za ovlaštenje za tip mora zadovolјavati samo odredbe Priloga I ovog Pravilnika. (2) U kurseve osposoblјavanja za ovlaštenja za tip odobren prije nego što je u podacima o operativnoj prikladnosti za odgovarajući tip zrakoplova u skladu sa propisom koji definiše certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i sa njima povezanih proizvoda, dijelova, uređaja kao i certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija odobren minimalni nastavni plan za osposoblјavanje pilota za ovlaštenje za tip, obavezni elementi osposoblјavanja moraju se uvrstiti najkasnije do isteka 5 godina od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika ili u roku od dvije godine od odobrenja podataka o operativnoj prikladnosti. Član 13. (Priznavanje zvanja člana letačke posade stečene tokom vojne službe) (1) Državlјani BiH, imatelji zvanja člana letačke posade stečene tokom vojne službe u Jugoslovenskoj narodnoj armiji ili oružanim snagama BiH mogu podnijeti zahtjev BHDCA za sticanje dozvole iz dijela-FCL. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 127 (2) Znanje, iskustvo i vještine stečene u vojnoj službi priznaće se u svrhu ispunjavanja relevantnih zahtjeva Priloga I u skladu sa elementima izvještaja o priznavanju utvrđenog od BHDCA u savjetovanjima sa Agencijom. (3) Izvještaj o priznavanju: a) opisuje nacionalne zahtjeve na osnovu kojih su stečena zvanja člana letačke posade ili pripadajućih ovlaštenja; b) opisuje opseg stečenih privilegija; c) naznaku za koje zahtjeve Priloga I se daje priznavanje; d) naznaku bilo kakvih ograničenja koja treba da budu uklјučena u dozvole iz dijela-FCL i naznačuje bilo koje zahtjeve koje piloti moraju ispuniti da bi se ta ograničenja otklonila; e) uklјučuje kopije svih dokumenata koji su potrebni da bi se dokazali gorenavedeni elementi, zajedno sa kopijama relevantnih nacionalnih zahtjeva i postupaka. (4) Uvjeti iz ovog člana biće propisani u posebnom propisu koji donosi BHDCA. Član 14. (Organizacija za osposoblјavanje pilota) (1) Organizacija za osposoblјavanje pilota udovolјava tehničkim zahtjevima i administrativnim postupcima kako je određeno prilozima VI i VII te mora biti certifikovana. (2) Smatra se da organizacije za osposoblјavanje pilota koje posjeduju certifikat u skladu sa JAR-om izdat ili priznat od države članice prije primjene ovog Pravilnika, posjeduju certifikat koji je izdat u skladu sa ovim Pravilnikom. (3) U tom slučaju privilegije tih organizacija ograničene su na privilegije uklјučene u odobrenju izdatom od države članice. (4) Organizacije iz stava (2) ovog člana dužne su prilagoditi svoje sisteme, organizaciju, upravlјanje, programe osposoblјavanja, procedure i priručnike sa Prilogom VI najkasnije u roku od 1 godine od stupanja na snagu ovog Pravilnika. (5) Organizacije za osposoblјavanje usklađene sa JAR-om provode osposoblјavanje za dozvole privatnog pilota (PPL) iz dijela FCL za povezana ovlaštenja uklјučena u registraciju te za dozvole pilota lakog zrakoplova (LAPL) do 8. aprila 2018. bez obzira na odredbe iz priloga VI i VII, pod uvjetom da su registrovane prije 8. aprila 2015. godine. (6) Države članice zamjenjuju certifikate iz stava (2) ovog člana sa certifikatima koji su u skladu sa formatom određenim u Prilogu VI najkasnije u roku od 5 godina od stupanja na snagu ovog Pravilnika. (7) Certifikat iz stava (1) ovog člana izdaje se na osnovu dokumenata kojima se dokazuje ispunjenost uvjeta za izdavanje certifikata organizacijama za osposoblјavanje pilota. (8) Dokumenti na osnovu kojih se izdaje certifikat iz prethodnog stava, a koji su vezani za određeni rok, moraju biti važeći u vrijeme provođenja osposoblјavanja. Član 15. (Uređaji za osposoblјavanje koji simuliraju let) (1) Uređaji za osposoblјavanje koji simuliraju let (FSTD-ovi) koji se koriste za osposoblјavanje, ispitivanje i provjeru pilota, uz izuzetak razvojnih uređaja za osposoblјavanje za testno letenje, udovolјavaju tehničkim zahtjevima i administrativnim procedurama iz priloga VI i VII, te moraju posjedovati kvalifikaciju. (2) Smatra se da su certifikati FSTD kvalifikacije koji su izdati ili priznati u skladu sa JAR-om prije primjene ovog Pravilnika izdati u skladu sa ovim Pravilnikom. (3) Države članice zamjenjuju certifikate iz stava (2) ovog člana sa certifikatima kvalifikacija koje udovolјavaju formatu određenim u Prilogu VI najkasnije u roku od 5 godina od stupanja na snagu ovog Pravilnika. Član 16. (Zrakoplovno-medicinski centri) (1) Zrakoplovno-medicinski centri udovolјavaju tehničkim zahtjevima i administrativnim postupcima kako je određeno prilozima VI i VII, te se moraju certifikovati. (2) Smatra se da su JAR odobrenja zrakoplovno-medicinskih centara koja su izdata ili priznata od države članice prije primjene ovog Pravilnika izdata u skladu sa ovim Pravilnikom. (3) Zrakoplovno-medicinski centri prilagođavaju svoj sistem upravlјanja, programe osposoblјavanja, procedure i priručnike da bi se uskladili sa Prilogom VII najkasnije u roku od 1 godine od stupanja na snagu ovog Pravilnika. (4) Države članice zamjenjuju odobrenja zrakoplovno-medicinskih centara iz stava (2) sa certifikatom koji udovolјava formatu određenom u Prilogu VI najkasnije u roku od 5 godina od stupanja na snagu ovog Pravilnika. Član 17. (Zdravstvena sposobnost kabinske posade) (1) Članovi kabinske posade koji su uklјučeni u operacije zrakoplova, saglasno članu 4. stav (1) tač. b) i c) Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Evropske agencije za bezbjednost zračnog saobraćaja, pridržavaju se tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka utvrđenih u Prilogu IV ovog Pravilnika. (2) Zdravstvene provjere ili procjene članova kabinske posade koji su još uvijek važeći na datum primjene ovog Pravilnika ostaju važeće prema ovom Pravilniku do kraja roka važenja koji je u njima naznačen. Član 18. (Kvalifikacije kabinske posade i pripadajuće potvrde) (1) Članovi kabinske posade uklјučeni u komercijalne operacije zrakoplova moraju biti kvalifikovani i posjedovati pripadajuću potvrdu u skladu sa tehničkim uvjetima i administrativnim postupcima utvrđenim u prilozima V i VI ovog Pravilnika. (2) Dozvole kabinskog osoblјa koje su izdate prije stupanja na snagu ovog Pravilnika u kojima nije naznačen rok njihovog važenja, smatraju se izdatim u skladu sa ovim Pravilnikom. (3) Dozvole kabinskog osoblјa koje su izdate prije stupanja na snagu ovog Pravilnika u kojima je naznačen rok važenja zamijeniće se dozvolama čiji je format i sadržaj propisan Prilogom VI ovog Pravilnika, najkasnije do isteka roka važenja koji je u tim dozvolama naznačen. (4) Imaocu dozvole kabinskog osoblјa koja je izdata na osnovu propisa koji su važili do stupanja na snagu ovog Pravilnika i čiji je rok važenja istekao, izdaje se dozvola čiji je format i sadržaj propisan Prilogom VI ovog Pravilnika, ako imalac dozvole ispuni slјedeće uvjete: a) u centru za obuku završi osnovnu obuku iz predmeta "Osnove zrakoplovstva i zrakoplovnih propisa", ako je od isteka važenja dozvole do podnošenja zahtjeva za izdavanje nove dozvole proteklo manje od tri godine; b) u centru za obuku završi osnovnu obuku iz predmeta "Osnove zrakoplovstva i zrakoplovnih propisa" i položi ispit u skladu sa CC.TRA.220 (c), ako je od isteka važenja dozvole do podnošenja zahtjeva za izdavanje novog obrasca dozvole proteklo više od tri godine a manje od pet godina; c) u centru za obuku završi osnovnu obuku i položi ispit u skladu sa CC.TRA.220, ako je od isteka važenja Broj 67 - Strana 128 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. dozvole do podnošenja zahtjeva za izdavanje novog obrasca dozvole proteklo više od pet godina. (5) Dozvole o osposoblјavanju o bezbjednosti koje su izdate u skladu sa EU-OPS-om zamjenjuju se potvrdama kabinske posade koje su u skladu sa formatom utvrđenim u Prilogu VI najkasnije do isteka roka važenja koji je u tim dozvolama naznačen. (6) Članovi kabinske posade uklјučeni u komercijalne operacije helikoptera na datum početka primjene ovog Pravilnika: a) smatra se da su u skladu sa zahtjevima za početno osposoblјavanje iz Priloga V ako su usklađeni sa primjenjivim osposoblјavanjem, provjerama i zahtjevima za skorašnjim iskustvom iz JAR-ova za komercijalni zračni prijevoz helikopterima; ili b) ako nisu usklađeni sa primjenjivim osposoblјavanjem, provjerama i zahtjevima za skorašnjim iskustvom iz JAR-ova za komercijalni zračni prijevoz helikopterima, zahtijeva se završavanje sveg potrebnog osposoblјavanja i provjere potrebne za operacije helikopterima, osim početnog osposoblјavanja, prije nego što se može smatrati da su usklađeni sa ovim Pravilnikom; ili c) ako ne učestvuju u komercijalnim operacijama helikopterima više od 5 godina, zahtijeva se završavanje početnog osposoblјavanja i polaganje odgovarajućih ispita kao što je propisano u Prilogu V, prije nego što se može smatrati da su u skladu sa ovim Pravilnikom. (7) Dozvole kabinske posade koje zadovolјavaju format propisan Prilogom VI izdaju se svim članovima kabinske posade uklјučenim u komercijalne operacije helikoptera najkasnije do isteka roka važenja koji je u tim dozvolama naznačen. Član 19. (Sposobnosti nadzora) (1) BHDCA vrši nadzor osoba i organizacija koje su definisane Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Evropske agencije za bezbjednost zračnog saobraćaja saglasno odredbama Pravilnika o nadzoru. (2) BHDCA obezbjeđuje nadzor svih lica i organizacija pokrivenih planom nadzora, uklјučujući dovolјno resursa da bi se zadovolјili zahtjevi ovog Pravilnika. (3) BHDCA obezbjeđuje da se ne provodi nadzor kad postoje dokazi da bi to moglo rezultirati, direktno ili indirektno, sukobom interesa, pogotovo kad se radi o članovima porodice ili finansijskoj koristi. (4) Osoblјe autorizovano od nadležnog tijela za provođenje certifikacije i/ili poslova nadzora ima ovlaštenja da izvodi najmanje slјedeće zadatke: a) pregleda zapise, podatke, procedure i bilo koji drugi relevantan materijal da bi moglo izvoditi certifikaciju i/ili poslove nadzora; b) uzima kopije ili dijelove tih zapisa, podataka, procedura ili drugih materijala; c) traži usmeno objašnjenje na licu mjesta; d) ulazi u relevantne prostorije, operativna mjesta ili sredstva prijevoza; e) provodi stručni nadzor, istrage, procjene i inspekcije, uklјučujući inspekcije na stajanci i nenajavlјene inspekcije; i f) provodi ili inicira mjere prisile za obezbjeđivanje primjene propisa kako je odgovarajuće. (5) Poslovi iz stava (5) ovog člana provode se u skladu sa pravnim odredbama Bosne i Hercegovine. Član 20. (Prelazne odredbe ili odlaganje primjene propisa) (1) BHDCA može najduže do godinu dana od dana početka primjene ovog Pravilnika odložiti primjenu slјedećih odredbi Priloga I: a) odredbe koje se odnose na dozvole pilota zrakoplova sa pogonom i zračnog broda; b) odredbe iz tačke FCL.820; c) u slučaju helikoptera, odredbe iz odjelјka 8. poddijela J; d) odredbe iz odjelјka 11. poddijela J; e) priloge od V do VII; f) tačke ORA.GEN.200(a)(3) Priloga VII za imatelje certifikata FSTD kvalifikacije koji nisu odobrena organizacija za osposoblјavanje i ne posjeduju AOC; g) priloge VI i VII za organizacije za osposoblјavanje i zrakoplovno-medicinske centre koji nisu u skladu sa JAR-om; h) tačku CC.GEN.030 Priloga V; i) Prilog V za članove kabinske posade koji su uklјučeni u komercijalne operacije helikoptera; j) priloge VI i VII za organizacije za osposoblјavanje samo za dozvole pilota lakog zrakoplova, dozvole privatnih pilota, dozvole pilota balona ili dozvole pilota jedrilice; k) priloge VI i VII za organizacije za osposoblјavanje koje provode osposoblјavanje za testno letenje u skladu sa tačkama FCL.820 Priloga I. (2) BHDCA može odlučiti da neće primjenjivati slјedeće odredbe Priloga I do 8. aprila 2018. godine: a) odredbe koje se odnose na dozvole pilota jedrilica i balona; b) odredbe poddijela B; c) odredbe iz tačaka FCL.800, FCL.805 i FCL.815; d) odredbe iz odjelјka 10. poddijela J. (3) BHDCA može odlučiti da neće konvertovati dozvole pilota aviona i helikoptera koje nisu usklađene sa JAR-om, a koje su izdate do stupanja na snagu ovog Pravilnika. (4) BHDCA može odlučiti da neće primjenjivati odredbe Pravilnika na pilote koji posjeduju dozvolu i uvjerenje o zdravstvenoj sposobnosti izdate od strane treće zemlјe, a koji su uklјučeni u nekomercijalne operacije zrakoplova kako je definisano saglasno članu 4. stav (1) tač. b) i c) Pravilnika o zajedničkim pravilima u oblasti civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Evropske agencije za bezbjednost zračnog saobraćaja. (5) BHDCA može da ne primjenjuje odredbe odjelјka 3 poddijela B Priloga IV najduže do dvije godine od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika. (6) BHDCA može da ne primjenjuje odredbe poddijela C Priloga IV najduže dvije godine od stupanja na snagu ovog Pravilnika. (7) Kada država članica odluči da primjenjuje odredbe st. (2) do (7) ovog člana, ona o tome obavještava nadležno tijelo za bezbjednost zračnog saobraćaja i Agenciju. Ovo obavještenje opisuje razloge za takvo odstupanje od primjene kao i program za provođenje koji sadrži predviđene aktivnosti i odgovarajuće rokove. (8) U pogledu produženja ili obnove roka važenja ovlaštenja koja su sadržana u JAR neusaglašenim dozvolama, kao i u pogledu sticanja ovlaštenja i letenja na zrakoplovima koji nemaju EASA potvrdu o tipu, shodno se primenjuju odredbe ovog Pravilnika. (9) Za sticanje ovlaštenja i certifikata za zrakoplove koji imaju EASA potvrdu o tipu, kandidat mora da posjeduje dozvolu Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 129 pilota u skladu sa uvjetima propisanim u Prilogu I Pravilnika. (10) Danom početka primjene ovog Pravilnika odredbe kojima se reguliše važnost dozvole, ovlaštenja i autorizacije zrakoplovnom osoblјu koje obavlјa letačke operacije obuhvaćene članom 1. stavom (2) tačkom a) i Prilogom II Dodatka I Pravilnika o zajedničkim pravilima u civilnom zrakoplovstvu i nadležnostima Evropske agencije za bezbjednost civilnog zrakoplovstva, u svrhu izdavanja, produženja ili obnavlјanja roka važnosti dozvole, ovlaštenja i autorizacije ispitivača vrše se primjenom zahtjeva JAR-FCL 1 kroz Pravilnik o uvjetima i načinu sticanja, izdavanja, obnavlјanja i produžavanja dozvola i ovlaštenja zrakoplovnom osoblјu - pilotima aviona ("Službeni glasnik BiH", br. 51/04) i JAR-FCL 2 kroz Pravilnik o uvjetima i načinu sticanja, izdavanja, obnavlјanja i produžavanja dozvola, ovlaštenja i autorizacija zrakoplovnom osoblјu - pilotima helikoptera ("Službeni glasnik BiH", br. 95/08). (11) BHDCA će kao prihvatlјiv način udovolјavanja zahtjevima iz ovog Pravilnika, do donošenja procedura i uputstava o prihvatlјivom načinu udovolјavanja zahtjevima iz ovog Pravilnika, koristiti poslednje važeće izdanje Prihvatlјivih načina udovolјavanja zahtjevima Pravilnika o letačkom osoblјu (Acceptable Means of Compliance - AMC), Drugih načina udovolјavanja zahtjevima Pravilnika o letačkom osoblјu (Alternative Means of Compliance - AltMC) i Uputstva o načinu udovolјavanja zahtjevima Pravilnika o letačkom osoblјu (Guidance Material - GM) donesenim od strane Agencije, a isti će biti publikovan na službenoj stranici BHDCA. Član 21. (Prestanak važenja i stupanje na snagu) (1) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavlјivanja u "Službenom glasniku BiH'', a primjenjivaće se po isteku šest mjeseci od dana stupanja na snagu. (2) Danom početka primjene ovog Pravilnika prestaje da važi: a) Pravilnik o uvjetima i načinu utvrđivanja zdravstvene sposobnosti zrakoplovnog osoblјa i uvjetima koje mora da ispunjava zdravstvena ustanova i ovlašteni lјekar za obavlјanje lјekarskih pregleda zrakoplovnog osoblјa ("Službeni glasnik BiH", br. 56/10) osim u dijelu koji se odnosi na izdavanje kategorije 3 zdravstvene sposobnosti osoblјu koje obavlјa poslove kontrole zračnog saobraćaja; b) Pravilnik o uvjetima koje mora da ispunjava organizacija registrovana za obuku u letenju zrakoplovnog ovlaštenog osoblјa ("Službeni glasnik BiH", br. 26/12); c) Pravilnik o uvjetima i načinu sticanja, izdavanja, produžavanja i obnavlјanja dozvola i ovlaštenja pilota jedrilica, uvjetima i pravilima zračnog jedrenja ("Službeni glasnik BiH" br. 94/14) u dijelu koji se odnosi na uvjete i način sticanja, izdavanja, produžavanja i obnavlјanja dozvola i ovlaštenja pilota jedrilica; d) Uputstvo o načinu izdavanja, produžavanja i oduzimanja dozvola, odobrenja i ovlaštenja zrakoplovnom i drugom stručnom osoblјu i izdavanju certifikata za rad organizacijama koje vrše osposoblјavanje osoblјa i zdravstvenim centrima. ("Službeni glasnik BiH", br. 46/04). Broj 1-3-02-2-559-1/16 22. jula 2016. godine Banja Luka Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r. PRILOG I. (DIO-FCL) PODDIO A Opći zahtjevi FCL.001 Nadležno tijelo Za potrebe ovog dijela nadležno tijelo je ono tijelo koje odredi država članica kojoj osoba podnosi zahtjev za izdavanje dozvola pilota ili pripadajućih ovlaštenja ili certifikata. FCL.005 Područje primjene Ovim se dijelom utvrđuju zahtjevi za izdavanje dozvola pilota i pripadajućih ovlaštenja i certifikata i uvjeta za njihovu valjanost i korištenje. FCL.010 Definicije Za potrebe ovog dijela primjenjuju se sljedeće definicije: Akrobatski let znači namjerno izveden manevar zrakoplova u letu koji uključuje naglu promjenu položaja zrakoplova, neuobičajen položaj zrakoplova ili neuobičajenu promjenu brzine leta, koja nije neophodna za normalan let ili za osposobljavanje u svrhu stjecanja dozvola ili ovlaštenja osim za ovlaštenje za akrobatsko letenje. Avion znači zrakoplov teži od zraka, pokretan motorom, koji uzgon u letu dobiva uglavnom zbog aerodinamičkih reakcija na površinama krila. Avion kojim se mora upravljati s kopilotom znači tip aviona kojim se mora upravljati s kopilotom kako je određeno u priručniku letenja ili u AOC-u. Zrakoplov znači bilo koja naprava teža od zraka koja se može održavati u zraku putem reakcije zraka, osim reakcije zraka s površinom zemlje. Vođenje zrakoplova znači dosljedna primjena dobre procjene i znanja, vještina i stavova za postizanje ciljeva leta. Zračni brod znači zrakoplov lakši od zraka pokretan motorom, osim zračnih brodova na vrući zrak, koji su, za potrebe ovog dijela uključeni u definiciju balona. Balon znači zrakoplov lakši od zraka, bez motora, koji se u letu održava upotrebom plina ili plamenikom. Za potrebe ovog dijela, zračni brod na vrući zrak, iako pokretan motorom, smatra se također balonom. Uređaj za vježbanje osnovnih instrumentalnih procedura (BITD) znači uređaj za vježbanje, koji se nalazi na zemlji, koji u osnovi predstavlja klase aviona. Može koristiti instrumente postavljene na ekranu i kontrole na oprugu, predstavlja platformu za osposobljavanje za barem proceduralne aspekte instrumentalnog letenja. Kategorija zrakoplova znači kategorizacija zrakoplova prema definiranim osnovnim karakteristikama, npr. avion, zrakoplov s pogonjenim uzgonom, helikopter, zračni brod, jedrilica, slobodni balon. Klasa aviona znači kategorizacija aviona kojima se mogu izvoditi operacije s jednim pilotom i ne zahtijevaju ovlaštenje za tip. Klasa balona znači kategorizacija balona prema načinu održavanja uzgona koji se koristi za održavanje leta. Komercijalni zračni prijevoz znači zračni prijevoz putnika, robe i pošte u zamjenu za novčanu ili drugu vrstu naknade. Sposobnost znači kombinacija vještina, znanja i stavova potrebnih da bi se zadatak izvršio u propisanom standardu. Element sposobnosti znači radnju koja čini zadatak koji ima svoj početak i završetak te kojom su jasno određene njegove granice i mjerljivi ishod. Jedinica sposobnosti znači diskretna funkcija koja se sastoji od broja elemenata sposobnosti. Kopilot znači pilot koji nije vođa zrakoplova, a koji upravlja zrakoplovom za čije operacije je potrebno više od Broj 67 - Strana 130 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. jednog člana posade, isključujući pilota koji je u zrakoplovu u svrhu osposobljavanja za stjecanje dozvole ili ovlaštenja. Rutno navigacijsko letenje znači let između tačke polaska i tačke dolaska prema ruti prije planiranoj koristeći se standardnim navigacijskim procedurama. Kopilot u krstarenju znači pilot koji zamjenjuje kopilota u fazi krstarenja aviona, u višepilotnim operacijama iznad FL 200. Nalet s instruktorom znači nalet ili instrumentalni nalet na zemlji tokom kojeg se osoba osposobljava od instruktora autoriziranog u tu svrhu. Pogreška znači radnja ili nedostatak iste kojom letačka posada uzrokuje odstupanja od organizacijskih namjera ili namjera ili očekivanja u letu. Upravljanje pogreškom znači proces otkrivanja i reagiranja na pogrešku protumjerama koje smanjuju ili eliminiraju posljedice greške, te smanjuju vjerovatnost pogreške ili neželjenih stanja zrakoplova. Simulator letenja znači potpuna kopija pilotske kabine određenog tipa i modela zrakoplova, uključujući kompletnu opremu i kompjuterske programe potrebne za simulaciju zemaljskih i letnih operacija zrakoplova, zajedno sa sistemom za vizuelnu prezentaciju vanjskog svijeta kao pogled iz pilotske kabine i pokretnu platformu. Nalet: - za avione, motorne jedrilice, zrakoplov s pogonjenim uzgonom znači ukupno vrijeme od trenutka kad se zrakoplov pokrene u svrhu polijetanja, do trenutka kada se avion zaustavi po završetku leta; - za helikoptere znači ukupno vrijeme od početka rotacije rotora, do trenutka kad se helikopter zaustavi po završetku leta i prestane rotacija rotora; - za zračne brodove znači ukupno vrijeme od trenutka odvajanja zračnog broda od veznog mjesta, do trenutka kada se zračni brod zaustavi po završetku leta i sigurno veže; - za jedrilice znači ukupno vrijeme od trenutka zatrčavanja jedrilice na polijetanju, do trenutka kad se jedrilica potpuno zaustavi nakon leta; - za balone znači ukupno vrijeme od trenutka kad se košara odvoji od zemlje, do trenutka kad se potpuno zaustavi nakon leta; Nalet pod instrumentalnim pravilima (IFR) znači ukupno vrijeme leta tokom kojeg zrakoplov leti prema pravilima instrumentalnog letenja. Uređaj za letačko osposobljavanje (FTD) znači potpuna kopija pilotskih instrumenata, opreme i komandi leta određenog tipa i modela zrakoplova, uključujući opremu i kompjuterske programe potrebne za simulaciju određenih radnji u pilotskoj kabini u operacijama na zemlji i u zraku. Ne zahtjeva vizuelni sistem ni pokretnu platformu, osim u slučaju helikoptera nivoa 2 i 3, kada su obavezni vizuelni sistemi. Uređaj za osposobljavanje letačkih i navigacijskih procedura (FNPT) znači uređaj koji predstavlja pilotsku kabinu određenog tipa ili klase i modela zrakoplova uključujući opremu i kompjuterske programe potrebne za simulaciju određenih radnji u pilotskoj kabini u operacijama na zemlji i u zraku. Grupa balona znači kategorizacija balona prema veličini i kapacitetu kupole. Helikopter znači zrakoplov teži od zraka koji se u zraku održava uglavnom zbog reakcija zraka na jedan ili više pogonjenih rotora na približno vertikalnim osima. Instrumentalni nalet u letu znači nalet tokom kojeg pilot upravlja zrakoplovom u letu isključivo koristeći instrumente. Instrumentalni nalet na zemlji znači vrijeme tokom kojeg se pilot osposobljava za simulirano instrumentalno letenje, u uređaju za osposobljavanje koji simulira let (FSTD). Instrumentalni nalet znači instrumentalni nalet u letu ili instrumentalni nalet na zemlji. Višepilotne operacije: - za avione, znači operaciju koja zahtijeva najmanje dva pilota koji koriste saradnju višečlane posade (MCC), bilo na višepilotnim ili jednopilotnim avionima; - za helikoptere, znači operaciju koja zahtijeva najmanje dva pilota koji koriste saradnju višečlane posade (MCC) na višepilotnim helikopterima; Saradnja višečlane posade (MCC) znači funkcioniranje članova letačke posade kao tima pod vodstvom vođe zrakoplova. Višepilotni zrakoplovi: - za avione, znači avioni certificirani za izvođenje operacija s posadom od najmanje dva pilota; - za helikoptere, zračne brodove i zrakoplove s pogonjenim uzgonom, znači tip zrakoplova za koji se zahtijeva izvođenje operacija s kopilotom kako je specificirano u priručniku letenja ili potvrdi operatora ili u drugom odgovarajućem dokumentu. Noć znači period između kraja večernjega civilnog sumraka i početka jutarnjega civilnog sumraka, ili drugi period između zalaska i izlaska sunca, kako propiše nadležno tijelo države članice. Drugi uređaji za osposobljavanje znači pomagala za osposobljavanje, osim simulatora letenja, uređaja za letačko osposobljavanje ili uređaja za osposobljavanje letačkih i navigacijskih procedura, koji omogućuju osposobljavanje kada potpuno letačko okruženje nije potrebno. Kriterij izvedbe znači jednostavna izjava procjene traženog ishoda elementa sposobnosti te opis kriterija korištenog da se ocjeni da li je traženi nivo izvedbe postignut. Vođa zrakoplova (PIC) znači pilot koji je određen za vođu i odgovoran za sigurno izvođenje leta. Vođa zrakoplova pod nadzorom (PICUS) znači kopilot koji pod nadzorom vođe zrakoplova obavlja dužnosti i funkcije vođe zrakoplova. Zrakoplov s pogonjenim uzgonom znači bilo koji zrakoplov koji postiže vertikalni uzgon i horizontalan let uz pomoć različite geometrije rotora ili motorske sekcije koja je dio trupa ili krila zrakoplova. Jedrilica s pomoćnim motorom znači zrakoplov opremljen s jednim ili više motora, koja kad su motori ugašeni ima sve karakteristike jedrilice. Privatni pilot znači pilot koji posjeduje dozvolu koja zabranjuje upravljanje zrakoplovom kojim se izvode operacije za koje se daje naknada, osim u slučajevima uloge instruktora ili ispitivača kako je uspostavljeno u ovom dijelu. Provjera stručnosti znači prikaz stručne osposobljenosti, koja uključuje i usmeno ispitivanje, ako ispitivač to smatra potrebnim, a u svrhu obnavljanja ili produženja valjanosti ovlaštenja. Obnavljanje valjanosti znači administrativni postupak koji se provodi nakon isteka valjanosti odobrenja ili ovlaštenja, a u svrhu obnavljanja odobrenja ili ovlaštenja, za određeni period, koji slijedi nakon ispunjenja propisanih uvjeta. Produžavanje valjanosti znači administrativni postupak koji se provodi unutar valjanosti odobrenja ili ovlaštenja, i dopušta imatelju odobrenja ili ovlaštenja, daljnje provođenje poslova, za određeni period, koje slijedi nakon ispunjenja propisanih uvjeta. Rutni sektor znači let koji obuhvaća polijetanje, odlaznu proceduru, let ne kraći od 15 minuta, dolaznu proceduru, prilaz i slijetanje. Jedrilica znači zrakoplov teži od zraka koji se u zraku održava reakcijom zraka u odnosu na aerodinamički profil krila - zrakoplov čiji let ne zavisi od motora. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 131 Avion s jednim pilotom znači zrakoplov koji je certificiran za izvođenje operacija s jednim pilotom. Ispit praktične osposobljenosti znači ispit praktične osposobljenosti u svrhu stjecanje dozvole ili ovlaštenja uključujući i usmeno ispitivanje ako ispitivač to smatra potrebnim. Samostalan nalet znači nalet tokom kojeg je učenik pilot jedina osoba u zrakoplovu. Učenik pilot u svojstvu vođe zrakoplova (SPIC) znači učenik pilot koji djeluje kao vođa zrakoplova u letu s instruktorom tokom kojeg instruktor ne utječe na odluke ili upravljanje avionom, već samo nadgleda radnje učenika koji djeluje kao vođa zrakoplova. Ugroza znači događaji ili greške koji se javljaju izvan utjecaja letačke posade, povećavajući operativnu složenost i za koje moraju biti poduzete određene radnje da bi se održala granica sigurnosti. Upravljanje ugrozom znači proces otkrivanja i reagiranja na prijetnje protumjerama koje smanjuju ili eliminiraju posljedice prijetnje, te smanjuju vjerovatnost pogreške ili neželjenih stanja zrakoplova. Motorna jedrilica (TMG) znači specifična klasa jedrilice s ugrađenim motorom i elisom koji se ne mogu uvući. TMG mora biti sposobna poletjeti i penjati se vlastitim pogonom, a u skladu sa priručnikom letenja. Tip zrakoplova znači kategorizacija zrakoplova koja zahtjeva ovlaštenje za tip kako je određeno u podacima o operativnoj prikladnosti (operational suitability data-OSD) uspostavljenim u skladu sa dijelom 21, i koja uključuje sve zrakoplove jednakog osnovnog dizajna, uključujući modifikacije, osim modifikacija koje utječu na način upravljanja ili karakteristike leta. FCL.015 Zahtjev i stjecanje, produljenje i obnavljanje dozvola, ovlaštenja i certifikata (a) Zahtjev za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje dozvola pilota, pripadajućih ovlaštenja i certifikata podnosi se nadležnom tijelu u obliku i na način koje uspostavi to nadležno tijelo. Zahtjev mora sadržavati dokaze temeljem kojih podnositelj zahtijeva ispunjava sve uvjete za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje dozvole ili certifikata kao i pripadajućih ovlaštenja ili upisa, kako je uspostavljeno u ovom dijelu i dijelu Zdravstvena sposobnost (Part- Medical). (b) Bilo koje ograničenje ili proširenje privilegija koje daje dozvola, ovlaštenje ili certifikat mora biti upisano u dozvolu ili certifikat koje je izdalo nadležno tijelo. (c) Osoba ne smije posjedovati više od jedne dozvole po kategoriji zrakoplova koja je izdana u skladu sa ovim dijelom. (d) Zahtjevi za izdavanje dozvole za drugu kategoriju zrakoplova, ili za izdavanje daljnjih ovlaštenja ili certifikata, kao i izmjena i dopuna, produžavanja ili obnavljanja tih dozvola, ovlaštenja ili certifikata moraju biti podneseni nadležnom tijelu koje je inicijalno izdalo dozvolu pilota, osim u slučaju kada pilot zahtijeva promjenu nadležnog tijela i prijenos zapisa vezanih za dozvolu i zdravstvenu sposobnost drugom nadležnom tijelu. FCL.020 Učenik pilot (a) Učenik pilot ne smije letjeti samostalno osim ako je dobio autorizaciju da to učini i ako je pod nadzorom instruktora letenja (b) Prije prvog samostalnog leta učenik pilot mora imati najmanje: (1) u slučaju aviona, helikoptera i zračnih brodova: 16 godina starosti; (2) u slučaju jedrilica i balona: 14 godina starosti. FCL.025 Provođenje teorijskog dijela ispita u svrhu stjecanja dozvola i ovlaštenja (a) Odgovornosti podnositelja zahtjeva (1) Podnositelji zahtjeva moraju pristupiti cjelokupnom setu teorijskog dijela ispita za stjecanje određene dozvole ili ovlaštenja u jednoj državi članici. (2) Podnositelji zahtjeva smiju pristupiti teorijskom dijelu ispita ako ih preporuči odobrena organizacija za osposobljavanje (ATO) odgovorna za njihovo osposobljavanje, i to nakon što su završili odgovarajuće elemente kursa teorijskog dijela osposobljavanja u zadovoljavajućem standardu. (3) Preporuka odobrene organizacije za osposobljavanje vrijedi 12 mjeseci. Ako podnositelj zahtjeva nije pristupio polaganju ispita barem jedanput u tom periodu, potrebu za daljnjim osposobljavanjem mora odrediti ATO, temeljem potreba podnositelja zahtjeva. (b) Kriteriji za uspješno položen ispit (1) Uspješan prolaz na pojedinom ispitu teorijskog znanja podnositelj zahtjeva postiže ako ima najmanje 75 % bodova na tom ispitu. Nema kaznenih bodova. (2) Ako nije drukčije određeno ovim dijelom, za podnositelja zahtjeva će se smatrati da je uspješno položio zahtijevani ispit iz teorijskog znanja za odgovarajuću dozvolu pilota ili ovlaštenje, nakon što je uspješno položio sve pojedine ispite unutar vremenskog perioda od 18 mjeseci, započeto s krajem kalendarskog mjeseca kada je Podnositelj zahtjeva prvi put pristupio polaganju ispita. (3) Ako podnositelj zahtjeva nije uspio položiti pojedini ispit teorijskog znanja u četiri pokušaja, ili nije uspio položiti cjelokupni set ispita iz teorijskog znanja tokom šest ispitnih rokova ili u periodu iz stava 2., on/ona mora ponovno polagati cjelokupni set ispita teorijskog dijela ispita. Prije ponovnog polaganja cjelokupnog seta teorijskog dijela ispita podnositelj zahtjeva mora obaviti dodatno osposobljavanje u odobrenoj organizaciji za osposobljavanje. Područje primjene i trajanje tog osposobljavanja određuje organizacija za osposobljavanje temeljem potreba podnositelja zahtjeva (c) Period valjanosti (1) Uspješno polaganje ispita iz teorijskog znanja smatrati će se važeće: i. za stjecanje dozvole lakog zrakoplova, dozvole privatnog pilota aviona, dozvole pilota jedrilice, dozvole pilota balona u periodu od 24 mjeseca. ii. za stjecanje dozvole profesionalnog pilota, ovlaštenja za instrumentalno letenje (IR) ili ovlaštenja za instrumentalno letenje na ruti (EIR), u periodu od 36 mjeseci. iii. periodi iz i. i ii. računaće se od dana uspješno položenog kompletnog seta ispita iz teorijskog znanja u skladu sa (b)(2). (2) Uspjeh na teorijskim ispitima za ATPL(A) ostaje važeći u svrhu stjecanja ATPL dozvole 7 godina od zadnjeg datuma valjanosti: i. ovlaštenja za instrumentalno letenje (IR) upisanog u dozvoli; ili ii. u slučaju helikoptera, ovlaštenja za tip helikoptera upisanog u dozvoli. Broj 67 - Strana 132 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. FCL.030 Ispit praktične osposobljenosti (a) Prije polaganja ispita praktične osposobljenosti u svrhu stjecanja dozvole, ovlaštenja ili certifikata, podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti ispit iz teorijskog znanja, osim u slučaju kada podnositelji zahtjeva pohađaju integrirano letačko osposobljavanje. U svakom slučaju, osposobljavanje za teorijsko znanje mora biti uvijek završeno prije polaganja ispita praktične osposobljenosti. (b) Osim za stjecanje ATPL dozvole, podnositelj zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti, nakon završenog osposobljavanja, mora imati preporuku odgovorne organizacije/ osobe za osposobljavanje. Zapisi o osposobljavanju moraju biti dostupni ispitivaču. FCL.035 Priznavanje naleta i teorijskog znanja (a) Priznavanje naleta (1) Osim ako nije drukčije određeno ovim dijelom, nalet koji se priznaje u svrhu stjecanja dozvole, ovlaštenja ili certifikata, mora biti na istoj kategoriji zrakoplova za koju se dozvola, ovlaštenje ili certifikat traži. (2) PIC ili na osposobljavanju i. Podnositelju zahtjeva u svrhu stjecanja dozvole, ovlaštenja ili certifikata, priznaje se u potpunosti samostalni nalet, dupli nalet i nalet u ulozi vođe zrakoplova u svrhu postizanja ukupnog naleta zahtijevanog za dozvolu, ovlaštenje ili certifikat. ii. Podnositelju zahtjeva koji je završio ATP integrirani kurs osposobljavanja, može se priznati do 50 sati SPIC instrumentalnog naleta u svrhu postizanja naleta zahtijevanog u ulozi vođe zrakoplova, a u svrhu stjecanja dozvole prometnog pilota, dozvole profesionalnog pilota i ovlaštenja za višemotorni tip ili ovlaštenja za klasu. iii. Podnositelju zahtjeva koji je završio CPL/IR integrirani kurs osposobljavanja, može se priznati do 50 sati SPIC instrumentalnog naleta u svrhu postizanja naleta zahtijevanog u ulozi vođe zrakoplova, a u svrhu stjecanja dozvole profesionalnog pilota i ovlaštenja za višemotorni tip ili ovlaštenja za klasu. (3) Nalet kao kopilot ili PICUS. Osim ako nije drukčije određeno ovim dijelom, imatelju dozvole pilota kad djeluje kao kopilot ili PICUS, priznaje se ukupan nalet u ulozi kopilota u svrhu postizanja ukupnog naleta potrebnog za dozvolu pilota višeg ranga. (b) Priznavanje teorijskog znanja (1) Podnositelju zahtjeva koji je položio ispit teorijskog znanja za dozvolu prometnog pilota, priznaje se teorijsko znanje za stjecanje dozvole pilota lakog zrakoplova, dozvole privatnog pilota, dozvole profesionalnog pilota i, osim u slučaju helikoptera, za IR i EIR u istoj kategoriji zrakoplova. (2) Podnositelju zahtjeva koji je položio ispit iz teorijskog znanja za CPL dozvolu, priznaje se propisano teorijsko znanje za LAPL ili PPL, u istoj kategoriji zrakoplova. (3) Imatelju IR-a ili podnositelju zahtjeva koji je položio ispit iz teorijskog znanja za IR, priznaje se propisano teorijsko znanje za IR u drugoj kategoriji zrakoplova. (4) Imatelju dozvole pilota priznaje se propisano osposobljavanje iz teorijskog znanja i ispiti za dozvolu u drugoj kategoriji zrakoplova u skladu sa Dodatkom 1. ovom dijelu. (5) Neovisno o tački (b) stavu 3., imatelju ovlaštenja IR(A) koji je završio modularni kurs osposobljavanja za IR(A) ili imatelju ovlaštenja za EIR navedeno se teorijsko osposobljavanje i ispit za ovlaštenje IR priznaje u cijelosti za drugu kategoriju zrakoplova samo ako je kandidat završio teorijsko osposobljavanje i položio ispite za dio-IFR kursa u skladu sa FCL.720.A. tačkom (b) stavom 2. podtačkom i. Ovo priznavanje odnosi se i na podnositelje zahtjeva za dozvolu pilota koji su već uspješno položili ispit iz teorijskog znanja za stjecanje te dozvole u drugoj kategoriji zrakoplova, sve dok traje period valjanosti specificiran u FCL.025(c). FCL.040 Ostvarivanje privilegija dozvola Ostvarivanje privilegija koje daje dozvola ovisi o valjanosti ovlaštenja koja su upisana u dozvolu ako je primjenjivo, i važenjem certifikata o zdravstvenoj sposobnosti. FCL.045 Obaveza nošenja i predočenja dokumenata (a) Pilot uvijek mora nositi sa sobom važeću dozvolu i važeći certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kad ostvaruje privilegije iz dozvole. (b) Pilot mora uz dozvolu nositi dokument koji sadrži njegovu/njezinu fotografiju u svrhu identifikacije. (c) Pilot ili učenik pilot, mora bez odlaganja dati na uvid njegove/njezine zapise o naletu u svrhu inspekcije po zahtjevu ovlaštene osobe nadležnog tijela. (d) Učenik pilot mora nositi na svim samostalnim letovima dokaz o autorizaciji kako se zahtijeva u FCL.020(a). FCL.050 Zapisi o naletu Pilot mora imati pouzdane zapise o detaljima svih obavljenih letova u obliku i način kako je uspostavilo nadležno tijelo. FCL.055 Jezična sposobnost (a) Općenito. Piloti aviona, helikoptera, zrakoplova s pogonjenim uzgonom i zračnih brodova, koji su obavezni koristiti radiostanicu, ne smiju ostvarivati privilegije svojih dozvola i ovlaštenja ako u dozvoli nemaju upisanu jezičnu sposobnost na engleskom jeziku ili na jeziku koji se koristi u radio komunikaciji u letu. Upisana jezična sposobnost mora sadržavati jezik, nivo jezične sposobnosti i datum važenja. (b) Podnositelj zahtjeva za upis jezične sposobnosti mora dokazati, u skladu sa Dodatkom 2. ovom dijelu, najmanje operativni nivo jezične sposobnosti u korištenju i frazeologije i običnog jezika. U tu svrhu podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost da: (1) efikasno komunicira u samo glasovnim (telefon/ radiotelefon) i u licem-u-lice situacijama; (2) precizno i razgovijetno komunicira o općenitim temama i temama vezanim za posao; (3) koristi prikladne komunikacijske strategije za izmjenjivanje poruka i prepoznaje i rješava nesporazume u općem ili poslovno vezanom kontekstu; (4) uspješno svladava jezične izazove uzrokovane komplikacijom ili nenadanim spletom događaja koji se javljaju unutar konteksta rutinske poslovne situacije ili komunikacijskih zadataka s kojima su već upoznati; i (5) koristiti narječje ili naglasak koji je razumljiv zrakoplovnoj zajednici. (c) Osim za pilote koji su dokazali jezičnu sposobnost na stručnom nivou (nivo 6), u skladu sa Dodatkom 2. ovom dijelu, upis jezične sposobnost mora se ponovno procijeniti svakih: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 133 (1) 4 godine za operativni nivo (nivo 4); ili (2) 6 godina za napredni nivo (nivo 5). (d) Specifični zahtjevi za imatelje ovlaštenja za instrumentalno letenje (IR) ili za instrumentalno letenje na ruti (EIR). Ne dovodeći u pitanje prethodne stavove, imatelji ovlaštenja za instrumentalno letenje (IR) ili ovlaštenja za instrumentalno letenje na ruti (EIR) dokazali su sposobnost korištenja engleskog jezika na nivou koji im omogućuje da: (1) razumiju sve informacije relevantne za izvršenje svih faza leta, uključujući i pripremu za let; (2) koriste radiotelefoniju u svim fazama leta, uključujući izvanredne situacije; (3) komuniciraju sa stalim članovima posade tokom svih faza leta, uključujući i pripremu za let. (e) Dokazivanje jezične sposobnosti i korištenja engleskog jezika za imatelje IR-a ili EIR-a provodi se metodom procjene kako je uspostavilo nadležno tijelo. FCL.060 Skorašnje iskustvo (a) Baloni. Pilot balona ne smije upravljati balonom u svrhu komercijalnog zračnog prijevoza ili prevoziti putnike ako u zadnjih 180 dana nije napravio: (1) najmanje 3 leta kao pilot balona, od kojih najmanje jedan let mora biti u odgovarajućoj klasi i grupi balona; ili (2) 1 let u odgovarajućoj klasi i grupi balona pod nadzorom instruktora kvalificiranog u skladu sa poddijelom J. (b) Avioni, helikopteri, zrakoplovi pogonjenim uzgonom, zračni brodovi i jedrilice. Pilot ne smije upravljati zrakoplovom u svrhu komercijalnog zračnog prijevoza ili prevoziti putnike: (1) kao PIC ili kao kopilot ako nije u prethodnih 90 dana, obavio najmanje 3 polijetanja, prilaza i slijetanja na zrakoplovu istog tipa, klase ili FFS-u koji predstavlja taj tip ili klasu. Navedena 3 polijetanja i slijetanja mogu se obaviti ili u višepilotnim ili jednopilotnim operacijama, ovisno o privilegijama koje posjeduje pilot u dozvoli; i (2) kao PIC noću ako on/ona: i. nije u prethodnih 90 dana obavio najmanje jedno polijetanje, prilaz, i slijetanje noću kao pilot na zrakoplovu istog tipa ili klase ili FFS-a koji predstavlja taj tip ili klasu; ili ii. ne posjeduje IR; (3) kao kopilot za krstarenje osim ako je on/ona: i. ispunio zahtjeve iz tačke (b) stava 1. ili ii. obavio u prethodnih 90 dana najmanje tri sektora kao kopilot za krstarenje na istom tipu ili klasi zrakoplova, ili iii. obavio skorašnje iskustvo i osposobljavanje za osvježenje znanja letačkih vještina u FFS-u u intervalima koji nisu dulji od 90 dana. Navedeno osposobljavanje za osvježenje znanja može biti kombinirano s osposobljavanjem operatora za osvježenje znanja propisanim u dijelu ORO. (4) Kada pilot ima privilegiju operirati više od jednog tipa aviona sa sličnim upravljačkim i operativnim karakteristikama, ta 3 polijetanja, prilaza i slijetanja zahtijevana u (1) smiju biti obavljena kako je definirano u podacima o operativnoj prikladnosti (OSD) uspostavljenim u skladu sa dijelom 21. (5) Kada pilot ima privilegiju operirati više od jednog tipa helikoptera, a koji nisu složeni helikopteri, sa sličnim upravljačkim i operativnim karakteristikama kako je definirano u podacima o operativnoj prikladnosti (OSD) uspostavljenim u skladu sa dijelom 21., ta 3 polijetanja, prilaza i slijetanja zahtijevana u (1) smiju biti odrađena na samo jednom od tipova, uz uvjet da je pilot u proteklih 6 mjeseci odletio najmanje 2 sata leta na svakom od tipova helikoptera. (c) Specifični zahtjevi za komercijalni zračni prijevoz: (1) U slučaju komercijalnog zračnog prijevoza, period od 90 dana propisan u (b)(1) i (2) gore smije se produžiti do maksimalno 120 dana, ako pilot obavi linijsko letenje pod nadzorom instruktora za tip ili ispitivača. (2) Kada pilot ne udovoljava zahtjevu iz (1), mora obaviti let osposobljavanja na zrakoplovu ili FFS-u koji predstavlja tip zrakoplova koji će se koristiti, što će uključivati najmanje zahtjeve iz (b)(1) i (2), prije nego može ponovo koristiti svoje privilegije. FCL.065 Ograničenje privilegija imateljima dozvola koji su stari 60 godina ili više u komercijalnom zračnom prijevozu (d) 60 - 64 godine. Avioni i helikopteri. Imatelj dozvole pilota koji je navršio 60 godina ne smije letjeti kao pilot zrakoplova u komercijalnom zračnom prijevozu osim kao član višečlane posade. (e) 65 godina. Osim u slučaju imatelja dozvole balona ili jedrilice, imatelj dozvole pilota koji je navršio 65 godina ne smije letjeti kao pilot zrakoplova u komercijalnom zračnom prijevozu. (f) 70 godina. Imatelj dozvole pilota balona ili jedrilice koji je navršio 70 godina ne smije letjeti kao pilot balona ili jedrilice u komercijalnom zračnom prijevozu. FCL.070 Ukidanje, suspenzija i ograničenje dozvola, ovlaštenja i certifikata (a) Dozvole, ovlaštenja i certifikati izdani u skladu sa ovim dijelom mogu biti ograničeni, suspendirani ili ukinuti od strane nadležnog tijela u slučajevima kada pilot ne udovoljava zahtjevima iz ovog dijela, dijela - zdravstvena sposobnost ili primjenjivim operativnim zahtjevima, u skladu sa uvjetima i procedurama uspostavljenima u dijelu- ARA. (b) Kada je pilotu dozvola suspendirana ili ukinuta, dužan je dozvolu ili certifikat odmah vratiti nadležnom tijelu. PODDIO B DOZVOLA PILOTA LAKOG ZRAKOPLOVA - LAPL ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.100 LAPL - Minimalna starosna dob Podnositelj zahtjeva za LAPL mora imati: (a) U slučaju aviona i helikoptera, najmanje 17 godina starosti; (b) U slučaju jedrilica i balona, najmanje 16 godina starosti. FCL.105 LAPL - Privilegije i uvjeti (a) Općenito. Privilegije imatelja LAPL omogućuje imatelju dozvole da djeluje bez naknade kao PIC u nekomercijalnim operacijama na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova. (b) Uvjeti. Podnositelj zahtjeva za LAPL mora ispuniti uvjete za relevantnu kategoriju zrakoplova i, kada je primjenjivo, za klasu ili tip zrakoplova koji će se koristiti za ispit praktične osposobljenosti. FCL.110 LAPL - Priznavanje za istu kategoriju zrakoplova (a) Podnositelju zahtjeva za LAPL koji je posjedovao drugu dozvolu u istoj kategoriji zrakoplova, u potpunosti će se priznati da ispunjava uvjete za LAPL dozvolu za tu kategoriju zrakoplova. Broj 67 - Strana 134 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (b) Bez obzira na paragraf (a) ako je druga dozvola koju podnositelj zahtjeva posjeduje istekla, podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa FCL.125 za stjecanje LAPL za odgovarajuću kategoriju zrakoplova. FCL.115 LAPL - Kurs osposobljavanja Podnositelj zahtjeva za LAPL mora završiti kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs mora sadržavati osposobljavanje iz teorijskog znanja i letačko osposobljavanje koje odgovara privilegijama koje se daju. FCL.120 LAPL - Ispit iz teorijskog znanja Podnositelj zahtjeva za LAPL mora dokazati nivo teorijskog znanja koje odgovara privilegijama koje se daju, kroz sljedeće ispite: (a) Zajednički predmeti: - Zračno pravo, - Ljudska izvedba, - Meteorologija, i - Komunikacija; (b) Specifični predmeti koji se tiču različitih kategorija zrakoplova: - Načela letenja, - Operativni postupci, - Izvedba leta i planiranje leta, - Opće znanje o zrakoplovima, i - Navigacija. FCL.125 LAPL - Ispit praktične osposobljenosti (a) Podnositelj zahtjeva za LAPL mora dokazati kroz ispit praktične osposobljenosti sposobnost da obavlja, kao PIC na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova, relevantne procedure i manevre s odgovarajućom kompetencijom koje odgovara privilegijama koje se daju. (b) Podnositelj zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti mora biti osposobljen na istoj klasi ili tipu zrakoplova koji će se koristiti za ispit praktične osposobljenosti. Privilegije će biti ograničene na onu klasu ili tip zrakoplova koji je korišten za ispit praktične osposobljenosti, sve dok daljnja proširenja budu upisana u dozvolu u skladu sa ovim poddijelom. (c) Prolazna ocjena (1) Ispit praktične osposobljenosti mora biti podijeljen u različite sekcije, predstavljajući sve različite faze leta koje su odgovarajuće kategoriji zrakoplova na kojoj se leti. (2) Ako podnositelj zahtjeva ne položi bilo koju stavku sekcije, smatra se da nije položio cijeli odjeljak. Ako podnositelj zahtjeva ne položi samo jedan odjeljak obavezan je ponoviti samo taj odjeljak. Ako podnositelj zahtjeva ne položi više od jedne sekcije obavezan je ponoviti cijeli ispit. (3) Kada se ispit mora ponoviti u skladu sa (2), pad bilo koje sekcije, uključujući one koje je položio u prethodnom pokušaju, će značiti da podnositelj zahtjeva nije položio ispit. (4) Ako podnositelj zahtjeva ne uspije položiti sve sekcije u dva pokušaja, obavezan je odraditi dodatno praktično osposobljavanje. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za LAPL za avion - LAPL(A) FCL.105.A LAPL(A) - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije imatelja LAPL za avion omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC jednomotornog aviona s klipnim motorom ili TMG-a, maksimalne certificirane težine pri polijetanju do 2 000 kg ili manje, s najviše tri putnika, tako da nikad nije ukrcano više od 4 osobe na zrakoplovu. (b) Imatelj LAPL(A)-a smije prevoziti putnike nakon što, nakon izdavanja dozvole naleti 10 sati kao PIC na avionima ili TMG-u. FCL.110.A LAPL(A) - Zahtjevi za iskustvom i priznavanje (a) Kandidat za LAPL(A), mora obaviti najmanje 30 sati letačkog osposobljavanja na avionima ili TMG-u, uključujući najmanje: (1) 15 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom na klasi na kojoj će se obaviti ispit praktične osposobljenosti; (2) 6 sati samostalnog letenja pod nadzorom, uključujući najmanje 3 sata samostalnog letenja na ruti, uključujući barem jedan let na ruti dužine 150 km (80NM), tokom kojeg se mora obaviti 1 slijetanje s potpunim zaustavljanjem na aerodromu koji je različit od aerodroma polijetanja. (b) Specifični zahtjevi za podnositelje zahtjeva koji posjeduju LAPL(S) s TMG proširenjem. Podnositelji zahtjeva za LAPL(A) koji posjeduju LAPL(S) s TMG proširenjem moraju obaviti najmanje 21 sat na TMG-u nakon upisa TMG proširenja i kada su ispunjeni zahtjevi iz FCL.135.A(a) na avionima. (c) Priznavanje. Podnositeljima zahtjeva s prethodnim iskustvom kao PIC može se priznati nalet u svrhu ispunjavanja zahtjeva iz (a). Količinu priznatog naleta odrediti će ATO u kojem pilot pohađa kurs osposobljavanja, a na temelju provjere u letu kod prijema na osposobljavanje, ali se u svakom slučaju: (1) neće priznati više od ukupnog naleta kao PIC; (2) neće priznati više od 50 % naleta zahtijevanog u (a); (3) neće priznati zahtjevi iz (a)(2). FCL.135.A LAPL(A) - Proširenje privilegija na drugu klasu ili varijantu aviona (a) Privilegije LAPL(A) su ograničene na klasu i varijantu aviona ili TMG na kojima je bio proveden ispit praktične osposobljenosti. Ograničenje se može ukloniti kada pilot na drugoj klasi ispuni sljedeće zahtjeve: (1) 3 sata letačkog osposobljavanja, uključujući: i. 10 polijetanja i slijetanja s instruktorom; i ii. 10 samostalnih polijetanja i slijetanja pod nadzorom instruktora. (2) Ispit praktične osposobljenosti kojim se dokazuje prikladni nivo praktične osposobljenosti na novoj klasi. Tokom ovog ispita podnositelj zahtjeva mora ispitivaču dokazati ispitivaču prikladni nivo teorijskog znanja za tu drugu klasu aviona iz sljedećih predmeta: i. Operativni postupci; ii. Izvedba leta i planiranje leta; iii. Opće znanje o zrakoplovima. (b) Prije nego imatelj LAPL smije početi koristiti privilegije dozvole na drugoj varijanti aviona od one na kojoj je obavljen ispit praktične osposobljenosti, pilot mora obaviti osposobljavanje za razlike ili za upoznavanje nove varijante. Osposobljavanje za razlike mora se upisati u pilotsku knjižicu letenja ili drugi odgovarajući dokument i mora biti potpisan od instruktora. FCL.140.A LAPL(A) - Zahtjevi za skorašnje iskustvo (a) Imatelji LAPL(A) smiju koristiti privilegije iz dozvole samo kada su završili, u prethodnih 24 mjeseca, kao piloti aviona ili TMG-a: (1) najmanje 12 sati naleta kao PIC, uključujući 12 polijetanja i slijetanja; i Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 135 (2) osposobljavanje za osvježenje znanja u trajanju od najmanje 1 sata s instruktorom. (b) Imatelji LAPL(A) koji ne ispunjavaju zahtjeve iz (a) moraju: (1) Uspješno položiti provjeru stručnosti s ispitivačem prije nego ponovno počnu koristiti privilegije iz dozvole; ili (2) odraditi dodatni nalet ili polijetanja i slijetanja, s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora, u svrhu ispunjavanja zahtjeva iz (a). ODJELJAK 3. Specifični zahtjevi za LAPL za helikopter - LAPL(H) FCL.105.H LAPL(H) - Privilegije Privilegije imatelja LAPL za helikopter omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC na jednomotornim helikopterima, maksimalne certificirane težine pri polijetanju do 2 000 kg ili manje, s najviše tri putnika, tako da nikad nije ukrcano više od 4 osobe na zrakoplovu. FCL.110.H LAPL(H) - Zahtjevi za iskustvom i priznavanje (a) Podnositelji zahtjeva za LAPL(H) moraju obaviti 40 sati letačkog osposobljavanja na helikopterima. Najmanje 35 sati mora biti na tipu helikoptera koji će se koristiti na ispitu praktične osposobljenosti. Letačko osposobljavanje mora sadržavati najmanje: (1) 20 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom; i (2) 10 sati samostalnog naleta pod nadzorom instruktora, uključujući najmanje 5 sati samostalnog rutnog letenja, uključujući najmanje jedan let na ruti dužine od najmanje 150 km (80NM), tokom kojeg Podnositelj zahtjeva mora sletjeti sa zaustavljanjem na jedan aerodrom koji nije aerodrom polijetanja. (b) Priznavanje. Podnositeljima zahtjeva s prethodnim iskustvom kao PIC može se priznati nalet u svrhu ispunjavanja zahtjeva iz (a). Količinu priznatog naleta odrediti će ATO u kojem pilot pohađa kurs osposobljavanja, a na temelju provjere u letu kod prijema na osposobljavanje, ali se u svakom slučaju: (1) neće priznati više od ukupnog naleta kao PIC; (2) neće priznati više od 50 % naleta zahtijevanog u (a); (3) neće priznati zahtjevi iz (a)(2). FCL.135.H LAPL(H) - Proširenje privilegija na drugi tip ili varijantu helikoptera (a) Privilegije LAPL(H) ograničene su na specifični tip i varijantu helikoptera na kojem je bio proveden ispit praktične osposobljenosti. Ograničenje se može ukloniti kada je pilot ispunio sljedeće zahtjeve: (1) 5 sati letačkog osposobljavanja uključujući: i. 15 polijetanja, prilaza i slijetanja s instruktorom; ii. 15 samostalnih polijetanja, prilaza i slijetanja pod nadzorom instruktora; (2) Ispit praktične osposobljenosti kojom se dokazuje prikladni nivo praktične osposobljenosti na novom tipu. Tokom navedenog ispita podnositelj zahtjeva mora ispitivaču dokazati prikladni nivo teorijskog znanja za drugi tip helikoptera iz sljedećih predmeta: - Operativni postupci, - Izvedba leta i planiranje leta, - Opće znanje o zrakoplovima. (b) Prije nego imatelj LAPL(H) smije početi koristiti privilegije dozvole na drugoj varijanti helikoptera nego na onoj na kojoj je bio proveden ispit praktične osposobljenosti, pilot mora završiti osposobljavanje za razlike ili za upoznavanje, kako je određeno u podacima o operativnoj prikladnosti (OSD) uspostavljenim u skladu sa dijelom 21. Osposobljavanje za razlike mora se upisati u pilotsku knjižicu letenja ili drugi odgovarajući dokument i mora biti potpisan od strane instruktora. FCL.140.H LAPL(H) - Zahtjevi za skorašnje iskustvo (a) Imatelji LAPL(H) smiju koristiti privilegije iz dozvole na specifičnom tipu samo kada su obavili na helikopterima toga tipa u prethodnih 12 mjeseci: (1) najmanje 6 sati naleta kao PIC, uključujući 6 polijetanja, prilaza i slijetanja; i (2) osposobljavanje za osvježenje znanja u trajanju od najmanje 1 sata s instruktorom. (b) Imatelji dozvole koji ne ispunjavaju zahtjeve iz (a) moraju: (1) uspješno položiti provjeru stručnosti s ispitivačem na specifičnom tipu helikoptera prije nego li ponovno počnu koristiti privilegije iz dozvole; ili (2) obaviti dodatno letenje ili polijetanja i slijetanja, s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora, u svrhu ispunjavanja zahtjeva iz (a). ODJELJAK 4. Specifični zahtjevi za LAPL za jedrilice - LAPL(S) FCL.105.S LAPL(S) - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije imatelja LAPL za jedrilice omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC na jedrilicama i jedrilicama s motorom. Kako bi mogao koristiti privilegije na TMG-u, imatelj dozvole mora ispunjavati uvjete iz FCL.135.S. (b) Imatelj LAPL(S) smije prevoziti putnike tek nakon što, nakon izdavanja dozvole, naleti 10 sati kao PIC na avionima ili obavi 30 startova kao PIC na jedrilicama ili motornim jedrilicama. FCL.110.S LAPL(S) - Zahtjevi za iskustvom i priznavanje (a) Podnositelji zahtjeva za LAPL(S) moraju obaviti najmanje 15 sati letačkog osposobljavanja na jedrilicama, ili jedrilicama s motorom uključujući najmanje: (1) 10 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom; (2) 2 sata samostalnog letenja pod nadzorom instruktora; (3) 45 startova i slijetanja; (4) 1 samostalni rutni let od najmanje 50 km (27 NM) ili 1 rutni let s instruktorom od najmanje 100 km (55 NM). (b) Od 15 sati naleta zahtijevanog u (a), najviše 7 sati može se obaviti na TMG-u. (c) Priznavanje. Podnositelju zahtjeva s prethodnim iskustvom kao PIC može se priznati nalet u svrhu ispunjavanja zahtjeva iz (a). Nalet koji se priznaje određuje ATO u kojoj pilot pohađa kurs osposobljavanja, a na osnovu ispita u letu prilikom prijema na osposobljavanje, ali se u svakom slučaju: (1) neće priznati više od ukupnog naleta kao PIC; (2) neće priznati više od 50 % naleta zahtijevanog u (a); (3) neće priznati zahtjevi u (a)(2) do (a)(4). FCL.130.S LAPL(S) - Vrsta starta (a) Privilegije LAPL(S) ograničene su na vrstu starta koji je korišten u ispitu praktične osposobljenosti. Navedeno ograničenje se može ukloniti kada je pilot ispunio sljedeće zahtjeve: (1) u slučaju starta na vitlu ili uz pomoć automobila, minimalno 10 startova s instruktorom, i 5 samostalnih startova pod nadzorom instruktora; (2) u slučaju starta u aero zaprezi ili uz pomoć motora na jedrilici, minimalno 5 startova s instruktorom, i 5 samostalnih polijetanja pod nadzorom instruktora. U slučaju starta uz pomoć motora na jedrilici Broj 67 - Strana 136 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. osposobljavanje s instruktorom može se obaviti na TMG-u. (3) u slučaju starta uz pomoć gume, minimalno 3 starta s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora. (b) Završetak dodatnog osposobljavanja za vrstu starta mora biti upisan u knjižicu letenja i potpisan od instruktora. (c) U svrhu održavanja privilegija u bilo kojoj vrsti starta, piloti moraju obaviti minimalno 5 startova u proteklih 24 mjeseca, osim u slučaju starta uz pomoć gume, u kojem slučaju su dovoljna samo 2 starta. (d) Kad pilot ne udovoljava zahtjevima iz (c), mora obaviti dodatni broj startova s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora u svrhu obnavljanja privilegija. FCL.135.S LAPL(S) - Proširenje privilegija na TMG Privilegije LAPL(S) mogu se proširiti na TMG kad je pilot završio u ATO-u, najmanje: (a) 6 sati letačkog osposobljavanja na TMG-u, uključujući: (1) 4 sata letačkog osposobljavanja s instruktorom; (2) 1 samostalni rutni let od najmanje 150 km (80 NM), tokom kojeg se mora sletjeti s potpunim zaustavljanjem na aerodrom koji je različit od aerodrom polijetanja; (b) Ispit praktične osposobljenosti kojom se dokazuje prikladni nivo praktične osposobljenosti na TMG-u. Tokom ovog ispita podnositelj zahtjeva mora ispitivaču dokazati prikladni nivo teorijskog znanja za TMG iz sljedećih predmeta: - Načela letenja; - Operativni postupci; - Izvedba leta i planiranje leta; - Opće znanje o zrakoplovima; - Navigacija. FCL.140.S LAPL(S) - Zahtjevi za skorašnje iskustvo (a) Jedrilice i motorne jedrilice. Imatelji LAPL(S) smiju koristiti privilegije iz dozvole na jedrilicama i motornim jedrilicama kada su obavili na jedrilicama i motornim jedrilicama, isključujući TMG, u prethodnih 24 mjeseca: (1) 5 sati letenja kao PIC, uključujući 15 startova; (2) 2 trening leta s jednim instruktorom. (b) TMG. Imatelji LAPL(S) smiju koristiti privilegije iz dozvole na TMG-u kada su: (1) u prethodna 24 mjeseca obavili na TMG-u: i. najmanje 12 sati naleta kao PIC, uključujući 12 polijetanja i slijetanja; i ii. osposobljavanje za osvježenje znanja u trajanju od najmanje 1 sata naleta s instruktorom. (2) Kad imatelj LAPL(S) ima i privilegije za letenje aviona, zahtjev iz (1) može se obaviti i na avionima. (c) Imatelji LAPL(S) koji ne udovoljavaju zahtjevima iz (a) ili (b), moraju prije nego što ponovno počnu koristiti svoje privilegije: (1) uspješno položiti provjeru stručnosti s ispitivačem na jedrilici ili TMG-u, kako je prikladno; ili (2) obaviti dodatni nalet ili polijetanja i slijetanja, s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora, u svrhu ispunjavanja zahtjeva iz (a) ili (b). ODJELJAK 5. Specifični zahtjevi za LAPL za balone - LAPL(B) FCL.105.B LAPL(B) - Privilegije Privilegije imatelja LAPL-a za balone omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC na balonima na vrući zrak ili zračnim brodovima na vrući zrak maksimalnog kapaciteta kupole 3 400 m3 ili balona s plinom maksimalnog kapaciteta kupole 1 260 m3 s najviše tri putnika, tako da nikad nisu ukrcane više od četiri osobe na balonu. FCL.110.B LAPL(B) - Zahtjevi za iskustvo i priznavanje (a) Podnositelji zahtjeva za LAPL(B) moraju obaviti na balonima iste klase najmanje 16 sati letačkog osposobljavanja, uključujući najmanje: (1) 12 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom; (2) 10 napuhavanja i 20 polijetanja i slijetanja; i (3) 1 samostalni let pod nadzorom instruktora u trajanju od najmanje 30 minuta. (b) Priznavanje. Podnositelju zahtjeva s prethodnim iskustvom kao PIC na balonima može se priznati nalet u svrhu ispunjavanja zahtjeva iz (a). Priznati nalet određuje ATO u kojoj pilot pohađa kurs osposobljavanja, a na osnovu ispita u letu kod prijema na osposobljavanje, ali se u svakom slučaju: (1) neće priznati više od ukupnog naleta kao PIC na balonima; (2) neće priznati više od 50 % naleta zahtijevanog u (a); (3) neće priznati zahtjevi iz (a)(2) do (a)(3). FCL.130.B LAPL(B) - Proširenje privilegija na letove balona sa sponom (a) Privilegije LAPL(B) ograničene su na letove balona bez spone. Ovo ograničenje se može ukloniti kada pilot obavi najmanje 3 leta balona sa sponom na osposobljavanju. (b) Završetak dodatnog osposobljavanja mora biti upisan u knjižicu letenja i potpisan od instruktora. (c) Kako bi održao ovu privilegiju, pilot mora u proteklih 24 mjeseca obaviti najmanje 2 leta balona sa sponom. (d) Kad pilot ne udovoljava zahtjevima iz (c), mora obaviti dodatan broj letova balonom sa sponom s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora u svrhu obnavljanja privilegija. FCL.135.B LAPL(B) - Proširenje privilegija na drugu klasu balona Privilegije LAPL(B) ograničene su na klasu balona na kojem se obavio ispit praktične osposobljenosti. Ograničenje se može ukloniti kada pilot obavi na drugoj klasi balona, u ATO-u, najmanje: (a) 5 letova osposobljavanja s instruktorom; ili (b) u slučaju imatelja LAPL(B) za balone na vrući zrak, imajući namjeru proširiti privilegije na zračne brodove na vrući zrak, 5 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom; i (c) ispit praktične osposobljenosti, tokom koje će ispitivaču dokazati prikladni nivo teorijskog znanja za drugu klasu iz sljedećih predmeta: - Načela letenja; - Operativni postupci; - Izvedba leta i planiranje leta; i - Opće znanje o zrakoplovima. FCL.140.B LAPL(B) - Zahtjevi za skorašnjim iskustvom (a) Imatelji LAPL(B) smiju koristiti privilegije iz dozvole samo kada su obavili, na jednoj klasi balona u prethodnih 24 mjeseca, najmanje: (1) 6 sati naleta kao PIC, uključujući 10 polijetanja i slijetanja; i (2) 1 let osposobljavanja s instruktorom; (3) dodatno ako je pilot kvalificiran za letenje s više od jedne klase balona, a da bi mogao koristiti privilegije na tim drugim klasama balona, mora na svakoj klasi u prethodnih 24 mjeseca obaviti 3 sata naleta uključujući 3 polijetanja i slijetanja. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 137 (b) Imatelji LAPL(B) dozvole koji ne udovoljavaju zahtjevima u (a), moraju prije nego što ponovno počnu koristiti svoje privilegije: (1) Uspješno položiti provjeru stručnosti s ispitivačem na odgovarajućoj klasi; ili (2) obaviti dodatni nalet ili polijetanja i slijetanja, s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora, u svrhu udovoljavanju zahtjeva iz (a). PODDIO C DOZVOLA PRIVATNOG PILOTA (PPL), DOZVOLA PILOTA JEDRILICE (SPL) I DOZVOLA PILOTA BALONA (BPL) ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.200 Minimalna starosna dob (a) Podnositelj zahtjeva za PPL mora biti star najmanje 17 godina; (b) Podnositelj zahtjeva za BPL ili SPL mora biti star najmanje 16 godina. FCL.205 Uvjeti Podnositelji zahtjeva za stjecanje PPL moraju ispuniti zahtjeve za ovlaštenje za klasu ili za tip zrakoplova koji se koristio za ispit praktične osposobljenosti, kako je uspostavljeno u poddijelu H. FCL.210 Kurs osposobljavanja Podnositelji zahtjeva za BPL, SPL, ili PPL moraju završiti kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs mora uključivati osposobljavanje iz teorijskog znanja i letačko osposobljavanje koje odgovara privilegijama koje se daju. FCL.215 Ispit iz teorijskog znanja Podnositelji zahtjeva za BPL, SPL, ili PPL moraju dokazati nivo teorijskog znanja koje odgovara privilegijama koje se daju, iz sljedećih predmeta: (a) Zajednički predmeti: - Zračno pravo; - Ljudska izvedba; - Meteorologija; i - Komunikacija. (b) Specifični predmeti vezani za različite kategorije zrakoplova: - Načela letenja; - Operativni postupci; - Izvedba leta i planiranje leta; - Opće znanje o zrakoplovima; i - Navigacija. FCL.235 Ispit praktične osposobljenosti (a) Podnositelji zahtjeva BPL, SPL, ili PPL moraju dokazati kroz uspješno položen ispit iz praktične osposobljenosti sposobnost da obavljaju, kao PIC na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova, relevantne procedure i manevre s - kompetencijom koja odgovara privilegijama koje se daju. (b) Podnositelji zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti mora biti osposobljen na istoj klasi ili tipu zrakoplova, ili grupi balona koja će se koristit za ispit praktične osposobljenosti. (c) Prolazna ocjena (1) Ispit praktične osposobljenosti mora biti podijeljen u različite sekcije, predstavljajući sve različite faze leta koje su odgovarajuće kategoriji zrakoplova na kojoj se leti. (2) Ako podnositelj zahtjeva ne položi bilo koju stavku sekcije, smatra se da nije položio cijelu sekciju. Ako podnositelj zahtjeva ne položi samo jednu sekciju, obavezan je ponoviti samo tu sekciju. Ako podnositelj zahtjeva ne položi više od 1 sekcije obavezan je ponoviti cijeli ispit. (3) Kada se ispit mora ponoviti u skladu sa (2), pad bilo koje sekcije, uključujući one koje je položio u prethodnom pokušaju, će značiti da podnositelj zahtjeva nije položio ispit. (4) Ako podnositelj zahtjeva ne uspije položiti sve sekcije u dva pokušaja, obavezan je odraditi dodatno praktično osposobljavanje. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za PPL avione-PPL(A) FCL.205.A PPL(A) - Privilegije (a) Privilegije imatelja PPL(A) omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC ili kao ili kopilot na avionima ili TMGovima u nekomercijalnim operacijama. (b) Bez obzira na stav gore, imatelj PPL(A) s privilegijom instruktora ili ispitivača, može primati naknadu za: (1) provođenje letačkog osposobljavanja za LAPL(A) ili PPL(A); (2) obavljanje ispita praktične osposobljenosti i provjeru stručnosti za te dozvole; (3) osposobljavanje, testiranja i provjere za ovlaštenja ili certifikate povezane s tim dozvolama. FCL.210.A PPL(A) - Zahtjevi za iskustvom i priznavanje (a) Podnositelji zahtjeva za PPL(A) moraju obaviti najmanje 45 sati letačkog osposobljavanja na avionima ili TMGovima, od čega 5 sati može biti odrađeno na FSTD-u, uključujući najmanje: (1) 25 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom; i (2) 10 sati samostalnog letenja pod nadzorom, uključujući najmanje 5 sati samostalnog rutnog letenja s najmanje jednim rutnim letom od najmanje 270 km (150 NM), tokom kojeg se mora obaviti slijetanje s potpunim zaustavljanjem na 2 aerodroma koja su različita od aerodroma polijetanja. (b) Specifični zahtjevi za podnositelje zahtjeva koji posjeduju LAPL(A). Podnositelji zahtjeva za PPL(A) koji posjeduju LAPL(A) moraju obaviti najmanje 15 sati naleta na avionima nakon izdavanja LAPL(A), od čega najmanje 10 sati mora biti letačko osposobljavanje završeno kao kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 4 sata samostalnog letenja pod nadzorom instruktora, uključujući najmanje 2 sata samostalnog rutnog letenja s najmanje jednim rutnim letom dužim od 270 km (150 NM), tokom kojeg se mora obaviti slijetanje s potpunim zaustavljanjem na 2 aerodroma koja su različita od aerodroma polijetanja. (c) Specifični zahtjevi za podnositelje zahtjeva koji posjeduju LAPL(S) s TMG proširenjem. Podnositelji zahtjeva za PPL(A) koji posjeduju LAPL(S) s TMG proširenjem moraju završiti: (1) najmanje 24 sata naleta na TMG nakon upisa TMG proširenja; i (2) 15 sati letačkog osposobljavanja na avionima kao kurs osposobljavanja u ATO-u, uključujući najmanje zahtjeve iz (a)(2). (d) Priznavanje. Podnositeljima zahtjeva koji posjeduju dozvolu pilota za drugu kategoriju zrakoplova, osim balona, priznaće se 10 % ukupnog naleta kao PIC na tim zrakoplovima do maksimalno 10 sati. Priznati nalet neće uključivati zahtjeve iz (a)(2). Broj 67 - Strana 138 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ODJELJAK 3. Specifični zahtjevi za PPL helikoptere - PPL(H) FCL.205.H PPL(H) - Privilegije (a) Privilegije imatelja PPL(H) omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC ili kopilot na helikopterima u nekomercijalnim operacijama. (b) Bez obzira na stav gore, imatelj PPL(H) s privilegijama instruktora ili ispitivača, može primati naknadu za: (1) provođenje letačkog osposobljavanja za LAPL(H) ili PPL(H); (2) obavljanje ispita praktične osposobljenosti i provjeru stručnosti za te dozvole; (3) osposobljavanje, testiranje i provjere za ovlaštenja ili certifikate povezane s tim dozvolama. FCL.210.H PPL(H) - Iskustvo i priznavanje (a) Podnositelji zahtjeva za PPL(H) moraju obaviti najmanje 45 sati letačkog osposobljavanja na helikopterima, od čega najviše 5 sati može biti obavljeno na FNPT-u ili FFS-u, uključujući najmanje: (1) 25 sati naleta s instruktorom; i (2) 10 sati samostalnog letenja pod nadzorom instruktora, uključujući najmanje 5 sati samostalnog rutnog letenja s najmanje jednim letom dužim od 185 km (100 NM), tokom kojeg se mora obaviti slijetanje s potpunim zaustavljanjem na 2 aerodroma koja su različita od aerodroma polijetanja. (3) 35 od 45 sati letačkog osposobljavanja mora biti obavljeno na istom tipu helikoptera koji će se koristiti za ispit praktične osposobljenosti. (b) Specifični zahtjevi za podnositelje zahtjeva koji posjeduju LAPL(H). Podnositelji zahtjeva za PPL(H) koji posjeduju LAPL(H) moraju završiti kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 5 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom, uključujući najmanje jedan samostalni rutni let pod nadzorom instruktora dužim od 185 km (100 NM), tokom kojeg se mora obaviti slijetanje s potpunim zaustavljanjem na dva aerodroma koja su različita od aerodroma polijetanja. (c) Podnositeljima zahtjeva koji posjeduju dozvolu pilota za drugu kategoriju zrakoplova, osim balona, priznaće se 10 % ukupnog naleta kao PIC na tim zrakoplovima do maksimalno 6 sati. Priznati nalet neće uključivati zahtjeve iz (a)(2). ODJELJAK 4. Specifični zahtjevi za PPL zračni brod - PPL(As) FCL.205.As PPL(As) - Privilegije (a) Privilegije imatelja PPL(As) omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC ili kopilot zračnih brodova u nekomercijalnim operacijama. (b) Bez obzira na stav gore, imatelj PPL(As) s privilegijama instruktora ili ispitivača, može primati naknadu za: (1) provođenje letačkog osposobljavanja za PPL(As); (2) obavljanje ispita praktične osposobljenosti i provjere stručnosti za tu dozvolu; (3) osposobljavanje, testiranje i provjere za ovlaštenja ili certifikate povezane s tim dozvolama. FCL.210.As PPL(As) - Zahtjevi za iskustvom i priznavanje (a) Kandidat za PPL(As) moraju obaviti najmanje 35 sati letačkog osposobljavanja na zračnim brodovima, od čega najviše 5 sati može biti obavljeno na FSTD-u, uključujući najmanje: (1) 25 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom, uključujući: i. 3 sata osposobljavanja za rutno letenja, uključujući 1 rutni let duži od 65 km (35NM); ii. 3 sata osposobljavanja za instrumentalno letenje; (2) 8 polijetanja i slijetanja na aerodromu uključujući procedure za vezanje i odvezivanje; (3) 8 sati samostalnog letenja pod nadzorom instruktora. (b) Podnositeljima zahtjeva koji posjeduju BPL i kvalifikaciju za upravljanje zračnim brodovima na topli zrak priznaće se 10 % ukupnog naleta kao PIC na tim zračnim brodovima na topli zrak do maksimalno 5 sati. ODJELJAK 5. Specifični zahtjevi za dozvolu pilota jedrilice (SPL) FCL.205.S SPL - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije imatelja SPL omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC na jedrilicama ili jedrilicama s motorom. Kako bi mogao koristiti privilegije na TMG-u, imatelj dozvole mora ispuniti uvjete iz FCL.135.S. (b) Imatelj SPL dozvole će: (1) prevoziti putnike samo kada je obavio, nakon izdavanja dozvole, najmanje 10 sati naleta ili 30 startova kao PIC na jedrilicama ili jedrilicama s motorom; (2) biti ograničen da djeluje bez naknade u nekomercijalnim operacijama, sve dok ne: i. navrši 18 godina starosti; ii. obavi, nakon izdavanja dozvole, 75 sati naleta ili 200 startova kao PIC na jedrilicama ili jedrilicama s motorom; iii. uspješno položi provjeru stručnosti s ispitivačem. (c) Bez obzira na tačku (b) stav 2., imatelj SPL-a s privilegijama instruktora ili ispitivača smije primati naknadu za: (1) provođenje letačkog osposobljavanja za LAPL(S) ili SPL; (2) obavljanje ispita praktične osposobljenosti i provjeru stručnosti za te dozvole; (3) obuku, polaganje ispita i provjere za ovlaštenja ili certifikate povezane s tim dozvolama FCL.210.S SPL - Zahtjevi za iskustvom i priznavanje (a) Podnositelji zahtjeva za SPL moraju obaviti najmanje 15 sati letačkog osposobljavanja na jedrilicama ili jedrilicama s motorom, uključujući najmanje zahtjeve određene u FCL.110S. (b) Podnositeljima zahtjeva za SPL koji posjeduju LAPL(S) priznaće se u potpunosti uvjeti za stjecanje SPL. Podnositeljima zahtjeva za SPL koji su posjedovali LAPL(S) unutar perioda od 2 godine prije podnošenja zahtjeva priznaće se u potpunosti zahtjevi za teorijsko znanje i letačko osposobljavanje. Priznavanje. Podnositeljima zahtjeva koji posjeduju dozvolu pilota za drugu kategoriju zrakoplova, osim balona, priznaće se 10 % ukupnog naleta kao PIC na tim zrakoplovima do maksimalno 7 sati. Priznati nalet neće uključivati zahtjeve iz FCL.110S(a)(2) do (a)(4). FCL.220.S SPL - Vrste starta Privilegije SPL ograničene su na vrstu starta koji je korišten u ispitu praktične osposobljenosti. Ograničenje se može ukloniti i nove privilegije koristiti ako pilot ispuni zahtjeve u FCL.130S. FCL.230.S SPL - Zahtjevi za skorašnjim iskustvom Imatelji SPL smiju koristiti privilegije iz dozvole samo kada udovoljavaju zahtjevima za skorašnje iskustvo iz FCL.140S. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 139 ODJELJAK 6. Specifični zahtjevi za dozvolu pilota balona (BPL) FCL.205.B BPL - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije imatelja BPL-a omogućuju imatelju dozvole da djeluje kao PIC na balonima. (b) Imatelji BPL dozvole biće ograničeni da djeluju bez naknade u nekomercijalnim operacijama, sve dok ne: (1) navrše18 godina starosti; (2) obave 50 sati naleta i 50 polijetanja i slijetanja kao PIC na balonima; (3) uspješno polože provjeru stručnosti s ispitivačem na balonima specifične klase. (c) Bez obzira na stav (b), imatelj BPL s privilegijama instruktora ili ispitivača smije primati naknadu za: (1) provođenje letačkog osposobljavanja za LAPL(B) ili BPL; (2) obavljanje ispita praktične osposobljenosti i provjeru stručnosti za te dozvole; (3) osposobljavanje, testiranje i provjere za ovlaštenja ili certifikate povezane s tim dozvolama. FCL.210.B BPL - Zahtjevi za iskustvom i priznavanje (a) Podnositelji zahtjeva za BPL moraju obaviti na balonima u istoj klasi i grupi najmanje 16 sati letačkog osposobljavanja, uključujući najmanje: (1) 12 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom (2) 10 napuhavanja i 20 polijetanja i slijetanja; i (3) 1 samostalan let pod nadzorom instruktora u trajanju od najmanje 30 minuta. (b) Podnositeljima zahtjeva za BPL koji posjeduju LAPL(B) priznaće se u potpunosti uvjeti za stjecanje BPL. Podnositeljima zahtjeva za BPL koji su posjedovali LAPL(B) unutar perioda od 2 godine prije podnošenja zahtjeva, priznaće se uvjeti za teorijsko znanje i letačko osposobljavanje. FCL.220.B BPL - Proširenje privilegija na letove balona sa sponom Privilegije BPL ograničene su na letove bez spone. Ograničenje se može ukloniti kada pilot ispuni zahtjeve iz FCL.130.B. FCL.225.B BPL-Proširenje privilegija na drugu klasu ili grupu balona Privilegije BPL ograničene su na klasu i grupu balona koji se koristio pri obavljanju ispita praktične osposobljenosti. Ograničenje se može ukloniti kada pilot: (a) u slučaju proširenja na drugu klasu unutar iste grupe, ispuni zahtjeve iz FCL.135.B; (b) u slučaju proširenja na drugu grupu unutar iste klase balona, obavi najmanje: (1) 2 leta u svrhu osposobljavanja na balonu relevantne grupe; i (2) sljedeći nalet kao PIC na balonima: i. za balone s kupolom kapaciteta između 3 401 m3 i 6 000 m3, najmanje 100 sati; ii. za balone s kupolom kapaciteta između 6 001 m3 i 10 500 m3, najmanje 200 sati; iii. za balone s kupolom kapaciteta većeg od 10 500 m3, najmanje 300 sati; iv. za balone s plinom i kupolom kapaciteta većeg od 1 260 m3, najmanje 50 sati. FCL.230.B BPL - Zahtjevi za skorašnje iskustvo (a) Imatelji BPL smiju koristiti privilegije iz dozvole samo kada su u jednoj klasi balona u prethodna 24 mjeseca obavili najmanje: (1) 6 sati naleta kao PIC, uključujući 10 polijetanja i slijetanja; i (2) 1 let u svrhu osposobljavanja s instruktorom u balonu odgovarajuće klase;; (3) dodatno, ako su piloti kvalificirani za upravljanje balonima iz više od jedne klase, a da bi mogli koristiti privilegije na tim drugim klasama balona, moraju na svakoj klasi u prethodna 24 mjeseca obaviti najmanje 3 sata naleta uključujući 3 polijetanja i slijetanja. (b) Imatelji BPL smiju upravljati samo balonom iz iste skupine iz koje je balon na kojem su obavili let u svrhu osposobljavanja ili balonom iz skupine s manjom veličinom kupole. (c) Imatelji BPL koji ne udovoljavaju zahtjevima iz tačke (a) moraju prije nego što ponovno počnu koristiti svoje privilegije: (1) uspješno položiti provjeru stručnosti s ispitivačem u balonu odgovarajuće klase; ili (2) obaviti dodatni nalet ili polijetanja i slijetanja, s instruktorom ili samostalno pod nadzorom instruktora, kako bi ispunili zahtjeve iz tačke (a). (d) U slučaju iz tačke (c) podtačke 1. imatelj BPL smije upravljati samo balonom iz iste skupine iz koje je balon na kojem je dovršena provjera stručnosti ili balonom iz skupine s manjom veličinom kupole. PODDIO D DOZVOLA PROFESIONALNOG PILOTA-CPL ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.300 CPL - Minimalna starosna dob Podnositelj zahtjeva za dozvolu profesionalnog pilota CPL mora imati najmanje 18 navršenih godina. FCL.305 CPL - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije. Privilegije imatelja CPL, unutar odgovarajuće kategorije zrakoplova, su da: (1) koristi privilegije imatelja LAPL i PPL; (2) djeluje kao PIC ili kopilot na bilo kojem zrakoplovu u operacijama, osim u komercijalnom zračnom prijevozu; (3) djeluje kao PIC u komercijalnom zračnom prijevozu na bilo kojem jednopilotnom zrakoplovu, uz ograničenje određeno u FCL.060 i ovom Poddijelu; (4) djeluje kao kopilot u komercijalnom zračnom prijevozu uz ograničenje određeno u FCL.060. (b) Uvjeti. Podnositelj zahtjeva za izdavanje CPL dozvole mora ispuniti zahtjeve za ovlaštenje za klasu ili tip zrakoplova koji se koristi za ispit praktične osposobljenosti. FCL.310 CPL - Ispiti iz teorijskog znanja Podnositelj zahtjeva za CPL mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama koje mu daje dozvola, iz sljedećih predmeta: - Zračno pravo; - Opće znanje o zrakoplovima - Konstrukcija zrakoplova/Sistemi/Pogonski sistem; - Opće znanje o zrakoplovima - Mjerni uređaji; - Masa i ravnoteža; - Izvedba; - Planiranje i nadzor leta; - Ljudska izvedba; - Meteorologija; - Opća navigacija; - Radio navigacija; - Operativni postupci; - Načela letenja; Broj 67 - Strana 140 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. - Pravila vizuelnog letenja (VFR) Komunikacija. FCL.315 CPL - Kurs osposobljavanja Podnositelj zahtjeva za CPL mora završiti osposobljavanje iz teorijskog znanja i letačko osposobljavanje u ATO-u, u skladu sa Dodatkom 3. ovom dijelu. FCL.320 CPL - Ispit praktične osposobljenosti Podnositelj zahtjeva za CPL mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 4. ovom dijelu, i dokazati sposobnost djelovanja kao PIC za odgovarajuću kategoriju zrakoplova, i relevantne postupke i manevre s kompetencijom koja odgovara privilegijama koje se daju dozvolom. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za kategoriju avion - CPL(A) FCL.315.A CPL(A) - Kurs osposobljavanja Teorijsko znanje i letačko osposobljavanje za izdavanje CPL(A) uključuju osposobljavanje za izbjegavanje nepravilnog položaja i vađenje iz njega. FCL.325.A CPL(A) - Specifični uvjeti za imatelje MPL Prije nego počne koristiti privilegije CPL(A), imatelj MPL mora obaviti na avionima: (a) 70 sati naleta; (1) kao PIC; ili (2) najmanje 10 sati naleta kao PIC i dodatni naleta kao PIC pod nadzorom (PICUS). Od tih 70 sati, 20 sati mora biti rutno letenje u vizuelnim uvjetima (VFR) kao PIC, ili 10 sati rutnog letenja kao PIC i 10 sati kao PICUS. U ovaj nalet mora biti uključen jedan rutni let u vizuelnim uvjetima od najmanje 540 km (300 NM) tokom kojeg se mora obaviti potpuno zaustavljanje na 2 različita aerodroma kao PIC; (b) elemente CPL modularnog kursa osposobljavanja kako je specificirano u stavcima 10(a) i 11 Dodatka 3., E ovog dijela; i (c) uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti za CPL(A), u skladu sa FCL.320. PODDIO E DOZVOLA PILOTA VIŠEČLANE POSADE - MPL FCL.400.A MPL - Minimalna starosna dob Podnositelj zahtjeva za MPL mora imati najmanje 18 navršenih godina. FCL.405.A MPL - Privilegije (a) Privilegije imatelja MPL su da djeluje kao kopilot na avionu za koji se zahtijeva da se mora operirati s kopilotom. (b) Imatelj MPL može steći dodatne privilegije kao što su: (1) privilegije imatelja PPL(A), pod uvjetom da su zadovoljeni uvjeti za PPL(A) propisani u Pododjeljku C; (2) privilegije imatelja CPL(A) dozvole, pod uvjetom da su zadovoljeni uvjeti propisani u FCL.325.A. (c) Imatelj MPL dozvole imaće privilegije IR(A) koje su ograničene na avione za koje se zahtijeva da se moraju operirati s kopilotom. Privilegije IR(A) se mogu proširiti na jednopilotne operacije avionima, pod uvjetom da je imatelj dozvole završio osposobljavanje kako bi djelovao kao PIC u jednopilotnim operacijama koje se izvode isključivo uz instrumentalno letenje i uspješno položio jedno-pilotni ispit praktične osposobljenosti za IR(A). FCL.410.A MPL - Kurs osposobljavanja i ispiti iz teorijskog znanja (a) Kurs. Podnositelj zahtjeva za MPL mora završiti kurs osposobljavanja za teorijsko znanje i letačko osposobljavanje u ATO-u u skladu sa Dodatkom 5. ovom dijelu. Teorijsko znanje i letačko osposobljavanje za izdavanje MPL uključuju osposobljavanje za izbjegavanje nepravilnog položaja i vađenje iz njega. (b) Ispiti. Podnositelj zahtjeva za MPL mora dokazati nivo znanja koje je odgovarajuće imatelju ATPL(A), u skladu sa FCL.515, i ovlaštenju za višepilotni tip. FCL.415.A MPL - Praktični ispit (a) Podnositelj zahtjeva za MPL mora dokazati kroz kontinuiranu procjenu vještina potrebnih za ispunjenje svih jedinica kompetencije kako je određeno u Dodatku 5. ovom dijelu, da leti kao PF i PNF, u višemotornom, turbinskom, višepilotnom avionu u vizuelnim i instrumentalnim uvjetima. (b) Po završetku kursa osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu, i dokazati sposobnost izvođenja relevantnih procedura i manevara s kompetencijom koja odgovara privilegijama koje daje dozvola. Ispit praktične osposobljenosti mora se obaviti na tipu aviona korištenog u naprednoj fazi integriranog kursa osposobljavanja za MPL ili na FFS-u koji predstavlja isti tip. PODDIO F DOZVOLA PROMETNOG PILOTA - ATPL ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.500 ATPL -Minimalna starosna dob Podnositelj zahtjeva za ATPL mora imati najmanje 21 navršenu godinu. FCL.505 ATPL - Privilegije (a) Privilegije. Privilegije imatelja ATPL dozvole, unutar odgovarajuće kategorije zrakoplova, su da: (1) koristi privilegije imatelja LAPL, PPL i CPL; (2) djeluje kao PIC zrakoplova u komercijalnom zračnom prijevozu. (b) Podnositelji zahtjeva za izdavanje ATPL moraju ispuniti zahtjeve za ovlaštenje za tip zrakoplova koji će se koristiti za ispit praktične osposobljenosti. FCL.515 ATPL - Kurs osposobljavanja i ispiti iz teorijskog znanja (a) Kurs. Podnositelji zahtjeva za ATPL moraju završiti kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs može biti integrirani ili modularni, u skladu sa Dodatkom 3. ovom dijelu. (b) Ispit. Podnositelji zahtjeva za ATPL moraju dokazati nivo znanja koje odgovara privilegijama koje dozvola daje iz sljedećih predmeta: - Zračno pravo; - Opće znanje o zrakoplovima - Konstrukcija zrakoplova/Sistemi/Pogonski sistem; - Opće znanje o zrakoplovima - Mjerni uređaji; - Masa i ravnoteža; - Izvedba; - Planiranje i nadzor leta; - Ljudska izvedba; - Meteorologija; - Opća navigacija; - Radio navigacija; - Operativni postupci; - Načela letenja; Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 141 - VFR komunikacija; - IFR komunikacija. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za kategoriju avion - ATPL(A) FCL.505.A ATPL(A) - Ograničenja privilegija za pilote koji su prethodno posjedovali MPL Ako je imatelj ATPL(A) prethodno posjedovao samo MPL, privilegije koje daje dozvola moraju biti ograničene na višepilotne operacije, osim kad je pilot ispunio zahtjeve iz FCL.405.A(b)(2) i (c) za jednopilotne operacije. FCL.510.A ATPL(A) - Preduvjeti, iskustvo i priznavanje (a) Preduvjeti. Podnositelji zahtjeva za ATPL(A) moraju biti imatelji: (1) MPL; ili (2) CPL(A) i IR za višemotorne avione. U ovom slučaju, podnositelj zahtjeva mora imati završeno MCC osposobljavanje. (b) Iskustvo. Podnositelji zahtjeva za ATPL(A) moraju imati najmanje 1 500 sati naleta na avionima, uključujući najmanje: (1) 500 sati na avionima u višepilotnim operacijama, (2) i. 500 sati kao PIC pod nadzorom; ili ii. 250 sati kao PIC; ili iii. 250 sati, koji se sastoje od najmanje 70 sati kao PIC i preostalo kao PIC pod nadzorom (PICUS); (3) 200 sati rutnog letenja od kojih će najmanje 100 sati biti kao PIC ili PIC pod nadzorom (PICUS); (4) 75 sati instrumentalnog naleta od kojih ne više od 30 sati može biti instrumentalni nalet na zemlji; i (5) 100 sati letenja noću kao PIC ili kopilot. Od 1 500 sati naleta‚ maksimalno 100 sati smije biti nalet na FFS-u i FNPT-u. Od tih 100 sati maksimalno 25 sati može biti na FNPT-u. (c) Priznavanje. (1) Imateljima dozvole pilota za druge kategorije zrakoplova priznaće se nalet do maksimalno: i. u slučaju TMG ili jedrilica, 30 sati kao PIC; ii. u slučaju helikoptera, 50 % svog ukupnog naleta zahtijevanog u (b). (2) Imateljima dozvole inženjera leta izdane u skladu sa odgovarajućim nacionalnim propisima, priznaće se 50 % naleta u ulozi inženjera leta do maksimalno 250 sati. Tih 250 sati može se priznati za zahtijevanih 1 500 sati iz stava (b), i za zahtijevanih 500 sati u stavu (b) podstavku 1., uz uvjet da ukupno priznati nalet po bilo kojoj od ovih točaka ne premašuje 250 sati. (d) Iskustvo zahtijevano u (b) mora biti završeno prije ispita praktične osposobljenosti za ATPL(A). FCL.520.A ATPL(A) - Ispit praktične osposobljenosti Podnositelj zahtjeva za ATPL(A) mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu i dokazati sposobnost da djeluje kao PIC višepilotnog aviona u IFR uvjetima, i izvođenje relevantnih procedura i manevara s kompetencijom koja odgovara privilegijama koje daje dozvola. Ispit praktične osposobljenosti mora se obaviti na avionu ili na odgovarajuće kvalificiranom FFS-u koji predstavlja isti tip aviona. ODJELJAK 3. Specifični zahtjevi za kategoriju helikoptera - ATPL(H) FCL.510.H ATPL(H) - Preduvjeti, iskustvo i priznavanje Podnositelji zahtjeva za ATPL(H) moraju: (a) imati CPL(H) i ovlaštenje za tip višepilotnog helikoptera i moraju imati završeno MCC osposobljavanje; (b) imati minimum 1000 sati naleta kao pilot helikoptera od čega najmanje: (1) 350 sati na višepilotnim helikopterima; (2) i. 250 sati kao PIC, ili ii. 100 sati kao PIC i 150 kao PIC pod nadzorom; ili iii. 250 sati kao PIC pod nadzorom na višepilotnim helikopterima. U ovom slučaju, privilegije ATPL(H) će biti ograničene na višepilotne operacije, sve dok se ne naleti 100 sati kao PIC; (3) 200 sati rutnog letenja od čega najmanje 100 sati mora biti kao PIC ili PIC pod nadzorom; (4) 30 sati instrumentalnog naleta od čega najviše 10 sati može biti instrumentalni nalet na zemlji; i (5) 100 sati noćnog letenja kao PIC ili kopilot. Od 1 000 sati naleta‚ maksimalno 100 sati smije biti završeno u FSTD-u, od čega maksimalno 25 sati smije biti na FNPT-u. (c) Priznaće se nalet na avionima do 50 % naleta potrebnog u (b). (d) Iskustvo zahtijevano u (b) mora biti odrađeno prije ispita praktične osposobljenosti za ATPL(H). FCL.520.H ATPL(H) - Ispit praktične osposobljenosti Podnositelji zahtjeva za ATPL(H) moraju uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu i dokazati sposobnost obavljanja dužnosti kao PIC višepilotnog helikoptera, i izvođenja relevantnih procedura i manevara s kompetencijom koja odgovara privilegijama koje daje dozvola. Ispit praktične osposobljenosti mora se obaviti na helikopteru ili na odgovarajuće kvalificiranom FFS-u koji predstavlja isti tip helikoptera. PODDIO G OVLAŠTENJE ZA INSTRUMENTALNO LETENJE - IR ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.600 IR - Općenito Osim kada je predviđeno u FCL.825, operacije pod IFR pravilima na avionu, helikopteru, zračnom brodu ili zrakoplovu s pogonjenim uzgonom provode samo imatelji dozvola PPL, CPL, MPL i ATPL koji posjeduju IR za odgovarajuću kategoriju zrakoplova ili kad su na ispitu praktične osposobljenosti ili na osposobljavanju s instruktorom. FCL.605 IR - Privilegije (a) Privilegije imatelja IR ovlaštenja je letenje zrakoplovom po pravilima instrumentalnog letenja do minimalne visine od 200 ft (60 m). (b) U slučaju imatelja IR za višemotorni avion, privilegija se može proširiti na minimalne visine manje od 200 ft (60 m) kada podnositelj zahtjeva završi specifično osposobljavanje u ATO-u i uspješno položi odjeljak 6. ispita praktične osposobljenosti propisane u Dodatku 9. ovom dijelu u višepilotnom zrakoplovu. (c) Imatelji IR smiju koristiti privilegije u skladu sa uvjetima propisanim u Dodatku 8. ovom dijelu. Broj 67 - Strana 142 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (d) Samo helikopteri. Kako bi koristio privilegije kao PIC pod pravilima instrumentalnog letenja višepilotnih helikoptera, imatelj IR(H) mora naletjeti najmanje 70 sati instrumentalnog naleta od čega najviše 30 sati može biti instrumentalni nalet na zemlji. FCL.610 IR - Preduvjeti i priznavanje Podnositelji zahtjeva za IR moraju: (a) Imati: (1) najmanje PPL dozvolu za odgovarajuću kategoriju zrakoplova; i i. privilegije letenja noću u skladu sa FCL.810, ako se privilegije IR budu koristile noću; ili ii. ATPL dozvolu u drugoj kategoriji zrakoplova; ili (2) CPL dozvolu u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova; (b) najmanje 50 sati rutnog letenja kao PIC u avionima, TMG-ima, helikopterima ili zračnim brodovima, od čega najmanje 10 sati, ili u slučaju zračnih brodova, 20 sati na relevantnoj kategoriji zrakoplova. (c) Samo helikopteri. Podnositelji zahtjeva koji imaju završen ATP(H)/IR, ATP(H), CPL(H)/IR ili CPL(H) integrirani kurs osposobljavanja biće oslobođeni zahtjeva iz (b). FCL.615 IR - Teorijsko znanje i letačko osposobljavanje (a) Kurs. Podnositelj zahtjeva za IR mora završiti kurs osposobljavanja za teorijsko znanje i letačkog osposobljavanja u ATO-u. Kurs mora biti: (1) integrirani kurs osposobljavanja koji uključuje osposobljavanje za IR, u skladu sa Dodatkom 3. ovom dijelu; ili (2) modularni kurs u skladu sa Dodatkom 6. ovom dijelu. (b) Ispit. Podnositelji zahtjeva dokazuju nivo teorijskog znanja koje je u skladu sa dodijeljenim privilegijama iz sljedećih predmeta: - Zračno pravo; - Opće znanje o zrakoplovima - mjerni uređaji; - Izvedba i nadzor leta; - Ljudska izvedba; - Meteorologija; - Radio navigacija; - IFR komunikacija; FCL.620 IR - Ispit praktične osposobljenosti (a) Podnositelji zahtjeva za IR moraju uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 7. ovom dijelu kako bi dokazali sposobnost izvođenja relevantnih procedura i manevara s stupnjem kompetencije koja odgovara danim privilegijama. (b) Za višemotorni IR ispit praktične osposobljenosti mora biti obavljen na višemotornom zrakoplovu. Za jednomotorni IR ispit praktične osposobljenosti mora biti obavljen na jednomotornom zrakoplovu. Višemotorni avion s centralnim potiskom smatraće se jednomotornim avionom u svrhu ovog stava. FCL.625 IR - Valjanost, produžavanje i obnavljanje (a) Valjanost. Valjanost IR je 1 godina. (b) Produžavanje. (1) Valjanost IR će biti produžena unutar tri mjeseca koji prethode datumu isteka ovlaštenja. (2) Podnositelji zahtjeva koji ne ostvare prolaz u relevantnim sekcijama IR provjere stručnosti prije isteka valjanosti IR neće koristiti IR privilegije sve dok provjera stručnosti nije položena u potpunosti. (c) Obnavljanje. Ako je valjanost IR ovlaštenja istekla, kako bi obnovio privilegije koje mu ovlaštenje daje podnositelj zahtjeva mora: (1) obaviti osposobljavanje za osvježenje znanja u ATO-u da bi dosegnuo nivo stručnosti koja je potrebna za uspješan prolaz elemenata instrumentalnog letenja na ispitu praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu; i (2) uspješno položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu na relevantnoj kategoriji zrakoplova. (d) Ako IR nije produžavano ili obnavljano u prethodnih 7 godina, od podnositelja zahtjeva će se zahtijevati da ponovo uspješno položi ispit iz teorijskog znanja i ispit praktične osposobljenosti. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za kategoriju aviona FCL.625.A IR(A) - Produžavanje (a) Produžavanje. Podnositelji zahtjeva za produžavanje IR(A): (1) kada je kombinirano sa produžavanjem ovlaštenja za klasu ili za tip, moraju uspješno položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu; (2) kada nije kombinirano s produžavanjem ovlaštenja za klasu ili za tip, moraju: i. za jednopilotne avione, uspješno položiti odjeljak 3b i one dijelove Sekcije 1 koje su relevantne za namjeravani let na provjeri stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu; i ii. za višemotorne avione, odraditi odjeljak 6 na provjeri stručnosti za jednopilotne avione u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu isključivo prema instrumentima. (3) FNPT II ili FFS koji predstavlja relevantnu klasu ili tip aviona može se koristiti u slučaju stava (2), s tim da svaka druga provjera stručnosti za produžavanje valjanosti IR(A) u ovim okolnostima mora biti obavljena na avionu. (b) Priznavanje će biti u skladu sa Dodatkom 8. ovom dijelu. ODJELJAK 3. Specifični zahtjevi za kategoriju helikoptera FCL.625.H IR(H)-Produžavanje (a) Podnositelji zahtjeva za produžavanje IR(H): (1) kada je kombinirano s produžavanjem ovlaštenja za tip, mora uspješno položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9 ovog dijela, za relevantnu kategoriju helikoptera; (2) kada nije kombinirano s produljenjem ovlaštenja za tip, moraju uspješno položiti samo odjeljak 5. i relevantne dijelove odjeljka 1. na provjeri stručnosti kako je propisano u Dodatku 9. ovom dijelu za relevantnu kategoriju helikoptera. U tom slučaju, FTD 2/3 ili FFS koji predstavlja relevantan tip helikoptera može se koristiti za provjeru, ali svaka druga provjera stručnosti za produljenje valjanosti IR(H) ovlaštenja u ovim okolnostima mora biti obavljena na helikopteru. (b) Priznavanje će biti u skladu sa Dodatkom 8. ovom dijelu. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 143 FCL.630.H IR(H) - Proširenje privilegija s jednomotornih na višemotorne helikoptere Imatelji IR(H) za jednomotorne helikoptere koji žele proširiti po prvi puta IR(H) na višemotorne helikoptere moraju završiti: (a) kurs osposobljavanja u ATO-u koji obuhvaća najmanje 5 sati instrumentalnog letenja s instruktorom, od čega najviše 3 sata smije biti na FFSu ili FTD2/3 ili FNPT II/III; i (b) odjeljak 5 ispita praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu na višemotornim helikopterima. ODJELJAK 4. Specifični zahtjevi za kategoriju zračnih brodova FCL.625.As IR(As) - Produžavanje Podnositelji zahtjeva za produžavanje IR(As): (a) kada je kombinirano s produžavanjem ovlaštenja za tip, moraju uspješno položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu, za relevantnu kategoriju zračnog broda; (b) kada nije kombinirano s produžavanjem ovlaštenja za tip, moraju uspješno položiti odjeljak 5. i one dijelove Sekcije 1. koje su relevantne za namjeravani let na provjeri stručnosti za zračni brod u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu. U ovom slučaju FTD 2/3 ili FFS koji predstavlja relevantan tip može se koristiti za provjeru, s tim da svaka druga provjera stručnosti za produžavanje valjanosti IR(As) ovlaštenja u ovim okolnostima mora biti obavljena na zračnom brodu. PODDIO H OVLAŠTENJA ZA KLASU I TIP ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.700 Okolnosti u kojima je ovlaštenje za klasu ili za tip zrakoplova potrebno (a) Osim u slučaju LAPL, SPL i BPL dozvola, imatelji dozvole pilota ne smiju ni u kom slučaju djelovati kao piloti zrakoplova ako nemaju važeće i odgovarajuće ovlaštenje za klasu ili za tip, osim tokom ispita praktične osposobljenosti, ili provjere stručnosti za obnavljanje ovlaštenja za klasu ili za tip, ili tokom letačkog osposobljavanja. (b) Neovisno od (a), u slučaju letova koji se odnose na uvođenje ili modifikaciju tipova zrakoplova, piloti mogu imati poseban certifikat nadležnog tijela, kojim se autorizira izvođenje takvih letova. Navedena autorizacija ima ograničenu valjanost za specifične letove. (c) Neovisno o (a) i (b), u slučaju letova koji se odnose na uvođenje ili modifikaciju tipova zrakoplova, izvođenih od strane organizacije za projektiranje ili proizvodnju zrakoplova u okviru njihovih privilegija, kao i za letačko osposobljavanje za ovlaštenje za testiranje leta, a kada nisu u skladu sa ovim poddijelom, pilot može imati ovlaštenje za testiranje leta u skladu sa FCL.820. FCL.705 Privilegije imatelja ovlaštenja za klasu ili za tip Privilegije imatelja ovlaštenja za klasu ili za tip su da djeluju kao pilot na klasi ili na tipu zrakoplova koji je određen u ovlaštenju. FCL.710 Ovlaštenje za klasu ili za tip - varijante (a) Kako bi proširio svoje privilegije na drugu varijantu zrakoplova unutar ovlaštenja jedne klase ili tipa, pilot mora proći osposobljavanje za razlike ili osposobljavanje za upoznavanje klase ili tipa zrakoplova. U slučaju varijanti unutar ovlaštenja za tip, osposobljavanje za razlike ili osposobljavanje za upoznavanje tipa mora sadržavati relevantne elemente definirane u podacima operativne prikladnosti (OSD) uspostavljenim u skladu sa dijelom 21. (b) Ako imatelj dozvole nije letio varijantu zrakoplova u periodu od 2 godine nakon osposobljavanja za razlike, mora obaviti dodatno osposobljavanje za razlike ili uspješno položiti provjeru stručnosti na toj varijanti da bi zadržao privilegije, osim u slučaju tipova ili varijanti unutar klase jednomotornih klipnih aviona i ovlaštenja za klasu TMG-a. (c) Ovo osposobljavanje za razlike mora se upisati u pilotsku knjižicu letenja ili drugi odgovarajući dokument i biti potpisano od instruktora. FCL.725 Zahtjevi za izdavanje ovlaštenja za klasu i tip zrakoplova (a) Kurs osposobljavanja. Podnositelj zahtjeva za ovlaštenje za klasu ili za tip mora završiti kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs osposobljavanja za tip mora sadržavati obavezne elemente za relevantni tip kako je definirano u podacima o operativnoj prikladnosti (OSD) uspostavljenim u skladu sa dijelom 21. (b) Ispit iz teorijskog znanja. Podnositelj zahtjeva za ovlaštenje za klasu ili za tip mora uspješno položiti teorijske ispite organizirane od strane ATO-a kako bi dokazao nivo teorijskog znanja potrebnog za sigurno izvođenje operacija na odgovarajućoj klasi ili tipu zrakoplova. (1) Za višepilotne zrakoplove, polaganje ispita iz teorijskog znanja mora biti provedeno pisano i mora sadržavati najmanje 100 pitanja s višestrukim izborom odgovora, raspoređenih jednoliko po predmetima iz nastavnog plana. (2) Za jednopilotne višemotorne zrakoplove, polaganje ispita iz teorijskog znanja mora biti provedeno pisano a broj pitanja s višestrukim izborom odgovora mora ovisiti o složenosti zrakoplova. (3) Za jednomotorne zrakoplove, polaganje teorijskog ispita mora biti provedeno usmeno od strane ispitivača za vrijeme ispita praktične osposobljenosti kako bi se utvrdilo je li postignuta zadovoljavajući nivo znanja. (4) Za jednopilotne avione koji su klasificirani kao avioni visokih performansi, ispit teorijskog znanja polaže se pisanim putem i sadržava najmanje 100 pitanja s višestrukim izborom odgovora, raspoređenih jednoliko po predmetima iz nastavnog plana. (c) Ispit praktične osposobljenosti. Podnositelj zahtjeva za ovlaštenje za klasu ili za tip mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu kako bi dokazao posjedovanje potrebnih vještina za sigurno izvođenje operacija na odgovarajućoj klasi ili tipu zrakoplova. Podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u periodu od 6 mjeseci nakon što je započeo kurs osposobljavanja za klasu ili za tip i unutar perioda od 6 mjeseci koji prethode podnošenju zahtjeva za izdavanje ovlaštenja za klasu ili za tip. (d) Podnositelju zahtjeva koji već posjeduje ovlaštenje za tip zrakoplova, s privilegijom za jednopilotne ili višepilotne operacije, će se priznati da ispunjava uvjete teorijskog znanja, kad zahtjeva dodavanje privilegije za drugu vrstu operacije na istom tipu zrakoplova. (e) Neovisno o gore navedenim stavcima, piloti koji posjeduju ovlaštenje za testiranje letova izdanog u skladu sa FCL.820 koji su bili uključeni u razvoj, certifikaciju ili proizvodnju testnih letova za tip zrakoplova, i imaju 50 sati ukupnog naleta ili 10 sati naleta kao PIC u testnim Broj 67 - Strana 144 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. letovima na tom istom tipu, imaju pravo na izdavanje ovlaštenja za relevantni tip zrakoplova, pod uvjetom da udovoljavaju zahtjevima za iskustvom i preduvjetima za izdavanje ovlaštenja za taj isti tip kako je propisano ovim poddijelom za relevantnu kategoriju zrakoplova. FCL.740 Valjanost i obnavljanje ovlaštenja za klasu i tip (a) Period valjanosti ovlaštenja za klasu i tip je 1 godina, osim u slučaju ovlaštenja za jednopilotne jednomotorne klase koje važi 2 godine, osim ako nije drukčije definirano u podacima o operativnoj prikladnosti (OSD), kako je uspostavljeno u dijelu 21. (b) Obnavljanje. Ako je ovlaštenje za klasu ili tip isteklo, podnositelj zahtjeva mora: (1) završiti osposobljavanje za osvježenje znanja u ATOu, kada je to neophodno za dostizanje nivoa stručnosti koji je potreban za sigurno izvođenje operacije relevantne klase ili tipa zrakoplova; i (2) uspješno položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za kategoriju aviona FCL.720.A Zahtjevi za iskustvom i preduvjeti za izdavanje ovlaštenja za klasu ili tip - aviona Osim ako nije drugačije definirano u podacima o operativnoj prikladnosti (OSD) utvrđenim u skladu sa dijelom 21., podnositelj zahtjeva za ovlaštenje za klasu ili za tip mora ispuniti sljedeće zahtjeve za iskustvom i preduvjete za izdavanje relevantnog ovlaštenja: (a) Jednopilotni višemotorni avioni. Podnositelj zahtjeva za prvo ovlaštenje za klasu ili za tip na jednopilotnom višemotornom avionu mora obaviti najmanje 70 sati kao PIC na avionima. (b) Jednopilotni nesloženi avioni visokih performansi. Prije početka letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva za prvo ovlaštenje za klasu ili za tip za jednopilotni avion klasificiran kao avion visokih performansi mora: (1) imati najmanje 200 sati ukupnog letačkog iskustva, od čega 70 sati kao PIC na avionima; i (2) i. i. imati certifikat o zadovoljavajuće završenom kursu za dodatno teorijskom znanje u ATO-u; ili ii. imati položene ispite iz teorijskog znanja za ATPL(A) u skladu sa ovim dijelom; ili iii. imati, dodatno uz dozvolu izdanu u skladu sa ovim dijelom, ATPL(A) ili CPL(A)/IR s priznatim teorijskim znanjem za ATPL(A), izdanim u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji; (3) dodatno, piloti koji zahtijevaju privilegiju izvođenja operacija aviona u višepilotnim operacijama moraju zadovoljiti zahtjeve iz (d)(4). (c) Jednopilotni složeni avioni visokih performansi. Podnositelji zahtjeva za izdavanje prvog ovlaštenja za tip jednopilotnog složenog aviona visokih performa-nsi moraju dodatno uz zahtjeve iz (b) zadovoljiti zahtjeve za IR(A) ovlaštenje za višemotorni avion, kako je propisano u poddijelu G. (d) Višepilotni avioni. Podnositelj zahtjeva za prvi kurs osposobljavanja za ovlaštenje za tip všepilotnog aviona mora biti učenik pilot koji pohađa kurs osposobljavanja za MPL ili mora ispuniti sljedeće zahtjeve: (1) imati najmanje 70 sati letačkog iskustva kao PIC na avionima; (2) imati IR(A) ovlaštenje za višemotorni avion; (3) položiti ispit iz teorijskog znanja za ATPL(A) u skladu sa ovim dijelom; i (4) osim kad je kurs osposobljavanja za ovlaštenje za tip kombiniran s kursem osposobljavanja za MCC: i. imati certifikat o uspješno završenom osposobljavanju za MCC na avionu; ili ii. imati certifikat o završenom kursu osposobljavanja za MCC na helikopterima i imati više od 100 sati letačkog iskustva kao pilot višepilotnog helikoptera; ili iii. imati najmanje 500 sati naleta kao pilot na višepilotnim helikopterima, ili iv. imati najmanje 500 sati kao pilot u višepilotnim operacijama na jednopilotnim višemotornim avionima u komercijalnom zračnom prijevozu u skladu sa primjenjivim zahtjevima letačkih operacija. (e) Neovisno o tački (d), država članica može izdati ovlaštenje za tip s ograničenim privilegijama za višepilotni avion koje dozvoljava imatelju takvog ovlaštenja da djeluje kao kopilot u krstarenju iznad FL 200, uz uvjet da druga dva člana posade imaju ovlaštenje za tip izdano u skladu sa stavom (d). (f) Dodatna ovlaštenja za tip višepilotnog i za tip jednopilotnog složenog aviona visokih performansi. Podnositelj zahtjeva za izdavanje dodatnih ovlaštenja za tip višepilotnog aviona i tip jednopilotnog složenog aviona visokih performansi mora imati IR(A) ovlaštenje za višemotorni avion. (g) Kada je tako određeno u podacima o operativnoj prikladnosti (OSD) utvrđenim u skladu sa dijelom 21, korištenje privilegija koje daje ovlaštenje za tip može u početku biti ograničeno na letenje pod nadzorom instruktora. Nalet pod nadzorom instruktora upisuje se u knjižicu letenja ili drugi odgovarajući dokument i potpisuje od instruktora. Ograničenje će se ukloniti kad pilot dokaže da je zahtijevan nalet pod nadzorom instruktora završen u skladu sa podacima o operativnoj prikladnosti (OSD). FCL.725.A Teorijsko znanje i letačko osposobljavanje za izdavanje ovlaštenja za klasu i za tip-avioni Ako nije drugačije određeno u podacima o operativnoj prikladnosti utvrđenim u skladu sa dijelom 21: (a) Jednopilotni višemotorni avioni. (1) Kurs osposobljavanja za teorijsko znanje za ovlaštenje za klasu jednopilotnog višemotornog aviona mora sadržavati najmanje 7 sati teorijskog osposobljavanja o operacijama višemotornih aviona. (2) Kurs letačko osposobljavanje za ovlaštenje za klasu ili za tip jednopilotnog višemotornog aviona mora sadržavati najmanje 2 sata i 30 minuta letačkog osposobljavanja s instruktorom u normalnim uvjetima i ne manje od 3 sata i 30 minuta letačkog osposobljavanja s instruktorom u uvjetima otkaza motora i tehnikama asimetričnog leta. (b) Jednopilotni hidroavion. Kurs osposobljavanja za ovlaštenje za jednopilotni hidroavion mora sadržavati osposobljavanje za teorijsko znanje i letačko osposobljavanje. Letačko osposobljavanje za ovlaštenje za klasu ili tip jednopilotnog hidroaviona mora sadržavati najmanje 8 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom ako je podnositelj zahtjeva imatelj Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 145 ovlaštenja za relevantnu klasu ili tip na kopnu, ili 10 sati ako nema navedeno ovlaštenje. (c) Višepilotni avioni. Kurs osposobljavanja za izdavanje ovlaštenja za tip višepilotnog aviona uključuje teorijsko znanje i letačko osposobljavanje za izbjegavanje nepravilnog položaja i vađenje iz njega. FCL.730.A Specifični zahtjevi za pilote koji pohađaju kurs osposobljavanja za ovlaštenje za tip-ZFTT - avioni (a) Pilot koji pohađa kurs osposobljavanja za ovlaštenje za tip- ZFTT mora imati, na višepilotnom turbomlaznom avionu certificiranom po standardima CS-25 ili jednakovrijednom standardu plovidbenosti ili na višepilotnom turbopropelerskom avionu koji ima maksimalnu težinu pri polijetanju ne manju od 10 tona ili je certificiran kao putnička konfiguracija veća od 19 putnika, najmanje: (1) 1500 sati naleta ili 250 rutnih sektora, ako se tokom osposobljavanja koristi FFS kvalificiran do nivoa CG, C ili privremeni C; (2) 500 sati naleta ili 100 rutnih sektora, ako se tokom osposobljavanja koristi FFS kvalificiran do nivoa DG ili D. (b) Kada pilot prelazi s turbopropelerskog na turbomlazni avion ili obrnuto, obavezno je dodatno osposobljavanje na simulatoru leta. FCL.735.A Kurs osposobljavanja za saradnju višečlane posade (MCC) - avion (a) MCC kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje: (1) 25 sati osposobljavanja za teorijsko znanje i vježbe; i (2) 20 sati praktičnog MCC osposobljavanja, ili 15 sati u slučaju kad se radi o učeniku pilotu koji pohađa ATP integrirani kurs. Mora se koristiti FNPT II MCC ili FFS. Kada je MCC osposobljavanje kombinirano s inicijalnim osposobljavanjem za ovlaštenje za tip, praktično MCC osposobljavanje može se smanjiti na ne manje od 10 sati ako se koristi isti FFS za oba osposobljavanja. (b) MCC kurs osposobljavanja mora biti završen unutar 6 mjeseci u ATO-u. (c) Podnositelj zahtjeva po završetku osposobljavanja za MCC mora dobiti certifikat o završenom osposobljavanju, osim kad je MCC kurs osposobljavanja nije kombiniran s kursem osposobljavanja za ovlaštenje za tip. (d) Podnositelj zahtjeva koji je završio kurs osposoblja-vanja za MCC za drugu kategoriju zrakoplova biće oslobođen zahtjeva iz (a)(1). FCL.740.A Produžavanje ovlaštenja za klasu i za tip - avioni (a) Produžavanje ovlaštenja za klasu i za tip višemotornog aviona. Za produžavanje ovlaštenja za klasu i za tip višemotornog aviona podnositelj zahtjeva mora: (1) Uspješno položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu na relevantnoj klasi ili tipu aviona ili na FSTD-u koji predstavlja tu klasu ili tip unutar 3 mjeseca koji prethode datumu isteka ovlaštenja; i (2) obaviti u periodu važenja ovlaštenja, najmanje: i. 10 rutnih sektora kao pilot na relevantnoj klasi ili tipu aviona; ili ii. 1 rutni sektor kao pilot na relevantnoj klasi ili tipu aviona ili FFS-u, s ispitivačem. Ovaj rutni sektor može biti obavljen za vrijeme provjere stručnosti. (3) Pilot koji radi za komercijalnog zračnog prijevoznika odobrenog u skladu sa primjenjivim zahtjevima za zračne operacije i koji je prošao provjeru stručnosti kod operatora kombiniranu s provjerom stručnosti za produženje ovlaštenja za klasu ili za tip biće izuzet od zahtjeva u (2). (4) Produljenje ovlaštenja za instrumentalno letenje na ruti (EIR) ili IR(A), ako ga posjeduje, može se kombinirati s provjerom stručnosti za produljenje ovlaštenja za klasu ili za tip. (b) Produžavanje ovlaštenja za klasu jednopilotnog jednomotornog aviona: (1) Ovlaštenja za klasu jednomotornog klipnog aviona i ovlaštenja za TMG-ove. Za produžavanje ovlaštenja za klasu jednomotornog klipnog aviona ili TMG-a podnositelj zahtjeva mora: i. u roku od 3 mjeseca koji prethode datumu isteka valjanosti ovlaštenja položiti provjeru stručnosti s ispitivačem u odgovarajućoj klasi u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu ili ii. u roku od 12 mjeseci koji prethode datumu isteka valjanosti ovlaštenja naletjeti 12 sati na relevantnoj klasi uključujući: - 6 sati kao PIC, - 12 polijetanja i 12 slijetanja, i - osposobljavanje za osvježenje znanja u trajanju od najmanje 1 sata ukupnog naleta s instruktorom letenja (FI) ili s instruktorom za ovlaštenja za klasu (CRI). Podnositelji zahtjeva mogu biti izuzeti od ovog osposobljavanja ako su položili provjeru stručnosti za klasu ili za tip, ispit praktične osposobljenosti ili procjenu stručnosti na drugoj klasi ili tipu aviona. (2) Kada podnositelji zahtjeva imaju oba ovlaštenja: za klasu jednomotornog klipnog aviona (kopno) i ovlaštenje za TMG, mogu ispuniti zahtjeve iz tačke 1. u bilo kojoj klasi ili u obje i steći produžavanje valjanosti za oba ovlaštenja. (3) Klasa jednopilotnih jednomotornih turboelisnih aviona. Za produžavanje ovlaštenja za klasu jednomotornih turboelisnih aviona, podnositelji zahtjeva moraju u roku od tri mjeseca koji prethode datumu isteka valjanosti ovlaštenja položiti provjeru stručnosti s ispitivačem na odgovarajućoj klasi aviona u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu. (4) Kada podnositelji zahtjeva imaju oba ovlaštenja: za klasu jednomotornog klipnog aviona (kopno) i za klasu jednomotornog klipnog hidroaviona, mogu ispuniti zahtjeve iz tačke 1. podtačke ii. u bilo kojoj klasi ili u obje i steći produžavanje valjanosti za oba ovlaštenja. Najmanje 1 sat traženog naleta u ulozi vođe zrakoplova te 6 od 12 traženih polijetanja i slijetanja moraju biti obavljeni na svakoj klasi. (c) Podnositelji zahtjeva koji ne polože sve sekcije u provjeri stručnosti prije datuma isteka važenja ovlaštenja za tip ili klasu ne mogu koristiti privilegije tog ovlaštenja dok ne polože provjeru stručnosti. ODJELJAK 3. Specifični zahtjevi za kategoriju helikoptera: FCL.720.H Zahtjevi za iskustvom i preduvjeti za izdavanje ovlaštenja za tip - helikopteri Osim ako nije drugačije definirano u podacima o operativnoj prikladnosti uspostavljenim u skladu sa dijelom 21, podnositelj zahtjeva za prvo ovlaštenje za tip helikoptera mora ispuniti sljedeće zahtjeve za iskustvom i preduvjete za izdavanje relevantnog ovlaštenja: Broj 67 - Strana 146 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (a) Višepilotni helikopter. Podnositelj zahtjeva za prvo osposobljavanje za ovlaštenje za tip višepilotnog helikoptera mora: (1) imati najmanje 70 sati kao PIC na helikopterima; (2) osim kad je osposobljavanje za tip kombinirano s osposobljavanjem za MCC: i. Imati certifikat o završenom osposobljavanju za MCC kurs na helikopterima; ili ii. imati najmanje 500 sati kao pilot na višepilotnim avionima, ili iii. imati najmanje 500 sati kao pilot u višepilotnnim operacijama na višemotornim helikopterima; (3) položiti ispit teorijskog znanja za ATPL(H). (b) Podnositelj zahtjeva za prvo osposobljavanje za ovlaštenje za tip višepilotnog helikoptera koji je završio ATP(H)/IR, ATP(H), CPL(H)/IR ili CPL(H) integrirani kurs i koji ne udovoljava zahtjevima iz (a)(1) može dobiti ovlaštenje za tip s privilegijom ograničenom na funkciju samo kao kopilot. Ograničenje se može ukloniti kada pilot: (1) naleti 70 sati kao PIC ili PIC pod nadzorom instruktora na helikopterima; (2) položi ispit praktične osposobljenosti kao PIC na odgovarajućem višepilotnom helikopteru. (c) Jednopilotni višemotorni helikopteri. Podnositelj zahtjeva za izdavanje prvog ovlaštenja za tip jednopilotnog višemotornog helikoptera mora: (1) prije započinjanja letačkog osposobljavanja: i. položiti ispit teorijskog znanja za ATPL(H); ili ii. imati certifikat o završenom predulaznom kursu provedenom od ATO-a. Kurs mora sadržavati sljedeće predmete iz kursa osposobljavanja za teorijsko znanje za ATPL(H): - Opće znanje o zrakoplovima: konstrukcija zrakoplova/sistemi/pogonski sistem, i instrumenti/elektronika, - Izvedba i planiranje leta: masa i ravnoteža, izvedba; (2) U slučaju podnositelja zahtjeva koji nije završio ATP(H)/IR, ATP(H), ili CPL(H)/IR integrirani kurs osposobljavanja, mora imati najmanje 70 sati kao PIC na helikopterima. FCL.735.H Kurs osposobljavanja za saradnju višečlane posade (MCC) - helikopter (a) MCC kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje: (1) za MCC/IR: i. 25 sati osposobljavanja za teorijsko znanje i vježbe; i ii. 20 sati praktičnog osposobljavanja ili 15 sati, u slučaju kad se radi o učeniku pilotu na ATP(H)/IR integriranom kursu. Kada je MCC osposobljavanje kombinirano s inicijalnim osposobljavanjem za ovlaštenje za tip višepilotnog helikoptera, praktično MCC osposobljavanje može se smanjiti na ne manje od 10 sati ako se koristi isti FSTD za oba osposobljavanja. (2) za MCC/VFR: i. 25 sati osposobljavanja za teorijsko znanje i vježbe; i ii. 15 sati praktičnog osposobljavanja ili 10 sati u slučaju kad se radi o učeniku pilotu na ATP(H)/IR integriranom kursu. Kada je MCC osposobljavanje kombinirano s inicijalnim osposobljavanjem za ovlaštenje za tip višepilotnog helikoptera, praktično MCC osposobljavanje može se smanjiti na ne manje od 7 sati ako se koristi isti FSTD za oba osposobljavanja. (b) MCC kurs osposobljavanja mora biti završen unutar 6 mjeseci u ATO-u. Mora se koristiti FNPT II ili III kvalificiran za MCC, FTD 2/3 ili FFS. (c) Osim u slučaju kombiniranog osposobljavanja za MCC i ovlaštenja za višepilotni tip, podnositelj zahtjeva po završetku osposobljavanja za MCC mora dobiti certifikat o završenom osposobljavanju. (d) Podnositelj zahtjeva koji je završio kurs osposobljavanja za MCC za drugu kategoriju zrakoplova biće oslobođen zahtjeva iz (a)(1)(i) ili (a)(2)(i), kako je primjenjivo. (e) Podnositelj zahtjeva za kurs osposobljavanja za MCC/IR koji ima završen kurs osposobljavanja za MCC/VFR biće oslobođen zahtjeva iz (a)(1)(i), i mora obaviti 5 sati praktičnog osposobljavanja za MCC/IR. FCL.740.H Produžavanje ovlaštenja za tip - helikopteri (a) Produžavanje. Za produžavanje ovlaštenja za tip helikoptera, podnositelj zahtjeva mora: (1) položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu na relevantnom tipu helikoptera ili na FSTD koji predstavlja taj tip unutar 3 mjeseca koji prethode datumu isteka ovlaštenja; i (2) obaviti najmanje 2 sata kao pilot relevantnog tipa helikoptera u periodu važenja ovlaštenja. Vrijeme naleta na provjeri stručnosti može se računati u ta 2 sata. (3) Kada podnositelji zahtjeva imaju više od 1 ovlaštenja za tip jednomotornog klipnog helikoptera, mogu ostvariti produžavanje svih relevantnih ovlaštenja za tip ako prođu provjeru stručnosti na samo jednom relevantnom tipu kojeg imaju, pod uvjetom da su kao PIC helikoptera naletili najmanje 2 sata naleta na svakom tipu helikoptera za vrijeme važenja ovlaštenja. Provjera stručnosti mora svaki puta biti odrađena na drugom tipu helikoptera. (4) Kada podnositelji zahtjeva imaju više od 1 ovlaštenja za tip jednomotornog turbinskog helikoptera s maksimalnom certificiranom težinom pri polijetanju do 3 175 kg, mogu ostvariti produžavanje svih relevantnih ovlaštenja za tip ako prođu provjeru stručnosti na samo jednom relevantnom tipu kojeg imaju, pod uvjetom da su izvršili: i. 300 sati naleta kao PIC na helikopterima; ii. 15 sati naleta na svakom tipu helikoptera za kojeg ima važeće ovlaštenje; i iii. najmanje 2 sata naleta kao PIC helikoptera na svakom tipu helikoptera za vrijeme važenja ovlaštenja. Provjera stručnosti mora svaki puta biti odrađena na drugom tipu helikoptera. (5) Pilot koji uspješno položi ispit praktične osposobljenosti za izdavanje dodatnog ovlaštenja za tip može ostvariti produžavanje ovlaštenja za relevantne tipove u zajedničkoj grupi, u skladu sa (3) i (4). Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 147 (6) Produžavanje IR(H), ako ga se posjeduje, može biti kombinirano s provjerom stručnosti za ovlaštenje za tip helikoptera. (b) Podnositelj zahtjeva koji nije položio sve sekcije u provjeri stručnosti prije datuma isteka valjanost ovlaštenja za tip ne može koristiti privilegije tog ovlaštenja dok uspješno ne položi provjeru stručnosti. U slučaju (a)(3) i (4) podnositelj zahtjeva ne smije koristiti privilegije ni na jednom tipu helikoptera. ODJELJAK 4. Specifični zahtjevi za kategoriju zrakoplova s pogonjenim uzgonom FCL.720.PL Zahtjevi za iskustvom i preduvjeti za izdavanje ovlaštenja za tip - zrakoplovi s pogonjenim uzgonom Osim ako nije drugačije definirano u podacima o operativnoj prikladnosti uspostavljenim u skladu sa dijelom 21, podnositelj zahtjeva za prvo ovlaštenje za tip zrakoplova s pogonjenim uzgonom mora zadovoljiti sljedeće zahtjeve za iskustvom i preduvjete za izdavanje ovlaštenja: (a) u slučaju pilota aviona: (1) imati CPL/IR(A) s položenim ispitom teorijskog znanja za ATPL(A) ili ATPL(A); (2) imati certifikat o završenom osposobljavanju za MCC; (3) imati nalet veći od 100 sati kao pilot na višepilotnim avionima; (4) imati 40 sati letačkog osposobljavanja na helikopterima; (b) u slučaju pilota helikoptera: (1) imati CPL/IR(H) s položenim ispitom teorijskog znanja za ATPL ili ATPL/IR(H); (2) imati certifikat o završenom osposobljavanju za MCC; (3) imati nalet veći od 100 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima; (4) imati 40 sati letačkog osposobljavanja na avionima; (c) u slučaju pilota koji su kvalificirani za letenje avionom i helikopterom: (1) imati najmanje CPL(H) dozvolu; (2) imati IR ovlaštenje i položen ispit teorijskog znanja za ATPL za avion ili helikopter; (3) imati certifikat o završenom osposobljavanju za MCC na avionu ili helikopteru; (4) imati nalet od najmanje 100 sati kao pilot na višepilotnim avionima ili helikopterima; (5) imati 40 sati letačkog osposobljavanja na avionima ili helikopterima, kako je primjenjivo, ako pilot nema iskustvo kao ATPL ili na višepilotnom zrakoplovu. FCL.725.PL Letačko osposobljavanje za izdavanje ovlaštenja na tipu - zrakoplov s pogonjenim uzgonom Letačko osposobljavanje kao dio kursa osposobljavanja za ovlaštenje za tip zrakoplova s pogonjenim uzgonom mora biti završeno na zrakoplovu i FSTD koji predstavlja isti zrakoplov i prikladno je kvalificiran za tu svrhu. FCL.740.PL Produžavanje ovlaštenja za tip - zrakoplov s pogonjenim uzgonom (a) Produžavanje. Za produžavanje ovlaštenja za tip zrakoplova s pogonjenim uzgonom, podnositelj zahtjeva mora: (1) položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu na relevantnom tipu zrakoplova s pogonjenim uzgonom unutar 3 mjeseca koji prethode datumu isteka ovlaštenja; (2) obaviti u periodu važenja ovlaštenja, najmanje: i. 10 rutnih sektora kao pilot relevantnog tipa zrakoplova s pogonjenim uzgonom; ili ii. 1 rutni sektor kao pilot na relevantnom tipu zrakoplova s pogonjenim uzgonom ili FFS-u s ispitivačem. Ovaj rutni sektor može biti obavljen za vrijeme provjere stručnosti. (3) pilot koji radi za komercijalnog zračnog prijevoznika odobrenog u skladu sa zahtjevima za zračne operacije i koji je prošao provjeru stručnosti kod operatera kombiniranu s provjerom stručnosti za produženje ovlaštenja za tip biće izuzet od zahtjeva u (2). (b) Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno položio sve sekcije u provjeri stručnosti prije datuma istjecanja ovlaštenja za tip ne može koristiti privilegije tog ovlaštenja dok uspješno ne položi provjeru stručnosti. ODJELJAK 5. Specifični zahtjevi za kategoriju zračni brodovi FCL.720As Preduvjeti za izdavanje ovlaštenja za tip - zračni brodovi Osim ako nije drugačije definirano u podacima o operativnoj prikladnosti utvrđenim u skladu sa dijelom 21, podnositelj zahtjeva za prvo ovlaštenje za tip zračnog broda mora zadovoljiti sljedeće zahtjeve iskustva i preduvjete za izdavanje ovlaštenja: (a) u slučaju višepilotnih zračnih brodova: (1) imati završeno 70 sati naleta kao PIC zračnih brodova; (2) imati certifikat o završenom osposobljavanju za MCC na zračnim brodovima. (3) podnositelj zahtjeva koji ne udovoljava zahtjevima iz (2) može dobiti ovlaštenje za tip s privilegijom ograničenom na funkciju samo kao kopilot. Ograničenje se može ukloniti kada pilot obavi 100 sati naleta kao PIC zračnih brodova ili kao PIC zračnih brodova pod nadzorom instruktora. FCL.735.As Kurs osposobljavanja za saradnju višečlane posade (MCC) - zračni brodovi (a) kurs osposobljavanja MCC sadržava najmanje: (1) 12 sati osposobljavanja za teorijsko znanje i vježbe; i (2) 5 sati praktičnog MCC osposobljavanja; Koristi se FNPT II ili III kvalificiran za MCC, FTD 2/3 ili FFS. (b) MCC kurs osposobljavanja mora biti završen unutar 6 mjeseci u ATO-u. (c) Osim u slučaju kombiniranog osposobljavanja za MCC i ovlaštenja za višepilotni tip, podnositelj zahtjeva po završetku osposobljavanja za MCC mora dobiti certifikat o završenom osposobljavanju. (d) Podnositelj zahtjeva koji je završio kurs osposobljavanja za MCC u drugoj kategoriji zrakoplova biće oslobođen zahtjeva iz (a). FCL.740.As Produžavanje ovlaštenja za tip - zračni brodovi (a) Produžavanje. Za produžavanje ovlaštenja za tip zračnog broda podnositelj zahtjeva mora: (1) položiti provjeru stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu na relevantnom tipu zračnog broda unutar 3 mjeseca koji prethode datumu isteka ovlaštenja; i (2) obaviti najmanje 2 sata kao pilot relevantnog tipa helikoptera u periodu važenja ovlaštenja. Vrijeme naleta na provjeri stručnosti može se računati u ta 2 sata. Broj 67 - Strana 148 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (3) produžavanje IR(A), ako ga se posjeduje, može se kombinirati s provjerom stručnosti za produženje ovlaštenja za klasu ili tip. (b) Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno položio sve sekcije u provjeri stručnosti prije datuma isteka važenja ovlaštenja za tip ne može koristiti privilegije tog ovlaštenja dok uspješno ne položi provjeru stručnosti. PODDIO I DODATNA OVLAŠTENJA FCL.800 Ovlaštenje za akrobatsko letenje (a) Imatelj dozvole pilota za avione, TMG ili jedrilice smije izvoditi akrobatske letove samo ako ima odgovarajuće ovlaštenje. (b) Podnositelji zahtjeva za ovlaštenje za akrobatsko letenje moraju završiti: (1) najmanje 40 sati naleta ili, u slučaju jedrilica, 120 startova kao PIC na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova, nakon izdavanja dozvole; (2) kurs osposobljavanja u ATO-u, uključujući: i. osposobljavanje za teorijsko znanje koje odgovara ovlaštenju; ii. najmanje 5 sati ili 20 letova letačkog osposobljavanja u akrobatskom letenju na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova. (c) Privilegije ovlaštenja za akrobatsko letenje biće ograničene na kategoriju zrakoplova na kojoj je završeno letačko osposobljavanje. Privilegije se mogu proširiti na drugu kategoriju zrakoplova samo ako pilot ima dozvolu za tu drugu kategoriju zrakoplova i s uspjehom završi najmanje 3 leta osposobljavanja s instruktorom, koji pokrivaju cijeli akrobatski nastavni plan za tu kategoriju zrakoplova. FCL.805 Ovlaštenje za vuču jedrilica i vuču transparenata (a) Imatelji dozvole pilota s privilegijama za letenje na avionima ili TMG-ovima smiju vući jedrilice ili transparente samo ako imaju odgovarajuće ovlaštenje za vuču jedrilica ili vuču transparenata. (b) Podnositelji zahtjeva za ovlaštenje za vuču jedrilica moraju završiti: (1) najmanje 30 sati naleta kao PIC i 60 polijetanja i slijetanja na avionima, ako se vuča provodi na avionima, ili TMG-ovima, a ako se provodi na TMGovima, nakon izdavanja dozvole; (2) kurs osposobljavanja u ATO-u uključujući: i. osposobljavanje za teorijsko znanje iz procedura i operacija za vuču; ii. najmanje 10 letova osposobljavanja u vuči jedrilica, uključujući najmanje 5 letova s instruktorom; i iii. osim za imatelje LAPL(S) ili SPL dozvole, 5 letova za upoznavanje u jedrilici koja je startala uz pomoć zrakoplova. (c) Podnositelji zahtjeva za ovlaštenje za vuču transparenata moraju završiti: (1) najmanje 100 sati naleta i 200 polijetanja i slijetanja kao PIC na avionima ili TMG-ovima, nakon izdavanja dozvole. Najmanje 30 sati mora biti na avionima, ako se vuča provodi avionima, ili TMGovima, a ako se provodi TMG-ovima: (2) kurs osposobljavanja u ATO-u uključujući: i. osposobljavanje za teorijsko znanje iz procedura i operacija za vuču; ii. najmanje 10 letova osposobljavanja u vuči transparenata, uključujući najmanje 5 letova s instruktorom. (d) Privilegije ovlaštenja za vuču jedrilica i vuču transparenata biće ograničene na avione ili TMG-ove, zavisno od vrste zrakoplova na kojem je završeno osposobljavanje. Privilegije se mogu proširiti ako je pilot imatelj dozvole za avione ili TMG i ako je s uspjehom završio najmanje 3 leta osposobljavanja s instruktorom, koji pokrivaju cijeli nastavni plan za vuču na bilo kojem zrakoplovu, kako je primjenjivo. (e) Kako bi mogao koristiti privilegije ovlaštenja za vuču jedrilica ili vuču transparenata imatelj ovlaštenja mora izvršiti najmanje 5 vuča u prethodnih 24 mjeseca. (f) Kada pilot ne udovoljava zahtjevu iz (e), prije nego počne koristiti privilegije ovlaštenja za vuču, mora izvršiti onaj broj vuča koji nedostaje s instruktorom ili pod nadzorom instruktora. FCL.810 Ovlaštenje za noćno letenje (a) Avioni, TMG-ovi, zračni brodovi. (1) Ako se privilegije LAPL, SPL ili PPL za avione, TMG-ove ili zračne brodove budu koristile u uvjetima vizuelnog letenja (VFR) noću, podnositelji zahtjeva moraju završiti kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs sadržava: i. osposobljavanje za teorijsko znanje; ii. najmanje 5 sati naleta u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova noću, uključujući najmanje 3 sata osposobljavanja s instruktorom, uključujući najmanje 1 sat rutnog navigacijskog letenja s najmanje jednim letom s instruktorom od najmanje 50 km (27 NM) i 5 samostalnih polijetanja i slijetanja s potpunim zaustavljanjem. (2) Prije završetka osposobljavanja noću, imatelji LAPL moraju završiti letačko osposobljavanje za osnovno instrumentalno letenje koje se zahtjeva za izdavanje PPL. (3) Kad podnositelji zahtjeva imaju oba ovlaštenja za klasu za jednomotorni klipni avion (kopno) i TMG, mogu završiti osposobljavanje iz (1) u bilo kojoj klasi ili obje. (b) Helikopteri. Ako će se privilegije iz PPL za helikoptere koristiti u uvjetima vizuelnog letenja (VFR) noću, podnositelj zahtjeva mora: (1) završiti najmanje 100 sati naleta kao pilot helikoptera nakon izdavanja dozvole, uključujući najmanje 60 sati kao PIC helikoptera i 20 sati rutnog letenja; (2) završiti kurs osposobljavanja u ATO-u. Kurs mora biti završen unutar perioda od 6 mjeseci i sadržavati: i. 5 sati osposobljavanja za teorijsko znanje; ii. 10 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom na helikopteru; i iii. 5 sati noćnog letenja, uključujući najmanje 3 sata osposobljavanja s instruktorom, uključujući najmanje 1 sat rutnog navigacijskog letenja i 5 samostalnih školskih krugova noću. Svaki školski krug mora sadržavati polijetanje i slijetanje. (3) Podnositelju zahtjeva koji posjeduje ili je posjedovao IR za avion ili TMG, može se priznati 5 sati u svrhu ispunjenja zahtjeva u (2)(ii) gore. (c) Baloni. Ako će se privilegija iz LAPL za balone ili BPL dozvole koristiti u uvjetima vizuelnog letenja (VFR) noću, podnositelji zahtjeva moraju završiti barem 2 leta osposobljavanja s instruktorom noću u trajanju od najmanje 1 sat svaki. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 149 FCL.815 Ovlaštenje za letenje u planinskom području (a) Privilegije. Privilegije imatelja ovlaštenja za letenje u planinskom području su izvođenje letova na avionima ili TMG-ovima na i s površina koje su određene da zahtijevaju takvo ovlaštenje od odgovarajućih nadležnih tijela određenih od država članica. Inicijalno ovlaštenje za letenje u planinskom području može se ishoditi za: (1) kotače, kad se daje privilegija za letenje sa i od određenih površina kad nisu pokrivene snijegom; ili (2) skije, kad se daje privilegija za letenje sa i od određenih površina kada su pokrivene snijegom. (3) Privilegije inicijalnog ovlaštenja mogu se proširiti ili na kotače ili skije kada pilot prođe odgovarajući dodatni kurs upoznavanja, uključujući osposobljavanje za teorijsko znanje i letačko osposobljavanje, s instruktorom za letenje u planinskom području. (b) Kurs osposobljavanja. Podnositelji zahtjeva za ovlaštenje za letenje u planinskom području moraju završiti unutar perioda od 24 mjeseca, kurs osposobljavanja za teorijsko znanje i letačkog osposobljavanja u ATO-u. Sadržaj kursa mora odgovarati traženim privilegijama. (c) Ispit praktične osposobljenosti. Nakon završetka osposobljavanja podnositelj zahtjeva mora položiti ispit praktične osposobljenosti s ispitivačem (FE) kvalificiranim za ovu svrhu. Ispit praktične osposobljenosti mora sadržavati: (1) usmeni ispit iz teorijskog znanja; (2) 6 slijetanja na najmanje 2 različite površine koje su određene da je potrebno ovlaštenje za letenje u planinskom području, a koje nisu površine polaska. (d) Valjanost. Važenje ovlaštenja za letenje u planinskom području je 24 mjeseca. (e) Produžavanje. Za produžavanje ovlaštenja za letenje u planinskom području podnositelj zahtjeva mora: (1) obaviti najmanje 6 slijetanja u planinskom području u protekla 24 mjeseca; ili (2) položiti provjeru stručnosti. Provjera stručnosti mora biti u skladu sa zahtjevima iz (c). (f) Obnavljanje. Ako je ovlaštenje isteklo, podnositelj zahtjeva mora udovoljavati zahtjevima iz (e)(2). FCL.820 Ovlaštenje za testno letenje (a) Imatelji dozvola za avione ili helikoptere smiju djelovati kao PIC u kategoriji 1 ili 2 testnih letova, kako je definirano dijelom 21, kada imaju ovlaštenje za testno letenje. (b) Obaveza posjedovanja ovlaštenja za testno letenje kako je propisano u (a) odnosi se isključivo na testne letove koji se izvode na: (1) helikopterima certificiranim ili koji će biti certificirani u skladu sa standardima CS-27 ili CS-29 ili jednakovrijednim standardima plovidbenosti; ili (2) avionima certificiranim ili koji će biti certificirani u skladu sa: i. standardima CS-25 ili jednakovrijednim standardima plovidbenosti; ili ii. standardima CS-23 ili jednakovrijednim standardima plovidbenosti, osim za avione s maksimalnom težinom pri polijetanju manjom od 2 000 kg. (c) Privilegije imatelja ovlaštenja za testno letenje su da, unutar relevantne kategorije zrakoplova: (1) u slučaju kategorije 1 ovlaštenja za testno letenje, izvodi sve kategorije testnih letova, kako je definirano dijelom 21, bilo kao PIC ili kopilot; (2) u slučaju kategorije 2 ovlaštenja za testno letenje: i. izvodi kategoriju 1 testnih letova kako je definirano dijelom 21: - kao kopilot, ili - kao PIC, u slučaju aviona navedenih u (b)(2)(ii), osim onih u regionalnoj kategoriji (commuter) ili koji imaju brzinu poniranja veću od 0,6 Macha ili koji imaju plafon leta veći od 25 000 ft; ii. izvodi sve druge kategorije testnih letova, kako je definirano dijelom 21, bilo kao PIC ili kopilot; (3) dodatno, za obje kategorije 1 i 2 ovlaštenja za testne letove, za izvođenje letova posebno vezanih na aktivnosti organizacija za projektiranje i proizvodnju, u djelokrugu njihovih privilegija, kada ne mogu biti ispunjeni zahtjevi iz poddijela H. (d) Podnositelji zahtjeva za prvo izdavanje ovlaštenja za testno letenje moraju: (1) imati najmanje CPL i IR ovlaštenje u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova; (2) imati najmanje 1 000 sati naleta u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova, od čega najmanje 400 sati kao PIC; (3) imati završen kurs osposobljavanja u ATO-u koji odgovara namjeni zrakoplova i kategoriji letova. Kurs mora sadržavati najmanje sljedeće predmete: - Izvedba, - Stabilnost i kontrola/Upravljanje, - Sistemi, - Upravljanje testiranjem, - Upravljanje rizikom/sigurnošću. (e) Privilegije imatelja ovlaštenja za testne letove mogu biti proširene na druge kategorije testnih letova i druge kategorije zrakoplova kada su završeni dodatni kursevi osposobljavanja u ATO-u. FCL.825 Ovlaštenje za instrumentalno letenje na ruti (en route instrument rating - EIR) (a) Privilegije i uvjeti (1) Privilegije imatelja ovlaštenja za instrumentalno letenje na ruti (EIR) jesu dnevno letenje prema pravilima IFR u fazi leta na ruti, avionom za koji kandidat posjeduje ovlaštenje za klasu ili tip. Privilegija se može proširiti i na letenje noću prema IFR pravilima u fazi leta na ruti ako pilot posjeduje ovlaštenje za noćno letenje u skladu sa FCL.810. (2) Imatelj ovlaštenja za EIR započinje ili nastavlja let na kojem namjerava koristiti privilegije svojeg ovlaštenja ako zadnje meteorološke informacije ukazuju da: i. vremenski uvjeti na polasku omogućuju da se segment leta od uzlijetanja do planiranog prelaska s pravila VFR na pravila IFR provede u skladu sa pravilima VFR i ii. vremenski uvjeti u predviđeno vrijeme slijetanja u odredišnu zračnu luku omogućuju da se segment leta od prelaska s pravila IFR na pravila VFR do slijetanja provede u skladu sa pravilima VFR. (b) Uvjeti. Kandidati za ovlaštenje za EIR moraju posjedovati najmanje PPL(A) i najmanje 20 sati rutnog navigacijskog letenja kao PIC na avionima. (c) Kurs osposobljavanja. Kandidati za ovlaštenje za EIR moraju u roku od 36 mjeseci u ATO-u završiti: (1) najmanje 80 sati teorijskog osposobljavanja u skladu sa FCL.615 i (2) instrumentalno letačko osposobljavanje, pri čemu: Broj 67 - Strana 150 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. i. letačko osposobljavanje za ovlaštenje za EIR za jednomotorne avione uključuje najmanje 15 sati instrumentalnog naleta s instruktorom i ii. letačko osposobljavanje za ovlaštenje za EIR za višemotorne avione uključuje najmanje 16 sati instrumentalnog naleta s instruktorom, od čega najmanje 4 sata u višemotornim avionima. (d) Teorijsko znanje. Prije ispita praktične osposobljenosti kandidat mora dokazati zadovoljavajući nivo teorijskog znanja u skladu sa dodijeljenim privilegijama u predmetima navedenima u FCL.615(b). (e) Ispit praktične osposobljenosti. Nakon završenog osposobljavanja kandidat prolazi provjeru praktične osposobljenosti u avionu s ispitivačem za ovlaštenje za instrumentalno letenje (IRE). Za ovlaštenje za EIR za višemotorne avione ispit praktične osposobljenosti obavlja se u višemotornom avionu. Za ovlaštenje za EIR za jednomotorne avione ispit praktične osposobljenosti obavlja se u jednomotornom avionu. (f) Odstupajući od točaka (c) i (d), imatelj ovlaštenja za EIR za jednomotorne avione koji posjeduje i ovlaštenje za klasu ili tip višemotornih aviona, a želi po prvi put steći ovlaštenje za EIR za višemotorne avione, mora završiti kurs osposobljavanja u ATO-u koji se sastoji od najmanje 2 sata instrumentalnog naleta s instruktorom u fazi leta na ruti u višemotornim avionima te mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti u skladu sa tačkom (e). (g) Valjanost, produljenje i obnavljanje valjanosti (1) Ovlaštenje za EIR vrijedi godinu dana. (2) Kandidati za produljenje valjanosti ovlaštenja za EIR: i. prolaze provjeru stručnosti u avionu u roku od 3 mjeseca neposredno prije datuma isteka ovlaštenja ili ii. u roku od 12 mjeseci prije datuma isteka ovlaštenja obavljaju 6 sati letenja kao PIC u avionima po IFR pravilima te probni let u trajanju od najmanje jednog sata s instruktorom ovlaštenim za osposobljavanje za IR(A) ili EIR. (3) Za svako drugo sljedeće produljenje, imatelj ovlaštenja za EIR mora uspješno položiti provjeru stručnosti u skladu sa prethodnom tačkom (g) stavom 2. podtačkom i. (4) Kada kandidatu istekne valjanost ovlaštenja za EIR, da bi obnovio privilegije: i. mora proći osposobljavanje za osvježenje znanja s instruktorom ovlaštenim za osposobljavanje za IR(A) ili EIR da bi dostigao zahtijevani nivo stručnosti ii. mora uspješno položiti provjeru stručnosti. (5) Ako valjanost ovlaštenja EIR nije produljena ili obnovljena 7 godina od posljednjeg datuma valjanosti, imatelj mora ponovno polagati ispite za provjeru teorijskog znanja za EIR u skladu sa FCL.615 tačkom (b). (6) Za ovlaštenje za EIR za višemotorne avione provjera stručnosti radi produženja ili obnavljanja valjanosti i leta za osposobljavanje iz tačke (g) stava 2. podtačke ii. moraju se izvršiti u višemotornom avionu. Ako pilot ima ovlaštenje i za EIR za jednomotorne avione i uspješno položi navedenu provjeru stručnosti, ovlaštenje za EIR se produžuje ili obnavlja i za jednomotorne avione. Letom za osposobljavanje na višemotornom avionu ispunjuje se i zahtjev letačkog osposobljavanja za ovlaštenje za EIR za jednomotorne avione. (h) U slučaju da je kandidat za ovlaštenje za EIR obavio instrumentalni nalet s instruktorom koji ima ovlaštenje IRI(A) ili FI(A) i privilegij za osposobljavanje za ovlaštenja IR ili EIR, ti se sati mogu priznati kao sati zahtijevani u tački (c) stavu 2. podtačkama i. i ii. najviše do 5 ili 6 sati. Četiri sata letačkog instrumentalnog osposobljavanja u višemotornim avionima iz tačke (c) stava 2. podtačke ii. izuzeta su od ovog priznavanja. (1) Za utvrđivanje broja sati za priznavanje te potreba za osposobljavanjem, kandidat obavlja uvodnu procjenu u ATO-u. (2) Letačko instrumentalno osposobljavanje s instruktorom IRI(A) ili FI(A) mora biti dokumentirano u posebnoj evidenciji osposobljavanja uz potpis instruktora. i. Kandidatima za ovlaštenje za EIR koji imaju PPL ili CPL dozvolu iz dijela FCL te valjano ovlaštenje IR(A) koje je u skladu sa odredbama iz Priloga 1. Čikaškoj konvenciji izdala treća zemlja, mogu se u cijelosti priznati zahtjevi povezani s kursem osposobljavanja iz prethodne tačke (c). Kako bi mu se izdalo ovlaštenje za EIR, kandidat mora: (1) uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti za stjecanje ovlaštenja za EIR; (2) odstupajući od prethodne tačke (d), prilikom ispita praktične osposobljenosti dokazati ispitivaču da posjeduje odgovarajući nivo teorijskog znanja iz zrakoplovnog prava, meteorologije te planiranja i provedbe leta (IR); (3) posjedovati minimalno iskustvo od najmanje 25 sati naleta po pravilima IFR u svojstvu vođe aviona. FCL.830 Ovlaštenje za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti (a) Imatelji pilotske dozvole s privilegijom letenja jedrilicama smiju jedrilicom ili motornom jedrilicom, isključujući TMG ulaziti u oblak isključivo ako su za to ovlašteni. (b) Kandidati za ovlaštenje za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti moraju ispuniti sljedeće uvjete: (1) obaviti 30 sati leta u jedrilicama ili motornim jedrilicama u svojstvu vođe nakon izdavanja dozvole; (2) završiti kurs osposobljavanja u organizaciji ATO-a uključujući: i. teorijsko osposobljavanje i ii. najmanje 2 sata naleta s instruktorom u jedrilicama ili motornim jedrilicama upravljajući jedrilicom isključivo uz pomoć instrumenata, od kojih najviše jedan sat može biti na TMG-u; i (3) ispit praktične osposobljenosti sa za to kvalificiranim ispitivačem (FE). (c) imateljima ovlaštenja za EIR ili IR(A) priznaje se uvjet iz prethodne tačke (b) stava 2. podtačke i. odstupajući od tačke (b) stava 2. podtačke ii., kandidat mora obaviti najmanje jedan sat naleta s instruktorom u jedrilici ili motornoj jedrilici, isključujući TMG, upravljajući jedrilicom isključivo uz pomoć instrumenata. (d) Imatelji ovlaštenja za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti ostvaruju svoje privilegije samo ako su u posljednja 24 mjeseca imali najmanje 1 sat naleta ili 5 letova u svojstvu vođe zrakoplova koristeći privilegiju ovlaštenja za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti, u jedrilicama ili motornim jedrilicama, isključujući TMG-ove. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 151 (e) Imatelji ovlaštenja za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti koji ne ispunjuju uvjete iz tačke (d) prije ponovnog prava na ostvarenje privilegija: (1) moraju uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti s kvalificiranim ispitivačem (FE); ili (2) obaviti dodatan nalet ili letove u skladu sa tačkom (d) s kvalificiranim instruktorom. (f) Imateljima valjanog ovlaštenja za EIR ili IR(A) u cijelosti se priznaju zahtjevi iz tačke (d). PODDIO J INSTRUKTORI ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.900 Certifikati instruktora (a) Općenito. Osoba smije provodit samo: (1) letačko osposobljavanje na zrakoplovu kada ima: i. dozvolu pilota izdanu ili prihvaćenu u skladu sa ovim Pravilnikom; ii. certifikat instruktora koji odgovara osposobljavanju koje se daje, izdano u skladu sa ovim poddijelom; (2) letačko osposobljavanje na simulatoru letenja ili MCC osposobljavanje kada posjeduje certifikat instruktora koji odgovara osposobljavanju koje se daje, izdano u skladu sa ovim poddijelom. (b) Posebni uvjeti: (1) U slučaju kada se uvode novi tipovi zrakoplova u državama članicama ili u floti operatora, i kad ispunjavanje zahtjevima iz ovog poddijela nije moguće, nadležno tijelo može izdati specifični certifikat koji daje privilegije za letačko osposobljavanje. Takav certifikat biće ograničen na letačko osposobljavanje potrebno za uvođenje novog tipa zrakoplova i njegovo važenje ne smije biti duže od 1 godine. (2) Imatelji certifikata izdanog u skladu sa (b)(1) koji žele podnijeti zahtjev za stjecanje certifikata instruktora moraju ispunjavati preduvjete i zahtjeve za produžavanje uspostavljene za tu kategoriju instruktora. Neovisno o FCL.905.TRI(b), certifikat instruktora TRI izdan u skladu sa ovim (pod) stavom uključuje privilegiju za osposobljavanje za izdavanje TRI ili SFI certifikata za relevantni tip. (c) Osposobljavanje izvan područja država članica: (1) Neovisno o stavu (a), u slučaju letačkog osposobljavanja u ATO-u smještenog izvan područja država članica, nadležno tijelo može izdati certifikat instruktora podnositelju zahtjeva koji posjeduje dozvolu pilota koja je izdana od treće zemlje u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji pod uvjetom da podnositelj zahtjeva: i. ima najmanje jednakovrijednu dozvolu, ovlaštenje, ili certifikat kao za onu za koju je autoriziran da provodi osposobljavanje i u svakom slučaju najmanje CPL; ii. udovoljava zahtjevima uspostavljenim u ovom poddijelu za izdavanje relevantnog certifikata instruktora; iii. dokaže nadležnom tijelu prikladni nivo znanja zrakoplovnih propisa o sigurnosti kako bi mogao koristiti privilegije certifikata instruktora u skladu sa ovim dijelom. (2) Certifikat se ograničava na provođenje letačkog osposobljavanja: i. u ATO-ima smještenim izvan područja država članica; ii. učenicima pilotima koji imaju dovoljno znanje jezika na kojem se provodi letačko osposobljavanje. FCL.915 Opći preduvjeti i zahtjevi za instruktore (a) Općenito. Podnositelj zahtjeva za certifikat instruktora mora imati najmanje 18 navršenih godina. (b) Dodatni zahtjevi za instruktore koji provode letačko osposobljavanje na zrakoplovu. Podnositelj zahtjeva za ili imatelj certifikata instruktora s privilegijom za provođenje letačkog osposobljavanje na zrakoplovu mora: (1) imati najmanje dozvolu i, gdje je relevantno, ovlaštenje za koje namjerava provoditi letačko osposobljavanje; (2) osim u slučaju instruktora za testne letove, mora: i. obaviti najmanje 15 sati naleta kao pilot na klasi ili tipu zrakoplova na kojem namjerava provoditi letačko osposobljavanje, od čega maksimalno 7 sati može biti na FSTD-u koji predstavlja klasu ili tip zrakoplova ako je primjenjivo; ili ii. položiti procjenu stručnosti za relevantnu kategoriju instruktora na toj klasi ili tipu zrakoplova; (3) biti ovlašten da djeluje kao PIC na zrakoplovu tokom provođenja letačkog osposobljavanja. (c) Priznavanje za daljnja ovlaštenja i za svrhu produžavanja: (1) Podnositeljima zahtjeva za daljnje certifikate instruktora mogu se priznati osposobljenost za poučavanje i učenje koje je dokazano za certifikat instruktora koji već posjeduju. (2) Sati naleta kao ispitivač na ispitima praktične osposobljenosti ili provjerama stručnosti priznaće se u potpunosti u svrhu ispunjavanja uvjeta za produžavanje svih certifikata instruktora koje posjeduje. (d) Za priznavanje proširenja na druge tipove uzimaju se u obzir relevantni elementi definirani u podacima o operativnoj prikladnosti u skladu sa dijelom 21. FCL.920 Kompetencije instruktora i procjene Svi instruktori moraju biti osposobljeni za dostizanje sljedećih kompetencija: - Pripremanje sredstava, - Stvaranje atmosfere pogodne za učenje, - Prikazivanje znanja, - Integriranje upravljanja prijetnjom i greškom, i CRM - Upravljanje vremenom kako bi se postigli ciljevi osposobljavanja, - Olakšavanje učenja, - Procjena učinka učenika, - Praćenje i ocjenjivanje napretka, - Procjena sekcija osposobljavanja, - Izvještavanje o rezultatima. FCL.925 Dodatni zahtjevi za instruktore za MPL (a) Instruktori koji provode osposobljavanje za MPL moraju: (1) uspješno završiti kurs osposobljavanja za instruktora za MPL u ATO-u; i (2) dodatno, za osnovnu, srednju i naprednu fazu MPL integriranog kursa osposobljavanja: i. imati iskustvo u višepilotnim operacijama; i ii. imati završen inicijalni kurs iz CRM-a kod komercijalnog zračnog prijevoznika odobrenog u skladu sa primjenjivim zahtjevima letačkih operacija. (b) Kurs osposobljavanja za MPL instruktora (1) Kurs osposobljavanja za MPL instruktora mora sadržavati najmanje 14 sati osposobljavanja. Broj 67 - Strana 152 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (2) Nakon završenog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora proći procjenu kompetencija instruktora i znanja o osposobljavanju kojem se pristupa na temelju kompetencija. (3) Procjena se mora sastojati od praktične demonstracije letačkog osposobljavanja u odgovarajućoj fazi kursa osposobljavanja za MPL. Ova procjena mora biti provedena od ispitivača kvalificiranog u skladu sa poddijelom K. (4) Nakon uspješno završenog kursa osposobljavanja za instruktora za MPL, ATO mora podnositelju zahtjeva izdati certifikat o završenom osposobljavanju. (c) Kako bi održao privilegije, instruktor mora, unutar prethodnih 12 mjeseci, izvršiti na kursu osposobljavanja za MPL: (1) 1 simulatorski odjeljak od najmanje 3 sata; ili (2) 1 letačku vježbu od najmanje 1 sata, uključujući najmanje 2 polijetanja i slijetanja. (d) Ako instruktor nije ispunio zahtjeve iz (c), prije ponovnog korištenja privilegija za osposobljavanje za MPL dozvolu mora: (1) obaviti osposobljavanje za osvježenje znanja u ATOu, u svrhu dostizanja nivoa kompetencije koji je potreban za polaganje procjene instruktorskih kompetencija; i (2) položiti procjenu instruktorskih kompetencija kako je određeno u (b)(2). FCL.930 Kurs osposobljavanja Podnositelj zahtjeva za certifikat instruktora mora završiti kurs osposobljavanja za teorijsko znanje i letačko osposobljavanje u ATO-u. Dodatno uz specifične elemente opisane u ovom dijelu za svaku kategoriju instruktora, kurs mora sadržavati elemente zahtijevane u FCL.920. FCL.935 Procjena stručnosti (a) Osim za instruktore za saradnju višečlane posade (MCCI), instruktore na simulatoru letenja (STI), instruktore za letenje u planinskom području (MI) i instruktore za testne letove (FTI), podnositelj zahtjeva za certifikat instruktora mora položiti procjenu stručnosti na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova i dokazati ispitivaču kvalificiranom u skladu sa poddijelom K sposobnost osposobljavanja učenika pilota do nivoa potrebnog za izdavanje relevantne dozvole, ovlaštenja ili certifikata. (b) Procjena mora sadržavati: (1) dokazivanje kompetencija opisanih u FCL.920, u fazama prije leta, poslije leta i osposobljavanje za teorijsko znanje; (2) usmeno ispitivanje teorijskog znanja na zemlji, upute prije leta i upute poslije leta i demonstraciju u letu na odgovarajućoj klasi, tipu zrakoplova ili FSTD-u; (3) odgovarajuće vježbe za procjenu instruktorskih kompetencija. (c) Procjena mora biti provedena na istoj klasi ili tipu zrakoplova ili FSTD-u korištenom za letačko osposobljavanje. (d) Kad je procjena stručnosti zahtijevana za produžavanje certifikata instruktora, podnositelj zahtjeva koji ne uspije položiti procjenu stručnosti prije datuma isteka valjanosti certifikata instruktora, ne smije provoditi privilegije certifikata prije nego uspješno položi procjenu stručnosti. FCL.940 Valjanost certifikata instruktora Uz iznimku MI, i neovisno o FCL.900(b)(1), svi certifikati instruktora valjani su za period od 3 godine. FCL.945.Obaveze za instruktore Po završetku leta za osposobljavanje za produžavanje ovlaštenja za klasu jednomotornih klipnih aviona ili TMG u skladu sa FCL.740.A tačkom (b) stavom 1. i samo u slučaju ispunjavanja svih drugih kriterija za produživanje propisanih u FCL.740.A tački (b) stavu 1. instruktor upisuje novi datum isteka valjanosti ovlaštenja ili certifikata u dozvolu podnositelja zahtjeva, ako ga je za to posebno ovlastilo nadležno tijelo odgovorno za izdavanje dozvole podnositelju zahtjeva. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za instruktora letenja - FI FCL.905.FI FI - Privilegije i uvjeti Privilegije FI su provođenje letačkog osposobljavanja za stjecanje, produžavanje, ili obnavljanje za: (a) PPL, SPL, BPL i LAPL u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova; (b) osposobljavanje za klasu i tip jednopilotnih, jednomotornih zrakoplova, osim za jednopilotne složene avione visokih performansi; za proširenja klasa i grupa za balone i za proširenja klasa za jedrilice; (c) ovlaštenja za jednopilotne ili višepilotne tipove zračnih brodova; (d) CPL u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova, pod uvjetom da FI ima najmanje 500 sati naleta kao pilot na toj kategoriji zrakoplova, uključujući najmanje 200 sati letačkog osposobljavanja; (e) ovlaštenje za noćno letenje, pod uvjetom da je FI: (1) kvalificiran za noćno letenje u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova; (2) da je dokazao sposobnost osposobljavanja noću instruktoru kvalificiranom u skladu sa i. u nastavku, i (3) udovoljava zahtjevima za iskustvom noću u FCL.060(b)(2); (f) ovlaštenja za vuču, ili akrobatsko letenje ili, u slučaju FI(S), ovlaštenja za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti uz uvjet da posjeduje te privilegije i da je dokazao sposobnost osposobljavanja za to ovlaštenje instruktoru leta kvalificiranom u skladu sa podtačkom i. u nastavku; (g) ovlaštenja za EIR ili IR u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova, uz uvjet da instruktor letenja ima: (1) ima najmanje 200 sati naleta u instrumentalnim uvjetima od čega najviše 50 sati može biti na FFS-u, FTD-u 2/3 ili FNPT-u II; (2) završen kurs osposobljavanja za instruktora za IRI kao učenik pilot, i položenu procjenu stručnosti za certifikat IRI; i (3) dodatno: i. za višemotorne avione, da ispunjuje zahtjeve za certifikat CRI za višemotorne avione; ii. za višemotorne helikoptere, da ispunjava zahtjeve za certifikat TRI; (h) ovlaštenja za klasu ili tip jednopilotnih višemotornih aviona, osim za jednopilotne složene avione visokih performansi, pod uvjetom da FI udovoljava: (1) u slučaju aviona, preduvjete za kurs osposobljavanja za CRI kako je određeno u FCL.915.CRI(a) i zahtjevima iz FCL.930.CRI i FCL.935; (2) u slučaju helikoptera, zahtjeve kako je određeno u FCL.910.TRI(c)1. i u preduvjetima za Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 153 kurs osposobljavanja za TRI(H) kako je određeno u FCL.915.TRI(d)2.; (i) FI, IRI, CRI, STI, ili MI certifikat,pod uvjetom da FI ima: (1) završeno najmanje: i. u slučaju FI(S), najmanje 50 sati ili 150 startova letačkog osposobljavanja na jedrilicama; ii. u slučaju FI(B), najmanje 50 sati ili 50 polijetanja letačkog osposobljavanja na balonima; iii. u svim ostalim slučajevima‚ 500 sati letačkog osposobljavanja u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova; (2) položio procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935 na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova i dokazati ispitivaču instruktora letenja (FIE), sposobnost osposobljavanja za FI certifikat; (j) za MPL, pod uvjetom da FI: (1) za početnu fazu osposobljavanja, ima završeno najmanje 500 sati naleta kao pilot na avionima, uključujući najmanje 200 sati letačkog osposobljavanja; (2) za osnovnu fazu osposobljavanja: i. ima IR ovlaštenje za višemotorni avion i privilegiju osposobljavanja za IR ovlaštenje; i ii. Ima najmanje 1 500 sati naleta u višepilotnim operacijama; (3) u slučaju kad je FI već kvalificiran za osposobljavanja na ATP(A) ili CPL(A)/IR integriranim kursevima, zahtjev iz (2)(ii) može se zamijeniti završenim strukturiranim kursem osposobljavanja koji se sastoji od: i. MCC kvalifikacije; ii. obavljenih 5 sekcija letačkog osposobljavanja u fazi 3 na kursu za MPL kao promatrač; iii. obavljenih 5 sekcija letačkog osposobljavanja u fazi 4 na kursu za MPL kao promatrač; iv. obavljenih 5 sekcija operatorovog periodičkog linijski orijentiranog letačkog osposobljavanja (LOFT), kao promatrač; v. sadržaja kursa za osposobljavanje za instruktora MCCI. U ovom slučaju FI mora provesti svojih prvih 5 sekcija osposobljavanja pod nadzorom TRI(A), MCCI(A) ili SFI(A) kvalificiranog za provođenje osposobljavanja za MPL. FCL.910.FI FI - Ograničenje privilegija (a) Privilegije FI su ograničene na provođenje letačkog osposobljavanja pod nadzorom FI za istu kategoriju zrakoplova nominiranog od ATO za tu svrhu, u sljedećim slučajevima: (1) za izdavanje PPL, SPL, BPL i LAPL; (2) za sve integrirane kurseve na PPL nivou , u slučaju aviona i helikoptera; (3) za osposobljavanja za klasu i tip jednopilotnih jednomotornih zrakoplova, osim za jednopilotne kompleksne avione visokih performansi, proširenja za klase i grupe u slučaju balona i proširenja klasa u slučaju jedrilica; (4) za ovlaštenja za noćno letenje, za vuču ili za akrobatsko letenje. (b) Kad provodi osposobljavanje pod nadzorom, u skladu sa (a), FI neće imati privilegiju odobravati učeniku pilotu prve samostalne letove i prve samostalne rutne letove. (c) ograničenje iz (a) i (b) će se ukinuti iz certifikata FI kada FI završi najmanje: (1) za FI(A), 100 sati letačkog osposobljavanja na avionima ili TMG-ovima i, dodatno nadgleda najmanje 25 samostalnih letova učenika pilota; (2) za FI(H), 100 sati letačkog osposobljavanja na helikopterima i, dodatno nadgleda najmanje 25 samostalnih letova i vježbi u zraku učenika pilota; (3) za FI(As), FI(S) i FI(B), 15 sati ili 50 polijetanja letačkog osposobljavanja koje pokriva cijeli nastavni plan za izdavanje PPL(As), SPL ili BPL u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova. FCL.915.FI FI - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za FI certifikat mora: (a) u slučaju FI(A) i FI(H): (1) imati najmanje 10 sati letačkog osposobljavanja za instrumentalno letenje na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova, od čega ne više od 5 sati smije biti na FSTD-u; (2) završiti 20 sati vizuelnog rutnog letenja na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova kao PIC; i (b) dodatno, za FI(A): (1) imati najmanje CPL(A); ili (2) imati najmanje PPL(A) i imati: i. ispunjene zahtjeve za teorijskim znanjem za CPL, osim za FI(A) koji provodi osposobljavanje samo za LAPL; i ii. imati najmanje 200 sati naleta na avionima ili TMG-ovima, od čega 150 kao PIC; (3) završiti najmanje 30 sati na jednomotornim klipnim avionima od čega najmanje 5 sati mora biti odrađeno unutar 6 mjeseci prije prijemnog leta na osposobljavanje kako je određeno u FCL.930.FI(a); (4) završiti vizuelni rutni let kao PIC, uključujući let od najmanje 540 km (300NM) i sletjeti s potpunim zaustavljanjem na dva različita aerodroma; (c) dodatno, za FI(H), završiti 250 sati ukupnog naleta kao pilot helikoptera od čega: (1) najmanje 100 sati mora biti kao PIC, ako podnositelj zahtjeva ima najmanje CPL(H); ili (2) najmanje 200 sati kao PIC, ako podnositelj zahtjeva ima najmanje PPL(H) i ispunjava zahtjeve za teorijskim znanjem za CPL dozvolu; (d) za FI(As), imati 500 sati naleta na zračnim brodovima kao PIC, od čega 400 sati mora biti kao PIC imatelj CPL(As); (e) za instruktora FI(S), imati 100 sati naleta i 200 startova kao PIC na jedrilicama. Dodatno, ako podnositelj želi provoditi osposobljavanje na TMGovima, on/ona mora imati 30 sati naleta kao PIC na TMG-ovima i obavljenu dodatnu procjenu stručnosti na TMG-u u skladu sa FCL.935 s FI kvalificiranim u skladu sa FCL.905.FI(i); (f) za FI(B), imati 75 sati leta na balonu kao PIC, od čega najmanje 15 sati mora biti u klasi za koju se namjerava osposobljavati. FCL.930.FI FI - Kurs osposobljavanja (a) Podnositelji zahtjeva za FI certifikat moraju položiti specifični prijemni ispit u letu s kvalificiranim FI u skladu Broj 67 - Strana 154 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. sa FCL.905.FI(i) unutar 6 mjeseci prije početka osposobljavanja radi procjene sposobnosti da pohađaju kurs. Ovaj prijemni ispit u letu može se bazirati na provjeri stručnosti za ovlaštenje za klasu i tip kako je određeno u Dodatku 9. ovom dijelu. (b) Kurs osposobljavanja za FI mora sadržavati: (1) 25 sati osposobljavanja za poučavanje i učenje; (2) i. u slučaju FI(A), FI(H), FI(As), najmanje 100 sati osposobljavanja za teorijsko znanje uključujući testove napretka; ii. u slučaju FI(B) ili FI(S), najmanje 30 sati osposobljavanja za teorijsko znanje, uključujući testove napretka; (3) i. u slučaju FI(A) i FI(H), najmanje 30 sati letačkog osposobljavanja, od čega 25 sati mora biti letenje s instruktorom, od čega 5 sati može biti na FFS-u, FNPT-u I ili II ili FTD-u 2/3; ii. u slučaju FI(As), najmanje 20 sati letačkog osposobljavanja, od čega 15 sati mora biti letenje s instruktorom; iii. u slučaju instruktora FI(S), najmanje 6 sati ili 20 polijetanja letačkog osposobljavanja; iv. u slučaju instruktora FI(S), koji želi provoditi osposobljavanje za TMG, najmanje 6 sati letenja s instruktorom na TMG-u; v. u slučaju FI(B), najmanje 3 sata letačkog osposobljavanja, uključujući tri polijetanja. (4) Kada podnose zahtjev za certifikat FI u drugoj kategoriji zrakoplova, pilotima koji posjeduju ili su posjedovali FI(A), (H) ili (As) priznaje se 55 sati iz zahtjeva u tački (b) stavu 2. podtački i. ili 18 sati iz zahtjeva u tački(b) stavu 2. podtački ii. FCL.940 FI, FI - Produžavanje i obnavljanje (a) Za produžavanje FI certifikata, imatelj mora ispuniti 2 od sljedeća 3 zahtjeva: (1) završiti: i. u slučaju FI(A) i FI(H), najmanje 50 sati letačkog osposobljavanja na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova za vrijeme važenja certifikata, kao FI, TRI, CRI, IRI, MI ili ispitivač. Ako se produžava privilegija za osposobljavanje za IR ovlaštenje, 10 od ovih 50 sati mora biti osposobljavanje za IR ovlaštenje i mora biti odrađeno unutar 12 mjeseci prije isteka valjanosti FI certifikata; ii. u slučaju instruktora FI(As), najmanje 20 sati letačkog osposobljavanja na zračnim brodovima kao FI, IRI ili ispitivač za vrijeme važenja certifikata. Ako se produžava privilegija za osposobljavanje za IR ovlaštenje, 10 od ovih 20 sati mora biti osposobljavanje za IR ovlaštenje i mora biti odrađeno unutar 12 mjeseci prije isteka valjanosti odobrenja instruktora; iii. u slučaju FI(S), najmanje 30 sati ili 60 polijetanja letačkog osposobljavanja na jedrilicama, jedrilicama s pomoćnim motorom ili TMG-ovima kao, FI ili ispitivač za vrijeme važenja certifikata; iv. u slučaju FI(B), najmanje 6 sati letačkog osposobljavanja na balonima kao, FI ili ispitivač za vrijeme važenja certifikata; (2) prisustvovati seminaru za osvježenje instruktorskog znanja za vrijeme važenja certifikata FI; (3) položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935 unutar 12 mjeseci koji prethode datumu isteka valjanosti FI certifikata; (b) Za svako drugo produžavanje u slučaju FI(A) ili FI(H), ili za svako treće produžavanje, u slučaju FI(As), FI(S) i FI(B), imatelj mora položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935. (c) Obnavljanje. Ako je FI certifikat istekao, podnositelj zahtjeva mora, unutar perioda od 12 mjeseci prije obnavljanja: (1) prisustvovati seminaru za osvježenje instruktorskog znanja; (2) položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935. ODJELJAK 4. Specifični zahtjevi za ovlaštenje instruktora na tipu - TRI FCL.905.TRI TRI - Privilegije i uvjeti Privilegije TRI su provođenje osposobljavanja za: (a) produljenje i obnavljanje EIR ili IR, uz uvjet da TRI ima važeći IR; (b) stjecanje TRI ili SFI certifikata, pod uvjetom da imatelj posjeduje 3 godine iskustva kao TRI; i (c) u slučaju TRI za jednopilotne avione: (1) stjecanje, produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip za jednopilotne složene avione visokih performansi, kada podnositelj zahtjeva želi izvoditi jednopilotne operacije. Privilegije TRI(SPA) mogu se proširiti na letačko osposobljavanje za ovlaštenje za jednopilotne složene avione visokih performansi na izvođenje višepilotnih operacija, pod uvjetom da TRI: i. posjeduje MCCI certifikat; ili ii. posjeduje ili je posjedovao TRI certifikat za višepilotne avione; (2) za kurs za MPL u osnovnoj fazi, pod uvjetom da su mu privilegije proširene na izvođenje višepilotnih operacija i posjeduje ili je posjedovao FI(A) ili IRI(A) certifikat; (d) u slučaju TRI za višepilotne avione: (1) stjecanje, produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip za: i. višepilotne avione; ii. jednopilotne složene avione visokih performansi kada podnositelj zahtjeva želi izvoditi višepilotne operacije; (2) osposobljavanje za MCC; (3) za kurs za MPL u osnovnoj, proširenoj i naprednoj fazi, pod uvjetom da za osnovnu fazu posjeduje ili je posjedovao FI(A) ili IRI(A) certifikat; (e) u slučaju TRI za helikoptere: (1) stjecanje, produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip helikoptera; (2) osposobljavanje za MCC, pod uvjetom da ima ovlaštenje za tip višepilotnog helikoptera; (3) proširenje privilegije s jednomotornog IR(H) na višemotorni IR(H); (f) u slučaju TRI za zrakoplove s pogonjenim uzgonom: (1) stjecanje, produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip zrakoplova s pogonjenim uzgonom; (2) osposobljavanje za MCC. FCL.910.TRI TRI - Ograničenje privilegija (a) Općenito. Ako je osposobljavanje za TRI obavljeno samo na FFS-u, privilegije TRI-a biće ograničene na provođenje osposobljavanja samo na FFS-u. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 155 U tom slučaju TRI može provoditi linijsko osposobljavanje pod nadzorom, pod uvjetom da je kurs osposobljavanja za TRI sadržavao dodatno osposobljavanje za tu svrhu. (b) TRI za avione i zrakoplove s pogonjenim uzgonom - TRI(A) i TRI(PL). Privilegije imatelja TRI ograničene su na tip aviona ili zrakoplova s pogonjenim uzgonom na kojem je provedeno osposobljavanje i procjena stručnosti. Osim ako je drukčije određeno u podacima o operativnoj prikladnosti utvrđenima u skladu sa dijelom 21., privilegije koje ima TRI proširuju se na druge tipove ako je TRI: (1) tokom 12 mjeseci prije predaje zahtjeva, naletio najmanje 15 rutnih sektora, uključujući polijetanja i slijetanja na odgovarajućem tipu zrakoplova, od čega 7 sektora smije biti na FFS-u; (2) završio tehničko osposobljavanje i dijelove letačkog osposobljavanja relevantnog TRI kursa; (3) položio relevantne dijelove procjene stručnosti u skladu sa FCL.935 u svrhu dokazivanja FIE-u ili TRE-u kvalificiranom u skladu sa poddijelom K sposobnosti provođenja osposobljavanja pilota do nivoa koji je potreban za izdavanje ovlaštenja za tip, uključujući predpoletno i poslijeletno osposobljavanje te osposobljavanje za teorijsko znanje. (c) TRI za helikoptere - TRI(H). (1) Privilegije imatelja TRI(H) ograničene su na tip helikoptera na kojem je obavljen ispit praktične osposobljenosti za stjecanje TRI. Osim ako je drukčije određeno u podacima o operativnoj prikladnosti utvrđenima u skladu sa dijelom 21., privilegije imatelja TRI proširuju se na druge tipove ako je TRI: i. završio tehničko osposobljavanje za odgovarajući tip kao dio kursa osposobljavanja za TRI na odgovarajućem tipu helikoptera ili FSTD-u koji predstavlja taj tip; ii. obavio najmanje 2 sata letačkog osposobljavanja na odgovarajućem tipu, pod nadzorom prikladno kvalificiranog TRI(H); i iii. položio relevantne dijelove procjene stručnosti u skladu sa FCL.935 u svrhu dokazivanja FIE-u ili TRE-u kvalificiranom u skladu sa poddijelom K sposobnosti provođenja osposobljavanja pilota do nivoa koji je potreban za stjecanje ovlaštenja za tip, uključujući predpoletno i poslijeletno osposobljavanje te osposobljavanje za teorijsko znanje. (1) Prije nego se privilegije TRI(H) prošire s jednopilotnih na višepilotne privilegije na istom tipu helikoptera, imatelj mora mati najmanje 100 sati u višepilotnim operacijama na tom tipu. (d) Neovisno o stavcima iznad, imatelji TRI certifikata kojima je izdano ovlaštenje za tip u skladu sa FCL.725(e) imati će pravo svoje TRI privilegije proširiti na novi tip zrakoplova. FCL.915.TRI TRI - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za TRI certifikat mora: (a) imati CPL, MPL ili ATPL dozvolu pilota na primjenjivoj kategoriji zrakoplova; (b) za TRI(MPA) certifikat mora imati: (1) 1 500 sati naleta kao pilot na višepilotnim avionima; i (2) obavljeno unutar 12 mjeseci prije podnošenja zahtjeva, 30 rutnih sektora, uključujući polijetanja i slijetanja, kao PIC ili kopilot na primjenjivom tipu aviona, od čega 15 sektora smije biti na FFS-u koji predstavlja taj tip; (c) za TRI(SPA) certifikat mora imati: (1) obavljeno unutar 12 mjeseci prije podnošenja zahtjeva, 30 rutnih sektora, uključujući polijetanja i slijetanja kao vođa na primjenjivom tipu aviona, od čega 15 sektora smije biti na simulatoru leta FFS koji predstavlja taj tip; (2) i. najmanje 500 sati naleta kao pilot na avionima, uključujući 30 sati kao PIC na primjenjivom tipu aviona; ili ii. imati ili je imao FI certifikat za višemotorne avione s IR(A) privilegijama; (d) za TRI(H) mora imati: (1) za TRI(H) certifikat za jednopilotne jednomotorne helikoptere, 250 sati kao pilot na helikopterima; (2) za TRI(H) certifikat za jednopilotne višemotorne helikoptere, 500 sati kao pilot na helikopterima, uključujući 100 sati kao PIC na jednopilotnim višemotornim helikopterima; (3) za TRI(H) certifikat za višepilotne helikoptere, 1 000 sati naleta kao pilot na helikopterima, uključujući: i. 350 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima; ili ii. za podnositelje zahtjeva koji već imaju TRI(H) certifikat za jednopilotne višemotorne helikoptere, 100 sati kao pilot na tom tipu u višepilotnim operacijama. (4) Imateljima certifikata FI(H) priznaje se udovoljavanje zahtjeva iz (1) i (2) na relevantnom jednopilotnom helikopteru; (e) za TRI(PL) mora imati: (1) 1500 sati naleta kao pilot na višepilotnim avionima, zrakoplovima s pogonjenim uzgonom, ili na višepilotnim helikopterima; i (2) obavljeno unutar 12 mjeseci prije podnošenja zahtjeva, 30 rutnih sektora, uključujući polijetanja i slijetanja, kao PIC ili kopilot na primjenjivom tipu zrakoplovima s pogonjenim uzgonom, od čega 15 sektora smije biti na FFS-u koji predstavlja taj tip. FCL.930.TRI TRI - Kurs osposobljavanja (a) Kurs osposobljavanja za TRI mora sadržavati, najmanje: (2) 25 sati osposobljavanja za poučavanje i učenje; (3) 10 sati tehničkog osposobljavanja, uključujući obnavljanje tehničkog znanja, pripremu nastavnih planova i razvoj vještina osposobljavanja u učionici/simulatoru. (4) 5 sati letačkog osposobljavanja na odgovarajućem zrakoplovu ili simulatoru koji predstavlja taj zrakoplov za jednopilotne zrakoplove i 10 sati letačkog osposobljavanja na odgovarajućem zrakoplovu ili simulatoru koji predstavlja taj zrakoplov. (b) Podnositeljima zahtjeva koji posjeduju ili su posjedovali certifikat instruktora priznaje se da udovoljavaju zahtjevima u (a)(1). (c) Podnositelju zahtjeva za TRI certifikat koji posjeduje SFI certifikat za relevantni tip priznaje se da udovoljava zahtjevima ovog stava za stjecanje TRI certifikata koji je ograničen na provođenje letačkog osposobljavanja na simulatorima. Broj 67 - Strana 156 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. FCL.935.TRI TRI - Procjena stručnosti Ako je procjena stručnosti TRI-a izvedena na FSS-u, TRI certifikat će biti ograničen na provođenje letačkog osposobljavanja samo na FFS-u. Ograničenje će se ukloniti kad TRI položi procjenu stručnosti na zrakoplovu. FCL.940.TRI TRI - Produžavanje i obnavljanje (a) Produžavanje (1) Avioni. Za produžavanje TRI(A) certifikata, podnositelj zahtjeva mora, unutar 12 mjeseci koji prethode datumu isteka valjanosti certifikata ispuniti 1 od sljedeća 3 zahtjeva: i. izvršiti jedan od sljedećih dijelova cjelovitog kursa osposobljavanja za ovlaštenje za tip: jedan simulatorski odjeljak u trajanju od najmanje 3 sata ili jednu letačku vježbu u trajanju od najmanje jednog sata uključujući najmanje dva polijetanja i slijetanja; ii. izvršiti osposobljavanje za osvježenje instruktorskog znanja u ulozi TRI u ATO-u; iii. položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935. (2) Helikopteri i zrakoplovi s pogonjenim uzgonom. Za produžavanje TRI(H) ili TRI(PL) certifikata, podnositelj zahtjeva mora, unutar 12 mjeseci koji prethode datumu isteka valjanosti certifikata ispuniti 2 od sljedeća 3 zahtjeva: i. obaviti 50 sati letačkog osposobljavanja na svakom tipu zrakoplova za koje ima privilegije osposobljavanja ili na FSTD-u koji predstavlja te tipove, od čega najmanje 15 sati mora biti unutar 12 mjeseci koji prethode datumu isteka valjanosti TRI certifikata. U slučaju TRI(PL), navedeni sati letačkog osposobljavanja mogu se naletiti kao TRI ili TRE, ili SFI ili SFE. U slučaju TRI(H), nalet kao FI, IRI, STI ili kao ispitivač također je relevantno za ovu svrhu; ii. završiti osposobljavanje za osvježenje instruktorskog znanja u ulozi TRI u ATO-u; iii. položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935. (3) Za svako drugo produžavanje TRI certifikata, imatelj mora položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935. (4) Ako osoba posjeduje TRI certifikat za više od jednog tipa zrakoplova unutar iste kategorije, procjena stručnosti na jednom od tipova priznaje se za produžavanje TRI certifikata i na drugim tipovima unutar iste kategorije zrakoplova. (5) Specifični zahtjevi za produženje TRI(H). TRI(H) koji posjeduje FI(H) certifikat na relevantnom tipu priznaće se udovoljavanje zahtjevima u (a) iznad. U tom slučaju, TRI(H) certifikat je valjan do isteka FI(H) certifikata. (b) Obnavljanje (1) Avioni. Ako je TRI(A) certifikat istekao podnositelj zahtjeva mora: i. obaviti unutar 12 mjeseci prije podnošenja zahtjeva, 30 rutnih sektora, uključujući polijetanja i slijetanja na primjenjivom tipu aviona, od čega 15 sektora smije biti na FFS-u. ii. završiti relevantne dijelove kursa osposobljavanja za TRI u ATO-u; iii. provesti u sklopu cjelovitog kursa osposobljavanja za ovlaštenje za tip, najmanje 3 sata letačkog osposobljavanja na primjenjivom tipu aviona, pod nadzorom TRI(A). (2) Helikopteri i zrakoplovi s pogonjenim uzgonom. Ako je TRI(H) ili TRI(PL) certifikat istekao, podnositelj zahtjeva mora, unutar perioda od 12 mjeseci prije obnavljanja: i. završiti osposobljavanje za osvježenje instruktorskog znanja u ATO-u, koje mora sadržavati relevantne elemente kursa osposobljavanja za TRI; i ii. položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935 na svakom tipu zrakoplova za koji se traži obnavljanje privilegija osposobljavanja. ODJELJAK 5. Specifični zahtjevi za instruktora za ovlaštenje za klasu - CRI FCL.905.CRI CRI - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije CRI su provođenje osposobljavanje za: (1) stjecanje, produljenje ili obnavljanje ovlaštenja za klasu ili za tip za jednopilotne avione, osim za jednopilotne kompleksne avione visokih performansi, kada podnositelj zahtjeva traži privilegije za letenje u jednopilotnim operacijama; (2) ovlaštenje za vuču ili za akrobatsko letenje za kategoriju zrakoplova, pod uvjetom da CRI ima relevantno ovlaštenje i da je dokazao sposobnost provođenja osposobljavanja za to ovlaštenje FI-u kvalificiranom u skladu sa FCL.905.FI(i). (3) proširenje privilegija imatelja LAPL(A) na drugu klasu ili varijantu aviona. (b) Privilegije CRI su ograničene za klasu ili za tip aviona na kojem je provedena procjena stručnosti instruktora. Privilegije CRI će biti proširene za druge klase ili za tipove kad CRI završi, unutar proteklih 12 mjeseci: (1) 15 sati naleta kao PIC na avionima primjenjive klase ili tipa aviona; (2) jedan let osposobljavanja s desnog sjedišta pod nadzorom drugog CRI ili FI kvalificiranog za tu klasu ili tip koji je na drugom pilotskom sjedištu. (c) Podnositelji zahtjeva za CRI za višemotorne zrakoplove koji su imatelji CRI certifikata za jednomotorne zrakoplove moraju ispuniti uvjete za CRI određene zahtjevima FCL.915.CRI tačkom (a) i zahtjevima FCL.930.CRI tačkom (a) stavom 3. i FCL.935. FCL.915.CRI CRI-Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za CRI certifikat mora završiti najmanje: (a) za višemotorne avione: (1) 500 sati naleta kao pilot na avionima; (2) 30 sati kao PIC na primjenjivoj klasi ili tipu aviona; (b) za jednomotorne avione: (1) 300 sati naleta kao pilot na avionima; (2) 30 sati kao PIC na primjenjivoj klasi ili tipu aviona. FCL.930.CRI CRI - Kurs osposobljavanja (a) Kurs osposobljavanja za CRI mora uključivati, najmanje: (1) 25 sati osposobljavanja za poučavanje i učenje; (2) 10 sati tehničkog osposobljavanja, uključujući obnavljanje tehničkog znanja, pripremu nastavnih planova i razvoj vještina osposobljavanja u učionici/ simulatoru; (3) 5 sati letačkog osposobljavanja na višemotornim avionima, ili 3 sata letačkog osposobljavanja na jednoPetak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 157 motornim avionima od FI(A) kvalificiranog u skladu sa FCL.905.FI(i). (b) Podnositeljima zahtjeva koji posjeduju ili su posjedovali certifikat instruktora u potpunosti se priznaje da udovoljavaju zahtjevima iz (a)(1). FCL.940.CRI CRI - Produžavanje i obnavljanje (a) za produžavanje CRI certifikata, podnositelj zahtjeva mora unutar 12 mjeseci koji prethode isteku valjanosti CRI certifikata: (1) obaviti barem 10 sati letačkog osposobljavanja u ulozi instruktora CRI. Ako podnositelj zahtjeva ima CRI privilegije na jednomotornim i višemotornim avionima, 10 sati letačkog osposobljavanja mora biti jednako podijeljeno između jednomotornih i višemotornih aviona; ili (2) završiti osposobljavanje za osvježenje znanja u ulozi CRI u ATO-u; ili (3) položiti procjenu stručnosti u skladu sa FCL.935 na višemotornom ili jednomotornom avionu, kako je relevantno. (b) Za svako drugo produžavanje CRI certifikata, imatelj mora udovoljiti zahtjevu (a)(3). (c) Obnavljanje. Ako je CRI certifikat istekao, podnositelj zahtjeva mora unutar perioda od 12 mjeseci prije obnavljanja: (1) završiti osposobljavanje za osvježenje znanja kao CRI u ATO-u; (2) uspješno položiti procjenu stručnosti kao što je definirano u FCL.935. ODJELJAK 6. Specifični zahtjevi za instruktora za instrumentalno letenje IRI FCL.905.IRI IRI - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije IRI-a su provođenje osposobljavanja za izdavanje, produljenje i obnavljanje IR-a na odgovarajućoj kategoriji zrakoplova. (b) Specifični zahtjevi za MPL kurs. Da bi provodio osposobljavanje za osnovnu fazu osposobljavanja na MPL kursu, IRI mora: (1) imati IR za višemotorne avione; i (2) imati najmanje 1 500 sati naleta na zrakoplovu u višečlanim operacijama. (3) U slučaju da je IRI već kvalificiran za provođenje osposobljavanja za integrirane ATP(A) ili CPL(A)/IR kurseve, zahtjevi (b)(2) mogu biti zamijenjeni sa završenim kursem danim u stavu FCL.905.FI(j)(3). FCL.915.IRI IRI -Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za IRI certifikat mora: (a) za IRI(A): (1) imati najmanje 800 sati naleta IFR, od čega najmanje 400 sati mora biti u avionima; i (2) u slučaju podnositelja zahtjeva za stjecanje IRI(A) za višemotorne avione, ispuniti zahtjeve iz stavova FCL.915.CRI tačke (a), FCL.930.CRI i FCL.935; (b) za IRI(H): (1) imati najmanje 500 sati naleta IFR, od čega najmanje 250 sati mora biti instrumentalni nalet na helikopterima; i (2) u slučaju podnositelja zahtjeva za IRI(H) za višepilotne helikoptere, udovoljiti zahtjevima u FCL.905.FI(g)(3)(ii); (c) za IRI(As), imati najmanje 300 sati IFR, od čega najmanje 100 sati mora biti instrumentalni nalet na zračnim brodovima. FCL.930.IRI IRI - Kurs osposobljavanja (a) Kurs osposobljavanja za IRI mora uključivati, najmanje: (1) 25 sati osposobljavanja za poučavanje i učenje; (2) 10 sati tehničkog osposobljavanja, uključujući ponavljanje teorijskog znanja iz instrumenata, pripremu nastavnih planova i razvoj vještina osposobljavanja u učionici; (3) i. za IRI(A), najmanje 10 sati letačkog osposobljavanja na avionu, FFS-u, FTD-u 2/3 ili FPNT-u II. U slučaju da podnositelji zahtjeva imaju FI(A) certifikat, navedeni sati smanjuju se na 5; ii. za IRI(H), najmanje 10 sati letačkog osposobljavanja na helikopteru, FFS-u, FTD-u 2/3 ili FPNT-u II/III; iii. za IRI(As), najmanje 10 sati letačkog osposobljavanja na zračnom brodu, FFS-u, FTD-u 2/3 ili FNPT-u II. (b) Letačko osposobljavanje mora izvršiti FI kvalificiran u skladu sa FCL.905.FI(i). (c) Za podnositelje zahtjeva koji imaju ili su imali certifikat instruktora smatraće se da u potpunosti udovoljavaju zahtjevu (a)(1). FCL.940.IRI IRI -Produžavanje i obnavljanje Za produžavanje i obnavljanje IRI certifikata, imatelj će udovoljiti zahtjevima za produžavanje i obnavljanje FI certifikata, u skladu sa FCL.940.FI. ODJELJAK 7. Specifični zahtjevi za instruktora na simulatoru letenja - SFI FCL.905.SFI SFI - Privilegije i uvjeti Privilegije SFI-a su provođenje osposobljavanja na simulatoru letenja, unutar relevantne kategorije zrakoplova, za: (a) izdavanje, produžavanje i obnavljanje IR-a, ako on/ona ima ili je imao IR u relevantnoj kategoriji zrakoplova i ima završen IRI kurs osposobljavanja; i (b) slučaj SFI za jednopilotne avione: (1) izdavanje, produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip za jednopilotne složene avione visokih performansi, kada podnositelj zahtjeva traži privilegije za izvođenje jednopilotnih operacija. Privilegije SFI(SPA) mogu biti proširene na letačko osposobljavanje za ovlaštenja za tip za jednopilotne složene avione visokih performansi u višepilotnim operacijama, ako on/ona: i. ima MCCI certifikat; ili ii. ima ili je imao TRI certifikat za višepilotni avion; i (2) ako su privilegije SFI(SPA) proširene na višepilotne operacije u skladu sa (1): i. MCC; ii. MPL kurs za osnovnu fazu osposobljavanja; (c) slučaj SFI za višepilotne avione: (1) izdavanje, produljenje i obnavljanje ovlaštenja za tip za: i. višepilotne avione; ii. jednopilotne složene avione visokih performansi kada Podnositelj zahtjeva traži privilegije za izvođenje višepilotnih operacija; Broj 67 - Strana 158 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (2) MCC; (3) MPL kurs za osnovnu fazu, prijelaznu i naprednu faze, ako za osnovnu fazu on/ona ima ili je imao FI(A) ili IRI(A) certifikat; (d) za slučaj SFI za helikoptere: (1) stjecanje, produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip helikoptera; (2) MCC osposobljavanje kada SFI ima privilegije da provodi osposobljavanje za višepilotne helikoptere. FCL.910.SFI SFI -Ograničene privilegije Privilegije SFI-a ograničene su na FTD 2/3 ili FFS za tip zrakoplova na kojem je SFI kurs osposobljavanja završen. Privilegije mogu biti proširene na druge FSTD-ove koji predstavljaju daljnje tipove iste kategorije zrakoplova kada je imatelj: (a) zadovoljavajuće završio simulatorski sadržaj relevantnog kursa za osposobljavanje za ovlaštenje za tip; i (b) proveo na kompletnom kursu za osposobljavanje za ovlaštenje za tip najmanje 3 sata letačkog osposobljavanja povezanog s dužnostima SFI-a na odgovarajućem tipu pod nadzorom TRE-a i dobio pozitivnu ocjenu kvalificiranog TRE-a za tu svrhu. FCL.915.SFI SFI - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za SFI certifikat mora: (a) imati ili je imao CPL, MPL ili ATPL u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova; (b) položiti provjeru stručnosti za izdavanje specifičnog ovlaštenja za tip zrakoplova na FFS-u koji predstavlja odgovarajući tip, unutar 12 mjeseci koji prethode zahtjevu, i (c) dodatno, za SFI(A) za višepilotne avione ili SFI(PL), imati: (1) najmanje 1 500 sati naleta kao pilot na višepilotnim avionima ili zrakoplovima s pogonjenim uzgonom, kako je primjenjivo; (2) završeno kao pilot ili kao promatrač, unutar 12 mjeseci koji prethode zahtjevu, najmanje: i. 3 rutna sektora u pilotskoj kabini odgovarajućeg tipa zrakoplova; ili ii. 2 LOFT bazne simulatorske sekcije provedene od strane kvalificirane letačke posade u pilotskoj kabini odgovarajućeg tipa. Navedene simulatorske sekcije moraju uključivati 2 leta, svaki od najmanje 2 sata, između 2 različita aerodroma, i povezano prijeletno planiranje i poslijeletne upute (de-briefing); (d) dodatno, za SFI(A) za jednopilotne složene avione visokih performansi: (1) imati najmanje 500 sati naleta kao PIC na jednopilotnim avionima; (2) imati ili je imao IR(A) ovlaštenje za višemotorne avione; i (3) udovoljiti zahtjevima iz (c)(2); (e) dodatno, za SFI(H), imati: (1) obavljen, najmanje 1 sat naleta u pilotskoj kabini odgovarajućeg tipa, kao pilot ili kao promatrač unutar 12 mjeseci koji prethode zahtjevu; i (2) za slučaj višepilotnih helikoptera, najmanje 1 000 sati letačkog iskustva kao pilot na helikopterima, uključujući najmanje 350 sati kao pilot višepilotnih helikoptera; (3) za slučaj jednopilotnih višemotornih helikoptera, 500 sati kao pilot na helikopterima, uključujući 100 sati kao PIC na jednopilotnim višemotornim helikopterima; (4) za slučaj jednopilotnih jednomotornih helikoptera, 250 sati kao pilot na helikopterima. FCL.930.SFI SFI - Kurs osposobljavanja (a) Kurs osposobljavanja za SFI mora uključivati: (1) FSTD sadržaj odgovarajućeg kursa za ovlaštenje za tip; (2) sadržaj TRI kursa osposobljavanja. (b) Podnositelju zahtjeva za SFI certifikat koji ima TRI certifikat za relevantni tip, smatrati će se da potpuno udovoljava zahtjevima ovog stava. FCL.940.SFI SFI -Produžavanje i obnavljanje (a) Produžavanje. Za produžavanje SFI certifikata podnositelj zahtjeva mora, unutar perioda valjanosti SFI certifikata, ispuniti 2 od sljedeća 3 zahtjeva: (1) imati 50 sati kao instruktor ili ispitivač na FSTD-u, od čega najmanje 15 sati mora biti unutar 12 mjeseci koji prethode datumu isteka valjanosti SFI certifikata; (2) završiti osposobljavanje za osvježenje znanja za instruktore kao SFI u ATO-u; (3) uspješno položiti relevantne sekcije procjene stručnosti u skladu sa FCL.935. (b) Dodatno, podnositelj zahtjeva mora položiti, na FFS-u, provjeru stručnosti za stjecanje specifičnog ovlaštenja za tip zrakoplova koji predstavlja tipove za koji se posjeduju privilegije. (c) Za svako drugo produžavanje SFI certifikata, imatelj mora udovoljiti zahtjevu iz (a)(3). (d) Obnavljanje. Ako je SFI certifikat istekao, imatelj mora, unutar 12 mjeseci koji prethode zahtjevu: (1) završiti simulatorski sadržaj SFI kursa osposobljavanja; (2) ispuniti zahtjeve navedene u (a)(2) i (3). ODJELJAK 8. Specifični zahtjevi za instruktora za saradnju višečlane posade-MCCI FCL.905.MCCI MCCI -Privilegije i uvjeti (a) Privilegije MCCI-a su provođenje letačkog osposobljavanja tokom: (1) praktičnog dijela MCC kurseva kada nije kombiniran s kursem za osposobljavanje za ovlaštenje za tip; i (2) za slučaj MCCI(A), osnovne faze integriranog MPL kursa osposobljavanja, ako on/ona posjeduje ili je posjedovao FI(A) ili IRI(A) certifikat. FCL.910.MCCI MCCI - Ograničene privilegije Privilegije imatelja MCCI certifikata moraju biti ograničene na FNPT II/III MCC, FTD 2/3 ili FFS na kojem je MCCI kurs osposobljavanja završen. Privilegije mogu biti proširene na druge FSTD-ove koji predstavljaju daljne tipove zrakoplova kada je imatelj završio praktični dio MCCI kursa osposobljavanja na tom tipu FNPT-a II/III MCC, FTD-a 2/3 ili FFS-a. FCL.915.MCCI MCCI - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za MCCI certifikat mora: (a) imati ili je imao CPL; MPL ili ATPL u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova; (b) imati najmanje: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 159 (1) u slučaju aviona, zračnih brodova i zrakoplova s pogonjenim uzgonom, 1 500 sati letačkog iskustva kao pilot u višečlanim operacijama; (2) za slučaj helikoptera, 1 000 sati letačkog iskustva kao pilot u višečlanim operacijama, od čega je najmanje 350 sati na višepilotnim helikopterima. FCL.930.MCCI MCCI - Kurs osposobljavanja (a) MCCI kurs osposobljavanja mora uključivati, najmanje: (1) 25 sati osposobljavanja za poučavanje i učenje; (2) tehničko osposobljavanje povezano s vrstom FSTD-a na kojem podnositelj zahtjeva želi provoditi osposobljavanje; (3) 3 sata praktičnog osposobljavanja, koje može biti letačko osposobljavanje ili MCC osposobljavanje na relevantnom FNPT-u II/III MCC, FTD-u 2/3 ili FFSu, pod nadzorom TRI-a, SFI-a ili MCCI-a imenovanog od ATO-a za tu svrhu. Navedeni sati letačkog osposobljavanja pod nadzorom moraju uključivati procjenu stručnosti podnositelja zahtjeva kao što je opisano u FCL.920. (b) Za podnositelje zahtjeva koji posjeduju ili su posjedovali FI, TRI, CRI, IRI ili SFI certifikat, smatraće se da u potpunosti udovoljavaju zahtjevu iz (a)(1). FCL.940.MCCI MCCI - Produžavanje i obnavljanje (a) Za produžavanje MCCI certifikata, podnositelj zahtjeva mora ispuniti zahtjeve FCL.930.MCCI(a)(3) na relevantnom tipu FNPT-a II/III, FTD-a 2/3 ili FFS-a, unutar zadnjih 12 mjeseci perioda valjanosti MCCI certifikata. (b) Obnavljanje. Ako je MCCI certifikat istekao, podnositelj zahtjeva mora ispuniti zahtjeve FCL.930.MCCI(a)(2) i (3) na relevantnom tipu FNPT-a II/III MCC, FTD-a 2/3 ili FFS-a. ODJELJAK 9. Specifični zahtjevi za instruktora na sintetičkim uređajima - STI FCL.905.STI STI - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije STI-a su provođenje osposobljavanja na simulatoru letenja u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova za: (1) za stjecanje dozvole; (2) stjecanje, produžavanje ili obnavljanje IR-a i klase ili ovlaštenja za tip za jednopilotne zrakoplove, osim za jednopilotne složene avione visokih performansi. (b) Dodatne privilegije za STI(A). Privilegije STI(A) uključuju osposobljavanje na simulatoru letenja tokom faze „temeljne letačke vještine” za integrirani MPL kurs osposobljavanja. FCL.910.STI STI - Ograničene privilegije Privilegije STI-a moraju biti ograničene na FNPT II/III, FTD 2/3 ili FFS na kojem je kurs osposobljavanja za STI završen. Privilegije mogu biti proširene na druge FSTD-ove koji predstavljaju daljnje tipove zrakoplova kada imatelj ima: (a) završen FFS sadržaj TRI kursa osposobljavanja na odgovarajućem tipu; (b) uspješno položenu provjeru stručnosti za specifično ovlaštenje za tip zrakoplova na FFS-u odgovarajućeg tipa, unutar 12 mjeseci koji prethode zahtjevu; (c) obavljen, na kursu osposobljavanja za ovlaštenje za tip, najmanje jedan FSTD odjeljak povezan s dužnostima STI-a s minimalnim trajanjem od 3 sata na odgovarajućem tipu zrakoplova, pod nadzorom ispitivača instruktora letenja (FIE). FCL.915.STI STI - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za STI certifikat mora: (a) imati, ili je imao unutar 3 godine prije podnošenja zahtjeva, pilotsku dozvolu i privilegije instruktora koje odgovaraju kursevima za koje se osposobljavanje namjerava provoditi; (b) imati završenu na FNPT-u relevantnu provjeru stručnosti za ovlaštenje za klasu ili za tip, unutar perioda od 12 mjeseci koji prethode zahtjevu. Podnositelj zahtjeva za STI(A) koji želi provoditi osposobljavanje samo na BITD-u, mora završiti samo one vježbe koje su prikladne za ispit praktične osposobljenosti za stjecanje PPL(A); (c) dodatno, za STI(H), mora završiti najmanje 1 sat naleta kao promatrač u pilotskoj kabini odgovarajućeg tipa helikoptera, unutar 12 mjeseci koji prethode zahtjevu. FCL.930.STI STI - Kurs osposobljavanja (a) Kurs osposobljavanja za STI mora sadržavati najmanje 3 sata letačkog osposobljavanja povezanog s dužnostima STIa na FFS-u, FTD-u 2/3 ili FNPT-u II/III, pod nadzorom FIE-a. Navedeni sati letačkog osposobljavanja pod nadzorom moraju uključivati procjenu stručnosti podnositelja zahtjeva kao što je opisano u FCL.920. Podnositelji zahtjeva za STI(A) koji žele provoditi osposobljavanje samo na BITD-u, moraju završiti letačko osposobljavanje na BITD-u. (b) Za podnositelje zahtjeva za STI(H), kurs će također uključivati FFS sadržaj odgovarajućeg TRI kursa. FCL.940.STI Produžavanje i obnavljanje STI certifikata (a) Produžavanje. Za produžavanje STI certifikata podnositelj zahtjeva mora, unutar zadnjih 12 mjeseci perioda valjanosti STI certifikata: (1) obaviti najmanje 3 sata letačkog osposobljavanja na FFS-u ili FNPT-u II/III ili BITD-u, kao dio kompletnog osposobljavanja za CPL, IR, PPL ili kursa za ovlaštenje za klasu ili za tip; i (2) uspješno položiti na FFS-u, FTD-u 2/3 ili FNPT-u II/III na kojem je letačko osposobljavanje rutinski obavljeno, odgovarajuće sekcije provjere stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu za određenu klasu ili tip zrakoplova. Za STI(A) koji osposobljava samo na BITD-u, provjera stručnosti mora sadržavati samo vježbe koje odgovaraju ispitu praktične osposobljenosti za stjecanje PPL(A). (b) Obnavljanje. Ako je STI certifikat istekao, podnositelj zahtjeva mora: (1) završiti osposobljavanje za osvježenje znanja kao STI u ATO-u; (2) uspješno položiti na FFS-u, FTD-u 2/3 ili FNPT-u II/III na kojem je letačko osposobljavanje rutinski obavljeno, odgovarajuće sekcije provjere stručnosti u skladu sa Dodatkom 9. ovom dijelu za odgovarajuću klasu ili tip zrakoplova. Za STI(A) koji osposobljava samo na BITD-u, provjera stručnosti mora sadržavati samo vježbe koje odgovaraju ispitu praktične osposobljenosti za stjecanje PPL(A). (3) obaviti na kompletnom kursu osposobljavanja za CPL, IR, PPL ili kursu za ovlaštenje za klasu ili za tip: najmanje 3 sata letačkog osposobljavanja pod nadzorom FI, CRI(A), IRI ili TRI(H) imenovanog od ATO-a u tu svrhu. Broj 67 - Strana 160 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. Najmanje 1 sat letačkog osposobljavanja mora biti pod nadzorom FIE(A). ODJELJAK 10. Instruktor za ovlaštenje za letenje u planinskom području- MI FCL.905.MI MI - Privilegije i uvjeti Privilegije MI-a su provođenje letačkog osposobljavanja za stjecanje ovlaštenja za letenje u planinskom području. FCL.915.MI MI - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za MI certifikat mora: (a) imati, FI, CRI, ili TRI certifikat, s privilegijama za jednopilotne avione; (b) imati ovlaštenje za planinsko letenje. FCL.930.MI MI - Kurs osposobljavanja (a) Kurs osposobljavanja za MI mora uključivati procjenu stručnosti podnositelja zahtjeva kao što je opisano u FCL.920. (b) Prije početka kursa, podnositelji zahtjeva moraju uspješno položiti prijemni ispit u letu s MI-om koji ima FI certifikat kako bi se procijenilo njihovo iskustvo i sposobnost za pohađanje kursa osposobljavanja. FCL.940.MI Valjanost MI certifikata MI certifikat valjan je sve dok su valjani certifikati FI, TRI ili CRI. ODJELJAK 11. Specifični zahtjevi za instruktora za testno letenje-FTI FCL.905.FTI FTI - Privilegije i uvjeti (a) Privilegije instruktora za testno letenja (FTI) su provođenje osposobljavanja, unutar odgovarajuće kategorije zrakoplova, za: (1) stjecanje kategorije 1 ili 2 ovlaštenja za testno letenje, ako on/ona posjeduje relevantnu kategoriju ovlaštenja za testno letenje; (2) stjecanje FTI certifikata, unutar relevantne kategorije ovlaštenja za testno letenje, ako instruktor ima najmanje 2 godine iskustva u osposobljavanju za stjecanje ovlaštenja za testno letenje. (b) Privilegije FTI-a koji ima kategoriju 1 ovlaštenja za testno letenje uključuju mogućnost letačkog osposobljavanja vezanog i za kategoriju 2 ovlaštenja za testno letenje. FCL.915.FTI FTI - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za FTI certifikat mora: (a) imati ovlaštenje za testno letenje izdano u skladu sa FCL.820; (b) imati najmanje 200 sati kategorije 1 ili 2 testnog letenja. FCL.930.FTI FTI - Kurs osposobljavanja (a) Kurs osposobljavanja za FTI mora uključivati, najmanje: (1) 25 sati osposobljavanja za poučavanje i učenje; (2) 10 sati tehničkog osposobljavanja, uključujući ponavljanje tehničkog znanja, pripremu nastavnih planova i razvoj vještina osposobljavanja u učionici/simulatoru. (3) 5 sati praktičnog letačkog osposobljavanja pod nadzorom FTI-a kvalificiranog u skladu sa FCL.905.FTI(b). Navedeni sati letačkog osposobljavanja moraju uključiti procjenu stručnosti podnositelja zahtjeva kao što je opisano u FCL.920. (b) Priznavanje: (1) Za podnositelje zahtjeva koji imaju ili su imali certifikat instruktora, smatraće se da u potpunosti udovoljavaju zahtjevu iz (a)(1). (2) Dodatno, za podnositelje zahtjeva koji imaju ili su imali FI ili TRI certifikat u relevantnoj kategoriji zrakoplova, smatraće se da u potpunosti udovoljavaju zahtjevu (a)(2). FCL.940.FTI FTI - Produžavanje i obnavljanje (a) Produžavanje. Za produžavanje FTI certifikata, podnositelj zahtjeva mora, unutar perioda valjanosti FTI certifikata, ispuniti jedan od sljedećih zahtjeva: (1) imati najmanje: i. 50 sati testnog letenja, od čega će najmanje 15 sati biti u periodu od 12 mjeseci koji prethode datumu isteka FTI certifikata; i ii. 5 sati letačkog osposobljavanja testnog letenja unutar 12 mjeseci koji prethode datumu isteka FTI certifikata; ili (2) završiti osposobljavanje osvježenja znanja kao FTI u ATO-u. Osposobljavanje osvježenja znanja mora se temeljiti na elementu praktičnog letačkog osposobljavanja FTI kursa osposobljavanja, u skladu sa FCL.930.FTI(a)(3), i uključuje najmanje 1 let osposobljavanja pod nadzorom FTI-a kvalificiranog u skladu sa FCL.905.FTI(b). (b) Obnavljanje. Ako je FTI certifikat istekao, podnositelj zahtjeva mora završiti osposobljavanje za osvježenje znanja kao FTI u ATO-u. Osposobljavanje za osvježenje znanja će biti usklađeno najmanje s zahtjevima iz FCL.930.FTI(a)(3). PODDIO K ISPITIVAČI ODJELJAK 1. Zajednički zahtjevi FCL.1000 Certifikati ispitivača (a) Općenito. Imatelji certifikata ispitivača moraju: (1) imati dozvolu, ovlaštenje ili certifikat jednak onima za koje su ovlašteni provoditi ispite praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti i imati privilegije osposobljavanja za njih. (2) biti kvalificirani za obnašanje dužnosti PIC-a na zrakoplovu tokom ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti kada se provode na zrakoplovu. (b) Posebni uvjeti: (1) U slučaju uvođenja novog zrakoplova u državama članicama ili u flotu operatora, kada usklađenost s zahtjevima u ovom poddijelu nije moguća, nadležno tijelo može izdati poseban certifikat kojim se daju privilegije za provođenje ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti. Takav certifikat mora biti ograničen na ispite praktične osposobljenosti i provjere stručnosti koje su potrebne za uvođenje novog tipa zrakoplova i njegova valjanost neće, u svakom slučaju, biti dulja od 1 godine. (2) Imatelji certifikata koji su stekli certifikat u skladu sa (b)(1) i koji žele podnijeti zahtjev za certifikat ispitivača moraju ispuniti preduvjete i zahtjeve za produžavanje za tu kategoriju ispitivača. (c) Ispitivanje izvan područja država članica: (3) Bez obzira stav (a), u slučaju ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti koje se provode u ATO-u izvan područja država članica, nadležno tijelo države članice može izdati certifikat ispitivača koji ima pilotsku dozvolu izdanu od treće zemlje u skladu Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 161 sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji, ako podnositelj zahtjeva: i. ima najmanje jednaku dozvolu, ovlaštenje, ili certifikat onima za koje je ovlašten provoditi ispite praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti, i u svakom slučaju najmanje CPL; ii. ispunjava zahtjeve uspostavljene u ovom poddijelu za stjecanje relevantnog certifikata ispitivača; i iii. dokaže nadležnom tijelu prikladni nivo znanja pravila iz oblasti sigurnosti zrakoplovstva kako bi bio sposoban izvršavati privilegije ispitivača u skladu sa ovim dijelom. (4) Certifikat na koji se odnosi stav (1) mora biti ograničen na provođenje ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti: i. izvan područja država članica; i ii. na pilote koji imaju dovoljno znanja iz jezika u kojem se provjera provodi. FCL.1005 Ograničenje privilegija u slučaju postojećih interesa Ispitivači ne smiju provoditi: (a) ispite praktične osposobljenosti ili procjene stručnosti podnositeljima zahtjeva za stjecanje dozvole, ovlaštenja ili certifikata: (1) kojima su provodili više od 25 % traženog letačkog osposobljavanja za dozvolu, ovlaštenje ili certifikat za koje se provodi ispit praktične osposobljenosti ili procjene stručnosti; ili (2) kada su bili odgovorni za preporuku za ispit praktične osposobljenosti, u skladu sa FCL.030(b); (b) ispite praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti kad god osjećaju da bi njihova objektivnost mogla biti upitna. FCL.1010 Preduvjeti za ispitivače Podnositelji zahtjeva za certifikat ispitivača moraju dokazati: (a) relevantno znanje, prijašnje radno iskustvo i odgovarajuće iskustvo vezano za privilegije ispitivača; (b) da nisu bili podložni nikakvim sankcijama, uključujući privremeno oduzimanje, ograničenje ili oduzimanje neke od njihovih dozvola, ovlaštenja ili certifikata izdanih u skladu sa ovim dijelom, zbog neusklađenosti s važećim zakonskim odredbama i pripadajućim podzakonskim aktima tokom zadnje 3 godine. FCL.1015 Standardizacija ispitivača (a) Podnositelji zahtjeva za certifikat ispitivača moraju proći standardizacijski kurs predviđen od tog nadležnog tijela ili od ATO-a i odobrenog od tog nadležnog tijela. (b) Standardizacijski kurs mora se sastojati od teorijskog i praktičnog osposobljavanja i mora uključivati, najmanje: (1) provođenje 2 ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti za dozvole, ovlaštenja ili certifikate za koje podnositelj zahtjeva traži privilegije za provođenje ispita i provjera; (2) osposobljavanje o primjenjivim zahtjevima u ovom dijelu i o primjenjivim zahtjevima letačkih operacija, provođenje ispita praktične osposobljenosti, provjera stručnosti ili procjena stručnosti, i njihovu dokumentaciju i izvještavanje; (3) uputu (briefing) o nacionalnim administrativnim procedurama, o zahtjevima za zaštitu osobnih podataka, o odgovornosti, o osiguranju od nesreća i o naknadama. (4) uputu o potrebi preispitivanja i primjene elemenata iz stava 3. pri provođenju ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti podnositelja zahtjeva kada nadležno tijelo nije tijelo koje je izdalo certifikat ispitivaču i (5) uputu kako prema potrebi ostvariti pristup tim nacionalnim procedurama i zahtjevima ostalih nadležnih tijela; (c) Imatelji certifikata ispitivača ne smiju provoditi ispite praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti s podnositeljima zahtjeva za koje nadležno tijelo nije isto kao ono koje je izdalo certifikat ispitivača, osim kada se upoznaju s najnovijim dostupnim podacima o odgovarajućim nacionalnim procedurama tijela nadležnog za izdavanje dozvole podnositelja zahtjeva (1) kad su obavijestili nadležno tijelo podnositelja zahtjeva o njihovoj namjeri provođenja ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti i o njihovom opsegu privilegija kao ispitivača; (2) kad su primili uputu (briefing) od nadležnog tijela podnositelja zahtjeva o spomenutim elementima u (b)(3). FCL.1020 Provjera stručnosti ispitivača Podnositelji zahtjeva za certifikat ispitivača moraju dokazati svoju stručnost inspektoru nadležnog tijela ili starijem ispitivaču posebno ovlaštenom u tu svrhu od nadležnog tijela odgovornog za izdavanje certifikata ispitivača preko provođenja ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti u ulozi ispitivača za koje se privilegije traže, uključujući predpoletnu uputu (briefing), provođenje ispita, provjere ili procjene, i procjene osobe kojoj se ispit, provjera ili procjena daje, poslijeletnu uputu (debriefing) i unos zapisa u dokumentaciju. FCL.1025 Valjanost, produžavanje i obnavljanje certifikata ispitivača (a) Valjanost. Certifikat ispitivača će biti valjan 3 godine. (b) Produžavanje. Certifikat ispitivača će se produljiti kada imatelj, tokom perioda valjanosti certifikata: (1) provede najmanje 2 ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti svake godine; (2) prisustvuje seminaru za osvježenje znanja ispitivača pripremljen od nadležnog tijela ili od ATO-a i odobrenog od nadležnog tijela, tokom perioda zadnje godine valjanosti; (3) Jedan od ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti obavljene tokom zadnje godine valjanosti perioda u skladu sa (1) mora biti procijenjen od inspektora nadležnog tijela ili od starijeg ispitivača posebno ovlaštenog u tu svrhu od nadležnog tijela odgovornog za izdavanje certifikata ispitivača; (4) Kada podnositelj zahtjeva za produžavanje ima privilegije za više od jedne kategorije ispitivača, kombinirano produžavanje svih privilegija ispitivača može se postići kada podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve u (b)(1) i (2) i FCL.1020 za jednu od kategorija certifikata ispitivača koju ima, u dogovoru s nadležnim tijelom. Broj 67 - Strana 162 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (c) Obnavljanje. Ako je certifikat istekao, podnositelji zahtjeva moraju ispuniti zahtjeve iz (b)(2) i FCL.1020 prije nego što nastave s korištenjem privilegija. (d) Certifikat ispitivača će biti produljen ili obnovljen samo ako podnositelj zahtjeva dokaže kontinuiranu usklađenost s zahtjevima u FCL.1010 i FCL.1030. FCL.1030 Provođenje ispita praktične osposobljenosti, provjera stručnosti i procjena stručnosti (a) Tokom provođenja ispita praktične osposobljenosti, provjera stručnosti i procjena stručnosti, ispitivači moraju: (1) osigurati da komunikacija s podnositeljem zahtjeva može biti uspostavljena bez jezičnih prepreka; (2) potvrditi da podnositelj zahtjeva ispunjava sve kvalifikacije, zahtjeve osposobljavanja i iskustva u ovom dijelu za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje dozvole, ovlaštenja ili certifikata za koji se ispit praktične osposobljenosti, provjera stručnosti ili procjena stručnosti provodi; (3) upoznati podnositelja zahtjeva o posljedicama dostavljanja nepotpunih, netočnih ili neistinitih informacija vezano za njihovo osposobljavanje i letačko iskustvo. (b) Nakon završetka ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti, ispitivač mora: (1) obavijestiti podnositelja zahtjeva o rezultatu testa. U slučaju djelomičnog prolaska ili pada, ispitivač mora obavijestiti podnositelja zahtjeva da on/ona ne može koristiti privilegije ovlaštenja dok ne postigne potpun prolaz. Ispitivač mora potanko obrazložiti bilo kakve dodatne zahtjeve za osposobljavanjem i objasniti podnositelju zahtjeva pravo žalbe; (2) u slučaju uspješno položenog ispita stručnosti ili procjene stručnosti za produžavanje ili obnavljanje, izvršiti unos u dozvolu ili certifikat podnositelja zahtjeva s novim datumom isteka valjanosti ovlaštenja ili certifikata ako je posebno ovlašten u tu svrhu od strane nadležnog tijela odgovornog za dozvolu podnositelja zahtjeva; (3) dati podnositelju zahtjeva potpisan izvještaj s ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti i podnijeti bez kašnjenja kopije izvještaja nadležnom tijelu odgovornom za dozvolu podnositelja zahtjeva, i nadležnom tijelu koje je izdalo certifikat ispitivača. Izvještaj mora uključivati: i. izjavu da je ispitivač primio sve informacije od podnositelja zahtjeva vezano za njegovo iskustvo i osposobljavanje, i potvrdio da su iskustvo i osposobljavanje u skladu sa primjenjivim zahtjevima u ovom dijelu; ii. potvrdu da su svi zahtijevani manevri i vježbe provedeni, kao i informaciju o usmenom ispitivanju teorijskog znanja, kada je primjenjivo. Ako podnositelj zahtjeva nije uspješno položio neki dio sekcije, ispitivač mora zapisati razloge za takvu procjenu; iii. rezultat ispita, provjere ili procjene stručnosti; iv. izjava da je ispitivač pregledao i primijenio nacionalne procedure tijela nadležnog za izdavanje dozvole podnositelja zahtjeva ako tijelo nadležno za certifikat podnositelja zahtjeva nije isto ono koje je izdalo certifikat ispitivaču; v. kopiju certifikata ispitivača s područjem primjene njegovih/njezinih privilegija u svojstvu ispitivača u pogledu provođenja ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti podnositelja zahtjeva kada tijelo nadležno za izdavanje dozvole podnositelja zahtjeva nije isto ono koje je dodijelilo certifikat ispitivaču. (c) Ispitivači moraju čuvati zapise 5 godina s svim detaljima ispita praktične osposobljenosti, provjere stručnosti i procjene stručnosti koje su proveli i njihove rezultate. (d) Na zahtjev nadležnog tijela koje je odgovorno za izdavanje certifikata ispitivača, ili nadležnog tijela odgovornog za izdavanje dozvole podnositelja zahtjeva, ispitivač mora predati sve zapise i izvještaje, i bilo koje druge informacije, kako se zahtijeva u svrhu nadzora. ODJELJAK 2. Specifični zahtjevi za ispitivače u letu - FE FCL.1005.FE FE - Privilegije i uvjeti (a) FE(A). Privilegije FE-a za avione su provođenje: (1) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje PPL(A) i ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za povezana jednopilotna ovlaštenja za klasu i za tip, osim za jednopilotne kompleksne avione visokih performansi, ako ispitivač ima najmanje 1 000 sati naleta kao pilot na avionima ili TMG-ovima, uključujući najmanje 250 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (2) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje CPL(A) i ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za povezana jednopilotna ovlaštenja za klasu i za tip, osim za jednopilotne kompleksne avione visokih performansi, ako ispitivač ima najmanje 2 000 sati naleta kao pilot na avionima ili TMG-ovima, uključujući najmanje 250 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (3) ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za LAPL(A), ako ispitivač ima najmanje 500 sati naleta kao pilot na avionima ili TMG-ovima, uključujući najmanje 100 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (4) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje ovlaštenja za planinsko letenje, ako ispitivač ima najmanje 500 sati naleta kao pilot na avionima ili TMG-ovima, uključujući najmanje 500 polijetanja i slijetanja u svrhu letačkog osposobljavanja za ovlaštenje za planinsko letenje; (5) provjera stručnosti za produljenje ili obnavljanje ovlaštenja za EIR, uz uvjet da FE ima najmanje 1 500 sati iskustva kao pilot u avionima i ispunjuje uvjete iz FCL.1010.IRE tačke (a) stava 2. (b) FE(H). Privilegije FE-a za helikoptere su provođenje: (1) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje PPL(H) i ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za jednopilotna jednomotorna ovlaštenja za tip helikoptera unesena u PPL(H), ako ispitivač ima najmanje 1 000 sati naleta kao pilot na helikopterima, uključujući najmanje 250 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (2) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje CPL(H) i ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za jednopilotna jednomotorna ovlaštenja za tip helikoptera unesena u CPL(H), ako ispitivač ima najmanje 2 000 sati naleta kao pilot na helikopterima, uključujući najmanje 250 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (3) ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za jednopilotna višemotorna ovlaštenja za tip Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 163 helikoptera unesena u PPL(H) ili CPL(H), ako ispitivač ima ispunjene zahtjeve iz (1) ili (2), kako je primjenjivo, i ima CPL(H) ili ATPL(H) i, kada je primjenjivo, IR(H); (4) ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za LAPL(H), ako ispitivač ima najmanje 500 sati naleta kao pilot na helikopterima, uključujući najmanje 150 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (c) FE(As). Privilegije FE-a za zračne brodove su provođenje ispita praktične osposobljenosti za stjecanje PPL(As) i CPL(As) i ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za povezana ovlaštenja za tip zračnog broda, ako ispitivač ima 500 sati naleta kao pilot na zračnim brodovima, uključujući 100 sati u svrhu letačkog osposobljavanja. (d) FE(S). Privilegije FE-a za jedrilice su provođenje: (1) ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za SPL i LAPL(S), ako ispitivač ima 300 sati naleta kao pilot na jedrilicama ili jedrilicama s pomoćnim motorom, uključujući 150 sati ili 300 startova u svrhu letačkog osposobljavanja; (2) provjera stručnosti za proširenje SPL privilegija na komercijalne operacije, ako ispitivač ima 300 sati naleta kao pilot na jedrilicama ili jedrilicama s pomoćnim motorom, uključujući 90 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (3) ispita praktične osposobljenosti za proširenje privilegija imatelja SPL ili LAPL(S) na TMG, ako ispitivač ima 300 sati naleta kao pilot na jedrilicama ili jedrilicama s pomoćnim motorom, uključujući 50 sati letačkog osposobljavanja na TMG-u; (4) ispita praktične osposobljenosti i stručnosti za ovlaštenje za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti, pod uvjetom da ispitivač ima najmanje 200 sati naleta kao pilot na jedrilicama ili motornim jedrilicama, uključujući najmanje 5 sati ili 25 letova letačkog osposobljavanja za ovlaštenje za letenje jedrilicom u uvjetima bez vanjske vidljivosti ili najmanje 10 sati letačkog osposobljavanja za ovlaštenje za EIR ili IR(A). (e) FE(B). Privilegije FE-a za balone su provođenje: (1) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje BPL i LAPL(B) i ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za proširenje privilegija na balon druge klase ili grupe, ako ispitivač ima 250 sati naleta kao pilot na balonima, uključujući 50 sati u svrhu letačkog osposobljavanja; (2) provjera stručnosti za proširenje BPL privilegija na komercijalne operacije, ako ispitivač ima 300 sati naleta kao pilot na balonima, od čega je 50 sati unutar iste grupe balona za koju se proširenje traži. 300 sati naleta mora uključivati 50 sati u svrhu letačkog osposobljavanja. FCL.1010.FE FE - Preduvjeti Podnositelj zahtjeva za FE certifikat mora imati: FI certifikat u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova. ODJELJAK 3. Specifični zahtjevi za ispitivača za ovlaštenje za tip FCL.1005.TRE TRE - Privilegije i uvjeti (a) TRE(A) i TRE(PL). Privilegije TRE-a za avione ili zrakoplove s pogonjenim uzgonom su provođenje: (1) ispita praktične osposobljenosti za prvo stjecanje ovlaštenja za tip za avione ili zrakoplove s pogonjenim uzgonom, kako je primjenjivo; (2) provjera stručnosti za produljenje ili obnavljanje ovlaštenja za tip, ovlaštenja EIR i IR; (3) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje ATPL(A); (4) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje MPL; ako ispitivač ispunjava zahtjeve u FCL.925; (5) procjena stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje TRI ili SFI certifikata u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova ako je tri godine ispitivač proveo u ulozi TRE-a. (b) TRE(H). Privilegije TRE(H) su provođenje: (1) ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje ovlaštenja za tip helikoptera; (2) provjera stručnosti za produžavanje ili obnavljanje IR, ili proširenje IR(H) s jednomotornog helikoptera na višemotorni helikopter, ako TRE(H) ima valjani IR(H); (3) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje ATPL(H); (4) procjena stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje TRI(H) ili SFI(H) certifikata ako je ispitivač tri godine proveo u ulozi TRE-a. FCL.1010.TRE TRE - Preduvjeti (a) TRE(A) i TRE(PL). Podnositelji zahtjeva za TRE certifikat za avione i zrakoplove s pogonjenim uzgonom moraju: (1) za slučaj višepilotnih aviona ili zrakoplova s pogonjenim uzgonom, imati 1 500 sati naleta kao piloti višepilotnih aviona ili zrakoplova s pogonjenim uzgonom, kako je primjenjivo, od čega najmanje 500 sati mora biti kao PIC; (2) za slučaj jednopilotnih kompleksnih aviona visokih performansi, imati 500 sati naleta kao pilot jednopilotnih aviona, od čega najmanje 200 sati mora biti kao PIC; (3) imati CPL ili ATPL i TRI certifikat za odgovarajući tip; (4) za prvo stjecanje TRE certifikata, moraju imati najmanje 50 sati letačkog osposobljavanja kao TRI, FI ili SFI na odgovarajućem tipu ili FSTD-u koji predstavlja taj tip. (b) TRE(H). Podnositelji zahtjeva za TRE(H) certifikat za helikoptere moraju: (1) imati TRI(H) certifikat ili, u slučaju jednopilotnih jednomotornih helikoptera, valjani FI(H) certifikat, za odgovarajući tip; (2) za prvo stjecanje TRE certifikata, moraju imati 50 sati letačkog osposobljavanja kao TRI, FI ili SFI na odgovarajućem tipu ili FSTD-u koji predstavlja taj tip; (3) za slučaj višepilotnih helikoptera, moraju imati CPL(H) ili ATPL(H) i 1 500 sati naleta kao pilot na višepilotnim helikopterima, od čega najmanje 500 sati mora biti kao PIC; (4) za slučaj jednopilotnih višemotornih helikoptera: i. moraju imati 1 000 sati naleta kao pilot na helikopterima, od čega najmanje 500 sati mora biti kao PIC; ii. moraju imati CPL(H) ili ATPL(H) i, kada je primjenjivo, valjani IR(H); (5) za slučaj jednopilotnih jednomotornih helikoptera; i. moraju imati 750 sati naleta kao piloti na helikopterima, od čega najmanje 500 sati mora biti kao PIC; ii. imati CPL(H) ili ATPL(H). Broj 67 - Strana 164 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (6) Prije proširenja privilegija TRE(H) s jednopilotnih višemotornih na višepilotne višemotorne privilegije na istom tipu helikoptera, imatelj mora imati najmanje 100 sati u višepilotnim operacijama na tom tipu. (7) Za slučaj podnositelja zahtjeva za prvi višepilotni višemotorni TRE certifikat, 1 500 sati letačkog iskustva na višepilotnim helikopterima kako je traženo u (b)(3) može se smatrati zadovoljavajuće ako imaju 500 sati naleta kao PIC na višepilotnom helikopteru istog tipa. ODJELJAK 4. Specifični zahtjevi za ispitivača za klasu - CRE FCL.1005.CRE CRE - Privilegije Privilegije CRE-a su provođenje, za jednopilotne avione, osim jednopilotnih kompleksnih aviona visokih performansi: (a) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje ovlaštena za klasu i za tip; (b) provjera stručnosti za: (1) produžavanje ili obnavljanje ovlaštenja za klasu i za tip; (2) produžavanje i obnavljanje IR-a, ako CRE ispunjava zahtjeve u FCL.1010.IRE(a); (3) produljenje ili obnavljanje ovlaštenja za EIR, uz uvjet da CRE ima najmanje 1500 sati iskustva kao pilot u avionima i ispunjuje uvjete iz FCL.1010.IRE tačke (a) stava 2. (c) ispita praktične osposobljenosti za proširenje privilegija imatelja LAPL(A) na drugu klasu ili varijantu aviona. FCL.1010.CRE CRE - Preduvjeti Podnositelji zahtjeva za CRE certifikat moraju: (a) imati CPL(A), MPL(A) ili ATPL(A) s jednopilotnim privilegijama ili su je imali i imaju PPL(A); (b) imaju CRI certifikat za odgovarajuću klasu ili tip; (c) imaju 500 sati naleta kao piloti na avionima. ODJELJAK 5. Specifični zahtjevi za ispitivača za ovlaštenje za instrumentalno letenje FCL.1005.IRE IRE - Privilegije Privilegije imatelja IRE certifikata su provođenje ispita praktične osposobljenosti za izdavanje, te provjera stručnosti za produljenje ili obnavljanje ovlaštenja za EIR ili IR. FCL.1010.IRE IRE - Preduvjeti (a) IRE(A). Podnositelji zahtjeva za IRE certifikat za avione moraju imati IRI(A) i moraju imati: (1) 2 000 sati naleta kao piloti aviona; i (2) 450 sati naleta u IFR uvjetima, od čega 250 sati mora biti u ulozi instruktora. (b) IRE(H). Podnositelji zahtjeva za IRE certifikat za helikoptere moraju imati IRI(H) i imati: (1) 2 000 sati naleta kao piloti helikoptera; i (2) 300 sati instrumentalnog letenja na helikopterima, od čega 200 sati mora biti u ulozi instruktora. (c) IRE(As). Podnositelji zahtjeva za IRE certifikat za zračne brodove moraju imati IRI(As) i imati: (1) 500 sati naleta kao piloti zračnih brodova; i (2) 100 sati instrumentalnog letenja na zračnim brodovima, od čega 50 sati mora biti u ulozi instruktora. ODJELJAK 6. Specifični zahtjevi za ispitivača na simulatoru - SFE FCL.1005.SFE SFE - Privilegije i uvjeti (a) SFE(A) i SFE(PL). Privilegije SFE-a na avionima ili zrakoplovima s pogonjenim uzgonom su provođenje na FFS-u: (1) ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje ovlaštenja za tip za višepilotne avione ili zrakoplove s pogonjenim uzgonom, kako je primjenjivo; (2) provjera stručnosti za produžavanje ili obnavljanje IR ako SFE ispunjava zahtjeve u FCL.1010.IRE za odgovarajuću kategoriju zrakoplova; (3) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje ATPL(A); (4) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje MPL(A); ako ispitivač ispunjava zahtjeve u FCL.925; (5) procjena stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje SFI certifikata u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova ako je ispitivač proveo najmanje 3 godine u ulozi SFE-a. (b) SFE(H). Privilegije SFE-a za helikoptere su provođenje na FFS-u: (1) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje ovlaštenja za tip; i (2) provjera stručnosti za produžavanje i obnavljanje IR ovlaštenja, ako SFE udovoljava zahtjevima u FCL.1010.IRE(b); (3) ispita praktične osposobljenosti za stjecanje ATPL(H); (4) ispita praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje SFI(H) certifikata ako je ispitivač proveo najmanje 3 godine u ulozi SFE-a. FCL.1010.SFE SFE - Preduvjeti (a) SFE(A). Podnositelji zahtjeva za SFE certifikat za avione moraju: (1) imati ili su imali ATPL(A), ovlaštenje za klasu ili za tip i SFI(A) certifikat za odgovarajući tip aviona; (2) imati najmanje 1 500 sati naleta kao piloti u višepilotnim avionima; (3) za prvo stjecanje SFE certifikata, imati najmanje 50 sati osposobljavanja na simulatoru kao SFI(A) na odgovarajućem tipu. (b) SFE(H). Podnositelji zahtjeva za SFE certifikat za helikoptere moraju: (1) imati ili su imali ATPL(H), ovlaštenje za tip i SFI(H) certifikat za odgovarajući tip helikoptera; (2) imati najmanje 1 000 sati naleta kao piloti u višepilotnim helikopterima; (3) za prvo stjecanje SFE certifikata, moraju imati najmanje 50 sati osposobljavanja na simulatoru letenja kao SFI(H) na odgovarajućem tipu. ODJELJAK 7. Specifični zahtjevi za ispitivača instruktora leta- FIE FCL.1005.FIE FIE - Privilegije i uvjeti (a) FIE(A). Privilegije FIE-a na avionima su provođenje procjena stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje certifikata za FI(A), CRI(A), IRI(A) i TRI(A) na jednopilotnim avionima, ako imaju odgovarajući certifikat instruktora. (b) FIE(H). Privilegije FIE-a na helikopterima su provođenje procjene stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje certifikata za FI(H), IRI(H) i TRI(H) na jednopilotnim helikopterima, ako imaju odgovarajući certifikat instruktora. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 165 (c) FIE(As), (S), (B). Privilegije FIE-a na jedrilicama, jedrilicama s pomoćnim motorom, balonima i zračnim brodovima su provođenje procjene stručnosti za stjecanje, produžavanje ili obnavljanje certifikata instruktora za odgovarajuću kategoriju zrakoplova, ako imaju odgovarajući certifikat instruktora. FCL.1010.FIE FIE - Preduvjeti (a) FIE(A). Podnositelji zahtjeva za FIE certifikat za avione moraju: za slučaj podnositelja zahtjeva koji žele provoditi procjene stručnosti: (1) imati odgovarajući certifikat instruktora, kako je primjenjivo; (2) imati 2 000 sati naleta kao piloti na avionima ili TMG-ovima; i (3) imati najmanje 100 sati naleta u svrhu osposobljavanja podnositelja zahtjeva za stjecanje certifikata instruktora. (b) FIE(H). Podnositelji zahtjeva za FIE certifikat za helikoptere moraju: (1) imati odgovarajući certifikat instruktora, kako je primjenjivo; (2) imati 2 000 sati naleta kao pilot na helikopterima; (3) imati najmanje 100 sati naleta u svrhu osposobljavanja podnositelja zahtjeva za stjecanje certifikata instruktora. (c) FIE(As). Podnositelji zahtjeva za FIE certifikat za zračne brodove moraju: (1) imati 500 sati naleta kao piloti na zračnim brodovima; (2) imati najmanje 20 sati naleta u svrhu osposobljavanja podnositelja zahtjeva za stjecanje FI(As) certifikata; (3) imati odgovarajući certifikat instruktora. (d) FIE(S). Podnositelji zahtjeva za FIE certifikat za jedrilice moraju: (1) imati odgovarajući certifikat instruktora; (2) imati 500 sati naleta kao pilot na jedrilicama ili na jedrilicama s pomoćnim motorom; (3) imati: i. za podnositelje zahtjeva koji žele provoditi procjene stručnosti na TMG-ovima, 10 sati ili 30 polijetanja u svrhu osposobljavanja podnositelja zahtjeva za stjecanje certifikata instruktora na TMG-ovima; ii. u svim ostalim slučajevima, 10 sati ili 30 startova u svrhu osposobljavanja za stjecanje certifikata instruktora. (e) FIE(B). Podnositelji zahtjeva za FIE certifikat za balone moraju imati: (1) odgovarajući certifikat instruktora; (2) 350 sati naleta kao piloti na balonima; (3) 10 sati naleta u svrhu osposobljavanja podnositelja zahtjeva za stjecanje certifikata instruktora. Dodatak 1. Priznavanje teorijskog znanja A. PRIZNAVANJE TEORIJSKOG ZNANJA ZA STJECANJE DOZVOLE PILOTA - PRIJELAZNO OSPOSOBLJAVANJE I ZAHTJEVI ISPITIVANJA 1. LAPL, PPL, BPL i SPL 1.1. Za stjecanje LAPL-a, imatelju LAPL-a u drugoj kategoriji zrakoplova biće u potpunosti priznato teorijsko znanje iz zajedničkih predmeta kako je definirano u FCL.120(a). - Načela letenja; - Opće znanje o zrakoplovima; Navigacija; - Izvedba i planiranje leta; - Operativni postupci. 1.2. Ne dovodeći u pitanje prethodno navedeni stavak, za stjecanje LAPL, PPL, BPL ili SPL, imatelj dozvole u drugoj kategoriji zrakoplova mora završiti osposobljavanje za teorijsko znanje i uspješno položiti ispite iz teorijskog znanja do odgovarajućeg nivoa iz sljedećih predmeta: - Načela letenja, - Operativni postupci, - Izvedba i planiranje leta, - Opće znanje o zrakoplovima, - Navigacija 1.3. Za stjecanje PPL, BPL ili SPL, imateljima LAPL-a u istoj kategoriji zrakoplova biće u potpunosti priznato osposobljavanje za teorijsko znanje i zahtjevi vezani za ispit iz teorijskog znanja. 1.4. Neovisno o stavu 1.2., za stjecanje LAPL(A) imatelj LAPL(S) s proširenjem na TMG mora dokazati odgovarajući nivo teorijskog znanja za klasu jednomotornih klipnih aviona (kopno) u skladu sa FCL.135. A tačkom (a) stavom 2. 2. CPL 2.1. Podnositelj zahtjeva za CPL koji posjeduje CPL u drugoj kategoriji zrakoplova završiti će odobreni kurs prijelaznog osposobljavanja za teorijsko znanje u skladu sa utvrđenim razlikama između CPL programa za različite kategorije zrakoplova. 2.2. Podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti ispite iz teorijskog znanja kako je opisano u ovom dijelu za sljedeće predmete u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova: 021 - Opće znanje o zrakoplovima: Konstrukcija i sistemi zrakoplova, Struja, Pogonski sistem, Oprema za spašavanje, 022 - Opće znanje o zrakoplovima: Mjerni uređaji, 032/034 - Izvedba avioni ili helikopteri, kao što je primjenjivo, 070 - Operativni postupci, i 080 - Načela letenja. 2.3. Podnositelju zahtjeva za CPL koji je uspješno položio odgovarajuće ispite iz teorijskog znanja za IR u istoj kategoriji zrakoplova biće priznati zahtjevi teorijskog znanja iz sljedećih predmeta: - Ljudska izvedba; - Meteorologija. 3. ATPL 3.1. Podnositelj zahtjeva za ATPL koji ima ATPL u drugoj kategoriji zrakoplova mora završiti odobreni kurs prijelaznog osposobljavanja za teorijsko znanje u ATO-u u skladu sa utvrđenim razlikama između ATPL programa za različite kategorije zrakoplova. 3.2. Podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti sljedeće teorijske ispite kako je definirano u ovom dijelu iz sljedećih predmeta za odgovarajuću kategoriju zrakoplova: 021 - Opće znanje o zrakoplovima: Konstrukcija i sistemi zrakoplova; Struja; Pogonski sistem; Oprema za spašavanje, 022 - Opće znanje o zrakoplovima: Instrumenti; 032/034 - Izvedba avioni ili helikopteri, kako je primjenjivo; 070 - Operativni postupci; i 080 - Načela letenja. 3.3. Podnositelju zahtjeva za ATPL(A) koji je uspješno položio relevantne ispite iz teorijskog znanja za CPL(A) biće priznati zahtjevi za teorijsko znanje iz predmeta VFR komunikacija. Broj 67 - Strana 166 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 3.4. Podnositelju zahtjeva za ATPL(H), koji je uspješno položio ispite iz teorijskog znanja za CPL(H) biće priznati zahtjevi teorijskog znanja iz sljedećih predmeta: - Zračno pravo; - Načela letenja (Helikopter); - VFR komunikacija. 3.5. Podnositelju zahtjeva za ATPL(A) koji je uspješno položio ispite iz teorijskog znanja za IR(A) biće priznati zahtjevi za teorijsko znanje iz predmeta IFR komunikacija. 3.6. Podnositelju zahtjeva za ATPL(H), koji je uspješno položio ispite iz teorijskog znanja za CPL(H) biće priznati zahtjevi za teorijsko znanje iz sljedećih predmeta: - Načela letenja (Helikopter); - VFR komunikacija. 4. IR 4.1. Podnositelju zahtjeva za IR ili EIR koji je uspješno položio odgovarajuće ispite iz teorijskog znanja za stjecanje CPL-a u istoj kategoriji zrakoplova priznaće se zahtjevi teorijskog znanja iz sljedećih predmeta: - Ljudska izvedba; - Meteorologija. 4.2. Podnositelj zahtjeva za IR(H) koji je uspješno položio odgovarajuće ispite iz teorijskog znanja za ATPL(H) VFR mora uspješno položiti ispite iz teorijskog znanja za sljedeće predmete: - Zračno pravo; - Planiranje leta i nadzor leta; - Radio navigacija; - IFR komunikacija. Dodatak 2 Nivoi ovlaštenja iz znanja jezika - Stručni, napredni i operativni nivo Nivo Izgovor Jezična struktura Vokabular Lakoća izražavanja Razumijevanje Govorna interakcija Stručna (Nivo 6) Izgovor, naglasak, ritam i intonacija su pod utjecajem materinskog jezika ili regionalne varijante, gotovo nikad ne utječu na razumijevanje. Jednostavne i složene gramatičke i rečenične strukture rabi dosljedno i njima dobro vlada. Raspon i točnost vokabulara su dovoljni za uspješno komuniciranje o širokom rasponu poznatih i nepoznatih tema. Vokabular je svojstven nekom narječju, nijansiran i osjetljiv na izraz. Duže vrijeme može govoriti prirodno, tečno bez napora. Mijenja tečnost govora kako bi postigao stilski efekt, npr. naglasio poantu. Koristi spontano odgovarajuće diskurzivne oznake i konektore. Razumijevanje je dosljedno točno u gotovo svim kontekstima i uključuje razumijevanje jezičnih i kulturnih istančanosti. Reagira s lakoćom u gotovo svim situacijama. Osjetljiv je na govorne i negovorne znakove, i odgovara na njih prikladno. Napredna (Nivo 5) Izgovor, naglasak, ritam i intonacija su pod utjecajem materinskog jezika ili regionalne varijante, rijetko utječu na razumijevanje. Jednostavne gramatičke i rečenične strukture rabi dosljedno i njima dobro vlada. Koristi složene strukture, ali s greškama koje ponekad mijenjaju značenje. Raspon i točnost vokabulara su dovoljni za uspješno komuniciranje o općim i konkretnim temama te o specifičnim temama vezanim uz radni kontekst. Govornik dosljedno i uspješno parafrazira. Vokabular je ponekad svojstven nekom narječju. Duže vrijeme može govoriti relativno lako o poznatim temama, ali ne može stilski promijeniti tečnost govora. Može koristiti odgovarajuće diskurzivne oznake ili konektore. Razumijevanje je potpuno kad je riječ o općim, konkretnim temama i o specifičnim temama vezanim uz radni kontekst te uglavnom točan kada je govornik suočen s jezičnom ili situacijskom poteškoćom ili neočekivanim obratom događaja. Sposoban je razumjeti široki izbor stilskog govora (dijalekt i/ili naglasak) ili izraze. Reakcije su trenutačne, prikladne i informativne. Uspijeva voditi vezu govornik/slušatelj. Operativna (Nivo 4) Izgovor, naglasak, ritam i intonacija pod utjecajem su materinskog jezika ili regionalne varijante, no to samo ponekad utječe na razumijevanje. Jednostavne gramatičke i rečenične strukture rabi kreativno i uglavnom njima dobro vlada. Greške se mogu pojaviti, posebno u neuobičajenim ili neočekivanim okolnostima, no to rijetko mijenja značenje. Raspon i točnost vokabulara uglavnom su dovoljni za uspješno komuniciranje o općim i konkretnim temama te o specifičnim temama vezanim uz radni kontekst. Govornik često uspješno parafrazira kad mu nedostaje vokabular zbog neuobičajenih ili neočekivanih okolnosti. Izvjesno vrijeme može govoriti odgovarajućim tempom. Ponekad može doći do gubitka tečnosti na prijelazu od uvježbana ili formulaična govora u spontanu interakciju, no to ne sprječava djelotvorno komuniciranje. U određenoj se mjeri služi diskurzivnim oznakama i konektorima. Poštapalice koje rabi ne odvlače pozornost. Razumijevanje je uglavnom potpuno kad je riječ o općim ili konkretnim temama te o specifičnim temama vezanim uz radni kontekst, kad je naglasak ili varijanta kojom govori dovoljno razumljiva međunarodnoj zajednici. Kada se govornik suoči s jezičnom ili situacijskom poteškoćom ili neočekivanim obratom događaja, razumijevanje može biti usporeno ili zahtijeva objašnjenje. Reakcije su uglavnom trenutačne, prikladne i informativne. Započinje i vodi razgovor čak i kada dođe do neočekivanog obrata događaja. Primjereno rješava moguće nesporazume postavljanjem pitanja, potvrđivanjem ili objašnjavanjem Napomena: Prvotni tekst iz Dodatka 2. prebačen je u AMC, vidjeti također pojašnjenje Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 167 Dodatak 3. Kursevi osposobljavanja za stjecanje CPL-a i ATPL-a 1. Ovaj Dodatak opisuje zahtjeve za različite vrste kurseva osposobljavanja za stjecanje CPL-a i ATPL-a, sa i bez IR-a. 2. Podnositelj zahtjeva koji želi prijeći u drugi ATO tokom kursa osposobljavanja mora podnijeti zahtjev nadležnom tijelu za formalnu procjenu potrebnih daljnjih sati osposobljavanja. A. Integrirani ATP kurs osposobljavanja - avioni OPĆENITO 1. Cilj integriranog ATP(A) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban kako bi mogli obavljati poslove kopilota u višepilotnim višemotornim avionima u komercijalnom zračnom prijevozu i stjecanje CPL(A)/IR. 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani ATP(A) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje, ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(A) ili PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. Podnositelju zahtjeva koji je imatelj PPL(A) ili PPL(H), priznati će se 50 % sati koje je naletio prije početka osposobljavanja, i to do maksimalno 40 sati letačkog iskustva ili 45 sati ako podnositelj zahtjeva ima ovlaštenje za noćno letenje za avion, od čega najviše do 20 sati može biti nalet osposobljavanja s instruktorom. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za ATPL(A); (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje; i (c) osposobljavanje za MCC za rad na višepilotnim avionima. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni ATP(A) kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija i IR ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. Kurs ATP(A) osposobljavanja za teorijsko znanje mora sadržavati najmanje 750 sati osposobljavanja. 7. MCC kurs mora sadržavati najmanje 25 sati osposobljavanja za teorijsko znanje i vježbi. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 8. Podnositelj zahtjeva mora dokazati odgovarajući nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih ATPL(A) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 9. Letačko osposobljavanje, ne uključujući kurs osposobljavanja za ovlaštenje za tip, mora sadržavati ukupno najmanje 195 sati, koji uključuju sve testove napretka, od čega najviše do 55 sati za cjelokupni kurs može biti instrumentalni nalet na uređaju. Unutar ukupnih 195 sati, podnositelj zahtjeva mora imati najmanje: (a) 95 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega najviše do 55 sati za cjelokupni kurs može biti instrumentalni nalet na uređaju; (b) 70 sati kao PIC, uključujući VFR nalet i instrumentalni nalet u avionu kao učenik PIC (SPIC). Instrumentalni nalet u avionu kao SPIC smatraće se kao PIC nalet, do maksimalno 20 sati. (c) 50 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 540 km (300 NM), tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja s zaustavljanjem na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (d) 5 sati naleta mora se obaviti po noći, sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom, koje će uključivati najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih polijetanja i 5 samostalnih slijetanja sa zaustavljanjem; i (e) 115 sati instrumentalnog naleta koji sadrži, najmanje: 1. 20 sati kao SPIC; 2. 15 sati MCC, koji se mogu izvesti na FFS-u ili FNTP-u II; 3. 50 sati letačkog osposobljavanja za instrumentalno letenje, od čega najviše: i. 25 sati može biti instrumentalnog naleta na uređaju na FNPT I, ili ii. 40 sati može biti instrumentalnog naleta na uređaju na FNPT-u II, FTD-u 2 ili FFS-u, od čega najviše do 10 sati može biti izvedeno na FNPT-u I. Podnositelju zahtjeva koji ima certifikat o završenom osposobljavanju za osnovni instrumentalni letački modul, priznaće se najviše do 10 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje. Sati koji su izvedeni na BITD-u se ne priznaju; (f) 5 sati izvedenih u avionu certificiranom za prijevoz najmanje 4 osobe koji ima elisu promjenjivog koraka i uvlačeći stajni trap. ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 10. Po završetku odgovarajućeg letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(A) ispitu praktične osposobljenosti ili na jednomotornom ili na višemotornom avionu i pristupiti IR ispitu praktične osposobljenosti na višemotornom avionu. B. Modularni ATP kurs osposobljavanja - Avioni 1. Podnositelji zahtjeva za ATPL(A) koji završe osposobljavanje za teorijsko znanje na modularnom kursu moraju: (a) imati najmanje PPL(A) izdan u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji.; i završiti najmanje sljedeći broj sati osposobljavanja za teorijsko znanje: 1. za podnositelje zahtjeva koji imaju PPL(A): 650 sati; 2. za podnositelje zahtjeva koji imaju CPL(A): 400 sati; 3. za podnositelje zahtjeva koji imaju IR(A): 500 sati; 4. za podnositelje zahtjeva koji imaju CPL(A) i IR(A): 250 sati. Osposobljavanje za teorijsko znanje mora se završiti prije pristupanja ispitu praktičnog osposobljavanja za ATPL(A). C. Integrirani CPL/IR kurs osposobljavanja - Avioni OPĆENITO 1. Cilj integriranog CPL(A) i IR(A) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban kako bi mogli obavljati poslove na jednopilotnim jednomotornim ili višemotornim avionima u komercijalnom zračnom prijevozu i stjecanje CPL(A)/IR. 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani CPL(A)/IR kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. Broj 67 - Strana 168 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(A) ili PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. U slučaju da je podnositelj zahtjeva imatelj PPL(A) ili PPL(H), priznati će mu se 50 % sati koje je naletio prije početka osposobljavanja, i to do maksimalno 40 sati letačkog iskustva ili 45 sati ako podnositelj zahtjeva ima ovlaštenje za noćno letenje za avion, od čega najviše do 20 sati može biti nalet osposobljavanja s instruktorom. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(A) i do nivoa znanja potrebnog za IR; i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni CPL/IR(A) kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija i IR ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. CPL(A)/IR teorijski kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 500 sati osposobljavanja. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(A) i IR daju. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Letačko osposobljavanje, ne uključujući kurs osposobljavanja za ovlaštenje za tip, mora sadržavati ukupno najmanje 180 sati, koji uključuju sve testove napretka, od čega najviše do 40 sati za cjelokupni kurs može biti instrumentalni nalet na uređaju. Unutar ukupnih 180 sati, podnositelji zahtjeva moraju imati najmanje: (a) 80 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega najviše do 40 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju; (b) 70 sati kao PIC, uključujući VFR nalet i instrumentalni nalet u avionu koji može biti odrađen kao SPIC. Instrumentalni nalet u avionu kao SPIC smatraće se kao PIC nalet, do maksimalno 20 sati. (c) 50 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutnonavigacijski let od najmanje 540 km (300 NM), tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja s zaustavljanjem na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (d) 5 sati naleta mora se obaviti po noći, sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom, koje će uključivati najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih polijetanja i 5 samostalnih slijetanja s zaustavljanjem; i (e) 100 sati instrumentalnog letenja koji sadrže najmanje: 1. 20 sati kao SPIC; i 2. 50 sati letačkog osposobljavanja za instrumentalno letenje, od čega najviše: i. 25 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT I; ili ii. 40 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT-u II, FTD-u 2 ili FFS-u, od čega najviše do 10 sati može biti izvedeno na FNPT-u I. Podnositelju zahtjeva koji ima certifikat o završenom osposobljavanju za osnovni instrumentalni letački modul, priznaće se najviše do 10 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje. Sati koji su izvedeni na BITD-u se ne priznaju; (f) 5 sati izvedenih u avionu certificiranom za prijevoz najmanje 4 osobe koji ima elisu promjenjivog koraka i uvlačeći stajni trap. ISPITI PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 9. Po završetku odgovarajućeg letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(A) ispitu praktične osposobljenosti i IR ispitu praktične osposobljenosti ili na višemotornom avionu ili na jednomotornom avionu. D. Integrirani CPL kurs osposobljavanja - Avioni OPĆENITO 1. Cilj integriranog CPL(A) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban za stjecanje CPL(A). 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani CPL(A) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje, ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(A) ili PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. Podnositelju zahtjeva koji je imatelj PPL(A) ili PPL(H), priznati će se 50 % sati koje je naletio prije početka osposobljavanja, i to do maksimalno 40 sati letačkog iskustva, ili 45 sati ako podnositelj zahtjeva ima ovlaštenje za noćno letenje za avion, od čega najviše do 20 sati može biti nalet osposobljavanja s instruktorom. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(A); i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni CPL(A) kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. CPL(A) kurs osposobljavanja za teorijsko znanje mora sadržavati najmanje 350 sati osposobljavanja. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(A) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Letačko osposobljavanje, ne uključujući kurs osposobljavanja za ovlaštenje za tip, mora sadržavati ukupno najmanje 150 sati, koji uključuju sve testove napretka, od čega najviše do 5 sati za cjelokupni kurs može biti instrumentalni nalet na uređaju. Unutar ukupnih 150 sati, podnositelji zahtjeva moraju imati najmanje: (a) 80 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega najviše do 5 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju; (b) 70 sati kao PIC; (c) 20 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 540 km (300 NM), tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja s zaustavljanjem na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (d) 5 sati naleta mora se obaviti po noći, sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom, koje će uključivati najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih polijetanja i 5 samostalnih slijetanja s zaustavljanjem; i Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 169 (e) 10 sati letačkog osposobljavanja za instrumentalno letenje, od čega 5 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT-u I, FTD-u 2 ili FFS-u. Za podnositelja zahtjeva koji ima certifikat o završenom osposobljavanju za osnovni instrumentalni letački modul, smatraće se da ima najviše do 10 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje. Sati koji su izvedeni na BITD-u se ne priznaju; (f) 5 sati izvedenih u avionu certificiranom za prijevoz najmanje 4 osobe koji ima elisu promjenjivog koraka i uvlačeći stajni trap. ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 9. Po završetku letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(A) ispitu praktične osposobljenosti na jednomotornom avionu ili višemotornom avionu. E. Modularni CPL kurs osposobljavanja - Avioni OPĆENITO 1. Cilj modularnog CPL(A) kursa osposobljavanja je osposobiti imatelje PPL(A) do nivoa stručnosti koji im je potreban za stjecanje CPL(A). 2. Prije pohađanja modularnog CPL(A) kursa osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora biti imatelj PPL(A) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. 3. Prije početka letačkog osposobljavanja podnositelj zahtjeva mora: (a) imati 150 sati naleta na avionu; (b) udovoljiti preduvjetima za stjecanje ovlaštenja za klasu ili tip za višemotorne avione u skladu sa poddijelom H, ako će se višemotorni avion koristiti za ispit praktične osposobljenosti. 4. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati modularni CPL(A) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. Osposobljavanju za teorijsko znanje može se pristupiti u ATO-u koji provodi samo osposobljavanje za teorijsko znanje. 5. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(A); i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. TEORIJSKO ZNANJE 6. Odobreni CPL(A) teorijski kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 250 sati osposobljavanja. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(A) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Podnositelji zahtjeva bez IR-a moraju obaviti najmanje 25 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom, uključujući 10 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje od čega najviše do 5 sati može biti instrumentalno letenje na uređaju na BITD-u, FNPT-u I ili II, na FTD-u 2 ili na FFS-u. 9. Podnositeljima zahtjeva koji imaju valjano IR(A) ovlaštenje, priznaće se u potpunosti nalet osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom. Podnositeljima zahtjeva koji imaju valjano IR(H) ovlaštenje, priznaće se najviše do 5 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje, od čega će najmanje 5 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje biti provedeno na avionu. Za podnositelja zahtjeva koji ima certifikat o završenom osposobljavanju za osnovni instrumentalni letački modul, smatraće se da ima najviše do 10 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje. 10. (a) Podnositelji zahtjeva koji imaju valjani IR moraju imati 15 sati letačkog osposobljavanja za vizuelno letenje s instruktorom. (b) Podnositelji zahtjeva koji nemaju ovlaštenje za noćno letenje za avion moraju dodatno imati najmanje 5 sati naleta letačkog osposobljavanja za noćno letenje, sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom, koje će uključivati najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih polijetanja i 5 samostalnih slijetanja s zaustavljanjem. 11. Najmanje 5 sati letačkog osposobljavanja mora se izvesti na avionu certificiranom za prijevoz najmanje 4 osobe koji ima elisu promjenjivog koraka i uvlačeći stajni trap. ISKUSTVO 12. Podnositelj zahtjeva za stjecanje CPL(A) mora imati najmanje 200 sati naleta na avionu, uključujući najmanje: (a) 100 sati kao PIC, od čega 20 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutni navigacijski let od najmanje 540 km (300 NM), tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja s zaustavljanjem na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (b) 5 sati naleta na avionu mora se obaviti po noći, sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom, koje će uključivati najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih polijetanja i 5 samostalnih slijetanja s zaustavljanjem; i (c) 10 sati letačkog osposobljavanja za instrumentalno letenje, od čega najviše do 5 sati može biti instrumentalno letenje na uređaju na FNPT-u I, ili FNPT-u II ili FFS-u. Podnositelju zahtjeva koji ima certifikat o završenom osposobljavanju za osnovni instrumentalni letački modul, priznaće se najviše do 10 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje. Sati koji su izvedeni na BITD-u se ne priznaju; (d) 6 sati naleta mora se obaviti na višemotornom avionu, ako se višemotorni avion koristi u ispitu praktične osposobljenosti. (e) PIC sati za druge kategorije zrakoplova mogu se uračunati u 200 sati naleta, u sljedećim slučajevima: i. 30 sati na helikopteru, ako podnositelj zahtjeva ima PPL(H); ili ii. 100 sati na helikopterima, ako podnositelj zahtjeva ima CPL(H); ili iii. 30 sati na TMG-ovima ili jedrilicama; ili iv. 30 sati na zračnim brodovima, ako podnositelj zahtjeva ima PPL(As); ili v. 60 sati na zračnim brodovima, ako podnositelj zahtjeva ima CPL(As). ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 13. Po završetku letačkog osposobljavanja i zahtjeva relevantnog iskustva podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(A) ispitu praktične osposobljenosti ili na jednomotornom ili na višemotornom avionu. F. Integrirani ATP/IR kurs osposobljavanja - Helikopteri OPĆENITO 1. Cilj integriranog ATP(H)/IR kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban kako bi mogli obavljati poslove kopilota u višepilotnim Broj 67 - Strana 170 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. višemotornim helikopterima u komercijalnom zračnom prijevozu i stjecanje CPL(H)/IR. 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani ATP(H)/IR kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje, ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. Podnositelju zahtjeva koji je imatelj PPL(H), priznati će se 50 % sati određenog iskustva, i to do maksimalno: (a) 40 sati, od čega najviše do 20 sati može biti osposobljavanje s instruktorom; ili (b) 50 sati, od čega najviše do 25 sati može biti osposobljavanje s instruktorom, ako ima ovlaštenje za noćno letenje za helikopter. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za ATPL(H) i do nivoa znanja za IR; (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje; i (c) osposobljavanje za MCC za rad na višepilotnim helikopterima. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni ATP(H)/IR kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija i IR ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. Kurs ATP(H)/IR osposobljavanja za teorijsko znanje mora sadržavati najmanje 750 sati osposobljavanja. 7. MCC kurs mora sadržavati najmanje 25 sati osposobljavanja za teorijsko znanje i vježbi. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 8. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih ATPL(H) i IR daju. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 9. Letačko osposobljavanje mora sadržavati ukupno najmanje 195 sati, koji uključuju sve testove napretka. Unutar ukupnih 195 sati, podnositelji zahtjeva moraju imati najmanje: (a) 140 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega: 1. 75 sati osposobljavanja za vizuelno letenje može uključivati: i. 30 sati na helikopteru FFS, nivoi C/D; ili ii. 25 sati na FTD-u 2, 3; ili iii. 20 sati na helikopteru FNPT-u II/III; ili iv. 20 sati na avionu ili TMG-u; 2. 50 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje može uključivati: i. najviše do 20 sati na helikopteru FFS-u ili FTD-u 2,3 ili FNPT-u II/III; ili ii. 10 sati najmanje na helikopteru FNPT-u 1 ili na avionu; 3. 15 sati MCC-a, koji se mogu izvesti na helikopteru FFS-u ili helikopteru FTD-u 2, 3(MCC) ili FNPT-u II/III(MCC). Ako je helikopter koji se koristio za letačko osposobljavanje različitog tipa od FFS-a helikoptera koji se koristio za osposobljavanje za vizuelno letenje, maksimalno priznavanje će biti ograničeno vremenom određenim za FNPT II/III helikoptera. (b) 55 sati kao PIC, od čega 40 sati može biti kao SPIC. Mora se obaviti najmanje 14 samostalnih sati letenja danju i 1 samostalni sat letenja noću; (c) 50 sati rutnog letenja, uključujući najmanje 10 sati rutnog letenja kao SPIC uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 185 km (100NM) tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (d) 5 sati naleta na helikopterima mora se obaviti noću sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih školskih krugova noću. Svaki školski krug mora uključivati polijetanje i slijetanje; (e) 50 sati instrumentalnog naleta s instruktorom sadržavajući: i. 10 sati naleta osposobljavanja za osnovno instrumentalno letenje; i ii. 40 sati IR osposobljavanja, koji uključuje najmanje 10 sati na višemotornom IFR certificiranom helikopteru. ISPITI PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 10. Po završetku odgovarajućeg letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(H) ispitu praktične osposobljenosti na višemotornom helikopteru i IR ispitu praktične osposobljenosti na IFR certificiranom višemotornom helikopteru i ispuniti zahtjeve za MCC osposobljavanje. G. Integrirani ATP kurs osposobljavanja - Helikopteri OPĆENITO 1. Cilj integriranog ATP(H) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban kako bi mogli obavljati poslove kopilota u višepilotnim višemotornim helikopterima s ograničenjem na VFR privilegije u komercijalnom zračnom prijevozu i stjecanje CPL(H). 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani ATP(H) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. Podnositelju zahtjeva koji je imatelj PPL(H), priznati će se 50 % sati određenog iskustva, i to do maksimalno: (a) 40 sati, od čega najviše do 20 sati može biti osposobljavanje s instruktorom; ili (b) 50 sati, od čega najviše do 25 sati može biti osposobljavanje s instruktorom, ako ima ovlaštenje za noćno letenje za helikopter. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za ATPL(H); (b) osposobljavanje za vizuelno i osnovno instrumentalno letenje; i (c) osposobljavanje za MCC za rad na višepilotnim helikopterima. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni ATP(H) kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. Kurs ATP(H) osposobljavanja za teorijsko znanje mora sadržavati najmanje 650 sati osposobljavanja. 7. MCC kurs mora sadržavati najmanje 20 sati vježbi za osposobljavanje za teorijsko znanje. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 171 POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 8. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih ATPL(H) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 9. Letačko osposobljavanje mora sadržavati ukupno najmanje 150 sati, uključujući sve testove napretka. Unutar ukupnih 150 sati, podnositelji zahtjeva moraju završiti najmanje: (a) 95 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega: i. 75 sati osposobljavanja za vizuelno letenje može uključivati: 1. 30 sati na helikopteru FFS nivoi C/D; ili 2. 25 sati na helikopteru FTD 2, 3; ili 3. 20 sati na helikopteru FNPT II/III; ili 4. 20 sati na avionu ili TMG-u; ii. 10 sati osnovnog osposobljavanja za instrumentalno letenje može uključivati 5 sati na najmanje helikopteru FNPT I ili na avionu; iii. 10 sati MCC-a, koji se mogu izvesti na helikopteru: helikopteru FFS-u ili FTD-u 2, 3(MCC) ili FNPT-u II/III(MCC). Ako je helikopter koji se koristio za letačko osposobljavanje različitog tipa od FFS-a helikoptera koji se koristio za osposobljavanje za vizuelno letenje, maksimalno priznavanje će biti ograničeno vremenom određenim za FNPT II/III helikoptera. (b) 55 sati kao PIC, od čega 40 sati može biti kao SPIC. Mora se obaviti najmanje 14 samostalnih sati letenja danju i 1 samostalni sat letenja noću; (c) 50 sati rutnog letenja, uključujući najmanje 10 sati rutnog letenja kao SPIC, uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 185 km (100 NM) tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (d) 5 sati naleta na helikopterima mora se obaviti noću sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih školskih krugova noću. Svaki školski krug mora uključivati polijetanje i slijetanje. ISPITI PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 10. Po završetku odgovarajućeg letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(H) ispitu praktične osposobljenosti na višemotornom helikopteru i ispuniti MCC zahtjeve. H. Modularni ATP kurs osposobljavanja - Helikopteri 1. Podnositelji zahtjeva za ATPL(H) koji završe osposobljavanje za teorijsko znanje na modularnom kursu moraju imati najmanje PPL(H) i završiti najmanje sljedeći broj sati osposobljavanja unutar perioda od 18 mjeseci: (a) za podnositelje zahtjeva koji imaju PPL(H) izdanu u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji: 550 sati; (b) podnositelji zahtjeva koji imaju CPL(H): 300 sati. 2. Podnositelji zahtjeva za ATPL(H)/IR koji završe osposobljavanje za teorijsko znanje na modularnom kursu moraju imati najmanje PPL(H) i imati završen najmanje sljedeći broj sati osposobljavanja: (a) za podnositelje zahtjeva koji imaju PPL(H): 650 sati; (b) za podnositelje zahtjeva koji imaju CPL(H): 400 sati; (c) za podnositelje zahtjeva koji imaju IR(H): 500 sati; (d) za podnositelje zahtjeva koji imaju CPL(H) i IR(H): 250 sati. I. Integrirani CPL/IR kurs osposobljavanja - Helikopteri II. OPĆENITO 1. Cilj integriranog CPL(H)/IR kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban kako bi mogli obavljati poslove na jednopilotnim višemotornim helikopterima i stjecanje CPL(H)/IR na višemotornim helikopterima. 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani CPL(H)/IR kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. Podnositelju zahtjeva koji je imatelj PPL(H), priznati će se 50 % sati određenog iskustva, i to do maksimalno: (a) 40 sati, od čega najviše do 20 sati može biti osposobljavanje s instruktorom; ili (b) 50 sati, od čega najviše do 25 sati može biti osposobljavanje s instruktorom, ako ima ovlaštenje za noćno letenje za helikopter. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(H) i do nivoa znanja za IR, i prvo stjecanje ovlaštenja za tip višemotornog helikoptera; i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni CPL(H)/IR kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija i IR ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. Kurs CPL(H)/IR osposobljavanja za teorijsko znanje mora sadržavati najmanje 500 sati osposobljavanja. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(H) i IR daju. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Letačko osposobljavanje mora sadržavati ukupno najmanje 180 sati uključujući sve testove napretka. Unutar 180 sati, podnositelji zahtjeva moraju završiti najmanje: (a) 125 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega: i. 75 sati osposobljavanja za vizuelno letenje, koji mogu uključivati: 1. 30 sati na helikopter FFS-u nivoi C/D; ili 2. 25 sati na helikopter FTD-u 2,3; ili 3. 20 sati na helikopter FNPT-u II/III; ili 4. 20 sati na avionu ili TMG-u; ii. 50 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje koji mogu uključivati: 1. do 20 sati na helikopter FFS-u ili FTD-u 2,3, ili FNPT-u II, III; ili 2. 10 sati na najmanje helikopter FNPT-u I ili na avionu. Ako je helikopter koji se koristio za letačko osposobljavanje različitog tipa od FFS-a helikoptera koji se koristio za osposobljavanje za vizuelno letenje, maksimalno priznavanje će biti ograničeno vremenom određenim za FNPT II/III helikoptera. (b) 55 sati kao PIC, od čega 40 sati može biti kao SPIC. Mora se obaviti najmanje 14 samostalnih sati letenja danju i 1 samostalni sat letenja noću; (c) 10 sati rutnog letenja s instruktorom; Broj 67 - Strana 172 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (d) 10 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 185 km (100 NM) tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja s zaustavljanjem na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (e) 5 sati naleta na helikopterima mora se obaviti noću sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih školskih krugova noću. Svaki školski krug mora uključivati polijetanje i slijetanje; (f) 50 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom sadržavajući: i. 10 sati osposobljavanja za osnovno instrumentalno letenje; i ii. 40 sati IR osposobljavanja, koji uključuje najmanje 10 sati na višemotornom IFR certificiranom helikopteru. ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 9. Po završetku odgovarajućeg letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(H) ispitu praktične osposobljenosti ili na višemotornom ili na jednomotornom helikopteru i IR provjeri praktične osposobljenosti na IFR certificiranom višemotornom helikopteru. J. Integrirani CPL kurs osposobljavanja - Helikopteri OPĆENITO 1. Cilj integriranog CPL(H) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban za stjecanje CPL(H). 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani CPL(H) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. Podnositelju zahtjeva koji je imatelj PPL(H), priznati će se 50 % sati određenog iskustva, i to do maksimalno: (a) 40 sati, od čega najviše do 20 sati može biti osposobljavanje s instruktorom; ili (b) 50 sati, od čega najviše do 25 sati može biti osposobljavanje s instruktorom ako ima ovlaštenje za noćno letenje za helikopter. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(H); i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni CPL(H) kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. Odobreni CPL(A) kurs osposobljavanja za teorijsko znanje mora sadržavati najmanje 350 sati osposobljavanja ili 200 sati ako je podnositelj zahtjeva imatelj PPL. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(H) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Letačko osposobljavanje mora sadržavati ukupno najmanje 135 sati, uključujući sve testove napretka, od čega najviše do 5 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju. Unutar 135 sati ukupno, podnositelji zahtjeva moraju završiti najmanje: (a) 85 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega: i. do 75 sati može biti osposobljavanje za vizuelno letenje, i može uključivati: 1. 30 sati na helikopteru FFS nivoi C/D; ili 2. 25 sati na helikopter FTD-u 2,3; ili 3. 20 sati na helikopter FNPT-u II/III; ili 4. 20 sati na avionu ili TMG-u; ii. do 10 sati može biti osposobljavanje za instrumentalno letenje, i može uključivati 5 sati na najmanje FNPT-u I helikoptera ili na avionu. Ako je helikopter koji se koristio za letačko osposobljavanje različitog tipa od FFS-a helikoptera koji se koristio za osposobljavanje za vizuelno letenje, maksimalno priznavanje će biti ograničeno vremenom određenim za FNPT II/III helikoptera. (b) 50 sati kao PIC, od čega 35 sati može biti kao SPIC. Mora se obaviti najmanje 14 samostalnih sati letenja danju i 1 samostalni sat letenja noću; (c) 10 sati rutnog letenja s instruktorom; (d) 10 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 185 km (100 NM) tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja s zaustavljanjem na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja; (e) 5 sati naleta na helikopterima mora se obaviti noću sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih školskih krugova noću. Svaki školski krug mora uključivati polijetanje i slijetanje; (f) 10 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom, uključujući najmanje 5 sati na helikopteru. ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 9. Po završetku određenog letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(H) ispitu praktične osposobljenosti. K. Modularni CPL kurs osposobljavanja - Helikopteri OPĆENITO 1. Cilj modularnog CPL(H) kursa osposobljavanja je osposobiti imatelje PPL(H) do nivoa stručnosti koji im je potreban za stjecanje CPL(H). 2. Prije pohađanja modularnog CPL(H) kursa osposobljavanja, kandidat mora biti imatelj PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. 3. Prije početka letačkog osposobljavanja podnositelj zahtjeva mora: (a) odletjeti 155 sati naleta, uključujući 50 sati kao PIC na helikopterima od čega je 10 sati rutno navigacijsko letenje. Sati kao PIC na drugim kategorijama zrakoplova mogu se ubrojiti u 155 sati naleta kako je određeno u stavu 11. odjeljka K; (b) udovoljavati zahtjevima FCL.725 i FCL.720.H ako će se višemotorni helikopter koristiti za ispit praktične osposobljenosti. 4. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati modularni CPL(H) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. Osposobljavanju za teorijsko znanje može se pristupiti u ATO-u koji provodi samo osposobljavanje za teorijsko znanje. 5. Kurs mora sadržavati: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 173 (c) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(H); i (d) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. TEORIJSKO ZNANJE 6. Odobreni CPL(H) teorijski kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 250 sati osposobljavanja. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(H) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Podnositelji zahtjeva bez IR-a moraju obaviti najmanje 30 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom, od čega: (e) 20 sati osposobljavanja za vizuelno letenje, koji mogu uključivati 5 sati na helikopter FFS-u ili FTD-u 2, 3 ili FNPT-u II, III; i (f) 10 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje, koji mogu uključivati 5 sati na najmanje helikopter FTD-u 1 ili FNPT-u I ili avionu. 9. Podnositeljima zahtjeva koji imaju valjano IR(H) ovlaštenje, u potpunosti će se priznati nalet koji su stekli u svrhu osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom. Podnositelji zahtjeva koji imaju valjano IR(A) ovlaštenje, moraju završiti najmanje 5 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje na helikopteru. 10. Podnositelji zahtjeva koji nemaju ovlaštenje za noćno letenje za helikopter moraju dodatno završiti najmanje 5 sati naleta letačkog osposobljavanja za noćno letenje koje sadrži 3 sata osposobljavanja s instruktorom, uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih školskih krugova po noći. Svaki školski krug mora uključivati polijetanje i slijetanje. ISKUSTVO 11. Podnositelj zahtjeva za CPL(H) mora završiti najmanje 185 sati naleta, uključujući 50 sati kao PIC, od čega 10 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 185 km (100 NM), tokom kojeg se moraju obaviti slijetanja s zaustavljanjem na dva aerodroma različita od aerodroma polijetanja. PIC sati za druge kategorije zrakoplova mogu se uračunati u 185 sati naleta, u sljedećim slučajevima: (g) 20 sati na avionima ako je podnositelj zahtjeva imatelj PPL(A); ili (h) 50 sati na avionima ako je podnositelj zahtjeva imatelj CPL(A); ili (i) 10 sati na TMG-ovima ili jedrilicama; ili (j) 20 sati na zračnim brodovima ako je podnositelj zahtjeva imatelj PPL(As); ili (k) 50 sati na zračnim brodovima ako je podnositelj zahtjeva imatelj CPL(As). ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 12. Po završetku određenog letačkog osposobljavanja i određenog iskustva, podnositelj zahtjeva će pristupiti CPL(H) ispitu praktične osposobljenosti. L. Integrirani CPL/IR kurs osposobljavanja - Zračni brodovi OPĆENITO 1. Cilj integriranog CPL(As)/IR(A) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban kako bi mogli obavljati poslove na zračnim brodovima i stjecanje CPL(As)/IR. 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani CPL(As)/IR kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(As), PPL(A) ili PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. U slučaju da je podnositelj zahtjeva imatelj PPL(As), PPL(A) ili PPL(H) priznati će mu se najviše do: (a) 10 sati, od čega do 5 sati može biti osposobljavanje s instruktorom; ili (b) 15 sati, od čega najviše do 7 sati može biti osposobljavanje s instruktorom ako je podnositelj zahtjeva imatelj ovlaštenja za noćno letenje za zračni brod. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(As) i do nivoa znanja potrebnog za IR; i prvo ovlaštenje za tip za zračni brod; i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni CPL/IR(As) kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. CPL(As)/IR teorijski kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 500 sati osposobljavanja. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(As) i IR daju. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Letačko osposobljavanje mora sadržavati ukupno najmanje 80 sati uključujući sve testove napretka. Unutar 80 sati, podnositelji zahtjeva moraju završiti najmanje: (a) 60 sati osposobljavanje s instruktorom, od čega: i. 30 sati osposobljavanje za vizuelno letenje, koji mogu uključivati: 1. 12 sati na FFS-u zračnog broda; ili 2. 10 sati na FTD-u zračnog broda; ili 3. 8 sati na FNPT-u II/III zračnog broda; ili 4. 8 sati na avionu, helikopteru ili TMG-u; ii. 30 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje koji mogu uključivati: 1. do 12 sati na FFS-u ili FTD-u ili FNPT-u II, III zračnog broda; ili 2. 6 sati na najmanje FTD-u 1 ili FNPT-u I zračnog broda ili na avionu. Ako je zračni brod koji se koristio za letačko osposobljavanje različitog tipa od FFS-a koji se koristio za osposobljavanje za vizuelno letenje, maksimalno priznavanje će biti ograničeno na 8 sati. (b) 20 sati kao PIC, od čega 5 sati može biti kao SPIC. Mora se obaviti najmanje 14 samostalnih sati letenja danju i 1 samostalni sat letenja noću; (c) 5 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutni navigacijski let od najmanje 90 km (50 NM) tokom kojeg se moraju obaviti 2 slijetanja s zaustavljanjem na odredišnom aerodromu; (d) 5 sati naleta na zračnim brodovima mora se obaviti noću sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih školskih krugova noću. Svaki školski krug mora uključivati polijetanje i slijetanje; Broj 67 - Strana 174 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (e) 30 sati instrumentalnog naleta s instruktorom sadržavajući: i. 10 sati naleta osposobljavanja za osnovno instrumentalno letenje; i ii. 20 sati IR osposobljavanja, koje mora uključivati najmanje 10 sati na višemotornom IFR certificiranom zračnom brodu. ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 9. Po završetku određenog letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(As) ispitu praktične osposobljenosti ili na višemotornom ili na jednomotornom zračnom brodu i IR ispitu praktične osposobljenosti na IFR certificiranom višemotornom zračnom brodu. M. Integrirani CPL kurs osposobljavanja - Zračni brodovi OPĆENITO 1. Cilj integriranog CPL(As) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban za stjecanje CPL(As). 2. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani CPL(As) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. 3. Podnositelju zahtjeva se može dopustiti da započne osposobljavanje ili kao početnik, ili kao imatelj PPL(As), PPL(A) ili PPL(H) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. U slučaju da je podnositelj zahtjeva imatelj PPL(As), PPL(A) ili PPL(H) priznati će mu se najviše do: (a) 10 sati, od čega do 5 sati može biti osposobljavanje s instruktorom; ili (b) 15 sati, od čega najviše do 7 sati može biti osposobljavanje s instruktorom ako je podnositelj zahtjeva imatelj ovlaštenja za noćno letenje za zračni brod. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(As); i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. 5. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno zadovoljio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni CPL (As) kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 6. Odobreni CPL(As) teorijski kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 350 sati osposobljavanja ili 200 sati ako je podnositelj zahtjeva imatelj PPL. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 7. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(As) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Letačko osposobljavanje mora sadržavati ukupno najmanje 50 sati, uključujući sve testove napretka, od čega najviše do 5 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju. Unutar ukupnih 50 sati, podnositelji zahtjeva moraju završiti najmanje: (a) 30 sati osposobljavanja s instruktorom, od čega najviše do 5 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju; (b) 20 sati kao PIC; (c) 5 sati rutnog letenja s instruktorom; (d) 5 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutni navigacijski let od najmanje 90 km (50 NM) tokom kojeg se moraju obaviti 2 slijetanja s zaustavljanjem na odredišnom aerodromu; (e) 5 sati naleta na zračnim brodovima mora se obaviti noću sadržavajući 3 sata osposobljavanja s instruktorom uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih krugova noću. Svaki krug mora uključivati polijetanje i slijetanje; (f) 10 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom, uključujući najmanje 5 sati na zračnom brodu. ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 9. Po završetku određenog letačkog osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora pristupiti CPL(As) ispitu praktične osposobljenosti. N. Modularni CPL kurs osposobljavanja - Zračni brodovi OPĆENITO 1. Cilj modularnog CPL(As) kursa osposobljavanja je osposobiti imatelje PPL(As) do nivoa stručnosti koji im je potreban za stjecanje CPL(As). 2. Prije pohađanja modularnog CPL(As) kursa osposobljavanja, podnositelj zahtjeva mora: (a) biti imatelj PPL(As) izdanog u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji; (b) imati završenih 200 sati naleta kao pilot zračnih brodova, uključujući 100 sati kao PIC, od čega 50 sati mora biti rutno navigacijsko letenje. 3. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati modularni CPL(As) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja kako je organizirao ATO. Osposobljavanju za teorijsko znanje može se pristupiti u ATO-u koji provodi samo osposobljavanje za teorijsko znanje. 4. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za CPL(As); i (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje. TEORIJSKO ZNANJE 5. Odobreni CPL(As) teorijski kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 250 sati osposobljavanja. POLAGANJE ISPITA IZ TEORIJSKOG ZNANJA 6. Podnositelj zahtjeva mora dokazati nivo znanja koji odgovara privilegijama što mu ih CPL(As) daje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 7. Podnositelji zahtjeva bez IR-a moraju završiti najmanje 20 sati letačkog osposobljavanja s instruktorom, od čega: i. 10 sati osposobljavanja za vizuelno letenje, koji mogu uključivati 5 sati na FFS-u ili FTD-u 2,3 ili FNPT II, III zračnog broda; i ii. 10 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje, koji mogu uključivati 5 sati na najmanje FTD-u 1 ili FNPT-u I zračnog broda ili na avionu. 8. Podnositeljima zahtjeva koji imaju valjano IR(As) ovlaštenje, priznaće se u potpunosti nalet osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom. Podnositelji zahtjeva koji imaju valjano IR ovlaštenje u drugim kategorijama zrakoplova moraju završiti najmanje 5 sati naleta osposobljavanja za instrumentalno letenje na zračnom brodu. 9. Podnositelji zahtjeva koji nemaju ovlaštenje za noćno letenje za zračni brod moraju dodatno završiti najmanje 5 sati naleta letačkog osposobljavanja za noćno letenje koje Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 175 sadrži 3 sata osposobljavanja s instruktorom, uključujući najmanje 1 sat rutnog letenja i 5 samostalnih školskih krugova po noći. Svaki školski krug mora uključivati polijetanje i slijetanje. ISKUSTVO 10. Podnositelji zahtjeva za CPL(As) moraju imati završenih najmanje 250 sati naleta na zračnim brodovima, uključujući 125 sati kao PIC, od čega 50 sati rutnog letenja kao PIC, uključujući VFR rutno navigacijski let od najmanje 90 km (50 NM), tokom kojeg se mora obaviti slijetanje s zaustavljanjem na odredišnom aerodromu. PIC sati za druge kategorije zrakoplova mogu se uračunati u 185 sati naleta, u sljedećim slučajevima: (a) 30 sati na avionima ili helikopterima, ako podnositelj zahtjeva ima PPL(A) ili PPL(H); ili (b) 60 sati na avionima ili helikopterima, ako podnositelj zahtjeva ima CPL(A) ili CPL(H); ili (c) 10 sati na TMG-ovima ili jedrilicama; ili (d) 10 sati na balonima. ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI 11. Po završetku određenog letačkog osposobljavanja i određenog iskustva, podnositelj zahtjeva će pristupiti CPL(As) ispitu praktične osposobljenosti. Dodatak 4. Ispit praktične osposobljenosti za stjecanje CPL-a A. Općenito 1. Podnositelj zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti za CPL mora završiti osposobljavanje na istoj klasi ili tipu zrakoplova koji će se koristiti na ispitu. 2. Podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti sve odgovarajuće sekcije ispita praktične osposobljenosti. Ako bilo koji dio sekcije nije uspješno položen, smatrati će se da ta sekcija nije uspješno položena. Neuspjeh u više od jedne sekcije zahtijevaće da podnositelj zahtjeva mora ponoviti cijelu provjeru. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno položio samo jedan odjeljak mora ponoviti samo neuspješno položeni odjeljak. Neuspjeh u bilo kojoj sekciji tokom ponovljene provjere, uključujući one sekcije koje su uspješno položene u prethodnom pokušaju, zahtijevaće da podnositelj zahtjeva mora ponoviti cijelu provjeru. Sve odgovarajuće sekcije provjere praktične osposobljenosti moraju se završiti unutar 6 mjeseci. Neuspjeh da se postigne uspješan prolaz u svim odgovarajućim sekcijama provjere u dva pokušaja zahtijevaće dodatno osposobljavanje. 3. Dodatno osposobljavanje može se zahtijevati nakon bilo kojeg neuspješno položeng ispita praktične osposobljenosti. PROVOĐENJE ISPITA 4. Ako podnositelj zahtjeva izabere da se ispit praktične osposobljenosti prekine zbog razloga koje ispitivač u letu (FE) smatra neopravdanim, podnositelj zahtjeva mora ponoviti cijeli ispit. Ako je provjera prekinuta zbog razloga koje FE smatra opravdanim, na dodatnom letu moraju se provesti/ispitati samo one sekcije koje nisu završene. 5. Na diskreciju FE-a, podnositelj zahtjeva može ponoviti jednom bilo koji manevar ili proceduru provjere. FE može prekinuti provjeru u bilo kojoj fazi ako smatra da pokazane letačke vještine/sposobnosti podnositelja zahtjeva zahtijevaju ponavljanje cijele provjere. 6. Od podnositelja zahtjeva se mora zahtijevati da leti zrakoplovom s pozicije s koje je moguće obaviti PIC dužnosti i da obavi provjeru kao da drugi član posade nije prisutan. Odgovornost za let se preuzima u skladu sa nacionalnim propisima. 7. Podnositelj zahtjeva mora ukazati FE-u koje je provjere i dužnosti obavio, uključujući identifikaciju radio navigacijskih sredstava. Provjere moraju biti završene u skladu sa listom provjere zrakoplova na kojem se ispit održava. Tokom prijeletne pripreme za ispit, podnositelj zahtjeva je obavezan odrediti postavke snage i brzine. Performanse za polijetanje, prilaz i slijetanje moraju biti izračunate od strane podnositelja zahtjeva u skladu sa operativnim priručnikom ili priručnikom za letenje zrakoplova koji se koristi. 8. FE neće sudjelovati u upravljanju zrakoplovom osim kada je potrebna intervencija u svrhu sigurnosti ili da se izbjegne neprihvatljivo zadržavanje/kašnjenje ostalog prometa. B. Sadržaj ispita praktične osposobljenosti za stjecanje CPLa - Avioni 1. Avion koji se koristi za ispit praktične osposobljenosti mora udovoljavati zahtjevima za avione koji se koriste u svrhu osposobljavanja, i mora biti certificiran za prijevoz najmanje 4 osobe, imati elisu promjenjivog koraka i uvlačeći stajni trap. 2. Ruta koja će se odletjeti mora biti izabrana od FE-a i odredište mora biti kontrolirani aerodrom. Podnositelj zahtjeva je odgovoran za planiranje leta i mora osigurati da je sva oprema i dokumentacija za izvršenje leta u avionu. Trajanje leta mora biti najmanje 90 minuta. 3. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnosti: (a) upravljanja avionom unutar njegovih ograničenja; (b) izvođenja svih manevara s mirnoćom i preciznošću; (c) ispravno donošenje odluka i vođenje zrakoplova; (d) primjenjivanja zrakoplovnog znanja; i (e) održavanja kontrole zrakoplova u svakom trenutku na takav način da uspješan ishod procedure ili manevra nikad nije ozbiljno doveden u pitanje. ODSTUPANJA TOKOM ISPITA U LETU 4. Moraju se primjenjivati sljedeća ograničenja, uz dopuštena odstupanja radi turbulentne atmosfere, kvalitete upravljanja i performansi aviona koji se koristi za ispit. Visina normalan let ± 100 stopa (ft) pri simuliranom otkazu motora ± 150 stopa (ft) Putanja leta po radio sredstvu ± 5° Smjer leta normalan let ± 10° pri simuliranom otkazu motora ± 15° Brzina polijetanje i prilaz ± 5 čvorova svi ostali režimi leta ± 10 čvorova SADRŽAJ ISPITA 5. Dijelovi sekcije 2(c) i (e)(iv), i cjelokupne sekcije 5 i 6 mogu biti izvedene na FNPT-u II ili na FFS-u. Korištenje lista provjera aviona, vođenje zrakoplova, upravljanje avionom korištenjem vanjskih vizuelnih referenci, procedura sprečavanja zaleđivanja odnosno procedura odleđivanja i upravljanja greškama primjenjuju se u svim sekcijama. Broj 67 - Strana 176 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ODJELJAK 1. PREDPOLETNE OPERACIJE (POSTUPCI) I ODLET a Predpoletne operacije; uključujući: Planiranje leta, Dokumentacija, Proračun mase i ravnoteže aviona, Meteorološki izvještaj, NOTAM-i b Prijeletni pregled aviona i održavanje c Vožnja po tlu i polijetanje d Provjere performansi nakon polijetanja i podešavanje (trim) e Operacije u zoni aerodroma i u školskom krugu f Procedura odleta, podešavanje visinomjera i sprečavanje sudara (promatranje) g Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanja prema uputama ATC-a, R/T postupci ODJELJAK 2. OPĆI ZRAKOPLOVNI POSTUPCI a Upravljanje avionom prema vanjskim vizuelnim orijentirima, uključujući pravolinijski, horizontalni, penjući i spuštajući let te promatranje okoline b Let na kritično malim brzinama uključujući prepoznavanje i vađenje iz početne faze i faze potpunog sloma uzgona c Zaokreti, uključujući zaokrete u konfiguraciji za slijetanje. Oštri okreti nagiba 45° d Let na kritično velikim brzinama, uključujući i prepoznavanje i izvlačenje iz spiralnog poniranja e Let isključivo po instrumentima, uključujući: i. Horizontalni let, konfiguracija za horizontalni let, kontrola smjera, visine i brzine leta ii. Penjući i spuštajući zaokreti 10°- 30° nagiba iii. Ispravljanje aviona iz neuobičajenih položaja iv. Upotreba ograničenog broja instrumenata f Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci ODJELJAK 3. POSTUPCI NA RUTI a Upravljanje avionom prema vanjskim vizuelnim orijentirima, uključujući postavke zrakoplova u krstarenju za dolet/izdržljivost b Orijentacija, čitanje karte c Visina, brzina, kontrola smjera aviona, promatranje d Podešavanje visinomjera, održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci e Nadgledanje tijeka leta, dnevnik letenja, potrošnja goriva, procjena odstupanja od zadane linije puta i ispravljanje f Promatranje meteoroloških uvjeta, procjena razvoja meteorološke situacije, planiranje promjene plana leta g Let po zadanoj liniji puta, određivanje položaja (NDB,VOR), identifikacija sredstava (letenje po instrumentima), primjena promijenjenog plana leta na alternativni aerodrom (vizuelno letenje) ODJELJAK 4. PRILAZ I SLIJETANJE a Postupci prilaza, postavljanje visinomjera, provjere, promatranje b Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci c Produžavanje s male visine d Normalno slijetanje, slijetanje s bočnim vjetrom (u pogodnim uvjetima) e Slijetanje na kratku stazu f Prilaz i slijetanje bez snage (jednomotorni avioni samo) g Slijetanje bez upotrebe zakrilaca h Radnje poslije leta ODJELJAK 5. IZVANREDNI POSTUPCI I POSTUPCI U SLUČAJU OPASNOSTI Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 4. a Simulirani otkaz motora poslije polijetanja (na sigurnoj visini), vježba za slučaj požara b Otkazi opreme uključujući izvlačenje stajnog trapa zamjenskim načinom, otkazi kočnica i elektroopreme c Prisilno slijetanje (simulirano) d Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci e Usmeno ispitivanje ODJELJAK 6. SIMULIRANI ASIMETRIČNI LET I RELEVANTNE STAVKE ZA KLASU ILI TIP Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 5. a Simulirani otkaz motora za vrijeme polijetanja (na sigurnoj visini ako se ne izvodi na FFS) b Asimetrični prilaz s produžavanjem (go-around) c Asimetrični prilaz s slijetanjem s potpunim zaustavljanjem d Gašenje motora i ponovno pokretanje (engine shutdown) e Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci, vođenje zrakoplova f Kako je odredio FE, bilo koja bitna stavka ispita praktične osposobljenosti za klasu/tip aviona ako je primjenjivo: i. Sistemi aviona uključujući upotrebu auto-pilota ii. Sistem za održavanje pritiska (pressurisation system) iii. Upotreba sistema za odleđivanje i protiv zaleđivanja g Usmeno ispitivanje C. Sadržaj ispita praktične osposobljenosti za stjecanje CPLa - Helikopteri 1. Helikopter koji se koristi za ispit praktične osposobljenosti mora udovoljavati zahtjevima za helikoptere koji se koriste u svrhu osposobljavanja. 2. Područje i ruta koja će se odletjeti mora biti izabrana od FEa i sve operacije na malim visinama i lebdenje mora biti na odobrenim aerodromima/lokacijama. Rute koje se koriste za odjeljak 3 mogu završiti na aerodromu polaska ili na drugom aerodromu, a jedno odredište mora biti kontrolirani aerodrom. Ispit praktične osposobljenosti može se provesti u 2 leta. Ukupno trajanje leta/-ova mora biti najmanje 90 minuta. 3. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost: (a) upravljanja helikopterom unutar njegovih ograničenja; (b) izvođenja svih manevara s mirnoćom i preciznošću; (c) ispravno donošenje odluka i vođenje zrakoplova; (d) primjenjivanja zrakoplovnog znanja; i (e) održavanja kontrole helikoptera u svakom trenutku na takav način da uspješan ishod procedure ili manevra nikad nije ozbiljno doveden u pitanje. ODSTUPANJA TOKOM ISPITA U LETU 4. Moraju se primjenjivati sljedeća ograničenja, uz dopuštena odstupanja radi turbulentne atmosfere, kvalitete upravljanja i performansi helikoptera koji se koristi za provjeru. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 177 Visina normalan let ± 100 stopa (ft) pri simuliranom otkazu motora ± 150 stopa (ft) Putanja leta po radio sredstvu ± 10° Smjer leta normalan let ± 10° pri simuliranom otkazu motora ± 15° Brzina polijetanje i prilaz + 5 čvorova svi ostali režimi leta ± 10 čvorova Zanošenje (Ground drift) T.O. lebdenje I.G.E. ± 3 stope (ft) Slijetanje bez zanošenja bočno ili unatrag SADRŽAJ ISPITA 5. Dijelovi sekcije 4 mogu biti izvedeni na FNPT-u helikoptera ili na FFS-u helikoptera. Korištenje lista provjera helikoptera, vođenje zrakoplova, upravljanje helikopterom korištenjem vanjskih vizuelnih referenci, procedure sprečavanja zaleđivanja i upravljanja greškama primjenjuju se u svim sekcijama. ODJELJAK 1. PRIJELETNE/POSLIJELETNE PROVJERE I PROCEDURE a Znanje o helikopterima (npr. tehnička knjiga, gorivo, masa i ravnoteža, performanse), planiranje leta, dokumentacija, NOTAM-i, meteorologija b Prijeletni pregled/postupci, položaj i svrha dijelova c Pregled pilotske kabine, procedure pokretanja motora d Provjera komunikacijske i navigacijske opreme, izbor i postavljanje frekvencija e Prijeletne procedure, R/T postupci, održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a f Parkiranje, gašenje motora i poslijeletne procedure ODJELJAK 2. MANEVRI LEBDENJA, NAPREDNO UPRAVLJANJE UKLJUČUJUĆI OGRANIČENO PODRUČJE a Polijetanje i slijetanje (uzdizanje i slijetanje) b Vožnja po tlu (taksiranje), taksiranje u lebdenju c Stacionarno lebdenje s čeonim/bočnim/leđnim vjetrom d Zaokreti u stacionarnom lebdenju za 360° lijevi i desni (zaokreti u mjestu) e Manevri lebdenja prema naprijed, bočno i nazad f Simulirani otkaz motora u lebdenju g Brzo zaustavljanje u vjetar i niz vjetar h Slijetanje i polijetanje s nepripremljenih/kosih terena i Polijetanje (različiti profili) j Polijetanje s bočnim vjetrom i niz vjetar (ako je primjenjivo) k Polijetanje s maksimalnom masom polijetanja (stvarno ili simulirano) l Prilazi (različiti profili) m Polijetanje i slijetanje s ograničenom snagom n Autorotacije (FE će izabrati dvije od sljedećih predloženih stavki za izvođenje autorotacija - osnovna autorotacija, autorotacija brzinom najvećeg doleta, autorotacija na minimalnoj brzini, autorotacija sa zaokretom za 360°) o Slijetanje iz autorotacije p Izvođenje prinudnog slijetanja s povratom (dodavanjem) snage q Provjera snage, tehnika nadzora, tehnika prilaza i odleta ODJELJAK 3. NAVIGACIJA - PROCEDURE NA RUTI a Navigacija i orijentacija na različitim visinama, čitanje karata b Održavanje visine, brzine i smjera leta, opažanje prostora letenja, podešavanje visinomjera c Praćenje leta, navigacijski plan leta, kontrola potrošnje goriva, dolet s preostalom količinom goriva, ETA, procjena odstupanja od zadane linije puta i ispravljanje, praćenje instrumenata d Promatranje meteoroloških uvjeta, procjena razvoja meteorološke situacije, planiranje promjene plana leta e Let po zadanoj liniji puta, određivanje položaja (NDB,VOR), identifikacija sredstava f Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a i pridržavanje pravila itd. ODJELJAK 4. PROCEDURE U LETU I MANEVRI SAMO PO INSTRUMENTIMA a Horizontalni let, kontrola pravca, visine, brzine b Standardni horizontalni zaokreti s nagibom do 30° u zadane smjerove, lijevi i desni za 180° do 360° c Penjući i spuštajući zaokreti, uključujući standardne zaokrete u zadane smjerove d Povratak iz nepravilnih položaja e Zaokreti s nagibom od 30°, sa skretanjem za 90° lijevo i desno ODJELJAK 5. NEREDOVNI I POSTUPCI U OPASNOSTI (SIMULIRANO GDJE JE MOGUĆE) Primjedba (1) Kada se ispit provodi na višemotornom helikopteru vježba simuliranog otkaza motora, uključujući prilaz i slijetanje s jednim motorom, moraju biti uključeni u provjeru. Primjedba (2) FE će odabrati četiri stavke od sljedećih: a Kvarovi motora, uključujući kvarove uređaja za automatsko doziranje goriva (governor), zaleđivanje rasplinjača i motora, uljnih sistema ako je primjenjivo b Kvarovi sistema goriva c Kvarovi električnog sistema d Kvarovi hidrauličnog sistema, uključujući prilaz i slijetanje bez hidraulike ako je primjenjivo e Kvar glavnog rotora i/ili repnog rotora (samo na FFS-u ili kroz diskusiju) f Vježbe za slučaj požara, uključujući kontrolu i otklanjanje dima ako je primjenjivo g Druge nestandardne i procedure u opasnosti, kao što su opisane u odgovarajućem letačkom priručniku, uključujući za višemotorne helikoptere: Simulirani otkaz motora u polijetanju: Prekinuto polijetanje na ili prije TDP ili sigurno prinudno slijetanje na ili prije DPATO, ubrzo nakon TDP ili DPATO Slijetanje sa simuliranim otkazom motora: Slijetanje ili produžavanje nakon otkaza motora prije LDP ili DPBL, nakon LDP ili sigurno prinudno slijetanje nakon DPBL Broj 67 - Strana 178 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. D. Sadržaj ispita praktične osposobljenosti za stjecanje CPL - Zračni brodovi 1. Zračni brod koji se koristi za ispit praktične osposobljenosti mora udovoljavati zahtjevima za zračne brodove koji se koriste u svrhu osposobljavanja. 2. Područje i ruta koja će se odletjeti mora biti izabrana od FEa. Rute koje se koriste za odjeljak 3 mogu završiti na aerodromu polaska ili na drugom aerodromu i jedno odredište mora biti kontrolirani aerodrom. Ispit praktične osposobljenosti može se provesti u 2 leta. Ukupno trajanje leta/-ova mora biti najmanje 60 minuta. 3. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost: (a) upravljanja zračnim brodom unutar njegovih ograničenja; (b) izvođenja svih manevara s mirnoćom i preciznošću; (c) ispravno donošenje odluka i vođenje zrakoplova; (d) primjene zrakoplovnog znanja; i (e) održavanja kontrole zračnog broda u svakom trenutku na takav način da uspješan ishod procedure ili manevra nikad nije ozbiljno doveden u pitanje. ODSTUPANJA TOKOM ISPITA U LETU 4. Moraju se primjenjivati sljedeća ograničenja, uz dopuštena odstupanja radi turbulentne atmosfere, kvalitete upravljanja, i performansi zračnog broda koji se koristi za ispit. Visina normalan let ± 100 stopa (ft) pri simuliranom otkazu motora ± 150 stopa (ft) Putanja leta po radio sredstvu ± 10° Smjer leta normalan let ± 10° pri simuliranom otkazu motora ± 15° SADRŽAJ ISPITA 5. Dijelovi sekcije 5 i 6 mogu biti izvedeni na FNPT-u zračnog broda ili na FFS-u zračnog broda. Korištenje lista provjera, vođenje zrakoplova, upravljanje zračnim brodom korištenjem vanjskih vizuelnih referenci, procedure sprečavanja zaleđivanja i upravljanja greškama primjenjuju se u svim sekcijama. ODJELJAK 1. PREDPOLETNE OPERACIJE (POSTUPCI) I ODLET a Predpoletne operacije; uključujući: Planiranje leta, Dokumentacija, Proračun mase i ravnoteže, Meteorološki izvještaj, NOTAM-i b Prijeletni pregled zračnog broda i održavanje c Procedura odveza zračnog broda, upravljanje na zemlji i polijetanje d Provjere performansi nakon polijetanja i podešavanje (trim) e Operacije u zoni aerodroma i u školskom krugu f Procedura odleta, podešavanje visinomjera i sprečavanje sudara (promatranje) g Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci ODJELJAK 2. OPĆI ZRAKOPLOVNI POSTUPCI a Upravljanje zračnim brodom prema vanjskim vizuelnim orijentirima, uključujući pravolinijski, horizontalni, penjući i spuštajući let te promatranje okoline b Let na visini pritiska c Zaokreti d Strma snižavanja i penjanja e Let isključivo po instrumentima, uključujući: i. Horizontalni let, kontrola smjera, visine i brzine leta ii. Penjući i spuštajući zaokreti iii. Ispravljanje iz neuobičajenih položaja iv. Upotreba ograničenog broja instrumenata f Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci ODJELJAK 3. POSTUPCI NA RUTI a Upravljanje zračnim brodom prema vanjskim vizuelnim orijentirima, uzimajući u obzir dolet/izdržljivost b Orijentacija, čitanje karte c Visina, brzina, kontrola smjera aviona, promatranje d Podešavanje visinomjera, održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci e Nadgledanje tijeka leta, dnevnik letenja, potrošnja goriva, procjena odstupanja od zadane linije puta i ispravljanje f Promatranje meteoroloških uvjeta, procjena razvoja meteorološke situacije, planiranje promjene plana leta g Let po zadanoj liniji puta, određivanje položaja (NDB,VOR), identifikacija sredstava (letenje po instrumentima), primjena promijenjenog plana leta na alternativni aerodrom (vizuelno letenje) ODJELJAK 4. PRILAZ I SLIJETANJE a Postupci prilaza, postavljanje visinomjera, provjere, promatranje b Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci c Produžavanje s male visine d Normalno slijetanje, slijetanje s bočnim vjetrom (u pogodnim uvjetima) e Slijetanje na kratku stazu f Prilaz i slijetanje bez snage (jednomotorni avioni samo) g Slijetanje bez upotrebe zakrilaca h Radnje poslije leta ODJELJAK 5. IZVANREDNI POSTUPCI I POSTUPCI U SLUČAJU OPASNOSTI Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 4. a Simulirani otkaz motora poslije polijetanja (na sigurnoj visini), vježba za slučaj požara b Otkazi opreme c Prisilno slijetanje (simulirano) d Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci e Usmeno ispitivanje Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 179 ODJELJAK 6. BITNE STAVKE ZA POJEDINU KLASU/TIP Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 5. a Simulirani otkaz motora za vrijeme polijetanja (na sigurnoj visini ako se ne izvodi na FFS) b Prilaz i produžavanje (go around) s otkazanim motorom(ima) c Prilaz i slijetanje sa zaustavljanjem s otkazanim motorom(ima) d Nepravilnosti u radu/otkazi u sistemu održavanja pritiska e Održavanje radio veze (komunikacije) i postupanje prema uputama ATC-a, R/T postupci, vođenje zrakoplova f Kako je odredio FE, bilo koja bitna stavka ispita praktične osposobljenosti za klasu/tip ako je primjenjivo: i. sistemi zračnog broda ii. upravljane sistemom za održavanje pritiska g Usmeno ispitivanje Dodatak 5. Integrirani MPL kurs osposobljavanja OPĆENITO 1. Cilj integriranog MPL kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti koji im je potreban kako bi mogli obavljati poslove kopilota na višemotornim višepilotnim mlaznim avionima u komercijalnom zračnom prijevozu u VFR i IFR uvjetima i stjecanje MPL. 2. Kurs osposobljavanja za MPL odobrava se samo ATO-u koji je dio operatora komercijalnog zračnog prijevoza koji je ishodio odobrenje u skladu sa dijelom ORO ili koji ima poseban sporazum s takvim operatorom. Dozvola/ odobrenje ograničeno je na tog posebnog operatora sve do završetka operaterova kursa osposobljavanja za prijelaz. 3. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati integrirani MPL kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom kursu osposobljavanja u ATO-u. Osposobljavanje će biti temeljeno na kompentenciji i provešće se u operativnom okruženju sa višečlanom posadom. 4. Osposobljavanje se može dopustiti samo podnositeljima zahtjeva koji su početnici. 5. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do nivoa znanja potrebnog za ATPL(A); (b) osposobljavanje za vizuelno i instrumentalno letenje; (c) osposobljavanje za MCC za rad na višepilotnim avionima; i (d) osposobljavanje za ovlaštenje za tip. 6. Podnositelj zahtjeva koji nije uspješno položio ili nije u mogućnosti završiti cjelokupni MPL kurs može zatražiti od nadležnog tijela polaganje ispita iz teorijskog znanja i ispita praktične osposobljenosti za dozvolu nižih privilegija i IR ako je ispunio primjenjive zahtjeve. TEORIJSKO ZNANJE 7. Odobreni MPL kurs osposobljavanja za teorijsko znanje mora sadržavati najmanje 750 sati osposobljavanja do nivoa teorijskog znanja za ATPL(A), kao i broj sati koji su potrebni za teorijsko osposobljavanje za relevantno ovlaštenje za tip, u skladu sa poddijelom H. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 8. Letačko osposobljavanje mora sadržavati ukupno najmanje 240 sati, komponiranih kao sati PF i PNF, u stvarnom i simuliranom letu, i mora pokrivati sljedeće 4 faze osposobljavanja: (a) Faza 1 - Temeljne letačke vještine Posebno osnovno osposobljavanje za jednopilotni avion. (b) Faza 2 - Osnovna Uvođenje višečlanih operacija i instrumentalnog leta. (c) Faza 3 - Prijelazna Primjena višečlanih operacija na višemotorne mlazne avione koji su certificirani kao avioni visokih performansi u skladu sa dijelom 21. (d) Faza 4 - Napredna Osposobljavanje za ovlaštenje za tip u kompanijskom okruženju. Letačko iskustvo u stvarnom letu mora uključivati sve zahtjeve iskustva poddijela H, osposobljavanje za vađenje iz nepravilnih položaja (upset recovery), letenje noću, letenje samo isključivo prema instrumentima i iskustvo potrebno za postizanje relevantnog vođenja zrakoplova. MCC zahtjevi moraju biti uklopljeni u relevantne faze iznad. Osposobljavanje u asimetričnom letu mora se obaviti na avionu ili na FFS-u. 9. Svaka faza osposobljavanja u programu letačkog osposobljavanja mora biti sastavljena i od utvrđivanja znanja i od segmenata praktičnog osposobljavanja. 10. Kurs osposobljavanja mora uključivati proces kontinuirane procjene programa osposobljavanja i kontinuiranu procjenu učenika koji slijede spomenuti program. Procjena mora osigurati: (a) da su kompetencije i povezana procjena relevantni poslu kopilota u višečlanim operacijama aviona; i (b) da učenici steknu potrebne kompetencije progresivno i na zadovoljavajući način. 11. Kurs osposobljavanja mora uključivati najmanje 12 polijetanja i slijetanja kako bi se osigurala sposobnost. Navedena polijetanja i slijetanja moraju se obaviti pod nadzorom instruktora u avionu za koji se stječe ovlaštenje za tip. NIVO PROCJENE 12. Podnositelj zahtjeva za MPL mora dokazati uspješnost u svih 9 jedinica sposobnosti kako je naznačeno u stavu 13 ispod, na naprednoj nivou sposobnosti koji je potreban za obavljanje poslova i interakciju/međudjelovanje kao kopilot u mlazno pogonjenom višepilotnom avionu, u vizuelnim i instrumentalnim uvjetima. Procjena mora potvrditi da je kontrola nad avionom ili situacijom održana svo vrijeme, kako bi se osigurao uspješan ishod procedure ili manevra. Podnositelj zahtjeva mora dosljedno dokazati znanje, sposobnosti i stavove koji su potrebni za sigurno izvođenje operacija na primjenjivom tipu aviona, u skladu sa MPL kriterijima uspješnosti. JEDINICE SPOSOBNOSTI 13. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost u sljedećih 9 jedinica sposobnosti: 1. primjenjivanje elemenata ljudskih mogućnosti, uključujući elemente upravljanja greškama; 2. izvođenje operacija na avionu dok je avion na zemlji; 3. izvođenje polijetanja; 4. izvođenje penjanja; Broj 67 - Strana 180 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 5. izvođenje krstarenja; 6. izvođenje snižavanja; 7. izvođenje prilaza; 8. izvođenje slijetanja; i 9. izvođenje poslova nakon slijetanja i nakon leta aviona. SIMULIRANI LET 14. Minimalni zahtjevi za FSTD-ove: (a) Faza 1 - Temeljne letačke vještine E-osposobljavanje i uređaji za provođenje dijela zadataka odobreni od nadležnog tijela koji imaju sljedeće karakteristike: - uključuju dodatnu opremu koja nije uobičajeno vezana sa stolnim računalima, poput funkcionalnih replika komanda potiska (throttle quadrant), palica za upravljanje (side-stick controller); ili FMS tipkovnica, i - uključujući psihomotorne aktivnosti s odgovarajućom primjenom sile i vremenom mjerenja reakcije. (b) Faza 2 - Osnovna FNPT II MCC koji predstavlja generički višemotorni mlazno pogonjen avion. (c) Faza 3 - Prijelazna FSTD koji predstavlja višemotorni mlazno pogonjen avion za čije upravljanje je potreban i kopilot i koji je kvalificiran za standard adekvatan nivou B, koji dodatno uključuje: - vizuelni sistem kokpita za dan/sumrak/noć s minimalnim usporednim vidnim poljem koje pruža svakom pilotu 180 stupnjeva vodoravne i 40 stupnjeva okomite vidljivosti; i - simulaciju ATC okruženja. (d) Faza 4 - Napredna FFS koji je potpuno ekvivalentan nivou D ili nivou C s poboljšanim vizuelnim sistemom za dan, uključujući simulaciju ATC okruženja. Dodatak 6. Modularni kursevi osposobljavanja za IR A. Modularni IR(A) - kurs osposobljavanja OPĆENITO 1. Cilj modularnog IR(A) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti potrebnog za upravljanje avionom u IFR-u i u IMC uvjetima. Kurs se sastoji od dva modula, koji se mogu pohađati svaki zasebno ili kombinirano: (a) Modul osnovnog instrumentalnog letenja Ovaj modul se sastoji od 10 sati instrumentalnog naleta s instruktorom, od čega do 5 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na BITD-u, FNPT I-u ili II, ili na FFS-u. Nakon završetka modula osnovnog instrumentalnog letenja, podnositelju zahtjeva se mora izdati certifikat o završetku osposobljavanja. (b) Modul proceduralnog instrumentalnog letenja Ovaj modul sastoji se od preostalog dijela programa osposobljavanja za IR(A), 40 sati instrumentalnog naleta s instruktorom na jednomotornom avionu ili 45 sati instrumentalnog naleta s instruktorom na višemotornom avionu, i kurs teorijskog znanja za IR(A). 2. Kandidat koji želi pohađati modularni kurs za stjecanje ovlaštenja IR(A) mora posjedovati PPL(A) ili CPL(A) dozvolu. Podnositelj zahtjeva za modul proceduralnog instrumentalnog letenja, koji nije imatelj CPL(A), mora posjedovati certifikat o završenom osposobljavanju za modul osnovnog instrumentalnog letenja. ATO osigurava da je podnositelj zahtjeva za kurs višemotornog IR(A), koji nema ovlaštenje za klasu ili tip za višemotorni avion, završio osposobljavanje za višemotorni avion kako je navedeno u poddijelu H prije započinjanja letačkog osposobljavanja za IR(A). 3. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati modul proceduralnog instrumentalnog letenja modularnog IR(A) kursa osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom odobrenom kursu osposobljavanja. Prije započinjanja osposobljavanja za modul proceduralnog instrumentalnog letenja, ATO mora osigurati sposobnost podnositelja zahtjeva u osnovnim instrumentalnim letačkim vještinama. Ako je potrebno, mora se pristupiti osposobljavanju za osvježenje znanja. 4. Kurs osposobljavanja za teorijsko znanje mora se završiti unutar 18 mjeseci. Modul proceduralnog instrumentalnog letenja i ispit praktične osposobljenosti mora se završiti unutar perioda valjanosti uspješno položenih ispita iz teorijskog znanja. 5. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do IR nivoa znanja; (b) osposobljavanje za instrumentalno letenje. TEORIJSKO ZNANJE 6. Odobreni modularni IR(A) kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 150 sati osposobljavanja za teorijsko znanje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 7. Jednomotorni IR(A) kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 50 sati instrumentalnog naleta s instruktorom od čega najviše do 20 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT-u I, ili najviše do 35 sati na FFS-u ili FNPT-u II. Najviše 10 sati od instrumentalnog naleta na uređaju na FNPT-u II ili FFS-u može biti izvedeno na FNPT-u I. 8. Višemotorni IR(A) kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 55 sati instrumentalnog naleta s instruktorom, od čega najviše do 25 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT-u I, ili najviše do 40 sati na FFS- u ili FNPT-u II. Najviše 10 sati od instrumentalnog naleta na uređaju na FNPT-u II ili FFS-u može biti izvedeno na FNPT-u I. Preostali dio osposobljavanja za instrumentalno letenje mora uključivati najmanje 15 sati na višemotornim avionima. 9. Imatelj jednomotornog IR(A), koji je isto imatelj višemotornog ovlaštenja za klasu ili tip, a koji želi steći više-motorni IR(A) po prvi puta, mora završiti kurs u ATOu koji sadržava najmanje 5 sati osposobljavanja za instrumentalno letenje na višemotornim avionima, od čega 3 sata mogu biti na FFS-u ili FNPT-u II. 10.1. Imatelju CPL(A) ili imatelju certifikata o završenom osposobljavanju za modul osnovnog instrumentalnog letenja može se umanjiti ukupan broj sati osposobljavanja zahtjevan u stavu 7 ili 8 gore za 10 sati. 10.2. Imatelju IR(H) može se smanjiti ukupan zahtijevani broj sati osposobljavanja naveden u prethodnim stavcima 7. ili 8. na 10 sati. 10.3. Ukupno osposobljavanje za instrumentalno letenje u avionu mora biti usklađeno s stavom 7 ili 8, kako odgovara. 11. Do ispita praktične osposobljenosti za IR(A), letačko osposobljavanje mora sadržavati: (a) Modul osnovnog instrumentalnog letenja: Procedure i manevri za osnovni instrumentalni let koje pokrivaju najmanje: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 181 osnovni instrumentalni let bez vanjskih vizuelnih pomagala: - horizontalni let - penjanje - spuštanje - okreti u ravnom letu, penjanju, spuštanju; instrumentalni uzorak; oštri zaokret; radionavigacija; vađenje iz neuobičajenih položaja; upotreba ograničenog broja instrumenata; prepoznavanje i vađenje iz početne faze i faze potpunog sloma uzgona; (b) Modul proceduralnog instrumentalnog letenja: i. prijeletne postupke za IFR letenje, uključujući korištenje priručnika za letenje i odgovarajućih dokumenata potrebnih za pripremu IFR plana leta; ii. postupke i manevre za IFR operacije pod normalnim, izvanrednim i prinudnim uvjetima leta, a najmanje za: - prijelaz iz vizuelnog na instrumentalni let tokom polijetanja, - standardne instrumentalne odlaske i prilaze, - IFR postupke na ruti, - postupke za krug čekanja, - instrumentalne prilaze do određenih minimuma, - postupke prekinutog prilaza, - slijetanja poslije instrumentalnog prilaza, uključujući niski krug; iii. manevre u letu i određene karakteristike leta; iv. ako je potrebno, upravljanje višemotornim avionom u navedenim vježbama, uključujući letove isključivo po instrumentima sa simulacijom otkaza jednog motora te gašenjem motora i ponovnim pokretanjem (navedene vježbe trebaju se izvoditi na sigurnoj visini osim ako se izvode na FFS-u ili FNPT-u II). Aa. IR(A) - Modularni kurs letačkog osposobljavanja na temelju stjecanja vještina OPĆENITO 1. Svrha je modularnog kursa letačkog osposobljavanja na temelju stjecanja vještina osposobiti imatelje dozvole PPL ili CPL za stjecanje ovlaštenja za instrumentalno letenje, uzimajući u obzir prethodna iskustva i osposobljavanja za instrumentalno letenje. Kurs je osmišljen tako da kandidatima omogući stjecanje potrebnog nivoa stručnosti za upravljanje avionima u skladu sa pravilima IFR i u uvjetima IMC. Kurs se provodi u organizaciji za osposobljavanje ili je kombinacija osposobljavanja za instrumentalno letenje s instruktorom IRI(A) ili s instruktorom FI(A) ovlaštenim za osposobljavanje za IR i letačkog osposobljavanja u organizaciji za osposobljavanje. 2. Kandidat koji želi pohađati takav modularni kurs temeljen na stjecanju vještina za ovlaštenje IR(A) mora posjedovati PPL(A) ili CPL(A) dozvolu. 3. Teorijsko osposobljavanje mora se završiti u roku od 18 mjeseci. Osposobljavanje za instrumentalno letenje i ispit praktične osposobljenosti moraju se obaviti u periodu valjanosti položenih teorijskih ispita. 4. Kurs obuhvaća: (a) teorijsko osposobljavanje do nivoa znanja potrebnog za stjecanje ovlaštenja IR(A); (b) instrumentalno letačko osposobljavanje TEORIJSKO ZNANJE 5. Odobreno modularno osposobljavanje za IR(A) na temelju stjecanja vještina iznosi najmanje 80 sati teorijskog osposobljavanja. Kurs teorijskog osposobljavanja može obuhvaćati rad na računalu i elemente e-učenja. U skladu sa ORA.ATO.305, treba osigurati minimalno trajanje poduke u učionici. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 6. Metoda stjecanja ovlaštenja IR(A) u okviru ovog modularnog kursa zasniva se na stjecanju vještina. Međutim, kandidat mora ispunjivati minimalne uvjete navedene u nastavku. Za stjecanje potrebnih vještina može biti potrebno dodatno osposobljavanje. (a) Modularni kurs osposobljavanja za ovlaštenje IR(A) zasnovan na stjecanju vještina za jednomotorni avion sastoji se od najmanje 40 sati instrumentalnog letenja s instruktorom, od kojih je do 10 sati instrumentalnog naleta na zemlji u FNPT I ili do 25 sati u FFS-u ili FNPT II. Najviše 5 sati instrumentalnog naleta na zemlji u FNPT II ili FFS-u može biti odrađeno na FNPT I. i. Ako je kandidat: (A) završio instrumentalno letačko osposobljavanje s instruktorom IRI(A) ili FI(A) ovlaštenim za osposobljavanje za IR, ili (B) već ima iskustvo instrumentalnog naleta u letu kao PIC na avionima, u skladu sa ovlaštenjem za privilegiju letenja prema IFR pravilima i u IMC uvjetima, ti se sati mogu priznati u okviru prethodnih 40 sati do najviše 30 sati, ii. Ako je kandidat već odradio instrumentalni nalet s instruktorom, izuzev onih navedenih u prethodnoj tački (a) podtački i., ti se sati mogu priznati u okviru potrebnih 40 sati do najviše 15 sati. iii. Letačko osposobljavanje u svakom slučaju uključuje najmanje 10 sati instrumentalnog naleta s instruktorom u avionu u ATO-u. iv. ukupno trajanje instrumentalnog osposobljavanja s instruktorom ne smije iznositi manje od 25 sati. (b) Modularni kurs osposobljavanja za ovlaštenje IR(A) zasnovan na stjecanju vještina za višemotorni avion sastoji se od najmanje 45 sati instrumentalnog letenja s instruktorom, od kojih do 10 sati instrumentalnog naleta na zemlji u FNPT I, ili do 30 sati u FFS-u ili FNPT II. Najviše 5 sati instrumentalnog naleta na zemlji u FNPT II ili FFS može biti odrađeno na FNPT I. i. Ako je kandidat: (A) završio instrumentalno letačko osposobljavanje s instruktorom IRI(A) ili FI(A) ovlaštenim za osposobljavanje za IR ili (B) već ima iskustvo instrumentalnog naleta u letu kao PIC na avionima, u skladu sa ovlaštenjem za privilegiju letenja prema IFR pravilima i u IMC uvjetima, ti se sati mogu priznati u okviru prethodnih 45 sati do najviše 35 sati. ii. Ako je kandidat već odradio instrumentalni nalet s instruktorom, izuzev onih navedenih u gornjoj tački (a) podtački i., ti se sati mogu priznati u okviru potrebnih 45 sati do najviše 15 sati. iii. Letačko osposobljavanje u svakom slučaju mora iznositi najmanje 10 sati instrumentalnog Broj 67 - Strana 182 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. naleta s instruktorom u višemotornom avionu u ATO-u. iv. Ukupno trajanje instrumentalnog osposobljavanja s instruktorom ne smije biti manje od 25 sati, od kojih najmanje 15 sati mora biti odrađeno u višemotornom avionu. (c) Za utvrđivanje broja sati za priznavanje te potreba za osposobljavanjem kandidat mora obaviti procjenu s provjerom u letu kod prijema na osposobljavanje u ATO-u. (d) Letačko instrumentalno osposobljavanje s instruktorom IRI(A) ili FI(A), u skladu sa prethodnom tačkom (a) podtačkom i. ili (b) podtačkom i., dokumentirano je u posebnoj evidenciji osposobljavanja uz potpis instruktora. 7. Letačko osposobljavanje za modularno stjecanje vještina za ovlaštenje IR(A) uključuje: (a) procedure i manevre za osnovni instrumentalni let koji obuhvaćaju najmanje: i. osnovni instrumentalni let bez vanjskih vizuelnih pomagala; ii. horizontalni let; iii. penjanje; iv. spuštanje; v. okrete u ravnom letu, penjanje i spuštanje; vi. instrumentalni uzorak; vii. oštri zaokret; viii. radionavigaciju; ix. povratak s neuobičajenih visina; x. ograničeni panel i xi. prepoznavanje i povratak s djelomičnog i punog prevlačenja; (b) prijeletne postupke za IFR, uključujući korištenje letačkog priručnika i odgovarajućih dokumenata potrebnih za pripremu IFR plana leta; (c) postupke i manevre za operacije IFR u normalnim, izvanrednim i prinudnim uvjetima leta, a najmanje za: i. prijelaz s vizuelnog na instrumentalni let tokom polijetanja; ii. standardne instrumentalne odlaske i prilaze; iii. postupke IFR na ruti; iv. postupke za krug čekanja; v. instrumentalne prilaze do određenih minimuma; vi. postupke prekinutog prilaza i vii. slijetanja poslije instrumentalnog prilaza, uključujući niski krug; (d) manevre u letu i određene karakteristike leta; (e) ako je potrebno, upravljanje višemotornim avionom u navedenom osposobljavanju, uključujući; i. letove isključivo s pomoću instrumenata sa simulacijom otkazivanja jednog motora; ii. gašenjem motora i ponovnim pokretanjem (navedene vježbe trebaju se izvoditi na sigurnoj visini osim ako se izvode u simulatoru letenja ili FNPT II). 8. Kandidatima za stjecanje vještina u sklopu modularnog osposobljavanja za ovlaštenje IR(A) koji imaju dozvolu PPL ili CPL iz dijela FCL te valjano ovlaštenje IR(A) koje je, u skladu sa odredbama iz Priloga 1. Čikaškoj konvenciji, izdala treća zemlja, mogu se u cijelosti priznati zahtjevi vezani uz kurs osposobljavanja iz stava 4. kako bi mu se izdalo ovlaštenje IR(A), kandidat: (a) mora uspješno položiti ispit praktične osposobljenosti za ovlaštenje IR(A) u skladu sa Dodatkom 7.; (b) tokom ispita praktične osposobljenosti dokazati ispitivaču da posjeduje odgovarajući nivo teorijskog znanja iz zrakoplovnog prava, meteorologije te planiranja i provedbe leta (IR) i (c) mora posjedovati minimalno iskustvo od najmanje 50 sati naleta po IFR pravilima, kao PIC aviona. PROCJENA PROVJERE U LETU KOD PRIJEMA NA OSPOSOBLJAVANJE 9. Sadržaj i trajanje procjene s provjere u letu kod prijema na osposobljavanje utvrđuje ATO na temelju prethodnog instrumentalnog letačkog iskustva kandidata. VIŠEMOTORNI AVIONI 10. Imatelj ovlaštenja IR(A) za jednomotorne avione koji posjeduje i ovlaštenje za klasu ili tip višemotornih aviona, a želi po prvi put steći ovlaštenje IR(A) za višemotorne avione, mora završiti kurs u ATO-u koji obuhvaća najmanje 5 sati instrumentalnog naleta s instruktorom u višemotornim avionima, od kojih 3 sata može biti u FFS-u ili FNPT II, te mora položiti ispit praktične osposobljenosti. B. Modularni IR(H) kurs osposobljavanja 1. Cilj modularnog IR(H) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti potrebnog za upravljanje helikopterom u IFR-u i u IMC uvjetima. 2. Podnositelj zahtjeva za modularni kurs za IR(H) mora posjedovati PPL(H) ili CPL(H) ili ATPL(H). Prije započinjanja faze IR(H) kursa osposobljavanja na zrakoplovu, podnositelj zahtjeva mora posjedovati ovlaštenje za tip helikoptera koji će se koristiti za ispit praktične osposobljenosti za IR(H) ili završeno odobreno osposobljavanje za ovlaštenje za tip na tom tipu. Podnositelj zahtjeva mora posjedovati certifikat o uspješno završenom MCC-u ako se ispit praktične osposobljenosti bude provodio u višepilotnim uvjetima. 3. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati modularni IR(H) kurs osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom odobrenom kursu osposobljavanja. 4. Kurs osposobljavanja za teorijsko znanje mora se završiti unutar 18 mjeseci. Letačko osposobljavanje i ispit praktične osposobljenosti mora se završiti unutar perioda valjanosti uspješno položenih ispita iz teorijskog znanja. 5. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do IR nivoa znanja; (b) osposobljavanje za instrumentalno letenje. TEORIJSKO ZNANJE 6. Odobreni modularni IR(H) kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 150 sati osposobljavanja. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 7. Jednomotorni IR(H) kurs mora sadržavati najmanje 50 sati instrumentalnog naleta s instruktorom, od čega: (a) do 20 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT-u I(H) ili (A). Navedenih 20 sati naleta osposobljavanja na FNPT-u I(H) ili (A) može se zamijeniti s 20 sati naleta osposobljavanja za IR(H) na avionu, koji je odobren za ovaj kurs; ili (b) do 35 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FTD-u 2/3, FNPT-u II/III ili FFS-u helikoptera. Osposobljavanje za instrumentalno letenje mora Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 183 uključivati najmanje 10 sati na IFR certificiranom helikopteru. 8. Višemotorni IR(H) kurs mora sadržavati najmanje 55 sati instrumentalnog naleta s instruktorom od čega; (a) do 20 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT-u I (H) ili (A). Navedenih 20 sati naleta osposobljavanja na FNPT-u I (H) ili (A) može se zamijeniti s 20 sati naleta osposobljavanja za IR(H) na avionu, koji je odobren za ovaj kurs; ili (b) do 40 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju FTD-u 2/3, FNPT-u II/III ili FFS-u helikoptera. Osposobljavanje za instrumentalno letenje mora uključivati najmanje 10 sati na IFR certificiranom višemotornom helikopteru. 9.1. Imateljima ATPL(H) će se umanjiti teorijsko osposobljavanje za 50 sati. 9.2. Imatelju IR(A) može se smanjiti ukupan broj sati osposobljavanja na 10 sati. 9.3. Imatelju PPL(H)-a s ovlaštenjem za noćno letenje za helikopter ili imatelju CPL(H) ukupan iznos potrebnog instrumentalnog naleta u okviru obuke može biti umanjen za 5 sati. 10. Do ispita praktične osposobljenosti za IR(A), letačko osposobljavanje mora sadržavati: (a) prijeletne postupke za IFR letove, uključujući korištenje priručnika za letenje i odgovarajućih dokumenata potrebnih za pripremu IFR plana leta; (b) postupke i manevre za IFR operacije pod normalnim, izvanrednim i prinudnim uvjetima leta, pokrivajući najmanje: prijelaz iz vizuelnog na instrumentalni let tokom polijetanja, standardne instrumentalne odlaske i prilaze, rutne IFR postupke, postupke za krug čekanja, instrumentalne prilaze do određenih minimuma, postupke prekinutog prilaza, slijetanja poslije instrumentalnog prilaza, uključujući niski krug; (c) manevre u letu i određene karakteristike leta; (d) ako je potrebno, upravljanje višemotornim helikopterom u gore navedenim vježbama, uključujući letove isključivo po instrumentima sa simulacijom otkaza jednog motora te gašenjem motora i ponovnim pokretanjem (navedene vježbe trebaju se izvoditi na FFS-u ili FNPT-u II ili FTD-u 2/3). C. Modularni IR(As) kurs osposobljavanja OPĆENITO 1. Cilj modularnog IR(As) kursa osposobljavanja je osposobiti pilote do nivoa stručnosti potrebnog za upravljanje zračnim brodovima u IFR-u i u IMC uvjetima. Kurs se sastoji od dva modula, koji se mogu pohađati svaki zasebno ili kombinirano: (a) Modul osnovnog instrumentalnog letenja Ovaj modul se sastoji od 10 sati instrumentalnog naleta s instruktorom, od čega do 5 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na BITD-u, FNPT I-u ili II, ili na FFS-u. Nakon završetka modula osnovnog instrumentalnog letenja, podnositelju zahtjeva se mora izdati certifikat o završetku osposobljavanja. (b) Modul proceduralnog instrumentalnog letenja Ovaj modul sastoji se od preostalog dijela programa osposobljavanja za IR(As), 25 sati instrumentalnog naleta s instruktorom, i kursa teorijskog znanja za IR(As). 2. Podnositelj zahtjeva za modularni IR(As) kurs osposobljavanja mora biti imatelj PPL(As) s ovlaštenjem za noćno letenje ili CPL(As). Podnositelj zahtjeva za modul proceduralnog instrumentalnog letenja, a koji nije imatelj CPL(As), mora biti imatelj certifikata o završenom osposobljavanju za modul osnovnog instrumentalnog letenja. 3. Podnositelj zahtjeva koji želi pohađati modul proceduralnog instrumentalnog letenja modularnog IR(As) kursa osposobljavanja mora završiti sve faze osposobljavanja u jednom kontinuiranom odobrenom kursu osposobljavanja. Prije započinjanja osposobljavanja za modul proceduralnog instrumentalnog letenja, ATO mora osigurati sposobnost podnositelja zahtjeva u osnovnim instrumentalnim letačkim vještinama. Ako je potrebno, mora se pristupiti osposobljavanju za osvježenje znanja. 4. Kurs osposobljavanja za teorijsko znanje mora se završiti unutar 18 mjeseci. Modul proceduralnog instrumentalnog letenja i ispit praktične osposobljenosti mora se završiti unutar perioda valjanosti uspješno položenih ispita iz teorijskog znanja. 5. Kurs mora sadržavati: (a) osposobljavanje za teorijsko znanje do IR nivoa znanja; (b) osposobljavanje za instrumentalno letenje. TEORIJSKO ZNANJE 6. Odobreni modularni IR(As) kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 150 sati osposobljavanja za teorijsko znanje. LETAČKO OSPOSOBLJAVANJE 7. Modularni IR(As) kurs osposobljavanja mora sadržavati najmanje 35 sati instrumentalnog naleta s instruktorom od čega do 15 sati može biti instrumentalni nalet na uređaju na FNPT-u I, ili do 20 sati na FFS-u ili FNPT II-u. Najviše do 5 sati instrumentalnog naleta na uređaju može se izvoditi na FNPT-u I. 8. Imatelj CPL(As) ili imatelj certifikata o završenom kursu za osnovni instrumentalni letački modul može imati ukupan broj sati osposobljavanja zahtijevanog u stavu 7 umanjen za 10 sati. Ukupno letačko osposobljavanje za instrumentalno letenje mora biti usklađeno sa stavom 7. 9. Ako je podnositelj zahtjeva imatelj IR u drugoj kategoriji zrakoplova ukupan zahtijevani broj sati letačkog osposobljavanja može se umanjiti za 10 sati na zračnim brodovima. 10. Do ispita praktične osposobljenosti za IR(A), letačko osposobljavanje mora sadržavati: (a) Modul osnovnog instrumentalnog letenja: Procedure i manevri za osnovni instrumentalni let koji pokrivaju najmanje: osnovno instrumentalno letenje bez vanjskih vizuelnih pomagala: - horizontalni let, - penjanje, - spuštanje, - okreti u ravnom letu, penjanju, spuštanju; instrumentalni uzorak; radionavigacija; ispravak neuobičajenih položaja; upotreba ograničenog broja instrumenata; (b) Modul proceduralnog instrumentalnog letenja: i. prijeletne postupke za IFR letenje, uključujući korištenje priručnika za letenje i odgovarajućih dokumenata potrebnih za pripremu IFR plana leta; Broj 67 - Strana 184 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ii. postupke i manevre za IFR operacije pod normalnim, izvanrednim i prinudnim uvjetima leta, koje pokrivaju najmanje: - prijelaz iz vizuelnog na instrumentalni let tokom polijetanja, - standardne instrumentalne odlaske i prilaze, - IFR postupke na ruti, - postupke za krug čekanja, - instrumentalne prilaze do određenih minimuma, - postupke prekinutog prilaza, - slijetanja poslije instrumentalnog prilaza, uključujući niski krug; iii. manevre u letu i određene karakteristike leta; iv. ako je potrebno, upravljanje zračnim brodom u navedenim vježbama, uključujući letove isključivo po instrumentima sa simulacijom otkaza jednog motora te gašenjem motora i ponovnim pokretanjem (navedene vježbe trebaju se izvoditi na sigurnoj visini osim ako se izvode na FFS-u ili FNPT-u II). Dodatak 7. IR ispit praktične osposobljenosti 1. Podnositelj zahtjeva za IR mora biti provjeren na istom tipu ili klasi aviona na kojem je bio osposobljavan. 2. Podnositelj zahtjeva mora uspješno položiti sve relevantne sekcije provjere. Ako ne zadovolji bilo koju stavku u sekciji, smatra se da tu sekciju nije zadovoljio. Ako podnositelj zahtjeva ne položi više od jedne sekcije, podnositelj zahtjeva će morati ponovno pristupiti polaganju cijele provjere. Podnositelj zahtjeva koji je pao samo jednu sekciju, polagaće ponovno samo tu sekciju. Ako kod ponovnog polaganja podnositelj zahtjeva nije položio bilo koju sekciju, uključujući i onu koju je pao na prethodnom polaganju, podnositelj zahtjeva će morati ponovno polagati cijelu provjeru ponovno. Sve relevantne sekcije provjere praktične osposobljenosti podnositelj zahtjeva mora položiti u periodu od 6 mjeseci. Ako ne položi sve relevantne sekcije provjere u dva pokušaja, podnositelj zahtjeva će biti poslan na dodatno osposobljavanje. 3. Dodatno osposobljavanje može biti potrebno ako provjera nije uspješno položena. Broj polaganja provjere praktične osposobljenosti nije ograničen. PROVOĐENJE PROVJERE 4. Provjerom se simulira stvaran let. Rutu kojom će se letjeti će odabrati ispitivač na provjeri. Važan element je sposobnost podnositelja zahtjeva da isplanira i provede let koristeći dobiveni brifing materijal. Podnositelj zahtjeva mora obaviti pripremu leta i osigurati da su sva potrebna oprema i dokumentacija za izvršenje leta u avionu. Let mora trajati najmanje 1 sat. 5. Ako podnositelj zahtjeva odluči prekinuti ispit praktične osposobljenosti iz razloga koje ispitivač smatra neopravdanim, podnositelj zahtjeva će ponoviti cijeli ispit praktične osposobljenosti. Ako je let prekinut iz razloga koje ispitivač smatra opravdanim, provjeriće se samo one sekcije koje nisu obavljene. 6. Prema nahođenju ispitivača, bilo koji manevar ili procedura ispita se može jednom ponoviti. Ispitivač može prekinuti ispit u bilo kojoj fazi ispita ako ustanovi da je potrebno ponoviti cijeli ispit. 7. Podnositelj zahtjeva mora upravljati zrakoplovom s pozicije gdje može obavljati sve zadaće vođe zrakoplova, te će izvoditi ispit kao da nema drugih članova posade. Ispitivač neće sudjelovati niti u jednom dijelu operiranja zrakoplovom, osim ako je potrebno da intervenira u interesu sigurnosti, ili kako bi se izbjegao nepotrebni zastoj ostalog prometa. Odgovornost za let se mora uskladiti s nacionalnim propisima. 8. Visinu odluke, minimalnu visinu poniranja i tačku neuspjelog prilaza će odrediti podnositelj zahtjeva i usuglasiti s ispitivačem. 9. Podnositelj zahtjeva za IR će ukazivati ispitivaču provjere i zadaće koje izvodi, uključujući identifikaciju radionavigacijskih sredstava. Provjere se moraju obaviti u skladu sa odobrenim ček-listama za zrakoplov na kojem se provodi ispit. Tokom predpoletne provjere za ispit, podnositelj zahtjeva mora obaviti podešavanje snage i brzine. Podatke o performansama za polijetanje, prilaz i slijetanje podnositelj zahtjeva mora izračunati u skladu sa operativnimm priručnikom ili letačkom priručniku zrakoplova kojim se koristi. ODSTUPANJA TOKOM LETAČKOG ISPITA 10. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost da: upravlja zrakoplovom unutar njegovih ograničenja; izvodi sve manevre glatko i precizno; pokazuje dobru prosudbu i vođenje zrakoplova; primjenjuje aeronautička znanja; i održava kontrolu zrakoplova cijelo vrijeme u takvoj mjeri da siguran ishod procedure ili manevra ni u jednom trenutku ne dolazi u pitanje. 11. Primjenjuju se sljedeća ograničenja, ispravljena kako bi se dopustilo odstupanje radi turbulencije i kvalitete upravljanja i performanse zrakoplova koji se koristi. Visina Općenito ±100 stopa Početak prekinutog prilaza na visini odluke +50 stopa/-0 stopa Minimalna visina poniranja/MAP/visine +50 stopa/-0 stopa Putanja Po radio sredstvu ±5° Precizni prilaz pola otklona, azimut i ravnina poniranja Smjer leta Sa svim ispravnim motorima ±5° pri simuliranom otkazu motora ±10° Brzina Sa svim ispravnim motorima ±5 čvorova Pri simuliranom otkazu motora +10 čvorova/-5 čvorova Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 185 SADRŽAJ ISPITA Avioni ODJELJAK 1. - PREDPOLETNE OPERACIJE I ODLET Korištenje ček-liste, letačke vještine, postupci protiv zaleđivanja i za odleđivanje itd. primjenjivi u svim odjeljcima a Korištenje letačkog priručnika (ili slično) posebno za izračunavanje performansi, mase i ravnoteže b Korištenje dokumenata servisa zračnog prometa, meteoroloških dokumenata c Priprema ATC plana leta, IFR plan leta/log d Prepoletni pregled e Meteorološki minimumi f Taksiranje g Pretpoletni brifing, polijetanje h (0) Prijelaz na instrumentalni let i (0) Postupci instrumentalnog odleta, podešavanje visinomjera j (0) Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 2. - OPĆE UPRAVLJANJE (0) a Upravljanje avionom koristeći isključivo instrumente, uključujući: horizontalni let pri različitim brzinama, trim b Penjući i ponirući zaokreti s održavanjem standardnog (Rate 1) zaokreta c Vraćanje iz neuobičajenih položaja, uključujući zaokrete od 45° stupnjeva i oštre poniruće zaokrete d (*) Povratak iz prevlačenja u horizontalni let, penjući/ponirući zaokreti u konfiguraciju za slijetanje e Ograničeni panel: stabilizirajuće penjanje ili poniranje, horizontalni standardni zaokreti (Rate 1 ) u dani smjer leta, vraćanje iz neuobičajenih položaja - primjenjivo samo za avion ODJELJAK 3. - IFR POSTUPCI NA RUTI (0) a Praćenje, uključujući presretanje signala, npr. NDB, VOR, RNAV b Korištenje radionavigacijskih uređaja c Horizontalni let, kontrola smjera letenja, visina i brzina, postavke snage, tehnike trimanja d Postavke visinomjera e Mjerenje vremena i revizija predviđenog vremena dolaska (ETA) (čekanje na ruti ako je potrebno) f Nadzor napretka leta, zapisi s leta, potrošnja goriva, upravljanje sistemima g Procedure zaštite od zaleđivanja ako je potrebno simulirati h Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 4. - PROCEDURE PRECIZNOG PRILAZA (0) a Podešavanje i provjera navigacijskih sredstava, identifikacija sredstava b Postupci dolaska, provjere visinomjera c Brifing za slijetanje i polijetanje, uključujući provjere poniranja/prilaza/slijetanja d (+) Procedure kruga čekanja e Usklađenost s objavljenim procedurama prilaza f Tempiranje prilaza g Visina, brzina, kontrola brzine i smjera (stabilizirani prilaz) h (+) Prekinuti prilaz i (+) Procedura prekinutog prilaza/slijetanje j Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 5. - PROCEDURE NEPRECIZNOG PRILAZA (0) a Podešavanje i provjera navigacijskih sredstava, identifikacija sredstava b Postupci dolaska, provjere visinomjera c Brifing za slijetanje i polijetanje, uključujući provjere poniranja/prilaza/slijetanja d (+) Procedure kruga čekanja e Usklađenost s objavljenim procedurama prilaza f Tempiranje prilaza g Brzina, kontrola brzine i smjera (stabilizirani prilaz) h (+) Prekinuti prilaz i (+) Procedura prekinutog prilaza/slijetanje j Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 6. - LET S NEOPERATIVNIM MOTOROM (samo višemotorni avioni) (0) a Simulirani otkaz motora poslije polijetanja i tokom prekinutog prilaza b Prilaz, prekinuti prilaz i proceduralni prekinuti prilaz s jednim neoperativnim motorom c Prilaz i slijetanje s jednim neoperativnim motorom d Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure (*) Može biti obavljeno u FFS, FTD 2/3 ili FNPT II (+) Može biti obavljeno ili u odjeljku 4. ili odjeljku 5. (°) Mora biti obavljeno samo koristeći instrumente Helikopteri ODJELJAK 1. - PREDPOLETNE OPERACIJE I ODLET Korištenje ček-liste, letačke vještine, postupci protiv zaleđivanja i odleđivanje itd. primjenjivi u svim sekcijama a Korištenje letačkog priručnika (ili slično) posebno za izračunavanje performanse, mase i ravnoteže b Korištenje dokumenata servisa zračnog prometa, meteoroloških dokumenata c Priprema ATC plana leta, IFR plan leta/log d Pretpoletni pregled e Meteorološki minimumi f Taksiranje/Zračno taksiranje u skladu sa ATC ili instrukcijama instruktora g Pretpoletni brifing. Procedure i provjere h Prijelaz na instrumentalni let i Postupci instrumentalnog odleta Broj 67 - Strana 186 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ODJELJAK 2. - OPĆE UPRAVLJANJE a Upravljanje avionom koristeći isključivo instrumente, uključujući: b Penjući i ponirući zaokreti s održavanjem Rate 1 zaokreta c Vraćanje iz neuobičajenih položaja, uključujući zaokreti od 30° stupnjeva i oštri ponirući zaokreti ODJELJAK 3. - IFR POSTUPCI NA RUTI a Praćenje, uključujući presretanje signala, npr. NDB, VOR, RNAV b Korištenje radionavigacijskih uređaja c Horizontalni let, kontrola smjera letenja, visina i brzina, postavke snage d Postavke visinomjera e Mjerenje vremena i revizija ETA f Nadziranje napretka leta, zapisi s leta, potrošnja goriva, upravljanje sistemima g Procedure zaštite od zaleđivanja ako je potrebno simulirati h Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 4. - PROCEDURE PRECIZNOG PRILAZA a Podešavanje i provjera navigacijskih sredstava, identifikacija sredstava b Postupci dolaska, provjere visinomjera c Brifing za slijetanje i polijetanje, uključujući provjere poniranja/prilaza/slijetanja d (*) Procedure kruga čekanja e Usklađenost s objavljenim procedurama prilaza f Tempiranje prilaza g Visina, brzina, kontrola brzine i smjera (stabilizirani prilaz) h (*) Prekinuti prilaz i (*) Procedura prekinutog prilaza/slijetanje j Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 5. - PROCEDURE NEPRECIZNOG PRILAZA a Podešavanje i provjera navigacijskih sredstava, identifikacija sredstava b Postupci dolaska, provjere visinomjera c Brifing za slijetanje i polijetanje, uključujući provjere poniranja/prilaza/slijetanja d (*) Procedure kruga čekanja e Usklađenost s objavljenim procedurama prilaza f Tempiranje prilaza g Brzina, kontrola brzine i smjera (stabilizirani prilaz) h (*) Prekinuti prilaz i (*) Procedura prekinutog prilaza/slijetanje (*) j Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 6. - ABNORMALNE PROCEDURE I PROCEDURE HITNOSTI Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 5. Ispit se mora odnositi na kontroliranje helikoptera, identificiranje motora koji je otkazao, neposredne akcije (drilovi dodira), akcije nakon otkaza i provjere i preciznost letenja, u sljedećim situacijama: a Simulirani otkaz motora nakon polijetanja i na/tokom prilaza (**) (na sigurnoj visini osim ako se provodi u FFS ili FNPT II/III, FTD 2,3) b Otkaz sistema za stabilnost leta/hidrauličnog sistema c Ograničeni panel d Autorotacija i povratak na prethodno utvrđenu brzinu e Precizni prilaz ručno bez komandnog navigacionog uređaja (flight director) (***) Precizni prilaz ručno sa komandnim navigacionim uređajem (flight director)(***) (*) Provešće se u odjeljku 4. ili 5. (**) Samo na višemotornim helikopterima (***) Samo jedna stavka se provjerava Zračni brodovi ODJELJAK 1. - PREDPOLETNE OPERACIJE I ODLET Korištenje ček-liste, letačke vještine, postupci protiv odleđivanja i odleđivanja itd. primenjivi u svim sekcijama a Korištenje letačkog priručnika (ili slično) posebno za izračunavanje performanse, mase i ravnoteže b Korištenje dokumenata servisa zračnog prometa, meteoroloških dokumenata c Priprema ATC plana leta, IFR plan leta/log d Pretpoletni pregled e Meteorološki minimumi f Pretpoletni brifing, postupak oslobađanja veza (off-mast), manevriranje na zemlji g Polijetanje h Prijelaz na instrumentalni let i Postupci instrumentalnog odleta, podešavanje visinomjera j Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 2. - OPĆE UPRAVLJANJE a Upravljanje zračnim brodom koristeći isključivo instrumente b Penjući i ponirući zaokreti s održanom kutnom brzinom skretanja c Vraćanje iz neuobičajenih položaja e Ograničeni panel ODJELJAK 3. - IFR POSTUPCI NA RUTI a Praćenje, uključujući presretanje signala, npr. NDB, VOR, RNAV b Korištenje radionavigacijskih uređaja c Horizontalni let, kontrola smjera letenja, visine i brzine, postavke snage, tehnike trimanja d Postavke visinomjera e Mjerenje vremena i revizija ETA f Nadziranje napretka leta, zapisi s leta, potrošnja goriva, upravljanje sistemima g Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 187 ODJELJAK 4. - PROCEDURE PRECIZNOG PRILAZA a Podešavanje i provjera navigacijskih sredstava, identifikacija sredstava b Postupci dolaska, provjere visinomjera c Brifing za slijetanje i polijetanje, uključujući provjere poniranja/prilaza/slijetanja d (+) Procedure kruga čekanja e Usklađenost s objavljenim procedurama prilaza f Tempiranje prilaza g Stabilizirani prilaz (visina, brzina i kontrola smjera) h (+) Prekinuti prilaz i (+) Procedura prekinutog prilaza/slijetanje j Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 5. - PROCEDURE NEPRECIZNOG PRILAZA (°) a Podešavanje i provjera navigacijskih sredstava, identifikacija sredstava b Postupci dolaska, provjere visinomjera c Brifing za slijetanje i polijetanje, uključujući provjere poniranja/prilaza/slijetanja d (+) Procedure kruga čekanja e Usklađenost s objavljenim procedurama prilaza f Tempiranje prilaza g Stabilizirani prilaz (visina, brzina i kontrola smjera) h (+) Prekinuti prilaz i (+) Procedura prekinutog prilaza/slijetanje j Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure ODJELJAK 6. - LET S NEOPERATIVNIM MOTOROM Ovaj se odjeljak može kombinirati s odjeljcima 1. do 5. Testiranje se odnosi na vladanje zračnim brodom, identifikaciju neoperativnog motora, hitne mjera, mjere koje slijede te provjere i točnost leta u sljedećim situacijama. a Simulirani otkaz motora poslije polijetanja i tokom prekinutog prilaza b Prilaz, prekinuti prilaz i proceduralni prekinuti prilaz s jednim neoperativnim motorom c Prilaz i slijetanje s jednim neoperativnim motorom d Saradnja s ATC - usklađenost, R/T procedure (+) Može biti obavljeno ili u odjeljku 4. ili odjeljku 5. Dodatak 8. Priznavanje IR dijela provjere praktične osposobljenosti na klasi ili tipu A. Avioni Priznavaće se samo kada imatelj dozvole produžava IR privilegije za jednomotorni ili jednopilotni višemotorni avion, kako odgovara. Kada je provedena provjera stručnosti uključujući IR, i imatelj ima valjan: Priznavanje se priznaje za IR dio u provjeri stručnosti za: MP ovlaštenje za tip: Ovlaštenje za tip za složene zrakoplove visokih performansi SE klasu (*) i SE ovlaštenje za tip (*) i SP ME klasu, i SP ME ovlaštenje za tip složenog zrakoplova koji nema visoke performanse, samo se priznaje sekcija 3B ispita praktične osposobljenosti za jednopilotni složeni avion koji nema visoke performanse (*) SE ME ovlaštenje za tip složenog zrakoplova koji nema visoke performanse, kojim se izvode jednopilotne operacije SE ME klasu (*) i SP ME ovlaštenje za tip složenog zrakoplova koji nema visoke performanse, i SE ovlaštenje za klasu i tip (*) SP ME ovlaštenje za tip složenog zrakoplova koji nema visoke performanse, ograničen na višepilotne operacije (a) SP ME klasu (*) i (b) SP ME ovlaštenje za tip složenog zrakoplova koji nema visoke performanse (*), i (c) SE ovlaštenje za klasu i tip (*) SP ME ovlaštenje za klasu, kojim se izvode jednopilotne operacije SE ovlaštenje za klasu i tip, i SP ME klasu, i SP ME ovlaštenje za tip složenog zrakoplova koji nema visoke performanse (*) SP ME ovlaštenje za klasu, ograničen na višepilotne operacije SE ovlaštenje za klasu i tip (*), i SP ME klasu (*), i SP ME ovlaštenje za tip složenog zrakoplova koji nema visoke performanse (*) SP SE ovlaštenje za klasu SE ovlaštenje za klasu i tip SP SE ovlaštenje za tip SE ovlaštenje za klasu i tip (*) Ako je unutar posljednjih 12 mjeseci podnositelj zahtjeva odletio barem tri IFR odleta i prilaza na SP klasi ili tipu aviona u jednopilotnim operacijama, ili, za višemotorne složene avione koji nemaju visoke performanse, podnositelj zahtjeva mora položiti odjeljak 6 ispita praktične osposobljenosti za jednopilotni avion koji nije složen i nema visoke performanse leteći i isključivo koristeći instrumente u jednopilotnim operacijama B. Helikopteri Priznavaće se samo kada imatelj dozvole produžava IR privilegije za jednomotorni ili jednopilotni višemotorni avion, kako odgovara. Kada je provedena provjera stručnosti uključujući IR, i imatelj ima valjan: Priznavanje se priznaje za IR dio u provjeri stručnosti za: MPH ovlaštenje za tip SE ovlaštenje za tip (*), i SP ME ovlaštenje za tip (*). SP ME ovlaštenje za tip, kojim se izvode jednopilotne operacije SE ovlaštenje za tip, SP ME ovlaštenje za tip SP ME ovlaštenje za tip, ograničen na višepilotne operacije SE ovlaštenje za tip (*), SP ME ovlaštenje za tip (*) (*) Ako su unutar zadnjih posljednjih 12 mjeseci obavljena najmanje 3 IFR odleta i prilaza na SP tipu helikoptera u SP operacijama Broj 67 - Strana 188 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. Dodatak 9. Osposobljavanje, ispit praktične osposobljenosti i provjera stručnosti za MPL, ATPL, ovlaštenje za tip i klasu, i provjera stručnosti za IR A. Općenito 1. Podnositelj zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti mora biti osposobljavan na istoj klasi ili tipu zrakoplova koji će se koristiti na ispitu. 2. Ako se ne polože sve sekcije ispita u dva pokušaja, zahtjevaće se dodatno osposobljavanje. 3. Ne postoji ograničenje koliko se puta može pristupiti ispitu praktične osposobljenosti. SADRŽAJ OSPOSOBLJAVANJA, ISPITA PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI/PROVJERE STRUČNOSTI 4. Ako nije drugačije određeno u podacima o operativnoj prikladnosti ustanovljenima u skladu sa dijelom 21., silabus letačkog osposobljavanja, ispit praktične osposobljenosti i provjera stručnosti moraju biti u skladu sa ovim Dodatkom. Silabus, ispit praktične osposobljenosti i provjera stručnosti mogu biti smanjeni kad se priznaje prethodno iskustvo na sličnom tipu zrakoplova, kako je određeno u podacima o operativnoj prikladnosti ustanovljenima u skladu sa dijelom 21. 5. Osim u slučaju ispita praktične osposobljenosti za stjecanje ATPL, kada je to određeno u podacima o operativnoj prikladnosti ustanovljenima u skladu sa dijelom 21. za određeni zrakoplov, mogu se priznati stavke ispita praktične osposobljenosti specifične za druge tipove i varijante ako je pilot za njih kvalificiran. PROVOĐENJE ISPITA/PROVJERE 6. Ispitivač može izabrati za ispit praktične osposobljenosti ili provjeru stručnosti između različitih scenarija relevantnih operacija razvijenih i odobrenih od strane nadležnog tijela. Simulator letenja ili drugi uređaji za vježbanje, kada su raspoloživi, će se koristiti, kako je definirano u ovom dijelu. 7. Tokom provjera stručnosti, ispitivač će provjeriti da imatelj ovlaštenja za klasu ili tip posjeduje adekvatni nivo teorijskog znanja. 8. Ako podnositelj zahtjeva odluči prekinuti ispit praktične osposobljenosti iz bilo kojeg razloga koji ispitivač smatra neopravdanim, podnositelj zahtjeva će morati ponovno polagati cijeli ispit. Ako je ispit prekinut iz bilo kojeg razloga koji ispitivač smatra opravdanim, u naknadnom letu će se ispitati samo one sekcije koje nisu provjerene. 9. Svaki manevar ili procedura ispita može se ponoviti, na diskreciju ispitivača. Ispitivač može prekinuti ispit u bilo kojoj fazi ako smatra kako podnositeljova demonstracija letačkih sposobnosti zahtijeva ponavljanje cijelog ispita. 10. Od podnositelja zahtjeva će se zahtijevati da upravlja zrakoplovom s mjesta, gdje može demonstrirati sve relevantne funkcije PIC-a ili kopilota i izvesti ispit kao da ne postoji drugi član posade, ako se ispit/provjera izvodi u jednopilotnom okruženju. 11. Tokom prijeletne pripreme za ispit od podnositelj zahtjeva će se tražiti da odredi postavke snaga i brzina. Podnositelj zahtjeva će ispitivaču ukazivati na sve provjere i zadaće koje izvodi, uključujući identifikaciju radionavigacijskih sredstava. Provjere se moraju obaviti u skladu sa odobrenim ček-listama za zrakoplov na kojem se provodi ispit, te ako je primjenjivo, u provjeru će se uključiti MCC koncept. Podatke o performansama za polijetanje, prilaz i slijetanje podnositelj zahtjeva mora izračunati u skladu sa operativnimm priručnikom ili letačkim priručnikom zrakoplova kojim se koristi. Visine odluke, minimalne visine poniranja i tačka prekinutog prilaza će se odrediti uz suglasnost ispitivača. 12. Ispitivač neće ni na koji način sudjelovati u operaciji zrakoplova, osim ako je potrebna njegova intervencija u interesu sigurnosti ili da izbjegnu neprihvatljiva kašnjenja drugog prometa. SPECIFIČNI ZAHTJEVI ZA ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI/PROVJERE STRUČNOSTI ZA OVLAŠTENJE ZA TIP ZA VIŠEPILOTNI ZRAKOPLOV, ZA OVLAŠTENJE ZA TIP ZA JEDNOPILOTNI ZRAKOPLOV, KADA SE OPERIRA U VIŠEPILOTNIM OPERACIJAMA, ZA MPL I ATPL 13. Ispit praktične osposobljenosti za višepilotni zrakoplov ili za jednopilotni avion kojim se operira u višepilotnom operacijama će se izvoditi u višepilotnom okruženju. Drugi podnositelj zahtjeva ili drugi kvalificirani pilot za taj tip može imati funkciju drugog pilota. Ako se koristi zrakoplov, drugi pilot će biti ispitivač ili instruktor. 14. Podnositelj zahtjeva će operirati kao PF tokom izvođenja svih sekcija ispita praktične osposobljenosti, osim tokom nenormalnih ili procedura hitnosti, koje može izvoditi kao PF ili kao PNF u skladu sa MCC procedurama. Podnositelj zahtjeva za inicijalno stjecanje ovlaštenja za tip višepilotnog zrakoplova ili za ATPL će također demonstrirati sposobnost da bude u ulozi kao PNF. Podnositelj zahtjeva može izabrati da li će ispit praktične osposobljenosti provoditi u lijevom ili desnom sjedalu, ako će se svi dijelovi ispita provoditi s izabranog sjedala. 15. Sljedeće dijelove će ispitivač specifično provjeriti za podnositelje zahtjeva za ATPL ili ovlaštenje za tip višepilotnog zrakoplova ili za višepilotne operacije u jednopilotnom avionu proširujući dužnosti podnositelja zahtjeva na PIC, bez obzira da li je podnositelj zahtjeva u ulozi PF ili PNF: a) upravljanje koordinacijom osoblja b) održavanje općenitog nadziranja operacija zrakoplova koristeći prikladan nadzor, i c) postavljanje prioriteta i donošenje odluka u skladu sa aspekta sigurnosti i relevantnih pravila i regulative prikladne za operativnu situaciju, uključujući slučajeve hitnosti. 16. Ispit/provjera bi trebala biti pod IFR ako je uključeno ovlaštenje za IR, te koliko god je moguće treba se simulirati okruženje komercijalnog zračnog prometa. Suštinski elementi koji se moraju provjeriti su sposobnost planiranja i izvođenje leta koristeći rutinski materijal za brifing. 17. Kada je u kursu za ovlaštenje za tip uključeno manje od dva sata letenja na zrakoplovu, ispit praktične osposobljenosti se može obaviti u FFS i može se odraditi prije letačkog osposobljavanja na zrakoplovu. U tom slučaju, certifikat o završenom kursu za ovlaštenje za tip uključujući letačko osposobljavanje na zrakoplovu će se proslijediti nadležnom tijelu prije nego se ovlaštenje za tip upiše u dozvolu podnositelja zahtjeva. B. Specifični zahtjevi za kategorije aviona PROLAZNE OCJENE 1. U slučaju jednopilotnih aviona, uz iznimku složenih aviona visokih performansi, podnositelj zahtjeva mora položiti sve sekcije ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti. Ako se ne položi neki dio sekcije, smatra se da ta sekcija nije položena. Ako se ne položi više od jedne sekcije, podnositelj zahtjeva mora polagati cijeli ispit ili provjeru ponovno u cijelosti. Podnositelj zahtjeva koji ne Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 189 položi samo jedan odjeljak će polagati odjeljak koju nije položio. Pad bilo koje sekcije ponovnog polaganja ispita ili provjere, uključujući sekcije koje je podnositelj zahtjeva na prethodnom ispitu/provjeri položio, znači da podnositelj zahtjeva mora u cijelosti ponoviti cijeli ispit ili provjeru. Za jednopilotne višemotorne avione, sekcija 6. relevantnog ispita ili provjere, koja se odnosi na asimetrični let, mora se položiti. 2. U slučaju višepilotnih i jednopilotnih složenih aviona visokih performansi, podnositelj zahtjeva mora položiti sve sekcije ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti. Pad u više od pet dijelova znači da podnositelj zahtjeva mora ponovno polagati cijeli ispit ili provjeru. Svaki podnositelj zahtjeva koji padne pet ili manje dijelova će polagati dijelove koje je pao ponovno. Pad bilo kojeg dijela ispita u ponovljenom ispitu ili provjeri, uključujući one dijelove koje je podnositelj zahtjeva na prethodnom ispitu/provjeri položio, znači da podnositelj zahtjeva mora u cijelosti ponoviti cijeli ispit ili provjeru. Sekcija 6 nije dio ispita praktične osposobljenosti za ATPL ili MPL. Ako podnositelj zahtjeva padne ili ne pristupi polaganju sekcije 6., ovlaštenje za tip će se upisati bez privilegije za CAT II ili CAT III. Kako bi proširio privilegije na CAT II ili CAT III, podnositelj zahtjeva mora položiti odjeljak 6. na odgovarajućem tipu zrakoplova. ODSTUPANJA TOKOM LETAČKOG ISPITA 3. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost da: (a) upravlja zrakoplovom unutar njegovih ograničenja; (b) izvodi sve manevre glatko i precizno; (c) pokazuje dobru prosudbu i vođenje zrakoplova; (d) primjenjuje aeronautička znanja; i (e) održava kontrolu zrakoplova cijelo vrijeme u takvoj mjeri da siguran ishod procedure ili manevra ni u jednom trenutku ne dolazi u pitanje (f) razumije i primjenjuje procedure za koordinaciju posade i za onesposobljenost člana letačke posade, i (g) komunicira efikasno s ostalim članovima posade ako je primjenjivo 4. Primjenjuju se sljedeća ograničenja, ispravljena kako bi se dopustilo odstupanje radi turbulencije i kvalitete upravljanja i performanse zrakoplova koji se koristi: Visina Općenito ± 100 stopa Početak prekinutog prilaza na visini odluke + 50 stopa/- 0 stopa Minimalna visina poniranja/MAP/visine + 50 stopa/- 0 stopa Putanja Po radio sredstvu ± 5° Precizni prilaz pola otklona, azimut i ravnina poniranja Smjer leta Sa svim ispravnim motorima ± 5° Pri simuliranom otkazu motora ± 10° Brzina Sa svim ispravnim motorima ± 5 čvorova Pri simuliranom otkazu motora + 10 čvorova/ -5 čvorova SADRŽAJ OSPOSOBLJAVANJA/ISPITA PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI/PROVJERE STRUČNOSTI 5. Jednopilotni avioni, osim kod složenih aviona visokih performansi: (a) Sljedeći simboli znače: P = Osposobljen kao PIC ili kopilot i kao Pilot flying (PF) i Pilot not Flying (PNF) X = Koriste se simulatori letenja za ovu vježbu, ako su raspoloživi, u slučaju da nisu avion se može koristiti za manevre i procedure P# = Osposobljavanje će biti dopunjeno nadzornom inspekcijom aviona (b) Praktično osposobljavanje će se izvoditi na nivou opreme za osposobljavanje prikazano kao (P), ili se može izvoditi na većem nivou opreme prikazanom kao strelica (-->) Sljedeće skraćenice se koriste za označavanje opreme za osposobljavanje A = Avion FFS = Simulator letenja FTD = Uređaj za letačko osposobljavanje (uključujući FNPT II za ME ovlaštenje za klasu) (c) Dijelovi označeni zvjezdicom (*) sekcije 3B i, za višemotorne, sekcija 6, će se letjeti samo koristeći instrumente ako je produžavanje/obnavljanje uključeno u ispit praktične osposobljenosti ili provjeru stručnosti. Ako se dio označen zvjezdicom (*) ne leti samo koristeći instrumente tokom ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti, i kada nema priznavanja privilegija za IR, ovlaštenje za klasu ili tip će biti ograničeno na VFR. (d) Sekcija 3A mora biti odrađena za produžavanje tipa ili višemotorne klase, samo VFR, kada zahtijevano iskustvo od 10 rutnih sektora nije odrađeno unutar zadnjih 12 mjeseci. Sekciju 3A nije potrebno odraditi ako je odrađena sekcija 3B. (e) Gdje se pojavljuje slovo „M” u ispitu praktične osposobljenosti ili provjeri stručnosti, označuje obaveznu vježbu ili izbor gdje se pojavljuje više od jedne vježbe. (f) FFS ili FNPT II će se koristiti za praktično osposobljavanje za tip ili klasu višemotornih aviona ako su dio odobrenog kursa za ovlaštenje za klasu ili tip. Sljedeće će biti primjenjivo za odobrenje takvog kursa.: i. kvalifikacija FFS ili FNPT II kako je utvrđena u odgovarajućim zahtjevima dijela ARA i dijela ORA; ii. kvalificiranost instruktora; iii. količina osposobljavanja na FFS ili FNPT II tokom kursa; iv. kvalifikacije i prethodno iskustvo na sličnim tipovima pilota koji se osposobljava. (g) Kada se ispit praktične osposobljenosti ili provjera stručnosti provodi u višepilotnim operacijama, ovlaštenje za tipće biti ograničeno na višepilotne operacije. Broj 67 - Strana 190 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. JEDNOPILOTNI AVIONI, OSIM SLOŽENIH AVIONA VISOKIH PERFORMANSI PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure FTD FFS A Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon FFS završenog ispita A ODJELJAK 1 1 Odlet 1.1 Priprema za let uključuje: Dokumentacija Masa i ravnoteža Meteorološki izvještaj NOTAM 1.2 Provjera prije pokretanja motora 1.2.1 Vanjska P# P 1.2.2 Unutarnja P M 1.3 Pokretanje motora: Normalno Tehničke neispravnosti P--> --> --> M 1.4 Taksiranje P--> --> M 1.5 Prijeletne provjere: Provjera motora (ako je primjenjivo) P--> --> --> M 1.6 Procedure polijetanja: Normalna s namještanjem zakrilaca po letačkom priručniku Bočni vjetar (ako postoje uvjeti) P--> --> 1.7 Penjanje: Vx/Vy Zaokreti u zadani smjer Izravnavanje P--> --> M 1.8 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure ODJELJAK 2. 2 Rad iz zraka 2.1 Ravan i horizontalan let na različitim brzinama uključujući let na kritično malim brzinama s i bez zakrilaca (uključujući dolazak na VMCA kada je prihvatljivo) P--> --> 2.2 Oštri zaokret (360° lijevo i desno 45° nagiba) P--> --> M 2.3 Prevlačenje i oporavak: i. Čisto prevlačenje ii. Prevlačenje u spuštajućem zaokretu s prilaznom konfiguracijom i snagom iii. Prevlačenje s prilaznom konfiguracijom i snagom iv. Prevlačenje, penjući zaokret sa zakrilcima za polijetanje i snagom za penjanje (samo jednomotorni) P--> --> M 2.4 Upravljanje koristeći autopilota i komandni navigacioni uređaj (flight director) (može biti izvedeno u sekciji 3) ako je prihvatljivo P--> --> M 2.5 ATC saradnja - razumijevanje, R/T procedure ODJELJAK 3.A 3A Rutne VFR procedure (vidjeti B.5(c) i (d)) 3A.1 Plan leta, računska navigacija i čitanje karte 3A.2 Održavanje visine, smjera i brzine 3A.3 Orijentacija, vremenska točnost i ispravljanje ETA-e 3A.4 Upotreba radio-navigacijskih sredstava (ako je primjenjivo) 3A.5 Upravljanje letom (zapisnik tijeka leta, rutinske provjere uključujući gorivo, sisteme i zaleđivanje) 3A.6 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure ODJELJAK 3. B 3B Instrumentalno letenje 3B.1* IFR odlet P--> --> M 3B.2* Rutno IFR P--> --> M 3B.3* Procedure kruga čekanja P--> --> M 3B.4* ILS do DH/A na 200’ (60 m) ili do procedura minimuma (autopilot se može koristiti za presretanje prilazne putanje zrakoplova po visini) P--> --> M 3B.5* Neprecizni prilaz do MDH/A i MAP P--> --> M Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 191 JEDNOPILOTNI AVIONI, OSIM SLOŽENIH AVIONA VISOKIH PERFORMANSI PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure FTD FFS A Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon FFS završenog ispita A 3B.6* Vježbe letenja uključujući simulirani otkaz kompasa i prikaznika položaja: Standardni (Rate 1) zaokreti Vađenje iz neuobičajenih položaja P--> P--> --> M B.7* Otkaz prikaznika prilazne putanje zrakoplova po visini ili po smjeru P--> --> --> 3B.8* ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure Namjerno ostavljeno prazno ODJELJAK 4. 4 Dolazak i slijetanja 4.1 Aerodromska dolazna procedura P--> --> M 4.2 Normalno slijetanje P--> --> M 4.3 Slijetanje bez zakrilaca P--> --> M 4.4 Slijetanje s bočnim vjetrom (ako su odgovarajući uvjeti) P--> --> 4.5 Prilaz i slijetanje s oduzetom snagom od 2 000’ iznad slijetne staze (samo jednomotorni zrakoplovi) P--> --> 4.6 Produžavanje s minimalne visine P--> --> M 4.7 Noćno produžavanje i slijetanje (ako je prihvatljivo) P--> --> --> 4.8 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure ODJELJAK 5. 5 Abnormalne procedure i postupci hitnosti (Ovaj odjeljak se se može kombinovati s odjeljcima 1. do 4.) 5.1 Prekinuto polijetanje na razumnoj brzini P--> --> M 5.2 Simulirani otkaz motora nakon polijetanja (samo jednomotorni zrakoplovi) P M 5.3 Simulirano prisilno slijetanje bez snage (samo jednomotorni zrakoplovi) P M 5.4 Simulirani postupci hitnosti: i. Vatra ili dim u letu ii. Primjerene tehničke neispravnosti sistema (ako je primjenjivo) P--> --> --> 5.5 Gašenje i pokretanje motora (samo ME provjera vještine) (na sigurnoj visini ako se provodi u avionu) P--> --> --> 5.6 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure ODJELJAK 6. 6 Simulirani asimetrični let 6.1* (Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 5.) Simulirani otkaz motora za vrijeme polijetanja (na sigurnosnoj visini, osim ako se izvodi na FFS ili FNPT II) P--> --> -->X M 6.2* Asimetrični prilaz i prekinuti prilaz P--> --> --> M 6.3* Asimetrični prilaz i slijetanje sa zaustavljanjem P--> --> --> M 6.4 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure 6. Višepilotni avioni i jednopilotni složeni avioni visokih performansi: (a) Sljedeći simboli znače: P = Osposobljen kao PIC ili kopilot i kao pilot koji pilotira (PF) i pilot koji (trenutno) ne pilotira (PNF) za izdavanje ovlaštenja za tip kako je primjenjivo. X = Koriste se simulatori za ovu vježbu ako su raspoloživi, u slučaju da nisu, avion se može koristiti za manevre i procedure. P# = Osposobljavanje će biti dopunjeno nadzornom inspekcijom aviona. (b) Praktično osposobljavanje će se izvoditi na nivou opreme za osposobljavanje prikazano kao (P), ili se može izvoditi na većem nivou opreme prikazanom strelicom (-->) Sljedeće skraćenice se koriste za označavanje opreme za osposobljavanje A = Avion FFS = Simulator letenja FTD = uređaj za letačko osposobljavanje (uključujući FNPT II za ME ovlaštenje za klasu) OTD = Drugi uređaji za vježbanje (c) Dijelovi označeni zvjezdicom (*) će se letjeti isključivo koristeći instrumente. Ako se ovaj uvjet ne zadovolji tokom ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti, ovlaštenje za tip će biti ograničeno samo na VFR. (d) Gdje se pojavljuje slovo „M” u ispitu praktične osposobljenosti ili provjeri stručnosti, označuje obaveznu vježbu. (e) FFS će se koristiti za praktično osposobljavanje i ispitivanje za ovlaštenje za tip ako je FFS dio odobrenog kursa osposobljavanja za ovlaštenje za Broj 67 - Strana 192 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. tip. Sljedeće će biti primjenjivo za odobrenje takvog kursa.: i. kvalifikacija FFS ili FNPT II, kako je naznačeno u dijelu-OR; ii. kvalificiranost instruktora; iii. količina osposobljavanja na FFS ili FNPT II tokom kursa; iv. kvalifikacije i prethodno iskustvo na sličnim tipovima pilota koji se osposobljava. (f) Manevri i procedure će uključivati i MCC za pilote višemotornih aviona i za jednopilotne složene avione visokih performansi u višepilotnim operacijama. (g) Manevri i procedure će se izvršavati u jednopilotnoj ulozi za privilegije za jednopilotne operacije za jednopilotne složene avione visokih performansi. (h) U slučaju jednopilotnih složenih aviona visokih performansi, kada se ispit praktične osposobljenosti i provjera stručnosti obavlja u višepilotnim operacijama, ovlaštenje za tip će biti ograničeno na višepilotne operacije. Ako podnositelj zahtjeva traži privilegije za jednopilotne operacije, manevri/procedure u 2.5, 3.9.3.4, 4.3, 5.5 i barem jedan manevar/procedura iz sekcije 3.4 mora biti dodatno odrađen u jednopilotnim operacijama. (i) U slučaju kada je izdano ovlaštenje za tip s restrikcijom, a u skladu sa FCL 720.A(e), podnositelji zahtjeva će morati ispuniti jednake zahtjeve za ovlaštenje za tip kao i drugi podnositelji zahtjeva osim praktičnih vježbi koje se odnose na faze polijetanja i slijetanja. VIŠEPILOTNI AVION I JEDNOPILOTNI SLOŽENI AVION VISOKIH PERFORMANSI PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ATPL/MPL/OVLAŠTENJE ZA TIP ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure OTD FTD FFS A Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita FFS A ODJELJAK 1 1 Priprema leta 1.1 Izračun sposobnosti P 1.2 Vizuelni vanjski pregled aviona; lokacija svake stavke i svrha inspekcije P# P 1.3 Provjera kokpita P--> --> --> 1.4 Korištenje ček-liste prije startanja motora, procedura startanja, provjera radio navigacijske opreme, provjera opreme, odabir i postavljanje navigacijske i komunikacijske opreme P--> --> --> --> M 1.5 Taksiranje u skladu sa instrukcijama kontrole leta ili instruktora letenja P--> --> 1.6 Pretpoletna provjera P--> --> --> M ODJELJAK 2. 2 Polijetanja 2.1 Normalno polijetanje s različitim korištenjem zakrilaca, uključujući ubrzano polijetanje P--> --> 2.2* Instrumentalno polijetanje: prelazak na instrumentalno letenje prilikom rotacije ili neposredno nakon uzleta P--> --> 2.3 Polijetanje s bočnim vjetrom P--> --> 2.4 Polijetanje s maksimalnom masom polijetanja (pravo ili simulirano polijetanje s maksimalnom masom polijetanja) P--> --> 2.5 Polijetanje sa simulacijom otkaza motora 2.5.1* ubrzo nakon V2 (u avionima koji nisu odobreni kao transportna ili kao kategorija za kratke linije (commuter), otkaz motora neće se simulirati dok se ne dosegne minimalna visina od 500 ft iznad kraja staze. U avionima koji imaju iste performanse kao transportna kategorija bez obzira na masu aviona pri polijetanju i visine po gustini, instruktor može simulirati otkaz motora ubrzo nakon V2) P--> --> 2.5.2* između V1 i V2 P X M Samo FFS 2.6 Prekinuto polijetanje na razumnoj brzini prije dostizanja V1 P--> -->X M ODJELJAK 3. 3 Manevri leta i procedure 3.1 Zaokreti sa i bez spojlera P--> --> 3.2 Podrhtavanje prije i nakon kritičnog Machovog broja, i ostale specifične karakteristike leta aviona, (npr. "holandski korak’ ‘Dutch roll’) P--> -->X Zrakoplov se ne može koristiti za ovu vježbu 3.3 Normalan rad sistema i kontrola inženjerskog panela P--> --> --> --> Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 193 VIŠEPILOTNI AVION I JEDNOPILOTNI SLOŽENI AVION VISOKIH PERFORMANSI PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ATPL/MPL/OVLAŠTENJE ZA TIP ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure OTD FTD FFS A Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita FFS A Normalne i izvanredne operacije sljedećih sistema: M Moraju biti odabrane najmanje tri stavke (od 3.4.0 do 3.4.14 uključujući) 3.4.0 Motor (ako je potrebno propeler) P--> --> --> --> 3.4.1 Prešurizacija i klimatizacija P--> --> --> --> 3.4.2 Pitot/statički sistem P--> --> --> --> 3.4.3 Sistem goriva P--> --> --> --> 3.4.4 Električni sistem P--> --> --> --> 3.4.5 Hidraulični sistem P--> --> --> --> 3.4.6 Sistem trimera i upravljačkih površina P--> --> --> --> 3.4.7 Sistem za zaštitu od zaleđivanja i razleđivanje, grijanje vjetrobrana P--> --> --> --> 3.4.8 Autopilot/Flight director P--> --> --> --> M (samo jednopilotni) 3.4.9 Uređaj za indikaciju gubitka uzgona ili uređaj za izbjegavanje gubitka uzgona i uređaj za povećanje stabilnosti P--> --> --> --> 3.4.10 Uređaj za upozorenje blizine zemlje meteorološki radar, radiovisinomjer, transponder P--> --> --> 3.4.11 Radio, navigacijska oprema, instrumenti, sistem upravljanja letom P--> --> --> --> 3.4.12 Sistem stajnog trapa i kočnica P--> --> --> --> 3.4.13 Sistem slatova i zakrilaca P--> --> --> --> 3.4.14 Pomoćna pogonska grupa P--> --> --> --> Namjerno ostavljeno prazno 3.6 Abnormalne procedure i procedure hitnosti M Moraju biti odabrane najmanje tri stavke od 3.6.1 do 3.6.9 3.6.1 Vježbe u slučaju požara npr. motora, APU, kabine, odjeljka za teret, pilotske kabine, krila i električne mreže, uključujući evakuaciju P--> --> --> 3.6.2 Kontrola i uklanjanje dima P--> --> --> 3.6.3 Otkaz motora, gašenje i ponovno startanje na sigurnoj visini P--> --> --> 3.6.4 Izbacivanje goriva (simulacija) P--> --> --> 3.6.5 Bočni udar vjetra u fazi polijetanja/slijetanja P X Samo FFS 3.6.6 Simulacija pada tlaka u kabini aviona/izvanredno snižavanje P--> --> 3.6.7 Nesposobnost jednog od članova letačke posade P--> --> --> 3.6.8 Ostale procedure izvanrednih situacija kako je istaknuto u odgovarajućem Letačkom priručniku P--> --> --> 3.6.9 ACAS događaj P--> --> --> Ne može se koristiti zrakoplov Samo FFS 3.7 Oštri zaokret s 45° nagiba, za 180° do 360° lijevi i desni P--> --> --> 3.8 Rano prepoznavanje i mjere protiv prevlačenja aviona. Do aktiviranja sistema za upozorenje približavanja kutu gubitka uzgona u konfiguraciji za polijetanje (zakrilca u poziciji polijetanja), u konfiguraciji krstarenja za slijetanje (zakrilca u konfiguraciji za slijetanje, izvučeni stajni trap); 3.8.1 Izlazak iz potpunog prevlačenja aviona ili poslije aktivacije upozorenja za približavanje kritičnom napadnom kutu u režimu penjanja, krstarenja i konfiguraciji za slijetanje. P--> P --> X 3.9 Procedure instrumentalnog letenja 3.9.1* Pridržavanje odlaznih i dolaznih ruta i instrukcije ATC P--> --> --> M 3.9.2* Procedure kruga čekanja P--> --> --> 3.9.3* Precizni prilaz do visine odluke (DH) ne niže od 60 m (200 ft) Broj 67 - Strana 194 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. VIŠEPILOTNI AVION I JEDNOPILOTNI SLOŽENI AVION VISOKIH PERFORMANSI PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ATPL/MPL/OVLAŠTENJE ZA TIP ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure OTD FTD FFS A Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita FFS A 3.9.3.1* Ručno upravljanje, bez uređaja za upravljanje letom (flight director) --> --> M (samo ispit praktične osposobljenosti) 3.9.3.2* Ručno upravljanje, s flight directorom P--> --> 3.9.3.3* S autopilotom P--> --> 3.9.3.4* Ručno, simulacijom otkaza jednog motora; simulacija otkaza jednog motora mora započeti za vrijeme završnog prilaza prije prelaska vanjskog markera (OM) pa sve do slijetanja ili tokom cijeloga prekinutog prilaza U avionu koji nije odobren kao transportna kategorija aviona (JAR/FAR 25) ili kao ili kao kategorija aviona za kratke linije (commuter) (SFAR 23), prilaz sa simuliranim otkazom motora i procedurom prekinutog prilaza se mora započeti u skladu sa NDB ili VOR prilazom opisanim u 3.9.4. Procedura prekinutog prilaza mora se započeti prilikom dolaska na dozvoljenu visinu u odnosu na prepreku (obstacle clearence height) (OCH/A). no ne kasnije od dolaska na minimalnu visinu snižavanja (MDH/A) od 500 ft iznad nadmorske visine početka staze. U avionu koji ima jednake karakteristike kao transportna kategorija aviona koja se odnosi na masu polijetanja i visinu po gustoći, instruktor može simulirati otkaz motora u skladu sa 3.9.3.4 P--> --> M 3.9.4* Neprecizni prilaz do MDH/A P*-> --> M 3.9.5 Krug prilaženja pod sljedećim uvjetima: (a)* prilaz do minimalne dopuštene visine za krug prilaženja na dotičnom aerodromu u skladu sa lokalnim instrumentalnim prilaznim sredstvima u simuliranim instrumentalnim uvjetima leta; nakon kojeg slijedi: (b) krug prilaženja na drugu stazu za slijetanje najmanje 900 od središnje crte završnog prilaza koji se koristi u tački (a), na minimalnoj dopuštenoj visini kruga prilaženja Primjedba: ako (a) i (b) nije moguće izvesti iz razloga ATC, može se izvesti simulirani niski vizuelni krug prilaženja. P--> --> ODJELJAK 4. 4 Procedura prekinutog prilaza 4.1 Procedura prekinutog prilaza sa svim motorima operativnim* poslije ILS prilaza a prilikom dostizanja visine odluke P*-> --> 4.2 Ostale procedure prekinutog prilaza P*-> --> 4.3* Ručna procedura prekinutog prilaza sa simuliranim otkazom kritičnog motora poslije instrumentalnog prilaza do dostizanja DH, MDH ili MAPt P*--> --> M 4.4 Prekinuto slijetanje na 15 m (50 ft) iznad početka staze i procedura prekinutog prilaza P*--> --> ODJELJAK 5. 5 Slijetanja 5.1 Normalna slijetanja* također poslije ILS prilaza s prelaskom na vizuelni prilaz prilikom dostizanja DH P 5.2 Slijetanje sa simulacijom zaglavljenja horizontalnog stabilizatora u bilo kojem položaju koji nije onaj na koji je podešen P--> Ne može se koristiti zrakoplov za ovu vježbu 5.3 Slijetanje s bočnim vjetrom (avion ako je prikladno) P--> --> 5.4 Školski krug i slijetanje bez izvučenih ili djelomično izvučenih zakrilaca i pretkrilaca P--> --> 5.5 Slijetanje sa simulacijom kritičnog otkaza motora P--> --> M 5.6 Slijetanje sa simulacijom otkaza dvaju motora: P X M samo FFS (samo Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 195 VIŠEPILOTNI AVION I JEDNOPILOTNI SLOŽENI AVION VISOKIH PERFORMANSI PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ATPL/MPL/OVLAŠTENJE ZA TIP ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure OTD FTD FFS A Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita FFS A - avion s tri motora: centralni i jedan vanjski motor koliko je to moguće u skladu sa podacima iz AFM - avion s četiri motora: dva motora na jednoj strani praktični ispit) Opća napomena: Specijalni zahtjevi za proširenje ovlaštenja za tip za instrumentalne prilaze do visine odluke manje od 200 stopa (60 m), npr. CAT II/III operacije. ODJELJAK 6. Ovlaštenje za tip za instrumentalne prilaze na visinu manju od 60 m (200ft)(CATII/III). Sljedeći manevri i procedure su minimalni uvjeti za osposobljavanje za odobrenje instrumentalnog prilaza na DH manju od 60 m (200 ft) Tokom sljedećih instrumentalnih prilaza i procedura prekinutog slijetanja koristiće se sva oprema aviona potrebna za izdavanje potvrde tipa za instrumentalni prilaz na DH manju od 60 m (200 ft) 6.1* Prekinuto polijetanje na minimalno dopuštenom RVR P*-> -->X Zrakoplov se ne može koristiti za ovu vježbu M* 6.2* ILS Prilaz: U simuliranim instrumentalnim uvjetima leta do primjenjive DH, koristeći se sistemom za navođenje. Standardne procedure za koordinaciju posade (SOP) će se kontrolirati P--> --> M 6.3* Prekinuti prilaz: Poslije prilaza kako je prikazano u 6.2 prilikom dostizanja DH. Osposobljavanje će uključivati i proceduru prekinutog prilaza zbog (simuliranog) nedovoljnog RVR, smicanja vjetra, skretanja zrakoplova izvan granica prilaza za uspješan prilaz, otkaz zemaljske/avionske opreme prije dostizanja DH i procedura prekinutog prilaza sa simuliranim otkazom opreme u avionu. P--> --> M* 6.4* Slijetanje(a) S vizuelnom referencom uspostavljenom na DH koja slijedi nakon instrumentalnog prilaza. Oviseći o specifičnom sistemu navođenja, obavljaće se automatsko slijetanje. P--> --> M Primjedba: CAT II/III operacije se trebaju provesti u skladu sa odgovarajućim zahtjevima zračnog prometa 7. Ovlaštenje za klasu - voda. Sekcija 6 će se izvoditi za produžavanje ovlaštenja za višemotornu klasu za vodu, samo VFR, kada nije udovoljeno zahtjevu iskustva od 10 rutnih sektora u zadnjih 12 mjeseca. OVLAŠTENJE ZA KLASU VODA PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Inicijali ispitivača nakon završenog ispita ODJELJAK 1. 1 Odlet 1.1 Priprema za let uključuje: Dokumentacija Masa i ravnoteža Meteorološki izvještaj NOTAM 1.2 Provjera prije pokretanja motora Vanjska/Unutarnja 1.3 Pokretanje motora i gašenje: Normalne tehničke neispravnosti 1.4 Taksiranje 1.5 Step taksiranje 1.6 Pristajanje: Plaža Mol Plovak Broj 67 - Strana 196 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 1.7 Jedrenje s ugašenim motorima 1.8 Prijeletne provjere: Paljenje motora (ako je primjenjivo) 1.9 Procedura polijetanja Normalno s postavljanjem pretkrilaca po Letačkom priručniku (ako uvjeti dozvoljavaju 1.10 Penjanje Zaokreti u zadani smjer Izravnavanje 1.11 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure ODJELJAK 2. 2 Rad iz zraka (VFR) 2.1 Ravan i horizontalan let na različitim brzinama uključujući let na kritično malim brzinama sa i bez zakrilaca (uključujući dolazak na VMCA kada je prihvatljivo) OVLAŠTENJE ZA KLASU VODA PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Inicijali ispitivača nakon završenog ispita 2.2 Oštri zaokret (360° lijevo i desno 45° nagiba) 2.3 Prevlačenje i oporavak: i. Čisto prevlačenje ii. Prevlačenje u spuštajućem zaokretu s prilaznom konfiguracijom i snagom iii. Prevlačenje s prilaznom konfiguracijom i snagom iv. Prevlačenje, penjući zaokret sa zakrilcima za polijetanje i snagom za penjanje (samo jednomotorni) 2.4 ATC saradnja - razumijevanje, R/T procedure ODJELJAK 3. 3 Rutne procedure VFR 3.1 Plan leta, računska navigacija i čitanje karte 3.2 Održavanje visine, smjera i brzine 3.3 Orijentacija, vremenska točnost i ispravljanje ETA-e 3.4 Upotreba radio-navigacijskih sredstava (ako je primjenjivo) 3.5 Upravljanje letom (zapisnik tijeka leta, rutinske provjere uključujući gorivo, sisteme i zaleđivanje) 3.6 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure ODJELJAK 4. 4 Dolasci slijetanja 4.1 Aerodromska dolazna procedura 4.2 Normalno slijetanje 4.3 Slijetanje bez zakrilaca 4.4 Slijetanje s bočnim vjetrom (ako su odgovarajući uvjeti) 4.5 Prilaz i slijetanje s oduzetom snagom od 2 000’ iznad slijetne staze (samo jednomotorni zrakoplovi) OVLAŠTENJE ZA KLASU VODA PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Inicijali ispitivača nakon završenog ispita 4.6 Produžavanje s minimalne visine 4.7 Slijetanje na staklastu vodu Tvrdo slijetanje na vodu 4.8 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 197 ODJELJAK 5. 5 Abnormalne procedure i postupci hitnosti (Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 4.) 5.1 Prekinuto polijetanje na razumnoj brzini 5.2 Simulirani otkaz motora nakon polijetanja (samo jednomotorni zrakoplovi) 5.3 Simulirano prisilno slijetanje bez snage (samo jednomotorni zrakoplovi) 5.4 Simulirani postupci hitnosti: i. Vatra ili dim u letu ii. Primjerene tehničke neispravnosti sistema (ako je primjenjivo) 5.5 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure ODJELJAK 6. 6 Simulirani asimetrični let (Ovaj odjeljak se može kombinirati s odjeljcima 1. do 5.) 6.1 Simulirani otkaz motora za vrijeme polijetanja (na sigurnosnoj visini, osim ako se izvodi na FFS ili FNPT II) 6.2 Gašenje i ponovno paljenje motora (samo ME ispit praktične osposobljenosti) 6.3 Asimetrični prilaz i prekinuti prilaz 6.4 Asimetrični prilaz i slijetanje sa zaustavljanjem 6.5 ATC saradnja - pridržavanje, R/T procedure C. Specifični zahtjevi za kategorije helikoptera 1. U slučaju ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti za ovlaštenje za tip ili ATPL podnositelj zahtjeva mora položiti sekcije 1 do 4 i 6 (ako je primjenjivo) ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti. Pad u više od pet dijelova znači da podnositelj zahtjeva mora ponovno polagati cijeli ispit ili provjeru. Svaki podnositelj zahtjeva koji padne pet ili manje dijelova će polagati dijelove koje je pao ponovno. Pad bilo kojeg dijela ispita u ponovljenom ispitu ili provjeri, uključujući one dijelove koje je podnositelj zahtjeva na prethodnom ispitu/provjeri položio, znači da podnositelj zahtjeva mora u cijelosti ponoviti cijeli ispit ili provjeru. Sve sekcije ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti moraju biti odrađene u roku od 6 mjeseci. 2. U slučaju provjere stručnosti za IR podnositelj zahtjeva mora položiti odjeljak 5 provjere stručnosti. Pad u više od tri dijela sekcije znači da podnositelj zahtjeva mora ponovno polagati cijelu odjeljak 5. Svaki podnositelj zahtjeva koji padne manje od tri dijela sekcije će polagati dijelove koje je pao ponovno. Pad bilo kojeg dijela provjere u ponovljenoj provjeri, ili pad bilo kojeg dijela sekcije 5 koji je podnositelj zahtjeva na prethodnoj provjeri položio, znači da podnositelj zahtjeva mora u cijelosti ponoviti cijeli ispit ili provjeru. ODSTUPANJA TOKOM LETAČKOG ISPITA 3. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost da: (a) upravlja helikopterom unutar njegovih ograničenja; (b) izvodi sve manevre glatko i precizno; (c) pokazuje dobru prosudbu i vođenje zrakoplova; (d) primjenjuje aeronautička znanja; (e) održava kontrolu zrakoplova cijelo vrijeme u takvoj mjeri da siguran ishod procedure ili manevra ni u jednom trenutku ne dolazi u pitanje; (f) razumije i primjenjuje procedure koordinacije posade i onesposobljenost člana letačke posade; i (g) komunicira efikasno s ostalim članovima posade ako je primjenjivo. 4. Primjenjuju se sljedeća ograničenja, uz dopuštena odstupanja radi turbulentne atmosfere, kvalitete upravljanja i performansi helikoptera koji se koristi za provjeru: (a) IFR ograničenja u letu Visina Općenito ± 100 stopa Početak prekinutog prilaza na visini odluke + 50 stopa/- 0 stopa Minimalna visina poniranja/MAP/visine + 50 stopa/- 0 stopa Putanja Po radio sredstvu ± 5° Precizni prilaz pola otklona, azimut i ravnina poniranja Smjer leta Normalne operacije ± 5° Abnormalne operacije/ postupci hitnosti ± 10° Brzina Opće ± 5 čvorova Pri simuliranom otkazu motora + 10 čvorova/ 5 čvorova (b) VFR ograničenja u letu Visina: Općenito ± 100 stopa Smjer leta: Normalne operacije ± 5° Abnormalne operacije/ postupci hitnosti ± 10° Brzina: Opće ± 10 čvorova Broj 67 - Strana 198 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. Pri simuliranom otkazu motora + 10 čvorova/- 5 čvorova Zanošenje na tlu (ground drift): T.O. lebdjenje I.G.E. ± 3 stope Slijetanje ± 2 stope (0 stopa let unazad ili lateralno) SADRŽAJ OSPOSOBLJAVANJA/ISPITA PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI/PROVJERE STRUČNOSTI OPĆENITO 5. Sljedeći simboli znače: P = Osposobljen kao PIC ili kopilot za izdavanje ovlaštenja za tip za SPH ili osposobljen kao PIC ili kopilot i kao PF i PNF za izdavanje ovlaštenja za tip za MPH. 6. Praktično osposobljavanje će se izvoditi na nivou opreme za osposobljavanje prikazano kao (P), ili se može izvoditi na većem nivou opreme prikazanom strelicom (-->) Sljedeće kratice se koriste za označavanje opreme: FFS = Simulator letenja FTD = Uređaj za letačko osposobljavanje H = Helikopter 7. Dijelovi označeni zvjezdicom (*) će se letjeti u stvarnim ili simuliranim IMC uvjetima, samo za podnositelje zahtjeva koji žele produljiti ili obnoviti IR(H), ili proširiti privilegije tog ovlaštenja na drugi tip. 8. Instrumentalne procedure (sekcija 5) će izvoditi samo podnositelji zahtjeva koji žele produljiti ili obnoviti IR(H), ili proširiti privilegije tog ovlaštenja na drugi tip. FFS ili FTD 2/3 se mogu koristiti u tu svrhu. 9. Gdje se pojavljuje slovo „M” u ispitu praktične osposobljenosti ili provjeri stručnosti, to će značiti da je vježba obavezna. 10. FSTD će se koristiti za praktično osposobljavanje i ispitivanje ako je FSTD dio kursa za ovlaštenje za tip. Sljedeće će biti primjenjivo na takav kurs: i. kvalifikacija FSTD kako je utvrđena u odgovarajućim zahtjevima dijela ARA i dijela ORA; ii. kvalificiranost instruktora i ispitivača; iii. količina osposobljavanja na FSTD-u tokom kursa; iv. kvalifikacije i prethodno iskustvo na sličnim tipovima pilota koji se osposobljava; i v. količina letačkog iskustva pod nadzorom nakon izdavanja novog ovlaštenja za tip. VIŠEPILOTNI HELIKOPTERI 11. Podnositelji zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti za stjecanje ovlaštenja za tip za višepilotni helikopter i ATPL(H) će polagati samo sekcije od 1 do 4, i ako je primjenjivo, odjeljak 6. 12. Podnositelji zahtjeva za provjeru stručnosti za produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip višepilotnog helikoptera će polagati samo sekcije 1 do 4, i ako je primjenjivo, odjeljak 6. JEDNOPILOTNI/VIŠEPILOTNI HELIKOPTER PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita FTD FFS H FFS H ODJELJAK 1. - Prijeletne pripreme i provjere 1.1 Vizuelni vanjski pregled helikoptera; lokacija svake stavke i svrha inspekcije P M (ako je obavljena u helikopteru) 1.2 Provjera kokpita P --> M 1.3 Procedura startanja, provjera radio navigacijske opreme, odabir i postavljanje navigacijske i komunikacijske opreme P --> --> M 1.4 Taksiranje/zračno taksiranje u skladu sa instrukcijama kontrole leta ili instruktora letenja P --> M 1.5 Prijeletne procedure i provjere P --> --> M ODJELJAK 2. - Manevri i procedure u letu 2.1 Polijetanja (različiti profili) P --> M 2.2 Polijetanja i slijetanja na neravan teren ili s bočnim vjetrom P --> 2.3 Polijetanje s maksimalnom masom polijetanja (prava ili simulirana maksimalna masa polijetanja) P --> --> 2.4 Polijetanje sa simulacijom otkaza motora ubrzo prije TDP ili DPATO P --> M Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 199 JEDNOPILOTNI/VIŠEPILOTNI HELIKOPTER PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita 2.4.1 Polijetanje sa simulacijom otkaza motora ubrzo poslije TDP ili DPATO P --> M 2.5 Penjanje i poniranje u zadanom pravcu leta P --> --> M 2.5.1 Zaokreti s 30° nagiba, 180° do 360°, lijevi i desni prema instrumentima P --> --> M 2.6 Poniranje u autorotaciji P --> --> M 2.6.1 Slijetanje u autorotaciji (samo SEH) ili ponovno paljenje motora P --> M 2.7 Slijetanja (različiti profili) P --> M 2.7.1 Slijetanje sljedeći simulirani otkaz motora prije LDP ili DPBL P --> M 2.7.2 Slijetanje sljedeći simulirani otkaz motora poslije LDP ili DPBL P --> M ODJELJAK 3. - Normalne i nenormalne operacije sljedećih sistema i procedura 3 Normalne i nenormalne operacije sljedećih sistema i procedura M Obavezno 3 stavke moraju biti odabrane iz ove sekcije 3.1 Motor P --> --> 3.2 Klimatizacija (grijanje, ventilacija) P --> --> 3.3 Pitostatički sistem P --> --> 3.4 Sistem goriva P --> --> 3.5 Električni sistem P --> --> 3.6 Hidraulički sistem P --> --> 3.7 Sistem komandi leta i trimanja P --> --> 3.8 Zaštita protiv zaleđivanja P --> --> 3.9 Autopilot, flight direktor P --> --> 3.10 Uređaji za stabilnost leta P --> --> 3.11 Meteo radar, radiovisinomjer, transponder P --> --> 3.12 Navigacijski sistem P --> --> 3.13 Sistemi stajnog trapa P --> --> 3.14 Pomoćni izvor snage P --> --> 3.15 Radio, navigacijska oprema, sistem instrumentalnog letenja P --> Broj 67 - Strana 200 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. JEDNOPILOTNI/VIŠEPILOTNI HELIKOPTER PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita --> ODJELJAK 4. - Nenormalne i procedure u nuždi 4 Nenormalne i procedure u nuždi M Obavezno 3 stavke moraju biti odabrane iz ove sekcije 4.1 Vježbe u slučaju požara (uključujući evakuaciju ako je primjenjivo) P --> --> 4.2 Kontrola i uklanjanje dima P --> --> 4.3 Otkaz motora, gašenje i ponovno startanje na sigurnoj visini P --> --> 4.4 Izbacivanje goriva (simulacija) P --> --> 4.5 Kontrola greške repnog rotora (ako je primjenjivo) P --> --> 4.5.1 Otkaz repnog rotora (ako je primjenjivo) P --> H ne može biti upotrijebljen za ovu vježbu 4.6 Nesposobnost jednog od članova posade-MPH P --> --> 4.7 Kvar transmisije P --> --> 4.8 Ostale procedure izvanrednih situacija kako je istaknuto u odgovarajućem Letačkom priručniku P --> --> ODJELJAK 5. - Procedure instrumentalnog letenja (izvršeni u IMC ili simuliranim IMC uvjetima) 5.1 Instrumentalno polijetanje - prijelaz na instrumentalni let što je prije moguće nakon polijetanja P* -->* -->* 5.1.1 Simulirani otkaz motora tokom polijetanja P* -->* -->* M* 5.2 Pridržavanje odlaznih dolaznih ruta i instrukcije ATC P* -->* -->* M* 5.3 Procedure kruga čekanja P* -->* -->* 5.4 ILS prilaz do visine odluke CAT I P* -->* -->* 5.4.1 Ručno upravljanje, bez uređaja za upravljanje letom (flight director) P* -->* -->* M* 5.4.2 Precizni prilaz ručno, sa ili bez uređaja za upravljanje letom (flight director) P* -->* -->* M* 5.4.3 Automatski s autopilotom P* -->* -->* 5.4.4 Ručno, simulacijom otkaza jednog motora (simulacija otkaza jednog motora mora započeti za vrijeme završnog prilaza prije prelaska vanjskog markera (OM) pa sve do slijetanja ili tokom cijeloga prekinutog prilaza) P* -->* -->* M* 5.5 Neprecizni prilaz do minimalne visine poniranja DA/DH ili MDA/MDH P* -->* -->* M* 5.6 Procedura prekinutog prilaza sa svim motorima operativnim prilikom dostizanja DA/DH ili MDA/MDH P* -->* -->* 5.6.1 Ostale procedure prekinutog prilaza P* -->* -->* 5.6.2 Procedura prekinutog prilaza sa simuliranim otkazom jednog motora P* M* Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 201 JEDNOPILOTNI/VIŠEPILOTNI HELIKOPTER PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita prilikom dostizanja DA/DH ili MDA/MDH 5.7 IMC autorotacija s ponovnim postizanjem pune snage P* -->* -->* M* 5.8 Izlazak iz nepravilnih položaja P* -->* -->* M* ODJELJAK 6. - Upotreba dodatne opreme 6 Upotreba dodatne opreme P --> --> D. Specifični zahtjevi za kategorije zrakoplova s pogonjenim uzgonom (powered-lift) 1. U slučaju ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti za ovlaštenje za tip zrakoplova s pogonjenim uzgonom, podnositelj zahtjeva mora položiti sekcije 1 do 5 i 6 (kako je primjenjivo). Pad u više od pet dijelova sekcije znači da podnositelj zahtjeva mora polagati cijeli ispit ili provjeru ponovno. Podnositelj zahtjeva koji padne u manje od 5 dijelova sekcije će ponovno polagati samo dijelove sekcije koje je pao. Pad bilo kojeg dijela ispita u ponovljenom ispitu ili provjeri, uključujući one dijelove koje je podnositelj zahtjeva na prethodnom ispitu/provjeri položio, znači da podnositelj zahtjeva mora u cijelosti ponoviti cijeli ispit ili provjeru. Sve sekcije ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti moraju biti odrađene u roku od 6 mjeseci. ODSTUPANJA TOKOM LETAČKOG ISPITA 2. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost da: (a) upravlja zrakoplovom s pogonjenim uzgonom unutar njegovih ograničenja; (b) izvodi sve manevre glatko i precizno; (c) pokazuje dobru prosudbu i vođenje zrakoplova; (d) primjenjuje aeronautička znanja; (e) održava kontrolu zrakoplova s pogonjenim uzgonom cijelo vrijeme u takvoj mjeri da siguran ishod procedure ili manevra ni u jednom trenutku ne dolazi u pitanje; (f) razumije i primjenjuje procedure koordinacije posade i onesposobljenost člana letačke posade, (g) komunicira efikasno s ostalim članovima posade. 3. Primjenjuju se sljedeća ograničenja, ispravljena kako bi se dopustilo odstupanje radi turbulencije i kvalitete upravljanja i performanse zrakoplova s pogonjenim uzgonom koji se koristi: (a) IFR ograničenja u letu Visina Općenito ± 100 stopa Početak prekinutog prilaza na visini odluke + 50 stopa/- 0 stopa Minimalna visina poniranja/visine + 50 stopa/- 0 stopa Putanja Po radio sredstvu ± 5° Precizni prilaz pola otklona, azimut i ravnina poniranja Smjer leta Normalne operacije ± 5° Abnormalne operacije/postupci hitnosti ± 10° Brzina Opće ± 10 čvorova Pri simuliranom otkazu motora + 10 čvorova/ 5 čvorova (b) VFR ograničenja u letu Visina: Općenito ± 100 stopa Smjer leta: Normalne operacije ± 5° Abnormalne operacije/ postupci hitnosti ± 10° Brzina: Opće ± 10 čvorova Pri simuliranom otkazu motora + 10 čvorova/- 5 čvorova Ground drift: T.O. lebdjenje I.G.E. ± 3 stope Slijetanje ± 2 stope (0 stopa let unazad ili lateralno) SADRŽAJ OSPOSOBLJAVANJA/ISPITA PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI/PROVJERE STRUČNOSTI 4. Sljedeći simboli znače: P = Osposobljen kao PIC ili kopilot i kao Pilot Flying (PF) i Pilot Not Flying (PNF) za izdavanje ovlaštenja za tip 5. Praktično osposobljavanje će se izvoditi na nivou opreme za osposobljavanje prikazano kao (P), ili se može izvoditi na većem nivou opreme prikazanom strelicom (-->) 6. Sljedeće kratice se koriste za označavanje opreme: FFS = Simulator letenja FTD = Uređaj za letačko osposobljavanje (uključujući FNPT II za ME ovlaštenje za klasu) OTD = Drugi uređaji za vježbanje PL = Zrakoplov s pogonjenim uzgonom (a) Podnositelji zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti za zrakoplov s pogonjenim uzgonom moraju polagati sekcije 1 do 5, i ako je primjenjivo, odjeljak 6 (b) Podnositelji zahtjeva za provjeru stručnosti za produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip zrakoplova s pogonjenim uzgonom moraju polagati sekcije 1 do 5, i ako je primjenjivo, odjeljak 6 i/ili 7. (c) Dijelovi sekcije označene zvjezdicom (*) letjeti samo koristeći instrumente. Ako ti uvjeti nisu zadovoljeni na ispitu praktične osposobljenosti ili provjeri stručnosti, ovlaštenje za tip će biti ograničeno samo na VFR. Broj 67 - Strana 202 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 7. Gdje se pojavljuje slovo „M” u ispitu praktične osposobljenosti ili provjeri stručnosti, to će značiti da je vježba obavezna. 8. FSTD će se koristiti za praktično osposobljavanje i ispitivanje ako je dio kursa za ovlaštenje za tip. Sljedeće će biti primjenjivo odobrenje takvog kursa: (a) kvalifikacija simulatora letenja i uređaja za letačko osposobljavanje kako je utvrđena u odgovarajućim zahtjevima dijela ARA i dijela ORA; (b) Kvalificiranost instruktora. ZRAKOPLOV S POGONJENIM UZGONOM (POWERED-LIFT) PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS PL FFS PL ODJELJAK 1. - Prijeletne pripreme i provjere 1.1 Vizuelni vanjski pregled zrakoplova s pogonjenim uzgonom; lokacija svake stavke i svrha inspekcije P 1.2 Provjera kokpita P --> --> --> 1.3 Procedura startanja, provjera radio navigacijske opreme, odabir i postavljanje navigacijske i komunikacijske opreme P --> --> --> M 1.4 Taksiranje u skladu sa instrukcijama kontrole leta ili instruktora letenja P --> --> 1.5 Prijeletne procedure i provjere P --> --> --> M ODJELJAK 2. - Manevri i procedure u letu 2.1 Normalni VFR profili polijetanja Operacije na pisti za slijetanje (STOL i VTOL) uključujući vjetar sa strane P --> --> M 2.2 Polijetanje s maksimalnom masom polijetanja (prava ili simulirana maksimalna masa polijetanja) P --> 2.3.1 Prekinuto polijetanje: Tokom operacija na pisti Tokom operacija na uzdignutom heliodromu Tokom operacija na nivou zemlje P --> M 2.3.2 Polijetanje sa simulacijom otkaza motora nakon prelaženja tačke odluke: Tokom operacija na pisti Tokom operacija na uzdignutom heliodromu Tokom operacija na nivou zemlje P --> M 2.4 Poniranje s autorotacijom u helikopterskom modu do nivoa zemlje (zrakoplov se neće koristiti za ovu vježbu) P --> --> M Samo FFS 2.4.1 Poniranje vjetrenjača u avionskom modu (zrakoplov se neće koristiti za ovu vježbu) P --> M Samo FFS 2.5 Normalni VFR profili slijetanja: Operacija na pisti (STOL ili VTOL) Operacija na uzdignutom heliodromu Operacija na nivou zemlje P --> --> M 2.5.1 Slijetanje sa simuliranjem otkaza motora nakon dostizanja tačke odluke: Tokom operacija na pisti Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 203 ZRAKOPLOV S POGONJENIM UZGONOM (POWERED-LIFT) PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS PL FFS PL Tokom operacija na uzdignutom heliodromu Tokom operacija na nivou zemlje 2.6 Prekinuti prilaz ili slijetanje sljedeći simulirani otkaz motora prije tačke odluke P --> M ODJELJAK 3. - Normalne i nenormalne operacije sljedećih sistema i procedura 3 Normalne i nenormalne operacije sljedećih sistema i procedura (može se obaviti i u FFS ako je kvalificiran za vježbu): M Obavezno 3 stavke moraju biti odabrane iz ove sekcije 3.1 Motor P --> --> 3.2 Klimatizacija (grijanje, ventilacija) P --> --> 3.3 Pitostatički sistem P --> --> 3.4 Sistem goriva P --> --> 3.5 Električni sistem P --> --> 3.6 Hidraulički sistem P --> --> 3.7 Sistem komandi leta i trimanja P --> --> 3.8 Zaštita protiv zaleđivanja (ako je prikladno) P --> --> 3.9 Autopilot, flight direktor P --> --> 3.10 Uređaj za upozoravanje od prevlačenja, uređaji za izbjegavanje prevlačenja, uređaji za stabilnost leta P --> --> 3.11 Meteo radar, radiovisinomjer, transponder P --> --> 3.12 Sistemi stajnog trapa P --> --> 3.13 Pomoćni izvor snage P --> --> 3.14 Radio, navigacijska oprema, sistem instrumentalnog letenja P --> --> 3.15 Sistemi flapsa P --> --> ODJELJAK 4. - Nenormalne i procedure u nuždi 4. Nenormalne i procedure u nuždi M Obavezno 3 stavke moraju biti odabrane iz ove sekcije 4.1 Vježbe u slučaju požara, APU, pretinac skladišta, cockpit i električni požar uključujući evakuaciju ako je primjenjivo P --> --> Broj 67 - Strana 204 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ZRAKOPLOV S POGONJENIM UZGONOM (POWERED-LIFT) PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS PL FFS PL 4.2 Kontrola i uklanjanje dima P --> --> 4.3 Otkaz motora, gašenje i ponovno startanje na sigurnoj visini (zrakoplov se ne može koristiti u ovoj vježbi) uključujući OEI konverziju s helikopterskog u avionski mode i obrnuto P --> --> Samo FFS 4.4 Ispustiti gorivo (simulirano, ako odgovara) P --> --> 4.5 Smicanje vjetra prilikom polijetanja i slijetanja (zrakoplov se ne može koristiti u ovoj vježbi) P Samo FFS 4.6 Simulacija pada tlaka u kabini/prinudno slijetanje (zrakoplov se ne može koristiti u ovoj vježbi) P --> --> Samo FFS 4.7 ACAS događaj (zrakoplov se ne može koristiti u ovoj vježbi) P --> --> Samo FFS 4.8 Nesposobnost jednog od članova posade P --> --> 4.9 Kvar transmisije P --> --> Samo FFS 4.10 Izvlačenje iz punog prevlačenja (snaga uključena i isključena) ili nakon aktiviranja uređaja za upozoravanje od prevlačenja prilikom penjanja, krstarenja ili prilazne konfiguracije (zrakoplov se ne može koristiti u ovoj vježbi) P --> --> Samo FFS 4.11 Ostale procedure izvanrednih situacija kako je istaknuto u odgovarajućem letačkom priručniku P --> --> ODJELJAK 5. - Procedure instrumentalnog letenja (izvršeni u IMC ili simuliranim IMC uvjetima) 5.1 Instrumentalno polijetanje - prijelaz na instrumentalni let što je prije moguće nakon polijetanja P* -->* -->* 5.1.1 Simulirani otkaz motora tokom polijetanja P* -->* -->* M* ZRAKOPLOV S POGONJENIM UZGONOM (POWERED-LIFT) PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS PL FFS PL 5.2 Pridržavanje odlaznih i dolaznih ruta i instrukcije ATC P* -->* -->* M* 5.3 Procedure kruga čekanja P* -->* -->* 5.4 Precizni prilaz do visine odluke, ne manje od 60 m (200 ft) P* -->* -->* 5.4.1 Ručno upravljanje, bez uređaja za upravljanje letom (flight director) P* -->* -->* M*(samo ispit praktične osposobljenosti) Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 205 5.4.2 Ručno upravljanje, s uređajem za upravljanje letom (flight director) P* -->* -->* 5.4.3 Koristeći autopilot P* -->* -->* 5.4.4 Ručno, simulacijom otkaza jednog motora (simulacija otkaza jednog motora mora započeti za vrijeme završnog prilaza prije prelaska vanjskog markera (OM) pa sve do slijetanja ili tokom cijeloga prekinutog prilaza) P* -->* -->* M* 5.5 Neprecizni prilaz do minimalne visine poniranja MDA/H P* -->* -->* M* 5.6 Procedura prekinutog prilaza sa svim motorima operativnim prilikom dostizanja DA/DH ili MDA/MDH P* -->* -->* 5.6.1 Ostale procedure prekinutog prilaza P* -->* -->* 5.6.2 Procedura prekinutog prilaza sa simuliranim otkazom jednog motora prilikom dostizanja DA/DH ili MDA/MDH P* M* 5.7 IMC autorotacija s ponovnim postizanjem pune snage za slijetanje na pistu u helikopterskom modeu (zrakoplov se neće koristiti za ovu vježbu) P* -->* -->* M* Samo FFS 5.8 Izlazak iz nepravilnih položaja (ova vježba ovisi o kvaliteti FFS) P* -->* -->* M* ODJELJAK 6. - Dodatno ovlaštenje za ovlaštenje za tip za instrumentalno prilaženje do tačke odluke ne manje od 60 m (CAT II/III) 6. Ovlaštenje za tip za instrumentalne prilaze na visinu manju od 60 m (200ft)(CATII/III). Sljedeći manevri i procedure su minimalni uvjeti za osposobljavanje za dobrenje instrumentalnog prilaza na DH manju od 60 m (200 ft) Tokom sljedećih instrumentalnih prilaza i procedura prekinutog slijetanja koristiće se sva oprema zrakoplova s pogonjenim uzgonom potrebna za izdavanje potvrde tipa za instrumentalni prilaz na DH manju od 60 m (200 ft) 6.1 Prekinuto polijetanje na minimalno dopuštenom RVR P --> M* 6.2 ILS Prilaz U simuliranim instrumentalnim uvjetima leta do primjenjive DH, koristeći se sistemom za navođenje. Standardne procedure za koordinaciju posade (SOPa) će se kontrolirati P --> --> M* 6.3 Prekinuti prilaz Poslije prilaza kako je prikazano u 6.2 prilikom dostizanja DH. Osposobljavanje će uključivati i proceduru prekinutog prilaza zbog (simuliranog) nedovoljnog RVR, smicanja vjetra, skretanja zrakoplova izvan granica prilaza za uspješan prilaz, otkaz zemaljske/zrakoplovne opreme prije dostizanja DH i procedura prekinutog prilaza sa simuliranim otkazom opreme u avionu. P --> --> M* Broj 67 - Strana 206 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 6.4 Slijetanje(a) S vizuelnom referencom uspostavljenom na DH koja sljedi nakon instrumentalnog prilaza. Oviseći o specifičnom sistemu navođenja, obavljati će se automatsko slijetanje. P --> M* ODJELJAK 7. - Upotreba dodatne opreme 7. Upotreba dodatne opreme P --> --> E. Specifični zahtjevi za kategorije zračnog broda 1. U slučaju ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti za ovlaštenje za tip zračnog broda, podnositelj zahtjeva mora položiti sekcije 1 do 5 i 6 (kako je primjenjivo). Pad u više od pet dijelova sekcije znači da podnositelj zahtjeva mora polagati cijeli ispit ili provjeru ponovno. Podnositelj zahtjeva koji padne u manje od 5 dijelova sekcije će ponovno polagati samo dijelove sekcije koje je pao. Pad bilo kojeg dijela ispita u ponovljenom ispitu ili provjeri, uključujući one dijelove koje je podnositelj zahtjeva na prethodnom ispitu/provjeri položio, znači da podnositelj zahtjeva mora u cijelosti ponoviti cijeli ispit ili provjeru. Sve sekcije ispita praktične osposobljenosti ili provjere stručnosti moraju biti odrađene u roku od 6 mjeseci. ODSTUPANJA TOKOM LETAČKOG ISPITA 2. Podnositelj zahtjeva mora dokazati sposobnost da: i. upravlja zračnim brodom unutar njegovih ograničenja; ii. izvodi sve manevre glatko i precizno; iii. pokazuje dobru prosudbu i vođenje zrakoplova; iv. primjenjuje aeronautička znanja; v. održava kontrolu zračnog broda cijelo vrijeme u takvoj mjeri da siguran ishod procedure ili manevra ni u jednom trenutku ne dolazi u pitanje; vi. razumije i primjenjuje procedure koordinacije posade i onesposobljenost člana letačke posade; vii. komunicira efikasno s ostalim članovima posade. 3. Primjenjuju se sljedeća ograničenja, ispravljena kako bi se dopustilo odstupanje radi turbulencije i kvalitete upravljanja i performanse zračnog broda koji se koristi: (a) IFR ograničenja u letu Visina Općenito ± 100 stopa Početak prekinutog prilaza na visini odluke + 50 stopa/- 0 stopa Minimalna visina poniranja/visine + 50 stopa/- 0 stopa Putanja Po radio sredstvu ± 5° Precizni prilaz pola otklona, azimut i ravnina poniranja Smjer leta Normalne operacije ± 5° Abnormalne situacije/ postupci hitnosti ± 10° (b) VFR ograničenja u letu Visina: Općenito ± 100 stopa Smjer leta: Normalne operacije ± 5° Abnormalne situacije/ postupci hitnosti ± 10° SADRŽAJ OSPOSOBLJAVANJA/ISPITA PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI/PROVJERE STRUČNOSTI 4. Sljedeći simboli znače: P = Osposobljen kao PIC ili kopilot i kao PF i PNF za izdavanje ovlaštenja za tip 5. Praktično osposobljavanje će se izvoditi na nivou opreme za osposobljavanje prikazano kao (P), ili se može izvoditi na većem nivou opreme prikazanom strelicom (-->) 6. Sljedeće kratice se koriste za označavanje opreme: FFS = Simulator letenja FTD = Uređaj za letačko osposobljavanje (uključujući FNPT II za ME ovlaštenje za klasu) OTD = Drugi uređaji za vježbanje A = Zračni brod (a) Podnositelji zahtjeva za ispit praktične osposobljenosti za zrakoplov s pogonjenim uzgonom moraju polagati sekcije 1 do 5, i ako je primjenjivo, odjeljak 6 (b) Podnositelji zahtjeva za provjeru stručnosti za produžavanje i obnavljanje ovlaštenja za tip zrakoplova s pogonjenim uzgonom moraju polagati sekcije 1 do 5, i ako je primjenjivo, odjeljak 6. (c) Dijelove sekcije označene zvjezdicom (*) letjeti samo koristeći instrumente. Ako ti uvjeti nisu zadovoljeni na ispitu praktične osposobljenosti ili provjeri stručnosti, ovlaštenje za tip će biti ograničeno samo na VFR. 7. Gdje se pojavljuje slovo „M” u ispitu praktične osposobljenosti ili provjeri stručnosti, to će značiti da je vježba obavezna. 8. Uređaji za letačko osposobljavanje koriste se za praktično osposobljavanje i ispitivanje ako su dio kursa za ovlaštenje za tip. Sljedeći se uvjeti primjenjuju na kurs: (a) kvalifikacija simulatora letenja i uređaja za letačko osposobljavanje kako je utvrđena u odgovarajućem dijelu ARA i dijelu ORA; (b) Kvalificiranost instruktora. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 207 ZRAČNI BROD PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS As FFS As ODJELJAK 1. - Prijeletne pripreme i provjere 1.1 Pretpoletni pregled P 1.2 Provjera kokpita P --> --> --> 1.3 Procedura startanja, provjera radio navigacijske opreme, odabir i postavljanje navigacijske i komunikacijske opreme P --> --> M 1.4 Postupak oslobađanja veza (off-mast), i kretanje po tlu P --> M 1.5 Prijeletne procedure i provjere P --> --> --> M ODJELJAK 2. - Manevri i procedure u letu 2.1 Normalni VFR profili polijetanja P --> M 2.2 Polijetanje sa simulacijom otkaza motora P --> M 2.3 Polijetanje s težinom > 0 (Teški T/O) P --> 2.4 Polijetanje s težinom < 0 (Lagani T/O) P --> 2.5 Normalne procedure penjanja P --> 2.6 Penjanje do visine tlaka P --> 2.7 Prepoznavanje visine tlaka P --> 2.8 Let na ili blizu visine tlaka P --> M 2.9 Normalno poniranje i prilaz P --> 2.10 Normalni VFR profil slijetanja P --> M 2.11 Slijetanje s težinom > 0 (Teški T/O) P --> M 2.12 Slijetanje s težinom < 0 (Lagani T/O) P --> M Namjerno ostavljeno prazno ODJELJAK 3. - Normalne i nenormalne operacije sljedećih sistema i procedura 3. Normalne i nenormalne operacije sljedećih sistema i procedura (može se obaviti i u FFS ako je kvalificiran za vježbu): M Obavezno 3 stavke moraju biti odabrane iz ove sekcije 3.1 Motor P --> --> --> 3.2 Prešurizacija P --> --> --> Broj 67 - Strana 208 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ZRAČNI BROD PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS As FFS As 3.3 Pitostatički sistem P --> --> --> 3.4 Sistem goriva P --> --> --> 3.5 Električni sistem P --> --> --> 3.6 Hidraulički sistem P --> --> --> 3.7 Sistem komandi leta i trimanja P --> --> --> 3.8 Balonet (ballonet) sistem P --> --> --> 3.9 Autopilot, flight direktor P --> --> --> 3.10 Uređaji za stabilnost leta P --> --> --> 3.11 Meteo radar, radiovisinomjer, transponder P --> --> --> 3.12 Sistemi stajnog trapa P --> --> --> 3.13 Pomoćni izvor snage P --> --> --> 3.14 Radio, navigacijska oprema, sistem instrumentalnog letenja P --> --> --> Namjerno ostavljeno prazno ODJELJAK 4. - Nenormalne i procedure u nuždi 4. Nenormalne i procedure u nuždi (mogu biti obavljene u FSTD ako je kvalificiran za vježbe) M Obavezno 3 stavke moraju biti odabrane iz ove sekcije 4.1 Vježbe u slučaju požara, APU, pretinac skladišta, cockpit i električni požar uključujući evakuaciju ako je primjenjivo P --> --> --> 4.2 Kontrola i uklanjanje dima P --> --> --> 4.3 Otkaz motora, gašenje i ponovno startanje na sigurnoj visini U određenim fazama leta, uključujući otkaz više motora P --> --> --> 4.4 Ispuštanje goriva u slučaju nužde (fuel dumping) (simulirano, ako je prikladno) P --> --> --> 4.5 Kvar transmisije/mjenjač P --> --> --> Samo FFS 4.6 Ostale procedure izvanrednih situacija kako je istaknuto u odgovarajućem Letačkom priručniku P --> --> --> ODJELJAK 5. - Procedure instrumentalnog letenja (izvršeni u IMC ili simuliranim IMC uvjetima) 5.1 Instrumentalno polijetanje - prijelaz na instrumentalni let što je prije moguće nakon polijetanja P* -->* -->* -->* Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 209 ZRAČNI BROD PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS As FFS As 5.1.1 Simulirani otkaz motora tokom polijetanja P* -->* -->* -->* M* 5.2 Pridržavanje odlaznih i dolaznih ruta i instrukcije ATC P* -->* -->* -->* M* 5.3 Procedure kruga čekanja P* -->* -->* -->* 5.4 Precizni prilaz do visine odluke, ne manje od 60 m (200 ft) P* -->* -->* -->* 5.4.1 Ručno upravljanje, bez uređaja za upravljanje letom (flight director) P* -->* -->* -->* M* (samo ispit praktične osposobljenosti) 5.4.2 Ručno upravljanje, s uređajem za upravljanje letom (flight director) P* -->* -->* -->* 5.4.3 Koristeći autopilot P* -->* -->* -->* 5.4.4 Ručno, simulacijom otkaza jednog motora (simulacija otkaza jednog motora mora započeti za vrijeme završnog prilaza prije prelaska vanjskog markera (OM) pa sve do slijetanja ili tokom cijeloga prekinutog prilaza) P* -->* -->* -->* M* 5.5 Neprecizni prilaz do minimalne visine poniranja MDA/H P* -->* -->* -->* M* 5.6 Procedura prekinutog prilaza sa svim motorima operativnim prilikom dostizanja DA/DH ili MDA/MDH P* -->* -->* -->* 5.6.1 Ostale procedure prekinutog prilaza P* -->* -->* -->* 5.6.2 Procedura prekinutog prilaza sa simuliranim otkazom jednog motora prilikom dostizanja DA/DH ili MDA/MDH P* M* 5.7 Izlazak iz nepravilnih položaja (ova vježba ovisi o kvaliteti FFS) P* -->* -->* -->* M* ODJELJAK 6. - Dodatno ovlaštenje za ovlaštenje za tip za instrumentalno prilaženje do tačke odluke ne manje od 60 m (CAT II/III) 6. Ovlaštenje za tip za instrumentalne prilaze na visinu manju od 60 m (200ft) (CATII/III). Sljedeći manevri i procedure su minimalni uvjeti za osposobljavanje za odobrenje instrumentalnog prilaza na DH manju od 60 m (200 ft) Tokom sljedećih instrumentalnih prilaza i procedura prekinutog slijetanja koristiće se sva oprema zračnog broda potrebna za izdavanje potvrde tipa za instrumentalni prilaz na DH manju od 60 m (200 ft) 6.1 Prekinuto polijetanje na minimalno dopuštenom RVR P --> M* 6.2 ILS prilaz u simuliranim instrumentalnim uvjetima leta do primjenjive DH, koristeći se sistemom za navođenje. Standardne procedure za koordinaciju posade (SOPa) će se kontrolirati P --> M* 6.3 Prekinuti prilaz Poslije prilaza kako je prikazano u 6.2 prilikom dostizanja DH. Osposobljavanje će uključivati i proceduru prekinutog prilaza zbog Broj 67 - Strana 210 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ZRAČNI BROD PRAKTIČNO OSPOSOBLJAVANJE ISPIT PRAKTIČNE OSPOSOBLJENOSTI ILI PROVJERA STRUČNOSTI Manevri/Procedure Inicijali instruktora nakon završenog osposobljavanja Provjera Inicijali ispitivača nakon završenog ispita OTD FTD FFS As FFS As (simuliranog) nedovoljnog RVR, smicanja vjetra, skretanja zrakoplova izvan granica prilaza za uspješan prilaz, otkaz zemaljske/zrakoplovne opreme prije dostizanja DH i procedura prekinutog prilaza sa simuliranim otkazom opreme u zrakoplovu. P --> M* 6.4 Slijetanje(a) s vizuelnom referencom uspostavljenom na DH koja sljedi nakon instrumentalnog prilaza. Oviseći o specifičnom sistemu navođenja, obavljati će se automatsko slijetanje. P --> M* ODJELJAK 7. - Upotreba dodatne opreme 7. Upotreba dodatne opreme P --> PRILOG II. UVJETI ZA KONVERZIJU POSTOJEĆIH NACIONALNIH DOZVOLA I OVLAŠTENJA ZA AVIONE I HELIKOPTERE A. AVIONI 1. Dozvole pilota Dozvola pilota izdana od države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima će biti konvertirana u dozvolu iz dijela- FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva ispuni sljedeće zahtjeve: (a) za ATPL(A) i CPL(A), položi, kroz provjeru stručnosti, zahtjeve za produžavanje ovlaštenja iz dijela-FCL za tip/klasu i ovlaštenje za instrumentalno letenje, relevantno za privilegije dozvole koju posjeduje; (b) pokazati poznavanje odgovarajućih dijelova operativnih zahtjeva i dijela FCL; (c) dokaže nivo jezične sposobnosti u skladu sa FCL.055; (d) ispuni zahtjeve utvrđene u tablici u nastavku: Nacionalna dozvola koju posjeduje Ukupan nalet Dodatni zahtjevi Zamjena dozvole iz dijela FCL i uvjeti (gdje je primjenjivo) Uklanjanje uvjeta (1) (2) (3) (4) (5) ATPL(A) > 1 500 kao PIC na višepilotnim avionima Nema ATPL(A) Nije primjenjivo (a) ATPL(A) > 1 500 na višepilotnim avionima Nema kao u 4.(c) kao u 5.(c) (b) ATPL(A) > 500 na višepilotnim avionima Dokazati znanje iz planiranja i izvedbe leta u skladu sa FCL.515 ATPL(A), s ovlaštenjem za tip ograničenim na kopilota Dokazati mogućnost letenja u svojstvu PIC kako je propisano u Dodatku 9. dijelu FCL (c) CPL/IR(A) i položeni ispit teorije ICAO ATPL u državi članici u kojoj je dozvola izdana dokazati nadležnom tijelu znanje planiranja i izvedbe leta u skladu sa FCL.310 i FCL.615 tačkom (b) ispuniti preostale zahtjeve iz FCL.720.A CPL/IR(A) uz priznavanje teorije ATPL Nije primjenjivo (d) Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 211 Nacionalna dozvola koju posjeduje Ukupan nalet Dodatni zahtjevi Zamjena dozvole iz dijela FCL i uvjeti (gdje je primjenjivo) Uklanjanje uvjeta (1) (2) (3) (4) (5) CPL/IR(A) > 500 na višepilotnim avionima, ili višepilotnim operacijama na jednopilotnim avionima kategorije za regionalni prijevoz CS-23 ili jednakovrijedne u skladu sa relevantnim zahtjevima iz dijela CAT i dijela ORO za komercijalni zračni prijevoz proći ispit teorije ATPL(A) u državi članici u kojoj je dozvola izdana(*) ispuniti preostale zahtjeve iz FCL.720.A CPL/IR(A) uz priznavanje teorije ATPL Nije primjenjivo (e) CPL/IR(A) > 500 kao PIC na jednopilotnim avionima Nema CPL/IR(A), s ovlaštenjem za tip/klasu ograničenim na jednopilotne avione Steći ovlaštenje za višepilotni tip u skladu sa dijelom FCL (f) CPL/IR(A) < 500 kao PIC na jednopilotnim avionima Dokazati znanje planiranja i izvedbe leta za nivo CPL/IR kao u 4.(f) kao u 5.(f) (g) CPL(A) > 500 kao PIC na jednopilotnim avionima Noćno ovlaštenje ako je primjenjivo CPL(A), s ovlaštenjem za tip/klasu ograničenim na jednopilotne avione (h) CPL(A) < 500 kao PIC na jednopilotnim avionima i. noćno ovlaštenje ako je primjenjivo; ii. dokazati znanje izvedbe i planiranja leta kako je propisano u FCL.310 kao u 4.(h) (i) PPL/IR(A) ≥ 75 u skladu sa IFR PPL/IR(A) (IR ograničen samo na PPL) Dokazati znanje izvedbe i planiranja leta kako je propisano u FCL.615 tački (b) (j) PPL(A) ≥ 70 na avionima Dokazati znanje korištenja radionavigacijskih uređaja PPL(A) (k) (*) Imatelji CPL-a koji već posjeduju ovlaštenje za tip višepilotnog aviona ne trebaju imati položen ispit iz teorije ATPL(A) sve dok lete na istom tipu aviona, ali im neće biti priznata teorija ATPL(A) za dozvolu iz dijela FCL. Ako traže ovlaštenje za drugi tip višepilotnog aviona, trebaju udovoljiti uvjetima iz stupca 3., reda (e) podtačke i. prethodne tablice.” 2. Certifikati instruktora Certifikat instruktora izdan od strane države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima će se konvertirati u dozvoli iz dijela-FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva zadovolji sljedeće zahtjeve: Nacionalno ovlaštenje ili privilegije koje posjeduje Iskustvo Dodatni zahtjevi Zamjena dozvole iz dijela-FCL (1) (2) (3) (4) FI(A)/IRI(A)/TRI(A)/ CRI(A) kako je propisano u dijelu- FCL za relevantni certifikat N/A FI(A)/IRI(A)/TRI(A)/ CRI(A) 3. SFI certifikat Certifikat SFI izdan od države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima će se konvertirati u dozvole iz dijela-FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva zadovolji sljedeće zahtjeve: Nacionalno ovlaštenje ili privilegije koje posjeduje Iskustvo Dodatni zahtjevi Zamjena dozvole iz dijela-FCL (1) (2) (3) (4) SFI(A) > 1 500 sati kao pilot u MPA i. ima ili je imao CPL/MPL ili ATPL za avion izdanu od države članice; ii. uspješno završio osposobljavanje na simulatoru za određeni tip aviona uključujući MCC SFI(A) SFI(A) Tri godine skorašnjeg iskustva kao SFI Uspješno završeno osposobljavanje na simulatoru za tip aviona uključujući MCC SFI(A) Konverzija će biti valjana za periodu od najviše 3 godine. Produžavanje će se obaviti na način da se udovolji relevantnim zahtjevima iz dijela-FCL. Broj 67 - Strana 212 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 4. SFI certifikat Certifikat STI izdan od države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima može se zamijeniti u dozvoli iz dijela-FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva zadovolji sljedeće zahtjeve: Nacionalno certifikat koji posjeduje Iskustvo Dodatni zahtjevi Zamjena certifikata (1) (2) (3) (4) STI(A) > 500 sati na SPA i. ima ili je imao dozvolu pilota izdanu od države članice ii. položio provjeru stručnosti u skladu sa Prilogom 9. dijela-FCL na FSTD-u primjenjivom za osposobljavanje koje namjerava provoditi STI(A) STI(A) 3 godine skorašnjeg iskustva kao STI obavio provjeru stručnosti u skladu sa Prilogom 9. dijela-FCL na FSTD-u primjenjivom za osposobljavanje koje namjerava provoditi STI(A) Produžavanje certifikata će se obaviti na način da se udovolji relevantnim uvjetima iz dijela-FCL. B. HELIKOPTERI 1. Dozvole pilota Dozvola pilota izdana od države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima će biti zamijenjena u dozvolu iz dijela-FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva ispuni sljedeće uvjete: (a) položi, kroz provjeru stručnosti, zahtjeve za produžavanje ovlaštenja iz dijela-FCL za tip/klasu i ovlaštenje za instrumentalno letenje, relevantno za privilegije dozvole koju posjeduje; (b) pokazati poznavanje odgovarajućih dijelova operativnih zahtjeva i dijela FCL; (c) demonstrira nivo jezične sposobnosti u skladu sa FCL.055; (d) udovolji zahtjevima iz tablice ispod: Nacionalna dozvola koju posjeduje Ukupan nalet Dodatni zahtjevi Zamjena dozvole iz dijela FCL i uvjeti (gdje je primjenjivo) Uklanjanje uvjeta (1) (2) (3) (4) (5) ATPL(H) Važeći IR(H) > 1 000 kao PIC na višepilotnim helikopterima nema ATPL(H) Važeći IR Nije primjenjivo (a) ATPL(H) bez IR(H) privilegija > 1 000 kao PIC na višepilotnim helikopterima nema ATPL(H) (b) ATPL(H) Važeći IR(H) > 1 000 na višepilotnim helikopterima Nema ATPL(H), i IR s ovlaštenjem za tip ograničen na kopilota Demonstrirati sposobnost da djeluje u svojstvu PIC-a kako je propisano u Dodatku 9. dijelu FCL (c) ATPL(H) bez IR(H) privilegija > 1 000 na višepilotnim helikopterima Nema ATPL(H) i ovlaštenje za tip ograničen na kopilota Demonstrirati sposobnost da djeluje u svojstvu PIC-a kako je propisano u Dodatku 9. dijelu FCL (d) ATPL(H) Važeći IR(H) > 500 na višepilotnim helikopterima dokazati znanje predmeta Planiranje i performanse zrakoplova u skladu sa FCL.515 i FCL.615 tačkom (b) kao 4.(c) kao 5.(c) (e) ATPL(H) bez IR(H) privilegija > 500 na višepilotnim helikopterima kao 3.(e) kao 4.(d) kao 5.(d) (f) CPL/IR(H) i položio teorijski test ICAO ATPL(H) u državi članici koja je izdala dozvolu i. demonstrirati poznavanje planiranja leta i performansi prema zahtjevima FCL.310 i FCL.615 tačke (b); ii. postići ostale zahtjeve iz FCL.720.H tačke (b) CPL/IR(H) s priznatom teorijom JAR- FCL ATPL(H), uz uvjet da se ispitna teorija ICAO ATPL(H) procjenjuje kao nivo dijela FCL ATPL Nije primjenjivo (g) Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 213 CPL/IR(H) > 500 sati na višepilotnim helikopterima i. položiti ispitivanje za teoriju JARFCL ATPL(H) u državi članici koja je dozvolu izdala (*) ii. zadovoljiti preostale zahtjeve FCL.720.H tačke (b) CPL/IR(H) s priznatom JAR-FCL ATPL(H) teorijom Nije primjenjivo (h) CPL/IR(H) > 500 kao PIC na jednopilotnim helikopterima Nema CPL/IR(H) s ovlaštenjima za tip ograničen za jednopilotne helikoptere Stjecanje višepilotnog ovlaštenja za tip kako je propisano dijelom FCL (i) CPL/IR(H) < 500 kao PIC na jednopilotnim helikopterima Demonstrirati znanje planiranja leta i performansi kako je propisano u FCL.310 i FCL.615 tački (b) kao 4.(i) (j) CPL(H) > 500 kao PIC na jednopilotnim helikopterima noćno letenje CPL(H) s ovlaštenjima za tip ograničen za jednopilotne helikoptere (k) CPL(H) < 500 kao PIC na jednopilotnim helikopterima noćno letenje demonstrirati znanje planiranja leta i performansi kako je propisano u FCL.310 kao 4.(k) (l) CPL(H) Bez noćnog ovlaštenja > 500 kao PIC na jednopilotnim helikopterima Kao 4.(k) i ograničeno na VFR operacije danju Stjecanje višepilotnog ovlaštenja za tip kako je propisano u dijelu FCL (m) CPL(H) Bez noćnog ovlaštenja < 500 kao PIC na jednopilotnim helikopterima Dokazati znanje predmeta Planiranje i performanse zrakoplova u skladu sa FCL.310 Kao 4.(k) i ograničeno na VFR operacije danju (n) PPL/IR(H) ≥ 75 u skladu sa IFR PPL/IR(H) (IR ograničen samo na PPL) Dokazati znanje predmeta Planiranja leta i Performansi zrakoplova kako je propisano u FCL.615 tački (b) (o) PPL(H) ≥ 75 na helikopterima Dokazati znanje korištenja radionavigacijskih sredstava PPL(H) (p) (*) Imatelji CPL-a koji već posjeduje ovlaštenje za tip višepilotnog aviona, ne trebaju imati položen ispit teorije ATPL(H) sve dok lete na istom tipu helikoptera, ali im neće biti priznata teorija ATPL(H) za dozvolu iz dijela FCL. Ako traže ovlaštenje za drugi tip višepilotnog helikoptera, trebaju udovoljiti uvjetima u stupcu 3. redu (h) podtački i. tablice.” 2. Certifikati instruktora Certifikat instruktora izdan od države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima će se zamijeniti u dozvoli iz dijela- FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva zadovolji sljedeće zahtjeve: Nacionalno ovlaštenje ili privilegije koje posjeduje Iskustvo Dodatni zahtjevi Zamjena dozvole iz dijela-FCL (1) (2) (3) (4) FI(H)/IRI(H)/TRI(H) kako je propisano u dijelu- FCL za relevantni certifikat FI(H)/IRI(H)/TRI(H) Produžavanje certifikata će se obaviti na način da se udovolji relevantnim uvjetima iz dijela-FCL. 3. SFI certifikat Certifikat SFI izdan od države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima će se zamijeniti u dozvoli iz dijela-FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva zadovolji sljedeće zahtjeve: Nacionalno ovlaštenje ili privilegije koje posjeduje Iskustvo Dodatni zahtjevi Zamjena dozvole iz dijela-FCL (1) (2) (3) (4) SFI(H) > 1 000 sati kao pilot u MPH i. ima ili je imao CPL, MPL ili ATPL za izdanu od države članice; ii. uspješno završio osposobljavanje na simulatoru za određeni tip uključujući MCC SFI(H) SFI(H) Tri godine skorašnjeg iskustva kao SFI Uspješno završeno osposobljavanje na simulatoru za tip uključujući MCC SFI(H) Produžavanje certifikata će se obaviti na način da se udovolji relevantnim uvjetima iz dijela-FCL. Broj 67 - Strana 214 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 4. STI certifikat Certifikat STI izdan od države članice u skladu sa nacionalnim zahtjevima može se zamijeniti u dozvoli iz dijela-FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva zadovolji sljedeće zahtjeve iz tablice ispod: Nacionalni certifikat koji posjeduje Iskustvo Dodatni zahtjevi Zamjena certifikata (1) (2) (3) (4) STI(H) > 500 sati na SPH i. ima ili je imao dozvolu pilota izdanu od države članice ii. obavio provjeru stručnosti u skladu sa Prilogom 9. dijela-FCL na FSTD-u primjenjivom za osposobljavanje koje namjerava provoditi SFI(H) STI(H) 3 godine skorašnjeg iskustva kao STI obavio provjeru stručnosti u skladu sa Prilogom 9. dijela-FCL na FSTD-u primjenjivom za osposobljavanje koje namjerava provoditi STI(H) Produžavanje certifikata će se obaviti na način da se udovolji relevantnim uvjetima iz dijela-FCL. PRILOG III. UVJETI ZA PRIHVAĆANJE DOZVOLA IZDANIH OD TREĆIH ZEMALJA A. VALIDACIJA DOZVOLA Općenito 1. Dozvolu pilota aviona izdanu u skladu sa zahtjevima Priloga 1. Čikaškoj konvenciji u trećoj zemlji može validirati nadležno tijelo države članice. Piloti moraju podnijeti zahtjev nadležnom tijelu države članice gdje prebivaju ili borave. Ako ne borave na području države članice piloti podnose zahtjev nadležnom tijelu države članice u kojoj operator za kojega rade ili namjeravaju raditi ima glavno mjesto poslovanja ili gdje je registriran zrakoplov kojim upravljaju ili planiraju upravljati. 2. Period validacije ne smije trajati više od jedne godine, pod uvjetom da je dozvola koja se validira valjana. Ovaj period se može produžiti samo jednom od nadležnog tijela koje je izdalo validaciju, kada je, tokom perioda trajanja validacije, pilot podnio zahtjev, ili pohađa osposobljavanje, za izdavanje dozvole u skladu sa dijelom-FCL. Ovo produžavanje će pokriti period potreban da bi se izdala dozvola u skladu sa dijelom-FCL. Imatelji dozvole prihvaćene od države članice će koristiti svoje privilegije u skladu sa zahtjevima iz dijela-FCL. Dozvole pilota za komercijalni zračni prijevoz i ostale komercijalne aktivnosti 3. U slučaju dozvole pilota za komercijalni zračni prijevoz i druge komercijalne aktivnosti, imatelji dozvola moraju udovoljiti sljedećim zahtjevima: (a) položiti, kroz ispit praktične osposobljenosti, relevantne zahtjeve dijela-FCL za produžavanje valjanosti ovlaštenja za tip ili klasu u skladu sa privilegijama dozvole koju posjeduju; (b) pokazati poznavanje odgovarajućih dijelova operativnih zahtjeva i dijela FCL; (c) dokazati nivo jezične sposobnosti u skladu sa FCL.055; (d) moraju posjedovati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 u skladu sa dijelom - zdravstvena sposobnosti (Part-Medical); (e) u slučaju aviona, ispuniti zahtjeve u pogledu iskustva utvrđene u tablici u nastavku: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 215 Dozvola koju posjeduje Ukupan nalet Privilegije (1) (2) (3) ATPL(A) > 1 500 kao PIC na avionima s višečlanom letačkom posadom Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim avionima kao PIC (a) ATPL(A) ili CPL(A)/IR (*) > 1 500 sati kao PIC ili kopilot na višepilotnim avionima, u skladu sa operativnim zahtjevima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim avionima kao kopilot (b) CPL(A)/IR > 1 000 sati kao PIC u komercijalnom zračnom prijevozu od stjecanja IR ovlaštenja Komercijalni zračni prijevoz na jednopilotnim avionima kao PIC (c) CPL(A)/IR > 1 000 sati kao PIC ili kopilot na jednopilotnim avionima u skladu sa operativnim zahtjevima Komercijalni zračni prijevoz na jednopilotnim avionima kao kopilot u skladu sa operativnim zahtjevima (d) ATPL(A), CPL (A)/IR, CPL(A) > 700 sati na avionima osim TMG-a, uključujući 200 sati u aktivnost za koju se traži prihvaćanje i 50 sati u tom svojstvu u zadnjih 12 mjeseci Letenje na avionima u operacijama različitim od onih za komercijalni zračni prijevoz (e) CPL(A) > 1 500 sati kao PIC u komercijalnom zračnom prijevozu uključujući 500 sati na operacijama u vodi Komercijalni zračni prijevoz na jednopilotnim avionima kao PIC (f) (*) Imatelji CPL(A)/IR na višepilotnim avionima dokazali su nivo znanja za ICAO ATPL(A) prije prihvaćanja. (f) U slučaju helikoptera, udovoljiti uvjetima za iskustvo, kako je navedeno u sljedećoj tablici: Dozvola koju posjeduje Ukupan nalet Privilegije (1) (2) (3) ATPL(H) važeći IR > 1 000 sati kao PIC na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao PIC u VFR i IFR operacijama ATPL(H) važeći IR > 1 000 sati kao PIC na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao PIC u VFR i IFR operacijama ATPL(H) važeći IR > 1 000 sati kao PIC na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao PIC u VFR i IFR operacijama (a) TPL(H) bez IR privilegija > 1 000 sati kao PIC na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao PIC u VFR operacijama TPL(H) bez IR privilegija > 1 000 sati kao PIC na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao PIC u VFR operacijama TPL(H) bez IR privilegija > 1 000 sati kao PIC na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao PIC u VFR operacijama (b) ATPL(H) važeći IR > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot u VFR i IFR operacijama ATPL(H) važeći IR > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot u VFR i IFR operacijama ATPL(H) važeći IR > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot u VFR i IFR operacijama (c) ATPL(H) bez IR privilegija > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot u VFR operacijama ATPL(H) bez IR privilegija > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot u VFR operacijama ATPL(H) bez IR privilegija > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot u VFR operacijama (d) CPL(H)/IR(*) > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot CPL(H)/IR(*) > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot CPL(H)/IR(*) > 1 000 sati kao pilot na višepilotnim helikopterima Komercijalni zračni prijevoz na višepilotnim helikopterima kao kopilot (e) CPL(H)/IR > 1 000 sati kao PIC u komercijalnom zračnom prijevozu od stjecanja IR ovlaštenja Komercijalni zračni prijevoz na jednopilotnim helikopterima kao PIC CPL(H)/IR > 1 000 sati kao PIC u komercijalnom zračnom prijevozu od stjecanja IR ovlaštenja Komercijalni zračni prijevoz na jednopilotnim helikopterima kao PIC CPL(H)/IR > 1 000 sati kao PIC u komercijalnom zračnom prijevozu od stjecanja IR ovlaštenja Komercijalni zračni prijevoz na jednopilotnim helikopterima kao PIC (f) ATPL(H) sa ili bez IR privilegija, CPL(H)/IR, CPL (H) > 700 sati na helikopterima različitima od onih certificiranih u skladu sa CS 27/29 ili jednakovrijednima, uključujući 200 sati u ulozi za koju se traži prihvaćanje i 50 sati u toj ulozi u zadnjih 12 mjeseci Letenje na helikopterima u operacijama različitima od onih za komercijalni zračni prijevoz. ATPL(H) sa ili bez IR privilegija, CPL(H)/IR, CPL (H) > 700 sati na helikopterima različitima od onih certificiranih u skladu sa CS (g) (*) Imatelji CPL(H)/IR na višepilotnim helikopterima dokazali su nivo znanja za ICAO ATPL(H) prije prihvaćanja. Dozvole pilota za nekomercijalne aktivnosti s ovlaštenjem za instrumentalno letenje 4. U slučaju dozvole privatnog pilota s instrumentalnim ovlaštenjem, ili CPL ili ATPL dozvola s ovlaštenjem za instrumentalno letenje gdje pilot namjerava koristiti samo privilegije privatnog pilota, imatelj mora ispuniti sljedeće zahtjeve: (a) položiti ispit praktične osposobljenosti za ovlaštenje za instrumentalno letenje i za ovlaštenja za tip ili klasu relevantnima za privilegije dozvole koju posjeduje, u skladu sa Dodatkom 7. i Dodatkom 9. dijela-FCL; (b) dokazati da posjeduje znanje iz predmeta zračno pravo, aeronautičke oznake vremena, planiranje leta i izvedba leta(IR) i ljudska izvedba; (c) dokazati nivo jezične sposobnosti u skladu sa FCL.055; (d) mora posjedovati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 izdane u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji; (e) posjedovati minimalno iskustvo od najmanje 100 sati naleta kao PIC u odgovarajućoj kategoriji zrakoplova. Dozvole pilota za nekomercijalne aktivnosti bez ovlaštenja za instrumentalno letenje 5. U slučaju dozvola privatnog pilota, ili CPL ili ATPL dozvole bez ovlaštenja za instrumentalno letenje gdje pilot namjerava koristiti samo privilegije privatnog pilota, imatelj mora ispuniti sljedeće uvjete: Broj 67 - Strana 216 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (a) demonstrirati znanje iz predmeta zračno pravo i ljudska izvedba; (b) položiti PPL ispit praktične osposobljenosti u skladu sa dijelom-FCL; (c) udovoljiti relevantnim zahtjevima dijela-FCL za izdavanje ovlaštenja za klasu ili za tip relevantnih za privilegije dozvole koju posjeduje; (d) mora posjedovati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 izdane u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji; (e) dokazati nivo jezične sposobnosti u skladu sa FCL.055; (f) posjedovati iskustvo od najmanje 100 sati kao pilot na relevantnoj kategoriji zrakoplova. Validacija dozvola pilota za specifične zadatke ograničenog trajanja 6. Neovisno o odredbama stavova gore, u slučaju letova proizvođača zrakoplova, država članica može prihvatiti dozvolu izdanu u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji od treće zemlje na maksimalan rok valjanosti od 12 mjeseci za specifične zadatke ograničenog trajanja, kao što su letovi osposobljavanja prilikom inicijalnog ulaska nekog zrakoplova u službu, demonstracijskih, preleta (ferry) ili testnih letova, pod uvjetom da podnositelj zahtjeva udovoljava sljedećim zahtjevima: (a) posjeduje prikladnu dozvolu i certifikat o zdravstvenoj sposobnosti i pripadajuća ovlaštenja ili kvalifikacije izdane u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji; (b) poslodavac mu je, izravno ili neizravno, proizvođač aviona ili zrakoplovno tijelo. U ovom slučaju, privilegije imatelja će biti ograničene na izvođenje letačkog osposobljavanja i testiranja za inicijalno stjecanje ovlaštenja za tip, nadziranje inicijalnog linijskog letenja pilota operatora, dostavne ili preletne (ferry) letove, inicijalno letenje na liniji, letačke demonstracije ili testne letove. 7. Neovisno o odredbama iz prethodnih stavova, države članice mogu, za letačka natjecanja ili zrakoplovne priredbe ograničenog trajanja, prihvatiti dozvolu koju je izdala treća zemlja te imatelju dozvole omogućiti korištenje privilegija PPL, SPL ili BPL pod uvjetom da: (a) prije događanja, organizator natjecanja ili zrakoplovne priredbe nadležnom tijelu predoči odgovarajuće dokaze o načinu na koji će osigurati da je pilot upoznat s relevantnim sigurnosnim informacijama te upravljati rizikom povezanim s letovima; i (b) podnositelj zahtjeva posjeduje odgovarajuću dozvolu i certifikat o zdravstvenoj sposobnosti te pripadajuća ovlaštenja ili kvalifikacije izdane u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji. 8. Neovisno o odredbama iz prethodnih stavova, države članice mogu prihvatiti PPL, SPL ili BPL koje je u skladu sa zahtjevima iz Priloga 1. Čikaškoj konvenciji izdala treća zemlja za najviše 28 dana po kalendarskoj godini za posebne nekomercijalne zadatke pod uvjetom da podnositelj zahtjeva: (a) posjeduje odgovarajuću dozvolu i certifikat o zdravstvenoj sposobnosti te pripadajuća ovlaštenja ili kvalifikacije izdane u skladu sa Prilogom 1. Čikaškoj konvenciji; i (b) napravio je najmanje jedan aklimatizacijski let s kvalificiranim instruktorom prije izvođenja posebnih zadataka ograničenog trajanja. B. KONVERZIJA DOZVOLA 1. Dozvole PPL/BPL/SPL, CPL ili ATPL izdane u skladu sa zahtjevima Priloga 1. Čikaškoj konvenciji od treće zemlje mogu se konvertirati u dio-FCL PPL/BPL/SPL s ovlaštenjem za jednopilotnu klasu ili tip od strane nadležnog tijela države članice. Pilot će podnijeti zahtjev nadležnom tijelu države članice gdje prebiva ili boravi. 2. Imatelj dozvole će udovoljiti sljedećim minimalnim zahtjevima, za relevantnu kategoriju zrakoplova: (a) položiti pismeni test iz zračnog prava i ljudske izvedbe; (b) položiti ispit praktične osposobljenosti za PPL/BPL/SPL, kako je relevantno, u skladu sa Dio - FCL; (c) zadovoljiti uvjete za izdavanje relevantnog ovlaštenja za klasu ili tip, u skladu sa poddijelom H; (d) mora posjedovati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 izdane u skladu sa dijelom - zdravstvena sposobnost (Part-Medical); (e) demonstrirati nivo jezične sposobnosti u skladu sa FCL.055; (f) posjedovati iskustvo od najmanje 100 sati kao pilot. C. PRIHVAĆANJE OVLAŠTENJA ZA KLASU ILI ZA TIP 1. Valjano ovlaštenje za klasu ili za tip sadržano u dozvoli izdanoj u trećoj zemlji može se upisati u dozvolu iz dijela- FCL pod uvjetom da podnositelj zahtjeva: (a) zadovolji sve zahtjeve za iskustvom i sve preduvjete za izdavanje primjenjivog ovlaštenja za klasu ili za tip u skladu sa dijelom-FCL; (b) položi relevantni ispit praktične osposobljenosti za izdavanje primjenjivog ovlaštenja za tip ili za klasu u skladu sa dijelom-FCL; (c) da aktivno leti; (d) nema manje od: i. za ovlaštenja za klasu aviona, 100 sati letačkog iskustva kao pilot na toj klasi; ii. za ovlaštenja za tip, 500 sati letačkog iskustva kao pilot na tom tipu; iii. za jednomotorne helikoptere s maksimalnom certificiranom masom pri polijetanju do 3 175 kg, 100 sati letačkog iskustva na tom tipu; iv. za sve ostale helikoptere, 350 sati letačkog iskustva kao pilot na tom tipu. PRILOG IV. DIO-MED PODDIO A OPĆI ZAHTJEVI ODJELJAK 1. Općenito MED.A.001 Nadležno tijelo Za potrebe ovog dijela nadležno tijelo jeste: (a) za zrakoplovno-medicinske centre (AeMC): 1. tijelo određeno od države članice gdje AeMC ima glavno mjesto poslovanja; 2. kada je AeMC smješten u trećoj zemlji, Agencija; (b) za zrakoplovno-medicinske ispitivače (AME): 1. tijelo određeno od države članice gdje AME ima glavno mjesto obavljanja prakse; 2. ako je glavno mjesto obavljanja prakse u trećoj zemlji, tijelo određeno od države članice kojoj AME podnosi zahtjev za izdavanje AME certifikata; Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 217 (c) za liječnike specijaliste opće/obiteljske medicine (GMP), tijelo određeno od države članice koju je GMP obavijestio o svojoj aktivnosti; (d) za liječnike specijaliste medicine rada (OHMP) koji obavljaju procjenu zdravstvene sposobnosti kabinskog osoblja, tijelo određeno od države članice koju je OHMP obavijestio o svojoj aktivnosti. MED.A.005 Područje primjene Ovaj dio utvrđuje zahtjeve za: (a) stjecanje, valjanost, produžavanje i obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti za korištenje privilegija dozvole pilota ili učenika pilota; (b) zdravstvenu sposobnost kabinske posade; (c) certifikaciju AME-a; i (d) kvalifikaciju GMP-ova i liječnika specijalista medicine rada (OHMP). MED.A.010 Definicije Za potrebe ovog dijela primjenjuju se sljedeće definicije: - „Akreditirani medicinski zaključak” znači zaključak jednog ili više medicinskih stručnjaka nadležnom tijelu za izdavanje dozvola, donesen na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija, za potrebe razmatranog slučaja, u savjetovanju s letačkim operacijama ili drugim stručnjacima prema potrebi; - „Procjena” znači zaključak o zdravstvenoj sposobnosti osobe na temelju evaluacije osobne medicinske povijesti i/ili zrakoplovno-medicinskih pregleda kako se traži u ovome dijelu kao i daljnjim pregledima ako je potrebno, i/ili medicinskim pretragama kao što su, ali ne ograničavajući se na, EKG, mjerenje krvnog tlaka, nalaz krvi, rendgensko snimanje; - „Siguran u boje” znači sposobnost podnositelja zahtjeva da lako razlikuje boje korištene u zrakoplovnoj navigaciji i točno identificira zrakoplovna svjetla u boji; - „Specijalist za vid” znači oftalmolog ili specijalist za vid kvalificiran u optometriji i osposobljen da prepoznaje patološka stanja; - „Pregled” znači inspekcija, palpacija, perkusija, auskultacija ili drugi način istraživanja posebno za dijagnosticiranje bolesti; - „Istraživanje” znači procjenu sumnjivog patološkog stanja podnositelja zahtjeva putem pregleda i pretraga u svrhu potvrđivanja prisutnosti ili odsutnosti medicinskog stanja; - „Nadležno tijelo za dozvole” znači nadležno tijelo države članice za izdavanje dozvole, ili kojem osoba podnosi zahtjev za izdavanje dozvole, ili, kada osoba još nije podnijela zahtjev za izdavanje dozvole, nadležno tijelo u skladu sa ovim dijelom; - „Ograničenje” znači uvjet stavljen u certifikat o zdravstvenoj sposobnosti, dozvolu ili medicinski izvještaj za kabinsku posadu, koji mora biti ispunjen dok se koriste privilegije dozvole, ili potvrde kabinske posade (cabin crew attestation); - „Greška refrakcije” znači odstupanje od emetropije mjereno u dioptrijama u meridijanu s najvećom ametropijom, izmjereno standardnim metodama. MED.A.015 Medicinska povjerljivost Sve osobe uključene u liječničke preglede, procjenu i certifikaciju moraju osigurati poštivanje medicinske povjerljivosti u svakom trenutku. MED.A.020 Smanjenje zdravstvene sposobnosti (a) Imatelji dozvola ne smiju koristiti privilegije svoje dozvole i pripadajućih ovlaštenja ili certifikata kada: 1. su svjesni smanjenja zdravstvene sposobnosti koje bi moglo imati utjecaj na sigurno korištenje tih privilegija; 2. uzimaju ili koriste lijek koji se izdaje na liječnički recept ili lijek koji se izdaje bez liječničkog recepta koji bi mogao imati utjecaj na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole; 3. su podvrgnuti medicinskom, kirurškom ili drugom postupku koji bi mogao imati utjecaj na sigurnost letenja. (b) Dodatno, imatelji dozvola moraju, bez pretjeranog odgađanja, zatražiti zrakoplovno-medicinski savjet ako su: 1. bili na kirurškoj operaciji ili invazivnom postupku; 2. propisana im je redovna upotreba bilo kakvih lijekova; 3. pretrpjeli su bilo kakvu osobnu ozljedu koja uključuje nesposobnost funkcioniranja kao člana letačke posade; 4. bolovali su od bilo kakve bolesti koja uključuje nesposobnost funkcioniranja kao člana letačke posade; 5. su trudni; 6. su primljeni u bolnicu ili kliniku; 7. prvi zahtjev za nošenje korekcijskih leća. (c) U ovim slučajevima: 1. imatelji kategorije 1 i kategorije 2 certifikata o zdravstvenoj sposobnosti moraju potražiti savjet u AeMC-u ili od AME-a. AeMC ili AME mora procijeniti zdravstvenu sposobnost imatelja dozvole i odlučiti da li je sposoban za nastavak korištenja svojih privilegija; 2. imatelji LAPL certifikata o zdravstvenoj sposobnosti moraju zatražiti savjet AeMC-a ili AME-a, ili GMP-a koji je potpisao certifikat o zdravstvenoj sposobnosti. AeMC, AME ili GMP mora procijeniti zdravstvenu sposobnost imatelja dozvole i odlučiti da li su sposobni za nastavak korištenja svojih privilegija. (d) Članovi kabinske posade ne smiju obavljati dužnosti na zrakoplovu i, gdje je to primjenjivo, ne smiju koristiti privilegije svojih potvrda za kabinsku posadu, onda kada su svjesni smanjenja zdravstvene sposobnosti, do te mjere da bi to stanje moglo imati utjecaj da ih onemogući u sigurnom obavljanju njihovih dužnosti i odgovornosti. (e) Dodatno, ako su u medicinskim stanjima navedenim u (b)(1) do (b)(5), članovi kabinske posade moraju, bez odgađanja, potražiti savjet AME-a, AeMC-a ili OHMP-a ako je primjenjivo. AeMC, AME ili OHMP mora procijeniti zdravstvenu sposobnost članova kabinske posade i odlučiti da li su sposobni za nastavak svojih sigurnih dužnosti. MED.A.020 Obaveze AeMC-a, AME-a, GMP-a i OHMP-a (a) Kada obavljaju liječničke preglede i/ili procjene AeMc, AME, GMP i OHMP moraju: 1. osigurati da se s osobom može uspostaviti komunikacija bez jezičnih barijera; 2. učiniti osobu svjesnom posljedica davanja nepotpune, netočne ili lažne izjave o njezinoj medicinskoj povijesti. (b) Nakon završetka zrakoplovno-medicinskog pregleda i/ili procjene, AeMc, AME, GMP i OHMP mora: Broj 67 - Strana 218 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 1. priopćiti osobi da li je sposobna, nesposobna ili ju uputiti u tijelo nadležno za dozvole, AeMc ili AME kako je primjenjivo; 2. obavijestiti osobu o bilo kojem ograničenju koje bi moglo ograničiti letačko osposobljavanje ili privilegije dozvole, ili potvrde za kabinsku posadu kako je primjenjivo; 3. ako je osoba ocijenjena kao nesposobna, uputiti ju o njezinom/njegovom pravu na drugostupanjski postupak; i 4. u slučaju podnositelja zahtjeva za medicinsko uvjerenje, dostaviti, bez odgađanja, tijelu nadležnom za dozvole, potpisani ili elektronski autentičan izvještaj, koji uključuje rezultat procjene i kopiju medicinskog uvjerenja. (c) AeMc-ovi, AME-i, GMP-ovi i OHMP-ovi moraju čuvati zapise s detaljima liječničkih pregleda i procjena obavljenih u skladu sa ovim dijelom, kao i njihove rezultate, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom. (d) Kada se zahtijeva za medicinsku certifikaciju i/ili nadzorne funkcije, AeMC-ovi, AME-i, GMP-ovi i OHMP-ovi moraju medicinskom procjenitelju nadležnog tijela na zahtjev dostaviti sve zrakoplovno-medicinske zapise i izvještaje, kao i bilo koju drugu relevantnu informaciju. ODJELJAK 2. Zahtjevi za certifikate o zdravstvenoj sposobnosti MED.A.030 Certifikati o zdravstvenoj sposobnosti (a) Učenik pilot ne smije samostalno letjeti osim ako posjeduje certifikat o zdravstvenoj sposobnosti, kako se traži za relevantnu dozvolu. (b) Podnositelji zahtjeva za ili imatelji dozvole pilota lakog zrakoplova moraju imati barem LAPL certifikat o zdravstvenoj sposobnosti. (c) Podnositelji zahtjeva za ili imatelji dozvole privatnog pilota (PPL), dozvole pilota jedrilice (SPL) ili dozvole pilota slobodnog balona (BPL) moraju imati barem certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2. (d) Podnositelji zahtjeva za ili imatelji SPL ili BPL uključeni u komercijalni letove jedrilicom ili balonom moraju imati barem certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2. (e) Ako se na PPL ili LAPL dodaje ovlaštenje za noćno letenje, imatelj dozvole mora biti siguran u boje. (f) Podnositelji zahtjeva za ili imatelji profesionalne dozvole pilota (CPL), dozvole pilota za višečlanu posadu (MPL) ili prometne dozvole pilota moraju imati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1. (g) Ako se na PPL dodaje instrumentalno ovlaštenje, imatelj dozvole mora napraviti čistu tonalnu audiometriju u skladu sa periodičnosti i standardima zahtijevanim za imatelje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1. (h) Imatelj dozvole ne smije u bilo koje vrijeme imati više od jednog certifikata o zdravstvenoj sposobnosti izdanog u skladu sa ovim dijelom. MED.A.035 Zahtjev za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti (a) Zahtjevi za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti će se podnositi u formatu kako odredi nadležno tijelo. (b) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti moraju AeMC-u, AME-u ili GMP-u kako je primjenjivo, dati: 1. dokaz o identitetu; 2. potpisanu izjavu: i. o medicinskim činjenicama u vezi s medicinskom povijesti; ii. da li su prethodno bili na pregledu za medicinsko uvjerenje i, ako da, kod koga i s kojim rezultatom; iii. da li su ikada bili ocijenjeni kao nesposobni ili su imali suspendiranu ili opozvanu medicinsko uvjerenje. (c) Kada podnose zahtjev za produžavanje ili obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti, podnositelji zahtjeva moraju u AeMC, AME ili GMP pokazati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti prije relevantnog pregleda. MED.A.040 Izdavanje, produžavanje i obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti (a) Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti će se izdati, produžiti ili obnoviti samo kad se završe traženi liječnički pregledi i/ili procjene i kada je donesena procjena zdravstvene sposobnosti. (b) Inicijalno izdavanje: 1. Certifikati o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 moraju se izdati u AeMC-u. 2. Certifikati o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 moraju se izdati u AeMC-u ili od AME-a. 3. LAPL certifikati o zdravstvenoj sposobnosti moraju se izdati u AeMC-u ili od AME-a ili ako je to dopušteno nacionalnim zakonom države članice koja je izdala dozvolu, od GMP-a. (c) Produženja i obnavljanje: 1. Certifikati o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 i 2 moraju se produžiti ili obnoviti u AeMC-u ili od AME-a. 2. LAPL certifikati o zdravstvenoj sposobnosti moraju se produžiti ili obnoviti u AeMC-u ili od AME-a ili ako je to dopušteno nacionalnim zakonom države članice koja je izdala dozvolu, od GMP-a. (d) AeMC, AME ili GMP će izdati, produžiti ili obnoviti certifikat o zdravstvenoj sposobnosti samo ako: 1. im je podnositelj zahtjeva dao potpunu medicinsku povijest i ako je zatraženo od AeMC-a, AME-a ili GMP-a, nalaze liječničkih pregleda i pretraga obavljenih od liječnika podnositelja zahtjeva ili bilo kojeg drugog liječnika specijalista; i 2. su AeMC, AME ili GMP obavili zrakoplovnomedicinsku procjenu temeljem liječničkih pregleda i pretraga kako je traženo za relevantni certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kako bi potvrdili da podnositelj zahtjeva udovoljava svim relevantnim zahtjevima ovoga dijela. (e) AeMC, AME ili nadležno tijelo za dozvole, u slučaju upućivanja istom, prije nego izda, produži ili obnovi certifikat o zdravstvenoj sposobnosti, može zatražiti od podnositelja zahtjeva da obavi dodatne liječničke preglede i pretrage kada je klinički indicirano. (f) nadležno tijelo za dozvole može izdati ili ponovno izdati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti, kako je primjenjivo, ako: 1. slučaj je upućen; 2. ustanovljeno je da su neophodne ispravke informacija na certifikatu. MED.A.045 Valjanost, produžavanje i obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti (a) Valjanost (1) Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 biće valjan za period od 12 mjeseci. (2) Period valjanosti certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 biće smanjen na 6 mjeseci za imatelje dozvola koji: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 219 i. su uključeni u jednopilotne operacije komercijalnog zračnog prijevoza prevozeći putnike i koji su prešli 40 godina starosti; ii. su prešli 60 godina starosti. (3) Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 biće valjan za period od: i. 60 mjeseci prije nego imatelj dozvole napuni 40 godina starosti. Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti izdan prije navršenih 40 godine starosti prestaće biti valjan kada imatelj dozvole napuni 42 godine starosti; ii. 24 mjeseca između 40 i 50 godina starosti. Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti izdan prije navršenih 50 godine starosti prestaće biti valjan kada imatelj dozvole napuni 51 godinu starosti; i iii. 12 mjeseci poslije 50 godina starosti. (4) LAPL certifikat o zdravstvenoj sposobnosti biće valjan za period od: i. 60 mjeseci prije nego imatelj dozvole napuni 40 godina starosti. Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti izdan prije navršenih 40 godine starosti prestaće biti valjan kada imatelj dozvole napuni 42 godine starosti; ii. 24 mjeseci poslije 40 godina starosti. (5) Period valjanosti certifikata o zdravstvenoj sposobnosti, uključujući bilo kojeg pridruženog pregleda ili specijalne pretrage, biti će: i. određen starosti podnositelja zahtjeva na dan kada je obavljen liječnički pregled; i ii. računat od datuma liječničkog pregleda u slučaju inicijalnog izdavanja i obnavljanja, i od datuma isteka prijašnjeg certifikata o zdravstvenoj sposobnosti u slučaju produžavanja. (b) Produžavanje Pregledi i/ili procjene za produžavanje valjanosti certifikata o zdravstvenoj sposobnosti mogu biti obavljeni u roku 45 dana prije datuma isteka certifikata o zdravstvenoj sposobnosti. (c) Obnavljanje (1) Ako imatelj certifikata o zdravstvenoj sposobnosti nije udovoljio pod (b), zahtijevati će se pregled i/ili procjena kao za obnavljanje. (2) U slučaju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 i 2: i. ako je certifikat o zdravstvenoj sposobnosti istekao više od 2 godine, AeMC ili AME mora samo obaviti pregled za obnavljanje nakon procjene zrakoplovno-medicinskih zapisa podnositelja zahtjeva; ii. ako je certifikat o zdravstvenoj sposobnosti istekao više od 5 godina, moraju se ispuniti zahtjevi pregleda za inicijalno izdavanje i procjena će biti temeljena na zahtjevima produljenja. (3) U slučaju LAPL certifikata o zdravstvenoj sposobnosti, AeMC, AME ili GMP mora procijeniti medicinsku povijest podnositelja zahtjeva i obaviti zrakoplovno-medicinski pregled i/ili procjenu u skladu sa MED.B.095. MED.A.050 Upućivanje (a) Kada je podnositelj zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 ili 2 upućen u nadležno tijelo za dozvole u skladu sa MED.B.001, AeMc ili AME mora prenijeti relevantnu medicinsku dokumentaciju nadležnom tijelu za dozvole. (b) Kada je podnositelj zahtjeva za LAPL certifikat o zdravstvenoj sposobnosti upućen u AME ili AeMC u skladu sa MED.B.001, GMP mora prenijeti relevantnu medicinsku dokumentaciju nadležnom tijelu za dozvole. PODDIO B ZAHTJEVI ZA CERTIFIKATE O ZDRAVSTVENOJ SPOSOBNOSTI PILOTA ODJELJAK 1. Općenito MED.B.001 Ograničenja na certifikatima o zdravstvenoj sposobnosti (a) Ograničenja na certifikatima o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 i 2 (1) Ako podnositelj zahtjeva u potpunosti ne udovoljava zahtjevima za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti relevantne kategorije ali se smatra da to nije vjerovatno ugrožavanje sigurnosti leta, AeMC ili AME mora: i. u slučaju podnositelja zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1, odluku o sposobnosti podnositelja zahtjeva prepustiti nadležnom tijelu za dozvole kako je naznačeno u ovome poddijelu; ii. u slučaju gdje upućivanje nadležnom tijelu za dozvole nije naznačeno u ovome poddijelu, ocijeniti da li je podnositelj zahtjeva sposoban obavljati dužnosti sigurno ako udovoljava s jednim ili više ograničenja dodanih u certifikatu o zdravstvenoj sposobnosti, i izdati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti s ograničenjem/ima ako je potrebno; iii. u slučaju podnositelja zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2, ocijeniti da li je podnositelj zahtjeva sposoban obavljati dužnosti sigurno ako udovoljava sa jednim ili više ograničenja dodanih u certifikatu o zdravstvenoj sposobnosti, i izdati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti sa ograničenjem/ima) ako je potrebno, u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole; iv. AeMC ili AME mogu produžiti ili obnoviti certifikat o zdravstvenoj sposobnosti s istim ograničenjem bez upućivanja podnositelja zahtjeva nadležnom tijelu za dozvole. (b) Ograničenja na LAPL medicinskom uvjerenju (1) Ako GMP, nakon određenog razmatranja podnositeljevog zahtjeva medicinske povijesti zaključi da podnositelj zahtjeva ne udovoljava zahtjeve zdravstvene sposobnosti, GMP mora uputiti podnositelja zahtjeva u AeMC ili kod AME-a, osim onih koji zahtijevaju ograničenje koje se odnosi samo na korištenje korektivnih leća. (2) Ako je podnositelj zahtjeva za LAPL certifikat o zdravstvenoj sposobnosti upućen, AeMC ili AME će razmotriti MED.B.095, ocijeniti da li je podnositelj zahtjeva sposoban obavljati dužnosti sigurno ako udovoljava s jednim ili više ograničenja dodanih u certifikatu o zdravstvenoj sposobnosti, i izdati certifikat o zdravstvenoj sposobnosti s ograničenjem/ ima) ako je potrebno. AeMC ili AME uvijek mora razmotriti potrebu ograničenja pilota da prevozi putnike (Operational Passenger Limitation, OPL). (3) GMP može produžiti ili obnoviti LAPL certifikat o zdravstvenoj sposobnosti sa istim ograničenjem bez upućivanja podnositelja zahtjeva u AeMc ili AME. (c) Kada se procjenjuje da li je neophodno ograničenje, osobito bi trebalo uzeti u obzir sljedeće: Broj 67 - Strana 220 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 1. da li akreditirani medicinski zaključak nagovještava da je u specijalnim okolnostima, podnositelj zahtjeva u nemogućnosti udovoljavanja bilo kojem zahtjevu, da li numeričkom ili drugom, takva da korištenje privilegija dozvole za koju aplicira neće vjerovatno ugrožavati sigurnost leta; 2. Sposobnost podnositelja zahtjeva, vještinu i iskustvo relevantno operaciji koja će se izvoditi. (d) Oznake operativnih ograničenja (1) Operativno ograničenje za višečlanu posadu (OML) - samo kategorija 1) i. Kada imatelj CPL, ATPL ili MPL u potpunosti ne udovoljava zahtjevima za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 i kada je upućen u nadležno tijelo za dozvole, mora se procijeniti da li se certifikat o zdravstvenoj sposobnosti može izdati s OML „vrijedi samo kao ili s kvalificiranim kopilotom”. Ova procjena biće provedena od nadležnog tijela za dozvole. ii. Imatelj certifikata o zdravstvenoj sposobnosti s OML može upravljati zrakoplovom samo u višepilotnim operacijama kada je drugi pilot potpuno kvalificiran na relevantnom tipu zrakoplova, nije OML ograničen i nije napunio 60 godina starosti. iii. OML za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 može biti postavljen i maknut samo od nadležnog tijela za dozvole. (2) Operativna ograničenja pilota u odnosu na sigurnost (OSL - kategorija 2 i LAPL privilegije) i. Imatelj certifikata o zdravstvenoj sposobnosti s OSL ograničenjem može upravljati zrakoplovom samo ako je drugi pilot potpuno kvalificiran za ulogu vođe na relevantnoj klasi ili tipu zrakoplova, zrakoplov mora biti opremljen duplim komandama i drugi pilot zauzima mjesto za kontrolama. ii. OSL za certifikate o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 može biti postavljen i maknut od AeMC-a ili AME-a u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. (3) Operativno ograničenje pilota da prevozi putnike (OPL - kategorija 2 i LAPL privilegije) i. Imatelj certifikata o zdravstvenoj sposobnosti s OPL ograničenjem smije upravljati zrakoplovom bez putnika. ii. OPL za kategoriju 2 certifikata o zdravstvenoj sposobnosti može biti postavljen i maknut od AeMC-a ili AME- a u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. iii. OPL za LAPL certifikate o zdravstvenoj sposobnosti može biti postavljen AeMC-a ili AME-a. (e) Imatelju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti može biti postavljeno bilo koje drugo ograničenje ako je to potrebno kako bi se osigurala sigurnost leta. (f) Bilo koje postavljeno ograničenje imatelju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti biće i upisano. ODJELJAK 2. Medicinski zahtjevi za certifikate o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 i 2 MED.B.005 Općenito (a) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti moraju biti slobodni od bilo koje: 1. abnormalnosti, urođene ili stečene; 2. aktivne, latentne, akutne ili kronične nesposobnosti; 3. rane, ozljede ili postoperativne tegobe; 4. posljedice ili nuspojave ako uzimaju bilo koji propisani lijek ili lijek koji se uzima bez recepta u terapijske, dijagnostičke ili preventivne svrhe, a koje bi prouzročile određeni stupanj funkcionalne nesposobnosti, koja bi dovela do iznenadne nesposobnosti za sigurno korištenje privilegija dozvole. (b) U slučajevima kada je odluka o zdravstvenoj sposobnosti podnositelja zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 upućena nadležnom tijelu za dozvole, to tijelo može delegirati tu odluku AeMC-u, osim u slučajevima gdje je potreban OML. (c) U slučajevima kada je odluka o zdravstvenoj sposobnosti podnositelja zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 upućena nadležnom tijelu za dozvole, to tijelo može delegirati tu odluku AeMC-u ili AME, osim u slučajevima gdje je potreban OSL ili OPL. MED.B.010 Srčano-žilni sistem (a) Pregled (1) Standardni 12-kanalni elektrokardiogram u mirovanju (EKG) i izvještaj moraju se napraviti na kliničku indikaciju, i: i. za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1, na pregledu za prvo izdavanje medicinskog uvjerenja, zatim svakih 5 godina do 30 godine starosti, zatim svake 2 godine do 40 godine, jednom godišnje do 50 godina, i na svakom pregledu za produžavanje ili obnavljanje iza toga; ii. za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2, na pregledu za prvo izdavanje medicinskog uvjerenja nakon 40 godine, zatim svake 2 godine iza 50 godine starosti. (2) Proširena kardiovaskularna procjena će biti potrebna kada postoji klinička indikacija. (3) Za medicinsko uvjerenje kategorije 1, proširena kardiovaskularna procjena mora se obaviti na prvom pregledu za produžavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti ili obnavljanje iza 65 godine starosti i zatim svake 4 godine. (4) Za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1, laboratorijske pretrage lipida seruma/plazme, uključujući kolesterol, će biti potrebne na pregledu za prvo izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti, i na prvom pregledu nakon što se napuni 40 godina starosti. (b) Srčano-žilni sistem - Općenito (1) Podnositelji zahtjeva ne smiju imati nikakvu abnormalnost srčano-žilnog sistema koja bi mogla utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (2) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 s bilo kojim od sljedećih stanja moraju biti ocijenjeni kao nesposobni: i. aneurizma prsne ili trbušne (supra-renal) aorte, prije ili poslije operacije; ii. značajna funkcionalna abnormalnost bilo kojeg od srčanih zalistaka; iii. transplantacija srca ili srca/pluća. (3) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 s utvrđenom povijesti bolesti ili dijagnozom bilo kojeg od sljedećih stanja moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 221 i. periferna arterijska bolest, prije ili poslije operacije; ii. aneurizma trbušne aorte, prije ili poslije operacije; iii. funkcionalno beznačajne abnornalnosti srčanih zalistaka; iv. nakon operacije srčanih zalistaka; v. abnormalnosti perikarda, miokarda ili endokarda; vi. urođene abnormalnosti srca, prije ili poslije korektivne operacije; vii. ponavljajuće vazovagalne sinkope; viii. arterijska ili venska tromboza; ix. plućna embolija; x. srčano-žilno stanje koje zahtijeva sistemsku antikoagulantnu terapiju (4) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 s utvrđenom dijagnozom jednog od stanja navedenog u (2) do (3) gore moraju biti procijenjeni od kardiologa prije nego se može razmatrati ocjena sposobnosti u dogovoru s tijelom nadležnim za dozvole. (c) Krvni tlak (1) Krvni tlak mora se mjeriti na svakom pregledu. (2) Krvni tlak podnositelja zahtjeva mora biti u normalnim granicama. (3) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1: i. sa simptomatskom hipotenzijom; ili ii. čiji krvni tlak na pregledu konstantno prelazi 160 mmHg sistolički i/ili 95 mmHG dijastolički, sa ili bez terapije; moraju biti ocijenjeni nesposobnim. (4) Početak uzimanja terapije za kontrolu krvnog tlaka zahtijeva period privremene suspenzije certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kako bi se uspostavila odsutnost značajnih popratnih nus-pojava. (d) Koronarna arterijska bolest (1) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 sa: i. sumnjom na miokardijalnu ishemiju; ii. asimptomatskom manjom bolesti koronarne arterije koja ne zahtijeva anti-anginalni tretman; moraju se uputiti u nadležno tijelo za dozvole i proći kardiološku obradu da se isključi miokardijalna ishemija prije nego se može razmatrati procjena sposobnosti. (2) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 s bilo kojim stanjem spomenutim u (1) moraju proći kardiološku obradu prije nego se može razmatrati procjena sposobnosti. (3) Podnositelji zahtjeva s bilo kojim od sljedećih stanja moraju biti ocijenjeni kao nesposobni: i. miokardijalna ishemija; ii. simptomatska bolest koronarne arterije; iii. simptomatska bolest koronarne arterije kontrolirana lijekovima. (4) Podnositelji zahtjeva za inicijalno izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 s povijesti bolesti ili dijagnozom bilo kojeg od sljedećih stanja moraju biti ocijenjeni kao nesposobni: i. miokardijalna ishemija; ii. miokardijalni infarkt; iii. revaskularizacija za bolest koronarne arterije. (5) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 koji su nakon miokardijalnog infarkta ili kirurške obrade bolesti koronarne arterije asimptomatski moraju obaviti zadovoljavajuću kardiološku obradu prije nego se može razmatrati procjena sposobnosti u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. Podnositelji zahtjeva za produžavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole. (e) Poremećaji ritma/provođenja (1) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole kada imaju značajne poremećaje kardijalne kondukcije ili ritma, uključujući bilo što od sljedećeg: i. poremećaji supraventrikularnog ritma, uključujući povremenu ili uspostavljenu sinoatrijalnu disfunkciju, atrijalnu fibrilaciju i/ili treperenje i asimptomatske sinus pauze; ii. kompletni blok lijeve grane; iii. atrioventrikularni blok lijeve grane; iv. široki i/ili uski kompleks tahikardija; v. ventrikularna preekscitacija; vi. asimptomatska QT prolongacija; vii. Brugada uzorak na elektrokardiografiji. (2) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 s bilo kojim stanjem navedenim u (1) moraju obaviti zadovoljavajuću kardiološku obradu prije nego se može razmatrati procjena sposobnosti u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. (3) Podnositelji zahtjeva s bilo čim od sljedećeg: i. nekompletni blok lijeve grane; ii. kompletni blok desne grane; iii. stabilna devijacija lijeve osi; iv. asimptomatska sinus bradikardija; v. asimptomatska sinus tahikardija; vi. asimptomatski izolirani uniformni supraventrikularni ili ventrikularni ektopični kompleks; vii. atrioventrikularni blok prvog stupnja; viii. atrioventrikularni blok Mobitz tipa 1; mogu biti procijenjeni sposobnima u odsutnosti bilo koje druge abnormalnosti i predmet su zadovoljavajuće kardiološke obrade. (4) Podnositelji zahtjeva koji u povijesti bolesti imaju: i. terapiju ablacijom; ii. implantaciju pejsmejkera; moraju obaviti zadovoljavajuću kardiološku obradu prije nego se može razmatrati procjena sposobnosti. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 moraju se uputiti nadležnom tijelu za dozvole. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 2 moraju se procijeniti u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. (5) Podnositelji zahtjeva s bilo kojim od sljedećih stanja moraju biti ocijenjeni kao nesposobni: i. simtomatska sinoastrijalna bolest; ii. kompletni atrioventrikularni blok; iii. simptomatska prolongacija QT-a; iv. automatski implantirani defibrilacijski sistem; v. pacemaker za ventrikularnu anti-tahikardiju. MED.B.015 Dišni sistem (a) Podnositelji zahtjeva sa značajnim umanjenjem plućne funkcije moraju se ocijeniti kao nesposobni. Procjena sposobnosti može se razmatrati kada je plućna funkcija opravljena i ako je zadovoljavajuća. Broj 67 - Strana 222 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (b) Za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1, podnositelji zahtjeva su obavezni obaviti test plućne funkcije na inicijalnom pregledu i na kliničku indikaciju. (c) Za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 2, podnositelji zahtjeva su obavezni obaviti test plućne funkcije na kliničku indikaciju. (d) Podnositelji zahtjeva koji imaju povijest bolesti ili utvrđenu dijagnozu: 1. astme koja zahtijeva lijekove; 2. aktivnu upalnu bolest dišnog sistema; 3. aktivnu sarkoidozu; 4. pneumotoraks; 5. sindroma apnoje u snu; 6. opsežnu operaciju u prsnom košu; 7. pneumonektomija; moraju obaviti obradu dišnog sistema sa zadovoljavajućim rezultatom prije nego se razmatra ocjena sposobnosti. Podnositelji zahtjevi s utvrđenom dijagnozom stanja navedenih u (3) do (5) gore moraju obaviti zadovoljavajuću kardiološku obradu prije nego se razmatra ocjena sposobnosti. (e) Zrakoplovno-medicinska procjena: 1. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti s bilo kojim stanjem navedenim u (d) gore moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole; 2. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 2 s bilo kojim stanjem navedenim u (d) gore moraju biti procijenjeni u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. (f) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 koji su napravili potpunu pneumonektomiju moraju biti ocijenjeni nesposobnima. MED.B.020 Probavni sistem (a) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti ne smiju imati nikakvu funkcionalnu ili strukturalnu bolest probavnog sistema ili pripadajućih adneksa koja bi mogla imati utjecaj na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Podnositelji zahtjeva s bilo kakvom posljedicom bolesti ili kirurške intervencije u bilo kojem dijelu probavnog trakta ili pripadajućih adneksa koji bi mogli uzrokovati nesposobnost u letu, naročito opstrukcije uslijed striktura ili kompresije, moraju biti ocijenjeni kao nesposobni. (c) Podnositelji zahtjeva moraju biti slobodni od hernije koja bi mogla dovesti do simptoma nesposobnosti. (d) Podnositelji zahtjeva s poremećajima probavnog sistema uključujući: 1. ponavljajući dispeptički poremećaj koji zahtijeva lijekove; 2. pankreatitis; 3. simptomatski žučni kamenci; 4. utvrđena dijagnoza ili povijest bolesti kronične upalne bolesti crijeva; 5. nakon kirurške operacije na probavnom traktu ili njegovim adneksima, uz ostalo i kirurgiju koja uključuje potpuno ili djelomično odstranjenje ili diverziju bilo kojeg od tih organa; moraju biti ocijenjeni kao nesposobni. Procjena sposobnosti može se razmatrati nakon uspješno završenog liječenja ili potpunog oporavka nakon operacije i predmet je zadovoljavajuće gastroenterološke obrade. (e) Zrakoplovno-medicinska procjena: 1. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 s dijagnozom stanja navedenih u (2), (4) i (5) moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole. 2. sposobnost podnositelja zahtjeva za kategoriju 2 s pankreatitisom mora biti procijenjena u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. MED.B.025 Metabolički i endokrini sistem (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju posjedovati bilo kakav funkcionalni ili strukturalni poremećaj vezan za metabolizam, prehranu i endokrine žlijezde koji bi mogao utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Podnositelji zahtjeva s metaboličkom, nutritivnom ili endokrinom disfunkcijom mogu biti ocijenjeni sposobnima ako se dokaže stabilnost stanja i uz zadovoljavajuću zrakoplovno-medicinsku obradu. (c) Dijabetes melitus (1) Podnositelji zahtjevi s dijabetesom melitusom koji zahtijeva inzulin moraju se ocijeniti nesposobnim. (2) Podnositelji zahtjeva s diabetesom mellitusom koji ne zahtijeva inzulin moraju se ocijeniti nesposobnim osim ako se može dokazati da je postignuta regulacija šećera u krvi. (d) Zrakoplovno-medicinska procjena: 1. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 koji ne uzimaju inzulin nego druge lijekove za regulaciju šećera u krvi moraju biti upućeni u tijelo nadležno za dozvole; 2. sposobnost podnositelja zahtjeva za kategoriju 2 koji ne uzimaju inzulin nego druge lijekove za regulaciju šećera u krvi mora se procijeniti u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. MED.B.030 Hematologija (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju posjedovati bilo kakvu hematološku bolest koja bi mogla utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1, hemoglobin mora biti testiran na svakom pregledu za izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobonosti. (c) Podnositelji zahtjeva s hematološkim stanjem, kao: 1. koagulacijski, hemoragični ili trombotični poremećaj; 2. kronična leukemija; mogu biti procijenjeni sposobnim ovisno o zadovoljavajućoj zrakoplovno-medicinskoj obradi. (d) Zrakoplovno-medicinska procjena: 1. Podnositelji zahtjevi za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti s jednim od stanja navedenih u (c) gore moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole; 2. sposobnost podnositelja zahtjeva za kategoriju 2 s jednim od stanja navedenih u (c) gore mora biti procijenjena u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. (e) Podnositelji zahtjeva za kategoriju 1 s jednim od hematoloških stanja navedenih ispod moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole: 1. abormalni hemoglobin, uključujući, ali ne ograničeno na, anemiju, policitemiju ili hemoglobinopatiju; 2. značajno povećanje limfnih čvorova; 3. uvećanje slezene. MED.B.035 Spolno-mokraćni sistem (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju posjedovati bilo kakvu funkcionalnu ili strukturalnu bolest bubrega ili spolnomokraćnog sistema ili pripadajućih adneksa koja bi mogla Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 223 imati utjecaja na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Analiza urina mora biti dio svakog zrakoplovnomedicinskog pregleda. Urin ne smije sadržavati abnormalni element koji bi se smatrao patološki značajnim. (c) Podnositelji zahtjeva s bilo kakvom posljedicom bolesti ili kirurške intervencije na bubrezima ili urinarnom traktu koji bi mogli uzrokovati nesposobnost u letu, naročito opstrukcije uslijed striktura ili kompresije, moraju biti ocijenjeni kao nesposobni. (d) Podnositelji zahtjeva s poremećajem spolno-mokraćnog sistema, kao: 1. bolest bubrega; 2. jedan ili više mokraćnih kamenaca, ili povijest bubrežnih kolika; mogu biti procijenjeni sposobnima ovisno o zadovoljavajućoj renalno/urološkoj obradi. (e) Podnositelji zahtjeva koji su napravili opsežnu kiruršku operaciju mokraćnog aparata uključujući potpuno ili djelomično odstranjenje ili diverziju bilo kojeg od tih organa moraju biti ocijenjeni nesposobnima i ponovno procijenjeni nakon potpunog oporavka prije nego će se razmatrati ocjena sposobnosti. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 moraju biti upućeni nadležnom tijelu za dozvole na ponovnu procjenu. MED.B.040 Infektivne bolesti (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju imati ustanovljenu povijest bolesti ili kliničku dijagnozu bilo kakve infektivne bolesti koja bi mogla utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole koju posjeduje. (b) Podnositelji zahtjeva koji su HIV pozitivni mogu biti ocijenjeni sposobnim ovisno o zadovoljavajućoj zrakoplovno-medicinskoj obradi. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole. MED.B.045 Opstetricija i ginekologija (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju posjedovati bilo kakvu funkcionalno ili strukturalno opstetricijsko ili ginekološko stanje koje bi moglo imati utjecaja na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Podnositelji zahtjeva koji su napravili opsežnu ginekološku operaciju moraju biti ocijenjeni nesposobnima do potpunog oporavka. (c) Trudnoća (1) U slučaju trudnoće, ako AeMC ili AME smatra da je imatelj dozvole sposoban koristiti privilegije, on/ona će ograničiti period valjanosti certifikata o zdravstvenoj sposobonosti do kraja 26 gestacijskog tjedna. Nakon tog termina certifikat će se suspendirati. Suspenzija će prestati nakon potpunog oporavka slijedom završetka trudnoće. (2) Imatelji certifikata o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 smiju koristiti privilegije dozvole do 26 gestacijskog tjedna uz ograničenje OML. Bez obzira na MED.B.001 u ovom slučaju, OML ograničenje može biti upisano i maknuto od strane AeMC-a ili AME-a. MED.B.050 Mišićno-koštani sistem (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju posjedovati bilo kakvu abnormalnost kostiju, zglobova, mišića ili tetiva, urođene ili stečene koje bi mogle utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Podnositelj zahtjeva mora imati dovoljnu visinu za sjedenje, dužinu ruku i nogu kao i mišićnu snagu za sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (c) Podnositelj zahtjeva mora imati zadovoljavajuće funkcionalno korištenje mišićno-koštanog sistema koje omogućava sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. Sposobnost podnositelja zahtjeva mora se procijeniti u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. MED.B.055 Psihijatrija (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju imati ustanovljenu povijest bolesti ili kliničku dijagnozu bilo kakve psihijatrijske bolesti ili invalidnost, stanje ili poremećaj, akutno ili kronično, urođeno ili stečeno, koje bi moglo utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Podnositelji zahtjeva s mentalnim ili poremećajem ponašanja uslijed upotrebe ili zloupotrebe alkohola ili drugih psihotropnih supstanci ocjenjuje se kao nesposoban sve do tijeka oporavka i neuzimanja supstanci i uz zadovoljavajuću psihijatrijsku obradu nakon uspješnog liječenja. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole. Sposobnost podnositelja zahtjeva za kategoriju 2 mora biti procijenjena u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. (c) Podnositelji zahtjeva s psihijatrijskim stanjem kao: 1. poremećaj raspoloženja; 2. neurotični poremećaj; 3. poremećaj osobnosti; 4. mentalni poremećaj ili poremećaj ponašanja; moraju napraviti zadovoljavajuću psihijatrijsku obradu prije nego se može napraviti ocjena sposobnosti. (d) Podnositelji zahtjeva s povijesti jednokratnog ili ponavljajućeg čina namjernog samoozljeđivanja moraju biti ocijenjeni kao nesposobni. Podnositelji zahtjeva moraju proći zadovoljavajuću psihijatrijsku obradu prije nego se može razmatrati ocjena sposobnosti. (e) Zrakoplovno-medicinska procjena: 1. Podnositelj zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 s jednim od stanja navedenih u (b), (c) ili (d) gore mora biti upućen nadležnom tijelu za dozvole; 2. sposobnost podnositelja zahtjeva za kategoriju 2 s jednim od stanja navedenih u b), (c) ili (d) gore mora biti procijenjena u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole (f) Podnositelji zahtjeva s ustanovljenom povijesti ili kliničkom dijagnozom shizofrenije, shizoidnog ili sumanutog poremećaja moraju biti ocijenjeni kao nesposobni. MED.B.060 Psihologija (a) Podnositelj zahtjeva ne smije imati utvrđene psihološke nedostatke koji bi mogli utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Psihologijska obrada može biti potrebna kao dio, ili kao dopuna, psihijatrijskog ili neurološkog pregleda. MED.B.065 Neurologija (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju imati ustanovljenu povijest bolesti ili kliničku dijagnozu bilo kakvog neurološkog stanja koje bi moglo utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Podnositelji zahtjeva s ustanovljenom povijesti ili kliničkom dijagnozom: 1. epilepsije; Broj 67 - Strana 224 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. 2. ponavljajućih epizoda poremećaja svijesti nepoznatog uzroka; moraju biti ocijenjeni kao nesposobni. (c) Podnositelji zahtjeva s ustanovljenom povijesti ili kliničkom dijagnozom: 1. epilepsije bez recidiva nakon 5 godine; 2. epilepsije bez recidiva i bez svih tretmana više od 10 godina; 3. epileptiformnim abnormalnostima EEG-a i žarištem sporih valova; 4. progresivnim ili neprogresivnim bolestima živčanog sistema; 5. jednokratni poremećaj svijesti nepoznatog uzroka; 6. gubitak svijesti nakon ozljede glave; 7. penetrirajuće ozljede mozga; 8. ozljede spinalnih ili perifernih živaca; moraju napraviti daljnju obradu prije nego se može razmatrati procjena sposobnosti. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobonosti kategorije 1 moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole. Sposobnost podnositelja zahtjeva za kategoriju 2 mora biti procijenjena u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. MED.B.070 Sistem vida (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju posjedovati bilo kakvu abnormalnost funkcije oka ili pripadajućih adneksa ili bilo kakvo aktivno patološko stanje, urođeno ili stečeno, akutno ili kronično, ili bilo kakvu posljedicu kirurgije ili traume oka, koja bi mogla utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Pregled (1) Za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1: i. sveobuhvatan pregled oka mora biti dio inicijalnog pregleda i treba ga napraviti periodički ovisno o refrakciji i funkcionalnoj performansi oka; i ii. rutinski pregled oka mora biti dio svih pregleda za produžavanje i obnavljanje. (2) Za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2: i. rutinski pregled oka mora biti dio inicijalnog i svih pregleda za produžavanje i obnavljanje; i ii. sveobuhvatan pregled oka mora se napraviti kada postoji klinička indikacija. (c) Oštrina vida na daljinu, s ili bez korekcije, mora biti: 1. u slučaju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 6/9 (0,7) ili bolja na svakom oku odvojeno te oštrina vida na oba oka mora biti 6/6 (1,0) ili bolja; 2. u slučaju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 6/12 (0,5) ili bolja na svakom oku odvojeno te oštrina vida na oba oka mora biti 6/9 (0,7) ili bolja. Podnositelj zahtjeva s vidom ispod standarda u jednom oku može biti procijenjen sposobnim u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole ovisno o zadovoljavajućoj oftalmološkoj procjeni; 3. Podnositelji zahtjeva za inicijalno izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti 1 s vidom ispod standarda u jednom oku biće ocijenjeni nesposobnima. Kod produljenja, podnositelji zahtjeva sa stečenim vidom ispod standarda u jednom oku moraju biti upućeni u tijelo nadležno za dozvole i može biti procijenjen sposobnim ako nije vjerovatan utjecaj na sigurno korištenje privilegija dozvole koju posjeduje. (d) Podnositelj zahtjeva mora biti sposoban čitati tablicu N5 (ili ekvivalentnu) na udaljenosti 30-50 cm i tablicu N14 (ili ekvivalentnu) na udaljenosti 100 cm, s korekcijom ako je propisana. (e) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 moraju imati normalna vidna polja i normalnu binokularnu funkciju. (f) Podnositelji zahtjeva koji su obavili kirurgiju oka mogu biti procijenjeni sposobnim ovisno o zadovoljavajućoj oftalmološkoj obradi. (g) Podnositelji zahtjeva s kliničkom dijagnozom keratokonusa mogu biti procijenjeni sposobnima ovisno o zadovoljavajućem liječničkom pregledu oftalmologa. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole. (h) Podnositelji zahtjeva s: 1. astigmatizmom; 2. anizometropijom; mogu biti procijenjeni sposobnim ovisno o zadovoljavajućoj oftalmološkoj obradi. (i) Podnositelji zahtjeva s diplopijom biće ocijenjeni nesposobnima. (j) Naočale i kontaktne leće. Ako je funkcija vida postignuta tek upotrebom korekcije: 1. i. za vid na daljinu, naočale ili kontaktne leće moraju se nositi dok se koriste privilegije primjenjive dozvole/a; ii. za vid na blizinu, par naočala mora biti na raspolaganju dok se koriste privilegije primjenjive dozvole; 2. rezervni set sličnih korektivnih naočala mora biti odmah dostupan za izravnu upotrebu tokom korištenja privilegija primjenjive dozvole/a; 3. korekcija mora osigurati optimalnu vidnu funkciju, dobro se podnositi i biti prikladna za zrakoplovne svrhe; 4. ako se nose kontaktne leće, one moraju biti za vid na daljinu, monofokalne, nebojane i dobro podnošene; 5. Podnositelji zahtjeva s velikom refraktivnom greškom moraju koristiti kontaktne leće ili naočale s lećama visokog indeksa; 6. za udovoljavanje zahtjevima vida ne smije se koristiti više od jednog para naočala; 7. ne smiju se koristiti ortokeratološke leće. MED.B.075 Raspoznavanje boja (a) Od podnositelja zahtjeva će biti zatraženo da demonstriraju sposobnost da lako opažaju boje koje su neophodne za sigurno obavljanje dužnosti. (b) Pregled (1) Podnositelji zahtjeva moraju proći Ishihara test za inicijalno izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti. (2) Podnositelji zahtjeva koji ne zadovolje na Ishihara testu moraju napraviti daljnje testiranje percepcije boja kako bi se utvrdilo da li su sigurni u boje. (c) U slučaju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1, podnositelji zahtjeva moraju imati normalnu percepciju boja ili biti sigurni u boje. Podnositelji zahtjeva koji ne zadovolje daljnje testiranje percepcije boja biće ocijenjeni nesposobnima. Podnositelji zahtjeva za kategoriju 1 moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole. (d) U slučaju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2, kada podnositelj zahtjeva nema zadovoljavajuću percepciju boja, njezine/njegove letačke privilegije ograničiti će se na dnevno letenje. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 225 MED.B.080 Otorinolaringologija (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju imati nikakvu abnormalnost funkcije ušiju, nosa, sinusa ili grla, uključujući usnu šupljinu, zube i larinks, ili bilo kakvo aktivno patološko stanje, prirođeno ili stečeno, akutno ili kronično, ili bilo kakvu posljedicu operacije ili ozljedu koja bi mogla utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Sluh mora biti zadovoljavajući za sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (c) Pregled (1) Sluh mora biti testiran na svim pregledima. i. U slučaju certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 i kategorije 2, kada se na dozvolu dodaje ovlaštenje za instrumentalno letenje, sluh mora biti testiran čistom tonalnom audiometrijom na inicijalnom liječničkom pregledu te sljedeći na pregledu za produžavanje i obnavljanje certifikata svakih 5 godina do 40. godine starosti i svakih 2 godine nakon toga. ii. Na inicijalnom liječničkom pregledu gubitak sluha na oba uha, na svakom uhu posebno, ne smije biti veći od 35 dB na bilo kojoj od frekvencija 500, 1 000 i 2 000 Hz, ili od 50 dB na 3 000 Hz. Podnositelji zahtjeva za produžavanje ili obnavljanje, s većim gubitkom sluha moraju demonstrirati zadovoljavajuće funkcionalne sposobnosti sluha. iii. Podnositelji zahtjeva s hipoakuzijom moraju dokazati zadovoljavajuće funkcionalne sposobnosti sluha. (2) Sveobuhvatni pregled uha, nosa i grla mora se napraviti za inicijalno izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 i periodički dalje kada je klinički indicirano. (d) Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 sa slijedećim: 1. aktivni patološki proces, akutni ili kronični, unutarnjeg ili srednjeg uha; 2. neizliječena perforacija ili disfunkcija membrane bubnjića; 3. smetnje vestibularne funkcije; 4. značajno suženje kanala nosnica; 5. disfunkcija sinusa; 6. značajno izobličenje ili uznapredovala akutna ili kronična infekcija usne šupljine ili gornjeg dišnog sistema; 7. značajne smetnje u govoru ili glasu; moraju napraviti daljnji liječnički pregled i procjenu kako bi se utvrdilo da to stanje ne utječe na sigurno korištenje privilegija dozvole koju posjeduje. (e) Zrakoplovno-medicinska procjena: 1. Podnositelji zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 s poremećajem vestibularne funkcije moraju biti upućeni u nadležno tijelo za dozvole; 2. sposobnost podnositelja zahtjeva za kategoriju 2 s poremećajem vestibularne funkcije biće procijenjena u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. MED.B.085 Dermatologija Podnositelji zahtjeva ne smiju imati utvrđena dermatološka stanja koja bi mogla utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. MED.B.090 Onkologija (a) Podnositelji zahtjeva ne smiju imati utvrđenu primarno ili sekundarno zloćudnu bolest, koja bi mogla utjecati na sigurno korištenje privilegija primjenjive dozvole/a. (b) Nakon liječenja maligne bolesti, podnositelji zahtjeva moraju napraviti zadovoljavajuću onkološku obradu prije nego se može procijeniti sposobnost. Podnositelji zahtjeva za kategoriju 1 biće upućeni u nadležno tijelo za dozvole. Sposobnost podnositelja zahtjeva kategorije 2 biće procijenjena u dogovoru s nadležnim tijelom za dozvole. (c) Podnositelji zahtjeva s ustanovljenom povijesti ili kliničkom dijagnozom intracerebralnog malignog tumora moraju biti ocijenjeni nesposobnima. ODJELJAK 3. Specifični zahtjevi za LAPL certifikate o zdravstvenoj sposobnosti MED.B.095 - Liječnički pregled i/ili procjena podnositelja zahtjeva za LAPL certifikat o zdravstvenoj sposobnosti (a) Podnositelj zahtjeva za LAPL certifikat o zdravstvenoj sposobnosti mora biti procijenjen temeljem zrakoplovnomedicinske najbolje prakse. (b) Posebna pozornost biće na kompletnoj medicinskoj povijesti podnositelja zahtjeva. (c) Inicijalna procjena, sve sljedeće ponovne procjene nakon 50 godine i procjene u slučaju kada medicinska povijest podnositelja zahtjeva nije dostupna ispitivaču moraju sadržavati najmanje sljedeće: 1. klinički pregled; 2. krvni tlak; 3. test urina; 4. vid; 5. sposobnost sluha. (d) Nakon inicijalne procjene, sve sljedeće ponovne procjene nakon 50 godine moraju uključiti: 1. procjenu medicinske povijesti LAPL imatelja; i 2. stavke pod tačkom (c) ako se smatra obaveznim od AeMC-a, AME-a ili GMP-a u skladu sa zrakoplovnomedicinskom najboljom praksom. PODDIO C ZAHTJEVI ZA ZDRAVSTVENU SPOSOBNOST KABINSKE POSADE ODJELJAK 1. Opći zahtjevi MED.C.001 Općenito Članovi kabinske posade će obavljati dužnosti i odgovornosti zahtijevane zrakoplovnim sigurnosnim pravilima na zrakoplovu samo ako je u skladu sa primjenjivim zahtjevima ovoga dijela. MED.C.005 Zrakoplovno-medicinska procjena (a) Članovi kabinske posade moraju prolaziti zrakoplovnomedicinske procjene kako bi se potvrdilo da su slobodni od bilo kakve fizičke ili mentalne bolesti koja bi mogla dovesti do nesposobnosti ili nemogućnosti obavljanja njima dodijeljenih sigurnosnih dužnosti i odgovornosti. (b) Svaki član kabinske posade mora proći zrakoplovnomedicinsku procjenu prije prve dužnosti na zrakoplovu, i dalje u intervalima od najviše 60 mjeseci. (c) Zrakoplovno-medicinska procjena mora biti provedena od strane AME-a, AeMC-a, ili OHMP-a ako su ispunjeni zahtjevi MED.D.040. Broj 67 - Strana 226 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ODJELJAK 2. Zahtjevi za zrakoplovno-medicinsku procjenu kabinske posade MED.C.020 Općenito Članovi kabinske posade moraju biti slobodni od: (a) abnormalnosti, nasljedne ili stečene; (b) aktivne, latentne, akutne ili kronične bolesti ili nesposobnost; (c) rane, ozljede ili posljedice operacije; i (d) pojava ili nus-pojava bilo kojeg terapijskog, dijagnostičkog ili preventivnog lijeka koji se izdaje na liječnički recept ili lijeka koji se izdaje bez liječničkog recepta, koji može imati za posljedicu stupanj funkcionalne nesposobnosti koja bi mogla dovesti do nesposobnosti ili nemogućnosti obavljanja njihovih sigurnosnih dužnosti i odgovornosti. MED.C.025 Sadržaj zrakoplovno-medicinskih procjena (a) Inicijalna zrakoplovno-medicinska procjena mora uključiti najmanje: 1. procjenu medicinske povijesti podnositelja zahtjeva za člana kabinske posade; i 2. klinički pregled sljedećeg: i. srčano-žilni sistem; ii. dišni sistem; iii. mišićno-koštani sistem; iv. otorinolaringologija; v. sistem vida; i vi. raspoznavanje boja. (b) Svaka sljedeća zrakoplovno-medicinska procjena mora uključiti: 1. procjenu medicinske povijesti člana kabinske posade; i 2. klinički pregled ako se smatra obaveznim u skladu sa zrakoplovno-medicinskom najboljom praksom. (c) Za potrebe (a) i (b), u slučaju bilo kakve sumnje ili ako je klinički indicirano, zrakoplovno-medicinska procjena člana kabinske posade mora uključiti bilo koji dodatni liječnički pregled, testiranje ili istraživanje, koji se smatraju potrebnim od strane AME-a, AeMC-a ili OHMP-a. ODJELJAK 3. Dodatni zahtjevi za podnositelje zahtjeva za, ili imatelje potvrde kabinske posade MED.C.030 Medicinski izvještaj kabinske posade (a) Nakon svake obavljene zrakoplovno-medicinske procjene podnositelji zahtjeva ili imatelji potvrde kabinske posade: 1. moraju od AME-a, AeMC-a ili OHMP-a dobiti medicinski izvještaj kabinske posade; i 2. će operatoru kod kojeg su zaposleni dostaviti odgovarajuće informacije, ili kopiju medicinskog izvještaja kabinske posade. (b) Medicinski izvještaj kabinske posade Medicinski izvještaj kabinske posade će sadržavati datum zrakoplovno-medicinske procjene, da li je član kabinske posade ocijenjen kao sposoban ili nesposoban, datum sljedeće zahtijevane zrakoplovno-medicinske procjene i ako je primjenjivo, ograničenje (a). Drugi elementi su predmet medicinske povjerljivosti u skladu sa MED.A.015. MED.C.035 Ograničenja (a) Ako imatelji potvrde kabinske posade u potpunosti ne udovoljavaju medicinskim zahtjevima navedenim u odjeljku 2, AME, AeMC ili OHMP mora razmotriti da li će biti u mogućnosti sigurno obavljati dužnosti ako udovoljavaju s jednim ili više ograničenja. (b) Bilo koje ograničenje na korištenje privilegija dodijeljeno potvrdi kabinske posade mora biti navedeno na medicinskom izvještaju kabinske posade i smije se ukloniti od AME-a, AeMC-a ili OHMP-a u dogovoru s AME-om. PODDIO D ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKI ISPITIVAČI (AME), LIJEČNICI SPECIJALISTI OPĆE/OBITELJSKE MEDICINE (GMP), LIJEČNICI SPECIJALISTI MEDICINE RADA (OHMP) ODJELJAK 1. Zrakoplovno-medicinski ispitivači MED.D.001 Privilegije (a) Privilegije AME-a su izdavanje, produžavanje i obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 i certifikata o zdravstvenoj sposobnosti za LAPL, i obavljanje relevantnih liječničkih pregleda i procjena. (b) Imatelji AME certifikata mogu podnijeti zahtjev za proširenje svojih privilegija kako bi uključili liječničke preglede za produžavanje i obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1, ako su u skladu sa zahtjevima u MED.D.015. (c) Opseg privilegija AME-a kao i bilo koji uvjet u vezi s njima mora biti naveden u certifikatu. (d) Imatelji certifikata kao AME ne smiju obavljati zrakoplovne liječničke preglede i procjene u državi članici koja im nije izdala certifikat, osim ako su: 1. od te države članice imaju dopuštenje za izvršavanje profesionalnih aktivnosti kao liječnik specijalista; 2. su obavijestili nadležno tijelo te države članice o svojoj namjeri da obavljaju zrakoplovne liječničke preglede i procjene i izdaju medicinska uvjerenja u opsegu svojih privilegija kao AME; i 3. su primili uputu nadležnog tijela države članice domaćina. MED.D.005 Zahtjev (a) Zahtjev za AME certifikat mora se podnijeti u obliku i na način kako je određeno od nadležnog tijela. (b) Podnositelji zahtjeva za AME certifikat moraju nadležnom tijelu dostaviti: 1. osobne detalje i profesionalnu adresu; 2. dokumentaciju kojom dokazuju da su u skladu sa zahtjevima uspostavljenim u MED.D.10, uključujući certifikate o završenom kursu iz zrakoplovne medicine primjerenom privilegijama za koje podnosi zahtjev, 3. pisanu izjavu da će AME izdavati certifikate o zdravstvenoj sposobnosti na temelju zahtjeva u ovome dijelu. (c) Kada AME obavlja zrakoplovne liječničke preglede na više od jedne lokacije, nadležnom tijelu mora dostaviti relevantne informacije koje se odnose na sve lokacije prakse. MED.D.010 Zahtjevi za izdavanje AME certifikata Podnositelji zahtjeva za AME certifikat s privilegijom za inicijalno izdavanje, produžavanje i obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 moraju: (a) biti potpuno kvalificirani i licencirani u medicinskoj praksi i posjedovati certifikat o završenom specijalističkom usavršavanju; (b) obaviti temeljni kurs iz zrakoplovne medicine; (c) dokazati nadležnom tijelu da: 1. ima odgovarajuće prostorije, procedure, dokumentaciju i funkcionalnu opremu prikladnu za zrakoplovne liječničke preglede; i Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 227 2. uspostavljene potrebne procedure i uvjete kako bi se osigurala medicinska povjerljivost. MED.D.015 Zahtjevi za proširenje privilegija Podnositelji zahtjeva za AME certifikat koji proširuju privilegije na produžavanje i obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1 moraju imati važeći AME certifikat i imati: (a) obavljenih najmanje 30 liječničkih pregleda za izdavanje, produžavanje ili obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 2 tokom perioda ne većeg od 5 godina prije podnošenja zahtjeva; (b) obavljen napredni kurs iz zrakoplovne medicine; (c) proći praktičnu obuku u AeMC-u ili pod nadzorom nadležnog tijela za dozvole. MED.D.020 Kursevi osposobljavanja iz zrakoplovne medicine (a) Kursevi osposobljavanja iz zrakoplovne medicine moraju biti odobreni od kompetentnog nadležnog tijela države članice u kojoj organizacija koja ga provodi obavlja poslovnu djelatnost. Organizacija koja provodi kurs mora dokazati da je nastavni program adekvatan i da osobe zadužene za provođenje kursa imaju odgovarajuće znanje i iskustvo. (b) Osim u slučaju kursa osvježenja znanja, kursevi moraju biti zaključeni pismenim ispitom iz tema obuhvaćenih sadržajem kursa. (c) Organizacija koja provodi kurs mora izdati certifikate o završenom kursu podnositeljima zahtjeva koji dobiju prolaz na ispitu. MED.D.025 Promjene AME certifikata (a) AME-i moraju obavijestiti nadležno tijelo o sljedećim promjenama koje mogu utjecati na njihov certifikat: 1. AME je podvrgnut disciplinskom postupku ili istrazi od strane medicinskog regulatornog tijela; 2. postoje bilo kakve promjene uvjeta temeljem kojih je dobiven certifikat, uključujući sadržaj izjava predanih uz zahtjev; 3. više ne ispunjava zahtjeve za izdavanje; 4. promjena lokacije obavljanja prakse zrakoplovno medicinskog ispitivača ili adrese za korespondenciju. (b) Propust u obavještavanju nadležnog tijela će imati za posljedicu suspenziju ili ukidanje privilegija certifikata, na osnovu odluke nadležnog tijela koje suspendira ili ukida certifikat. MED.D.030 Period važenja AME certifikata AME certifikat mora se izdati za period koji ne prelazi 3 godine. Produžiti će se imatelju koji: (a) nastavi ispunjavati opće uvjete zahtijevane za liječničku praksu i koji održava registraciju kao liječnik prema nacionalnim propisima; (b) obavlja kurs osvježenja znanja iz zrakoplovne medicine tokom posljednje 3 godine; (c) obavlja najmanje 10 zrakoplovno medicinskih liječničkih pregleda svake godine; (d) ostaje u skladu sa uvjetima svojeg certifikata; i (e) koristi svoje privilegije u skladu sa ovim dijelom. ODJELJAK 2. Liječnici opće/obiteljske medicine MED.D.035 Zahtjevi za liječnike opće/obiteljske medicine (a) GMP-ovi će djelovati kao AME-i za izdavanje LAPL samo ako: 1. obavljaju djelatnost u državi članici u kojoj GMP ima odgovarajući pristup medicinskim podacima podnositelja zahtjeva u potpunosti; i 2. je to u skladu sa drugim dodatnim zahtjevima uspostavljenim u nacionalnom zakonu. (b) U svrhu izdavanja LAPL certifikata o zdravstvenoj sposobnosti, liječnici opće/obiteljske medicine (GMP) moraju biti u potpunosti kvalificirani i licencirani u medicinskoj praksi u skladu sa nacionalnim zakonom. (c) GMP-ovi koji djeluju kao AME moraju obavijestiti nadležno tijelo o obavljanju te aktivnosti. ODJELJAK 3. Liječnici specijalisti medicine rada (OHMP) MED.D.040 Zahtjevi za liječnike specijaliste medicine rada Liječnici specijalisti medicine rada obavljati će zrakoplovno medicinsku procjenu kabinske posade ako: (a) nadležno tijelo smatra da relevantni nacionalni sistem medicine rada može osigurati usklađenost s primjenjivim zahtjevima ovog dijela; (b) su licencirani u medicinskoj praksi i kvalificirani u medicini rada u skladu sa nacionalnim zakonom; i (c) stekli su znanje iz zrakoplovne medicine relevantno operativnom okruženju kabinskog osoblja. PRILOG V. KVALIFIKACIJE ČLANOVA KABINSKE POSADE U OPERACIJAMA KOMERCIJALNOG ZRAČNOG PRIJEVOZA DIO-CC PODDIO GEN Opći zahtjevi CC.GEN.001 Nadležno tijelo Za potrebe ovog dijela, nadležno tijelo će biti tijelo koje je odredila država članica kod kojeg osoba podnosi zahtjev za izdavanje potvrde kabinske posade. CC.GEN.005 Područje primjene Ovaj dio uspostavlja zahtjeve za izdavanje potvrda kabinske posade i uvjete o njihovoj valjanosti i korištenju za imatelje potvrde. CC.GEN.015 Zahtjev za potvrdom kabinske posade Zahtjev za potvrdu kabinske posade podnosi se u formatu i na način kako je utvrdilo nadležno tijelo. CC.GEN.020 Minimalna dob Podnositelj zahtjeva za potvrde kabinske posade mora imati najmanje 18 godina. CC.GEN.025 Povlastice i uvjeti (a) Privilegije imatelja potvrde kabinske posade su da djeluju kao članovi kabinske posade u komercijalnom zračnom prijevozu operacija zrakoplova u skladu sa zakonom iz oblasti zrakoplovstva u BiH i pripadajućim pozdakonskim aktima. (b) Članovi kabinske posade mogu koristiti povlastice navedene u tački (a) samo ako: (1) imaju važeću potvrdu člana kabinske posade kao što je navedeno u CC.CCA.105; i (2) su usklađeni s CC.GEN.030, CC.TRA.225 i primjenjivim zahtjevima dijela zdravstvena sposobnost (Dio-MED). CC.GEN.030 Dokumenti i čuvanje zapisa Kao dokaz usklađenosti s primjenjivim zahtjevima, kao što je navedeno u CC.GEN.025 (b), svaki imatelj mora posjedovati i na zahtjev osigurati potvrdu kabinske posade, popis i zapise o Broj 67 - Strana 228 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. osposobljavanju i provjerama vezanim za tip zrakoplova ili varijante, osim kad operator sam vodi evidenciju i može je učiniti dostupnom na zahtjev nadležnog tijela ili imatelja potvrde. PODDIO CCA SPECIFIČNI ZAHTJEVI ZA POTVRDU KABINSKE POSADE CC.CCA.100 Izdavanje potvrde kabinske posade (a) Potvrde kabinske posade se izdaju samo podnositeljima zahtjeva koji su položili ispit nakon završenog početnog osposobljavanja u skladu sa ovim dijelom. (b) Potvrde kabinske posade će izdati: (1) nadležno tijelo; i/ili (2) organizacija koju je u tu svrhu odobrilo nadležno tijelo. CC.CCA.105 Valjanost potvrde kabinske posade Potvrda kabinske posade izdaje se s neograničenim trajanjem i vrijedi osim ako: (a) je suspendira ili ukine nadležno tijelo; ili (b) imatelj potvrde nije koristio pripadajuće privilegije tokom prethodnih 60 mjeseci na najmanje jednom tipu zrakoplova. CC.CCA.110 Suspenzija ili ukidanje potvrde kabinske posade (a) Ako imatelji nisu u skladu sa ovim dijelom, nadležno tijelo može suspendirati ili ukinuti potvrdu kabinske posade. (b) U slučaju kad nadležno tijelo suspendira ili ukine potvrdu kabinske posade, imatelji će: (1) o ovoj odluci kao i njihovom pravu na žalbu biti obaviješteni u pisanom obliku u skladu sa nacionalnim propisom; (2) neće ostvariti povlastice koje su im dane potvrdom kabinske posade; (3) obavijestiti bez odgode, operatora/e) kod kojeg/ih) su zaposleni; i (4) vratiti svoju potvrdu u skladu sa primjenjivom procedurom koju je uspostavilo nadležno tijelo. PODDIO TRA ZAHTJEVI ZA OSPOSOBLJAVANJE PODNOSITELJA ZAHTJEVA I IMATELJA ZA POTVRDU KABINSKE POSADE CC.TRA.215 Pružanje osposobljavanja Osposobljavanje zahtijevano u ovom dijelu će: (a) osigurati organizacija za osposobljavanje ili operatori komercijalnog zračnog prijevoza koji su odobreni u tu svrhu od nadležnog tijela; (b) provoditi osoblje s odgovarajućim iskustvom i koje je kvalificirano za elemente osposobljavanja koji se moraju obuhvatiti; i (c) se provoditi prema programu i planu osposobljavanja kako je dokumentirano u odobrenju izdanom organizaciji. CC.TRA.220 Kurs početnog osposobljavanja i ispitivanje (a) Podnositelji zahtjeva za potvrdu kabinske posade će završiti kurs početnog osposobljavanja kako bi se upoznali s okruženjem zrakoplova i stekli dovoljno opće znanje i osnovnu stručnost koji su potrebni za obavljanje dužnosti i odgovornosti koje se odnose na sigurnost putnika i leta tokom normalnih, abnormalnih i operacija u slučaju opasnosti. (b) Program kursa početnog osposobljavanja mora obuhvatiti najmanje elemente navedene u Prilogu 1. ovoga dijela. Uključivaće osposobljavanje za teorijsko znanje i praktično osposobljavanje. (c) Podnositelji zahtjeva za potvrdu kabinske posade moraju proći ispitivanje koje obuhvaća sve elemente programa osposobljavanja navedene u (b), osim ispitivanja osposobljavanja CRM, kako bi dokazali da su postigli potrebni nivo znanja i stručnosti zahtijevanih u (a). CC.TRA.225 Kvalifikacija/e) za tip zrakoplova ili varijantu (a) Imatelji valjane potvrde kabinske posade radiće na zrakoplovu samo ako su kvalificirani u skladu sa primjenjivim zahtjevima navedenim u dijelu-ORO. (b) Kako bi se kvalificirao za tip zrakoplova ili varijantu, imatelj: (1) mora biti u skladu sa primjenjivim zahtjevima osposobljavanja, provjerama i valjanosti, obuhvaćajući kako je relevantno za zrakoplov na kojem će se izvoditi operacije: i. specifično osposobljavanje za tip zrakoplova, operaterovo osposobljavanje za konverziju, osposobljavanje za upoznavanje; ii. osposobljavanje za razlike; iii. periodično osposobljavanje; i (2) izvoditi operacije u prethodnih 6 mjeseci na tipu zrakoplova, ili završiti odgovarajuće periodično osposobljavanje i provjeru prije nego što opet počnu obavljati dužnosti člana kabinske posade na tom tipu zrakoplova. Dodatak 1. dijelu-CC Kurs početnog osposobljavanja i ispitivanje PROGRAM OSPOSOBLJAVANJA Program osposobljavanja kursa početnog osposobljavanja mora sadržavati najmanje sljedeće: 1. Općenito teoretsko znanje o zrakoplovstvu i zrakoplovnim propisima koje obuhvaća sve potrebne elemente vezane za dužnosti i odgovornosti člana kabinske posade: 1.1. poznavanje zrakoplovne terminologije, teorije leta, načina smještanja putnika, područja rada, meteorologije i svijesti o posljedicama kontaminacije površine zrakoplova; 1.2. poznavanje zrakoplovnih propisa koji se odnose na kabinsku posadu i ulogu nadležnog tijela; 1.3. dužnosti i odgovornosti kabinske posade tokom operacija i potreba brzog i učinkovitog djelovanja u prisilnim situacijama; 1.4. kontinuirana sposobnost i osposobljenost za obavljanje dužnosti člana kabinske posade s posebnim naglaskom na poznavanje ograničenja vremena leta, vremena dužnosti i vremena odmora; 1.5. važnost osiguravanja ažurnosti relevantnih dokumenata i priručnika zajedno s izmjenama koje dodaje zračni prijevoznik, kao što je primjenjivo; 1.6. značenje uloge kabinske posade u obavljanju dužnosti u skladu sa Operativnim priručnikom operatora; 1.7. važnost pretpoletnog brifinga kabinske posade i davanje nužnih informacija o sigurnosti s osvrtom na njihove posebne dužnosti; 1.8. važnost prepoznavanja situacija u kojima članovi kabinske posade imaju ovlasti i odgovornosti za iniciranje evakuacije i drugih prisilnih postupaka. 2. Komunikacija: Tokom osposobljavanja, naglasak će biti stavljen na važnost učinkovite komunikacije između kabinske i letačke posade, uključujući tehnike komuniciranja, upotrebu zajedničkog jezika i terminologije. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 229 3. Početno osposobljavanje o ulozi ljudskog faktora (HF) u zrakoplovstvu i upravljanju resursima posade (CRM) Ovaj kurs provodiće najmanje jedan instruktor CRM-a kabinske posade. Elementi osposobljavanja će se detaljno obuhvatiti i uključivati najmanje sljedeće: 3.1. Općenito: ljudski faktori u zrakoplovstvu, opće upute o ciljevima i načelima CRM-a, sposobnosti i ograničenja ljudi; 3.2. Relevantno za pojedine članove kabinske posade: svijest o osobnosti, ljudska greška i pouzdanost, stavovi i ponašanja, samoprocjena; stres i upravljanje stresom; umor i budnost; asertivnost, stanje svijesti, prikupljanje i obrada informacija. 4. Postupanje s putnicima i nadzor kabine: 4.1. značenje pravilnog rasporeda sjedala u skladu sa masom i ravnotežom aviona, smještaj posebnih kategorija putnika i potreba smještaja sposobnih putnika pri izlazima koji nisu nadzirani; 4.2. pravila koja se odnose na siguran smještaj kabinske prtljage (uključujući i predmete koji se koriste za vrijeme servisa u kabini) i na rizik da ona postane opasnost za putnike u kabini ili da smeta ili oštećuje sigurnosnu opremu ili izlaze; 4.3. upute za prepoznavanje i upravljanje s putnicima koji su, ili će biti opijeni alkoholom ili su pod utjecajem droga ili su agresivni; 4.4. mjere koje treba poduzeti kod prijevoza živih životinja u putničkoj kabini; 4.5. dužnosti koje treba obaviti u slučaju turbulencije, uključujući osiguravanje putničke kabine; i 4.6. metode motiviranja putnika i kontrole gužve koje su nužne za brzo izvođenje evakuacije u slučaju nužde. 5. Zrakoplovno-medicinski aspekti i prva pomoć: 5.1. općenito osposobljavanje o zrakoplovnomedicinskim aspektima i preživljavanju; 5.2. psihološki učinci letenja s posebnim naglaskom na hipoksiju, zahtjevima za kisikom, funkciju Eustahijeve tube i barotraume; 5.3. osnove prve pomoći uključujući obuku o: (a) zračnoj bolesti; (b) gastro-intestinalnim smetnjama; (c) hiperventilaciji; (d) opeklinama; (e) ozljedama; (f) nesvjestici; i (g) frakturama i ozljedama mekog tkiva; 5.4. slučajevi medicinske hitne pomoći na letu i pripadajuća prva pomoć koja obuhvaća najmanje: (a) astmu; (b) stres i alergijske reakcije; (c) šok; (d) dijabetes; (e) gušenje; (f) epilepsiju; (g) porod; (h) moždani udar; i (i) srčani udar; 5.5. upotreba odgovarajuće opreme uključujući kisik za prvu pomoć, pribor za prvu i hitnu liječničku pomoć i njihov sadržaj; 5.6. praktično osposobljavanje o kardio-pulmonalne reanimaciji za svakog člana kabinske posade koristeći posebno za to konstruiranu lutku i uzimajući u obzir okruženje zrakoplova; i 5.7. zdravlje i higijena na putu, uključujući: (a) higijenu na zrakoplovu; (b) rizik od kontakata sa zaraznim bolestima i načini kako umanjiti takav rizik; (c) rukovanje kliničkim otpadom; (d) dezinfekciju zrakoplova; (e) postupanja u slučaju smrti na zrakoplovu; i (f) usmjeravanje pozornosti, psihološke posljedice umora, psihologiju sna, cirkadijski ritam i promjene vremenske zone. 6. Opasne robe u skladu sa primjenjivim ICAO tehničkim instrukcijama. 7. Opći sigurnosni aspekti u zrakoplovstvu, uključujući poznavanje odredbi utvrđenih općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva u BiH. 8. Osposobljavanje u svezi s dimom i požarom: 8.1. naglašavanje odgovornosti kabinske posade da djeluje brzo u nuždi, pri pojavi dima i požara, i uglavnom naglašavanje važnosti otkrivanja pravog uzroka požara; 8.2. značenje prisilnog obavješćivanja letačke posade kao i poduzimanje određenih mjera nužnih za koordinaciju i pomoć, kad je dim ili požar otkriven; 8.3. nužnost učestalog provjeravanja potencijalnih rizičnih lokacija za pojavu požara, uključujući toalete i detektore dima; 8.4. klasifikaciju požara, odgovarajućih tipova sredstava za gašenje i odgovarajućih postupaka za određene situacije; 8.5. tehniku primjene sredstava za gašenje, posljedice neispravne upotrebe i upotrebe u ograničenom prostoru; uključujući obuku gašenja požara i stvarnu upotrebu cjelokupne odgovarajuće opreme u okruženju sa simuliranim dimom; i 8.6. opće postupke zemaljskih službi u prisilnim slučajevima koji se izvode na aerodromima. 9. Osposobljavanje za preživljavanje: 9.1. mora se osigurati da osposobljavanje za preživljavanje bude primjerena područjima djelovanja (npr. polarno područje, pustinja, džungla ili more); i 9.2. mora se osigurati da osposobljavanje za preživljavanje u vodi uključuje djelovanje i upotrebu osobne plivačke opreme u vodi za svakog člana kabinske posade i obuku za upotrebu splavi za spašavanje ili slične opreme, kao i konkretne vježbe u vodi. PRILOG VI. ZAHTJEVI ZA NADLEŽNO TIJELO ZA ČLANOVE POSADE ZRAKOPLOVA [DIO-ARA] PODDIO GEN OPĆENITI ZAHTJEVI ODJELJAK I. Općenito ARA.GEN.105 Definicije Za potrebe ovog dijela i dijela-ORA, primjenjuju se sljedeće definicije: 1. "Prihvatljivi načini usklađivanja (AMC" su neobavezujući standardi primjenjivi na osnovu ECAA sporazuma ili drugog bilateralnog dokumenta potpisanog od strane BiH kako bi ilustrirali načine uspostavljanja usklađenosti s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa; 2. "Alternativni načini usklađivanj" su oni koji predlažu alternativu postojećem AMC-u ili oni koji predlažu Broj 67 - Strana 230 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. nove načine uspostavljanja usklađivanja s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa za koje nije usvojen pripadajući AMC u skladu sa tačkom 1 ovog člana; 3. "Odobrena organizacija za osposobljavanje (ATO" znači organizaciju kvalificiranu za stjecanje ili održavanje odobrenja za provođenje osposobljavanja za dozvole pilota i pripadajućih ovlaštenja i certifikata; 4. "Model uređaja za vježbanje osnovnih instrumentalnih procedura (BITD model" znači definirana kombinacija hardvera i softvera, koji posjeduje BITD kvalifikaciju; 5. "Specifikacije certificiranja (CS" su tehnički standardi primjenjivi na osnovu ECAA sporazuma ili drugog radnih aranžmana potpisanih između BHDCA i Agencije koje indiciraju načine za dokazivanje usklađenosti s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i koje organizacija može koristiti u svrhu certificiranja; 6. "Instruktor letenja (FI" znači instruktor koji posjeduje privilegije provođenja osposobljavanja na zrakoplovu, u skladu sa dijelom-FCL; 7. "Uređaj za osposobljavanje koji simulira let (FSTD" znači uređaj za osposobljavanje koji je: (a) u slučaju aviona, simulator letenja (FFS), uređaj za letačko osposobljavanje (FTD) ili uređaj za osposobljavanje letačkih i navigacijskih procedura (FNPT), ili uređaj za vježbanje osnovnih instrumentalnih procedura (BITD); (b) u slučaju helikoptera, simulator letenja (FFS), uređaj za letačko osposobljavanje (FTD) ili uređaj za osposobljavanje letačkih i navigacijskih procedura (FNPT); 8. "Kvalifikacija FSTD-" znači nivo tehničke sposobnosti FSTD-a kako je definirano u dokumentima o usklađenosti; 9. "Korisnik FSTD-" znači organizacija ili osoba koja zahtijeva osposobljavanje, provjere ili ispitivanje kroz upotrebu FSTD-a od ATO-a; 10. "Prizemljavanj" znači formalna zabrana zrakoplovu za polijetanje i poduzimanje takvih mjera kako su potrebne da bi se zadržao; 11. "Materijal s uputama (GM" znači neobavezujući materijal primjenjivi na osnovu ECAA sporazuma ili drugih radnih aranžmana potpisanih između BHDCA i Agencije koji pomaže da se ilustrira značenje zahtjeva ili specifikacije i koji se koristi kako bi podupro interpretaciju Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i AMC-a; 12. "ARO RAMP" znači poddio RAMP Priloga II Pravilnika o uspostavljanju tehničkih zahtjeva i adminstrativnih procedura u vezi operacija vazduhoplova; 13. "Drugi uređaj za osposobljavanje (OTD" znači pomagala za osposobljavanje pilota, osim FSTD-a, koji omogućuju osposobljavanje kad potpuno letačko okruženje nije potrebno; 14. "Dio-ARA" znači Prilog VI Pravilnika o letačkom osoblju; 15. "Dio-ORO" znači Prilog III Pravilnika o uspostavljanju tehničkih zahtjeva i adminstrativnih procedura u vezi operacija vazduhoplova; 16. "Dio-CC" znači Prilog V Pravilnika o letačkom osoblju; 17. "Dio-FCL" znači Prilog I Pravilnika o letačkom osoblju; 18. "Dio-MED" znači Prilog IV Pravilnika o letačkom osoblju; 19. "Dio-ORA" znači Prilog VII Pravilnika o letačkom osoblju; 20. "Osnovno mjesto poslovanja" znači glavni ured ili registrirani ured organizacije unutar kojeg se odvijaju glavne financijske funkcije i operativna kontrola aktivnosti koje se odnose na sadržaj Pravilnika o letačkom osoblju; 21. "Upute za provođenje kvalifikacijskih testova (QTG)" znači dokument određen da dokaže da kvalitete performansi i rukovanja FSTD-a predstavljaju određeni zrakoplov, klasu aviona ili tip helikoptera, koje su simulirane unutar propisanih ograničenja i da su svi primjenjivi zahtjevi zadovoljeni. QTG uključuje i podatke o zrakoplovu, klasi aviona ili tipa helikoptera i podatke FSTD-a koji se koriste kako bi poduprli validaciju. ARA.GEN.115 Dokumentacija nadzora Nadležno tijelo će osigurati sve pravne akte, standarde, pravila, tehničke publikacije i povezane dokumente relevantnom osoblju kako bi im se omogućilo izvođenje zadataka i izvršavanje svojih obaveza ARA.GEN.120 Načini usklađivanja (a) Agencija će razviti prihvatljive načine usklađivanja (AMC) koji se mogu koristiti kako bi se uspostavila usklađenost s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. Kad se uskladi s AMC-om, znači da su se zadovoljili povezani zahtjevi pripadajućih podzakonskih propisa u BiH. (b) Alternativni načini usklađivanja se mogu koristiti kako bi se uspostavila usklađenost s pripadajućim podzakonskim propisima u BiH. (c) Nadležno tijelo će uspostaviti sistem kako bi dosljedno procijenili da svi alternativni načini udovoljavanja koje koristi ili koje koriste organizacije i osobe pod njihovim nadzorom omogućuju uspostavljanje usklađivanja s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. (d) Nadležno tijelo će evaluirati sve alternativne načine udovoljavanja koje predloži organizacija u skladu sa ORA.GEN.120 analizirajući dostavljenu dokumentaciju i, ako smatra da je potrebno, provesti inspekciju u organizaciji. Kad nadležno tijelo ustanovi da su alternativni načini udovoljavanja u skladu sa pripadajućim podzakonskim propisima u BiH, bez odgode će: (1) obavijestiti podnositelja zahtjeva da se alternativni načini udovoljavanja mogu implementirati i ako je primjenjivo, dopuniti odobrenje ili certifikat podnositelju zahtjeva u skladu sa tim; i (2) obavijestiti Agenciju o sadržaju, uključujući kopije sve relevantne dokumentacije; (3) obavijestiti druge MS-ove o alternativnim načinima udovoljavanja koji su prihvaćeni. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 231 (e) Kad nadležno tijelo koristi alternativne načine udovoljavanja kako bi postiglo usklađivanje s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, ono će: (1) učiniti ih dostupnima svim organizacijama i osobama koje nadzire; i (2) bez odgode obavijestiti Agenciju. Nadležno tijelo će osigurati Agenciji potpun opis alternativnih načina udovoljavanja, uključujući sve revizije procedura koje mogu biti relevantne, kao i procjenu kojom dokazuje da je udovoljeno pripadajućim podzakonskim propisima u BiH. ARA.GEN.125 Informacije za Agenciju (a) Nadležno tijelo će bez odgode obavijestiti Agenciju u slučaju bilo kakvih značajnih problema s implementacijom Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. (b) Nadležno tijelo će obavijestiti Agenciju o svim za sigurnost značajnim informacijama koje proizlaze iz izvještaja o događajima koje je zaprimila. ARA.GEN.135 Reakcija na problem sigurnosti bez odgode (a) Bez utjecaja na odredbe Pravilnika o izvještavanju o događajima, nadležno tijelo će implementirati sistem za prikladno skupljanje, analizu i distribuciju informacija o sigurnosti. (b) Agencija će implementirati sistem za prikladnu analizu svih relevantnih informacija o sigurnosti koje zaprimi i mora bez daljnje odgode dostaviti državama članicama i drugom tijelu saglasno međunarodnom sporazumu potpisanom od strane BiH sve informacije, uključujući preporuke ili korektivne aktivnosti koje se moraju poduzeti, potrebne zbog pravodobne reakcije na problem o sigurnosti koji uključuje proizvode, dijelove, alate, osobe ili organizacije koje su predmet Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. (c) Nakon zaprimanja informacija iz (a) i (b), nadležno tijelo će poduzeti prikladne mjere kako bi ispravno pristupilo problemu o sigurnosti. (d) O mjerama poduzetima pod (c) će se bez odgode obavijestiti sve osobe ili organizacije koje ih moraju ispuniti u skladu sa Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. Nadležno tijelo će također obavijestiti Agenciju o tim mjerama i, kad je potrebna zajednička aktivnost, ostale države članice kojih se to tiče. ODJELJAK II. Upravljanje ARA.GEN.200 Sistem upravljanja (a) Nadležno tijelo će uspostaviti i održavati sistem upravljanja, uključujući najmanje: (1) dokumentiranu politiku i procedure koje opisuju njegovu organizaciju, sredstva i metode za postizanje usklađenosti s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. Procedure će se ažurirati i koristiti kao osnovni dokumenti za rad unutar nadležnog tijela za sve relevantne zadatke; (2) dovoljan broj osoblja za provođenje zadataka i izvršavanje dužnosti. To osoblje mora biti kvalificirano za izvođenje svih dodijeljenih zadataka i posjedovati potrebna znanja, iskustvo, inicijalna i periodična osposobljavanja kako bi se osigurala kontinuirana stručnost. Sistem će biti postavljen na način da se može planirati raspoloživost osoblja, kako bi se osiguralo ispravno izvršenje svih zadataka; (3) prikladne prostorije i urede za izvođenje dodijeljenih zadataka; (4) funkciju za nadgledavanje usklađenosti sistema upravljanja s relevantnim zahtjevima i prikladnost procedura uključujući uspostavljanje internog procesa revizije (audit) i procesa upravljanja sigurnosnim rizicima. Nadgledavanje usklađenosti mora uključivati sistem povratnih informacija o nalazima s revizije (audit) prema višem rukovodećem osoblju nadležnog tijela kako bi se osigurala implementacija korektivnih aktivnosti kako je potrebno; i (5) osobu ili skupinu osoba koje su odgovorne višem rukovodećem osoblju nadležnog tijela za funkciju nadgledanja usklađenosti. (b) Nadležno tijelo mora, za svako područje aktivnosti, uključujući sistem upravljanja, imenovati jednu ili više osoba koje će imati odgovornost za upravljanje relevantnim zadacima. (c) Nadležno tijelo će uspostaviti procedure za sudjelovanje u međusobnoj razmjeni svih potrebnih informacija i pomoći s drugim nadležnim tijelima kojih se to tiče uključujući izdane nalaze i naknadne poduzete aktivnosti kao rezultat nadzora osoba i organizacija koje provode aktivnosti na području države članice, ali su certificirane od druge države članice ili Agencije. (d) Kopija svih procedura povezanih s sistemom upravljanja i dopune i izmjene istih moraju biti dostupne Agenciji u svrhu standardizacije. ARA.GEN.205 Dodjeljivanje zadataka kvalificiranim subjektima (a) Relevantni zadaci u svrhu inicijalnog certificiranja ili kontinuiranog nadzora osoba ili organizacija koji su predmet Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa biće dodijeljeni samo kvalificiranim subjektima država članica. Kada dodjeljuje zadatke, nadležno tijelo će osigurati da ima: (1) uspostavljen sistem tako da inicijalno i kontinuirano procjenjuje da kvalificiran subjekt udovoljava Prilogu V. Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. Ovaj sistem i rezultati procjena moraju biti doku*- mentirani; (2) uspostavljen dokumentiran sporazum s kvalificiranim subjektom, odobren od obje strane na prikladnom nivou upravljanja, koji jasno definira: i. zadatke koji moraju biti provedeni; ii. izjave, izvještaje i zapise koji moraju biti osigurani; iii. tehničke uvjete koji se moraju zadovoljiti u provođenju takvih zadataka; iv. pokrivenost povezane odgovornosti; i v. zaštitu informacija stečenih prilikom izvođenja takvih zadataka. (b) Nadležno tijelo će osigurati da interni proces audita i proces upravljanja sigurnosnim rizicima zahtijevani tačkom ARA.GEN.200(a)(4) pokriva sve procese Broj 67 - Strana 232 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. certificiranja i kontinuiranog nadzora koji se provodi u njegovo ime. ARA.GEN.210 Promjene u sistemu upravljanja (a) Nadležno tijelo mora imati uspostavljen sistem koji će identificirati promjene koje utječu na njegovu sposobnost za provođenje svojih zadataka i izvršenja dužnosti kako je definirano Pravilniku o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. Ovaj sistem mora omogućiti nadležnom tijelu da poduzima aktivnosti kako je odgovarajuće kako bi osiguralo da njegov sistem upravljanja ostane prikladan i učinkovit. (b) Nadležno tijelo mora ažurirati svoj sistem upravljanja u skladu sa svim promjenama Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa pravovremeno, kako bi se osigurala učinkovita implementacija. (c) Nadležno tijelo će obavijestiti Agenciju o promjenama koje utječu na njegovu sposobnost za provođenje zadataka i izvršenja dužnosti kako je definirano Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. ARA.GEN.220 Čuvanje zapisa (a) Nadležno tijelo će uspostaviti sistem čuvanja zapisa osiguravajući prikladno skladištenje, pristup i pouzdano praćenje: (1) dokumentirane politike i procedura sistema upravljanja; (2) osposobljavanja, kvalifikacije i autorizacije svog osoblja; (3) raspodjele zadataka, pokrivajući elemente koji se zahtijevaju u ARA.GEN.205 kao i detalje dodijeljenih zadataka; (4) procesa certificiranja i kontinuiranog nadzora certificiranih organizacija; (5) procesa za izdavanja dozvola, ovlaštenja, certifikata i potvrda i kontinuirani nadzor imatelja tih dozvola, ovlaštenja, certifikata i potvrda; (6) procesa za izdavanje certifikata FSTD kvalifikacija i kontinuirani nadzor FSTD-a i organizacija koje njima operiraju; (7) nadzora osoba i organizacija koje provode svoje aktivnosti na području države članice, ali su pod nadzorom ili su certificirani od nadležnog tijela druge države članice ili Agencije, kako je dogovoreno između tih nadležnih tijela; (8) evaluacije i obavještavanja Agencije o alternativnim načinima udovoljavanja predloženih od organizacija i procjene alternativnih načina udovoljavanja koje koristi nadležno tijelo; (9) nalaza, korektivnih aktivnosti i datuma zatvaranja aktivnosti; (10) poduzetih prisilnih mjera za osiguravanje provođenja propisa; (11) sigurnosnih informacija i aktivnosti poduzetih u svrhu provjere zatvaranja nalaza; i (12) korištenja odredbi o fleksibilnosti u skladu sa člankom 14. Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. (b) Nadležno tijelo će održavati popis svih certifikata organizacija, certifikata FSTD kvalifikacija i dozvola, certifikata i potvrda osoblja koje ih je izdalo. (c) Svi zapisi će se čuvati najmanje u periodu specificiranom ovim Pravilnikom. U slučaju odsutnosti takve indikacije, zapisi će se čuvati najmanje 5 godina ovisno o primjenjivom zakonu o zaštiti podataka. ODJELJAK III. Nadzor, certificiranje i postupci poduzimanja prisilnih mjera u svrhu osiguranja primjene propisa ARA.GEN.300 Nadzor (a) Nadležno tijelo će verificirati: (1) usklađenost sa zahtjevima primjenjivim za organizacije ili osobe prije izdavanja certifikata, odobrenja, certifikata FSTD kvalifikacije organizaciji ili dozvole, certifikata, ovlaštenja, ili potvrde osoblju, kako je primjenjivo; (2) kontinuiranu usklađenost s primjenjivim zahtjevima za organizacije koje je certificiralo, osoba i imatelja certifikata FSTD kvalifikacije; (3) implementaciju odgovarajućih mjera sigurnosti uvjetovanih od nadležnog tijela kako je definirano u ARA.GEN.135(c) i (d). (b) Verifikacija će: (1) biti potkrijepljena dokumentacijom specifično namijenjenom kako bi osoblju odgovornom za nadzor sigurnosti osigurala upute kako bi mogli obavljati svoje poslove; (2) dati rezultate nadzora sigurnosti osobama i organizacijama kojih se to tiče; (3) biti temeljena na revizijama i inspekcijama, uključujući one na rampi i na nenajavljenim inspekcijama; i (4) osigurati nadležnom tijelu dokaze potrebne u slučaju da je potrebno daljnje postupanje, uključujući mjere predviđene s ARA.GEN.350 i ARA.GEN.355. (c) Opseg nadzora definiranog u (a) i (b) mora uzeti u obzir rezultate aktivnosti prijašnjih nadzora i sigurnosne prioritete. (d) Bez obzira na stručnosti države članice i njihove obaveze iz ARO.RAMP, opseg aktivnosti nadzora obavljenih na području države članice od osoba ili organizacija uspostavljenih ili nastanjenih u drugoj državi članici će biti određen na temelju sigurnosnih prioriteta, kao i na aktivnostima prijašnjih nadzora. (e) Gdje aktivnost osobe ili organizacije uključuje više od jedne države članice ili AGENCIJE, nadležno tijelo odgovorno za nadzor pod (a) može pristati da zadatke nadzora provodi nadležno tijelo(tijela) države članice/a gdje se aktivnosti događaju, ili Agencija. Bilo koja osoba ili organizacija koja je subjekt takvog dogovora će biti informirana o postojanju dogovora i o njegovom opsegu. (f) Nadležno tijelo će sakupiti i obraditi sve informacije koje smatra da su korisne za nadzor, uključujući inspekcije na rampi i nenajavljene inspekcije. ARA.GEN.305 Program nadzora (a) Nadležno tijelo će uspostaviti i održavati program nadzora koji obuhvaća aktivnosti nadzora zahtijevanog u ARA.GEN.300 i ARO.RAMP-u. (b) Za organizacije certificirane od nadležnog tijela i imatelje certifikata FSTD kvalifikacija, program nadzora mora biti razvijen, vodeći računa o specifičnoj prirodi tih organizacija, kompleksnosti aktivnosti, rezultata prijašnjih certifikacija i/ili aktivnosti nadzora i mora biti temeljen na procjeni pripadajućih rizika. Uključivaće unutar svakog planiranog ciklusa nadzora: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 233 (1) audite i inspekcije, uključujući one na rampi i nenajavljene inspekcije kako je prikladno; i (2) sastanke sazvane između odgovornog rukovoditelja i nadležnog tijela kako bi se osiguralo da oboje ostanu informirani o značajnim temama. (c) Za organizacije certificirane od nadležnog tijela i za imatelje certifikata FSTD kvalifikacije primjenjivaće se planiran ciklus nadzora koji neće biti dulji od 24 mjeseca. Planiran ciklus nadzora može se smanjiti ako postoji dokaz da je sigurnosna izvedba organizacije ili imatelja certifikata FSTD kvalifikacije smanjena. Planiran ciklus nadzora može biti proširen na najviše 36 mjeseci ako je nadležno tijelo utvrdilo da je, tokom posljednja 24 mjeseca: (1) organizacija kontinuirano dokazivala uspješnu identifikaciju sigurnosnih opasnosti i upravljanje pripadajućim rizicima; (2) organizacija kontinuirano dokazivala pod ORA.GEN.130 da ima potpunu kontrolu nad svim promjenama; (3) nisu izdani nalazi nivoa 1; i (4) su sve korektivne aktivnosti bile implementirane unutar vremenskog perioda prihvaćenog ili produženog od nadležnog tijela kako je definirano u ARA.GEN.350(d)(2). Planiran ciklus nadzora može nadalje biti proširen na maksimalno 48 mjeseci ako je, uz sve navedeno gore, organizacija uspostavila, i nadležno tijelo odobrilo, efikasan kontinuiran sistem prijavljivanja nadležnom tijelu u vezi sigurnosne izvedbe i u skladu sa propisima same organizacije. (ca) Neovisno o tački (c), za organizacije koje provode samo osposobljavanje za LAPL, PPL, SPL ili BPL te povezana ovlaštenja i certifikate primjenjuje se planirani ciklus nadzora koji nije dulji od 48 mjeseci. Planirani ciklus nadzora smanjuje se ako postoje dokazi da je sigurnosna izvedba organizacije smanjena. Planirani ciklus nadzora može se produžiti na najviše 72 mjeseca ako je nadležno tijelo utvrdilo da je tokom prethodnih 48 mjeseci: (1) organizacija dokazala da uspješno identificira opasnosti u području sigurnosti zračnog prometa i upravlja pripadajućim rizicima, što je vidljivo iz rezultata godišnjeg pregleda u skladu sa ORA.GEN.200(c); (2) organizacija je zadržala kontinuiranu kontrolu nad svim promjenama u skladu sa ORA.GEN.130, što je vidljivo iz rezultata godišnjeg pregleda u skladu sa ORA.GEN.200(c); (3) nisu izdani nalazi nivoa 1; i (4) sve korektivne aktivnosti provedene su unutar vremenskog perioda koje je nadležno tijelo prihvatilo ili produžilo kako je definirano u ARA.GEN.350(d)(2). (d) Za osobe koje posjeduju dozvole, certifikate, ovlaštenja ili potvrde izdane od nadležnog tijela program nadzora će uključivati inspekcije, uključujući nenajavljene inspekcije, kako je prikladno. (e) Program nadzora će uključivati zapise datuma kad su revizije, inspekcije i sastanci planirani i kad su takve revizije, inspekcije i sastanci održani. ARA.GEN.310 Procedura inicijalne certifikacije - organizacije (a) Nakon zaprimanja zahtjeva za inicijalno stjecanje certifikata od organizacije, nadležno tijelo će verificirati usklađenost organizacije s primjenjivim zahtjevima. (b) Kad se ustanovi da je organizacija u skladu sa primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo će izdati certifikat/e, kako je ustanovljeno u dodacima III. i V. ovoga dijela. Certifikati će biti izdani na neograničeno vrijeme. Privilegije i opseg aktivnosti za koje je organizacija odobrena će biti specificirane u uvjetima odobrenja priloženom certifikatu/ima. (c) Kako bi se omogućilo organizaciji da implementira promjene bez prethodnog odobrenja nadležnog tijela u skladu sa ORA.GEN.130, nadležno tijelo će odobriti proceduru koju podnese organizacija definirajući opseg takvih promjena i opisujući kako će se upravljati takvim promjenama i kako će se one prijavljivati. ARA.GEN.315. - Procedura za izdavanje, produžavanje, obnavljanje ili promjenu dozvola, ovlaštenja, certifikata ili potvrda - osobe (a) Nakon što zaprimi zahtjev za stjecanje, produžavanje, obnavljanje ili promjenu dozvole, ovlaštenja, certifikata ili potvrde osobe i bilo koju potkrepljujuću dokumentaciju, nadležno tijelo će verificirati ispunjava li podnositelj zahtjeva primjenjive zahtjeve. (b) Kad ustanovi da podnositelj zahtjeva udovoljava primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo će izdati, produžiti, obnoviti ili promijeniti dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu. ARA.GEN.330 Promjene - organizacije (a) Nakon što zaprimi zahtjev za promjenu koja zahtijeva prethodno odobrenje, nadležno tijelo će prije nego izda odobrenje procijeniti I verificirati usklađenost organizacije s primjenjivim zahtjevima. Nadležno tijelo će propisati uvjete pod kojima organizacija može izvoditi operacije tokom promjene, osim ako nadležno tijelo utvrdi da certifikat organizacije mora biti suspendiran. Kad ustanovi da organizacija udovoljava primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo će odobriti promjenu. (b) Bez obzira na bilo koje dodatne prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa, kad organizacija implementira promjene koje zahtijevaju prethodno odobrenje bez da je prethodno zaprimila odobrenje nadležnog tijela iz (a), nadležno tijelo će suspendirati, ograničiti, ili ukinuti certifikat organizacije. (c) Za promjene koje ne zahtijevaju prethodno odobrenje, nadležno tijelo će procijeniti je li informacija dostavljena u obavijesti od organizacije u skladu sa ORA.GEN.130 kako bi verificirala usklađenost s primjenjivim zahtjevima. U slučaju da ne udovoljava zahtjevima, nadležno tijelo će: (1) obavijestiti organizaciju o neudovoljavanju zahtjeva i zahtijevati daljnje promjene; i (2) u slučaju nalaza nivoa 1 ili 2, postupiti u skladu sa ARA.GEN.350. ARA.GEN.350 Nalazi i korektivne aktivnosti - organizacije (a) Nadležno tijelo će za nadzor u skladu sa ARA.GEN.300(a) imati sistem za analiziranje nalaza u svrhu utvrđivanja značaja na sigurnost. (b) Nadležno tijelo će izdati nalaz nivoa 1 kad utvrdi značajnu neusklađenost s primjenjivim zahtjevima Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog Broj 67 - Strana 234 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. prometa, s procedurama i priručnicima organizacije ili s uvjetima odobrenja ili certifikata koja smanjuje sigurnost ili ozbiljno dovodi u opasnost sigurnost letenja. Nalazi nivoa 1 uključuju: (1) onemogućavanje pristupa nadležnom tijelu do smještaja organizacije kako je definirano u ORA.GEN.140 tokom normalnih radnih sati i nakon dva pisana zahtjeva; (2) stjecanje ili održavanje valjanosti certifikata organizacije kroz falsificiranje podnesenih dokumentiranih dokaza; (3) dokaze o zloupotrebi ili neovlaštenom korištenju certifikata organizacije; i (4) nedostatak odgovornog rukovoditelja. (c) Nadležno tijelo će izdati nalaz nivoa 2 kad utvrdi bilo kakvu neusklađenost primjenjivih zahtjeva Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, s procedurama i priručnicima organizacije ili s uvjetima odobrenja ili certifikata koja bi mogla smanjiti nivo sigurnosti ili dovesti u opasnost sigurnost letenja. (d) Kad se utvrdi nalaz tokom nadzora ili na bilo koji drugi način, nadležno tijelo će, bez obzira na bilo koju dodatnu aktivnost zahtijevanu Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, dostaviti nalaz organizaciji u pisanom obliku i zahtijevati korektivnu aktivnost povezanu s utvrđenom neusklađenošću. Gdje je relevantno, nadležno tijelo će obavijestiti državu u kojoj je zrakoplov registriran. (1) U slučaju nalaza nivoa 1 nadležno tijelo će poduzeti bez odgode i odgovarajuće aktivnosti kako bi zabranilo ili ograničilo aktivnosti i ako je prikladno, poduzeti aktivnosti za ukidanje certifikata ili određenog odobrenja ili ograničiti ili suspendirati u cijelosti ili u dijelu, ovisno o ozbiljnosti nalaza nivoa 1, dok organizacija ne poduzme zadovoljavajuće korektivne aktivnosti. (2) U slučaju nalaza nivoa 2, nadležno tijelo će: i. dopustiti organizaciji period za implementaciju korektivne aktivnosti prikladno prirodi nalaza, koje ni u kom slučaju inicijalno ne smije biti duže od 3 mjeseca. Na kraju tog perioda, te ovisno o prirodi nalaza, nadležno tijelo može produžiti tromjesečni period na temelju zadovoljavajućeg korektivnog plana aktivnosti dogovorenog s nadležnim tijelom; i ii. procijeniti korektivnu aktivnost i implementacijski plan predložen od organizacije i, ako procjenom zaključi da su dovoljni za rješavanje neusklađenosti, prihvatiti istu. (3) Ako organizacija ne uspije podnijeti prihvatljiv plan korektivnih aktivnosti, ili provesti korektivne aktivnosti u periodu prihvaćenom ili produženom od nadležnog tijela, nalaz će se podići na nalaz nivoa 1 i provešće se mjere iz (d)(1). (4) Nadležno tijelo će zabilježiti sve nalaze koje je podiglo ili koje je priopćilo, gdje je primjenjivo, i prisilne mjere u svrhu osiguranja primjene propisa koje je poduzelo, kao i korektivne aktivnosti i datum zatvaranja aktivnosti za nalaze. (e) Bez obzira na dodatne prisilne mjere u svrhu osiguranja primjene propisa, kad nadležno tijelo države članice koje djeluje prema odredbama ARA.GEN.300(d) identificira bilo kakvu neusklađenost s primjenjivim zahtjevima Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa u organizaciji certificiranoj od nadležnog tijela druge države članice ili Agencije, obavijestiće nadležno tijelo i indicirati nivo nalaza. ARA.GEN.355 Nalazi i prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa - osobe (a) Ako, tokom nadzora ili na bilo koji drugi način, nadležno tijelo odgovorno za nadzor u skladu sa ARA.GEN.300(a) pronađe dokaz koji pokazuje neusklađenost s primjenjivim zahtjevima za osobu koja posjeduje dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu izdanu u skladu sa Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, nadležno tijelo će podići nalaz, zabilježiti ga i obavijestiti imatelja dozvole, certifikata, ovlaštenja ili potvrde u pisanom obliku. (b) Kad se takav nalaz podigne, nadležno tijelo će provesti istragu. Ako se nalaz potvrdi, nadležno tijelo će: (1) ograničiti, suspendirati ili ukinuti dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu, kako je primjenjivo, kad je identificiran problem o sigurnosti; i (2) poduzeti daljnje prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa potrebne da bi se spriječilo nastavljanje neusklađenosti. (c) Kada je primjenjivo, nadležno tijelo će obavijestiti osobu ili organizaciju koja je izdala certifikat o zdravstvenoj sposobnosti ili potvrdu. (d) Bez obzira na daljnje prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa, kad nadležno tijelo države članice koje djeluje u skladu sa odredbama ARA.GEN.300(d) pronađe dokaz o neusklađenosti s primjenjivim zahtjevima za osobu koja posjeduje dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu izdanu od nadležnog tijela bilo koje države članice, ono će o tome obavijestiti to nadležno tijelo. (e) Ako se, tokom nadzora ili na bilo koji drugi način, pronađe dokaz koji dokazuje neusklađenost s primjenjivim zahtjevima za osobu koja je predmet zahtjeva iz Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, a ne posjeduje dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu izdani u skladu sa Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, nadležno tijelo koje je identificiralo neusklađenost će poduzeti prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa potrebne kako bi se spriječio nastavak neusklađenosti. PODDIO FCL SPECIFIČNI ZAHTJEVI VEZANI NA LICENCIRANJE LETAČKE POSADE ODJELJAK I. Općenito ARA.FCL.120 Čuvanje zapisa Dodatno zapisima zahtijevanim u ARA.GEN.220(a), nadležno tijelo će u sistem čuvanja zapisa uključiti i rezultate ispita iz teorijskog znanja i procjene vještina pilota. ODJELJAK II. Dozvole, ovlaštenja i certifikati ARA.FCL.200 - Procedure za izdavanje, produžavanje i obnavljanje dozvola, ovlaštenja ili certifikata (a) Izdavanje dozvola i ovlaštenja. Nadležno tijelo će izdati dozvolu pilota i pripadajuća ovlaštenje, koristeći format određen u Dodatku I. ovog dijela. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 235 (b) Izdavanje certifikata instruktora i ispitivača. Nadležno tijelo će izdati certifikat instruktora ili ispitivača kao: (1) upis relevantnih privilegija u dozvole pilota kako je uspostavljeno Dodatkom I. ovog dijela; ili (2) odvojeni dokument, u obliku i na način kako odredi nadležno tijelo. (c) Upis u dozvole od ispitivača. Prije nego specifično autorizira određene ispitivače da produžavaju ili obnavljaju ovlaštenja ili certifikate, nadležno tijelo će razviti odgovarajuće procedure. (d) Upis u dozvole od instruktora. Prije nego posebno autorizira određene instruktore za produžavanje ovlaštenja za klasu jednomotornih klipnih aviona ili klasu TMG, nadležno će tijelo razviti odgovarajuće procedure. ARA.FCL.205 Nadzor ispitivača (a) Nadležno tijelo će razviti program nadzora kako bi moglo nadgledati provođenje i izvođenje ispitivača uzimajući u obzir: (1) broj ispitivača koji je certificiran; i (2) broj ispitivača certificiran od drugih nadležnih tijela koji koriste svoje privilegije na području gdje nadležno tijelo provodi nadzor. (b) Nadležno tijelo sastavlja popis ispitivača koje je certificiralo. U popisu se navode privilegije ispitivača te ga nadležno tijelo objavljuje i ažurira. (c) Nadležno tijelo će razviti procedure određivanja ispitivača za provođenje ispita praktične osposobljenosti. ARA.FCL.210 Informacije za ispitivače (a) Nadležno tijelo obavješćuje Agenciju o nacionalnim administrativnim postupcima, zahtjevima za zaštitu osobnih podataka, odgovornosti, osiguranju od nezgoda i naknadama koje se primjenjuju na njezinu državnom području te koje koriste ispitivači kada provode ispite praktične osposobljenosti, provjere stručnosti ili procjene stručnosti podnositelja zahtjeva kada tijelo nadležno za certifikat podnositelja zahtjeva nije isto ono koje je dodijelilo certifikat ispitivaču. (b) Kako bi osigurala širenje informacija i pristup informacijama koje je primila od nadležnih tijela prema tački (a), Agencija objavljuje te informacije u formatu koji je propisala. (c) Nadležno tijelo može ispitivačima koje je certificiralo i ispitivačima koje su certificirala druga nadležna tijela i koji koriste svoje privilegije na njegovom području dostaviti sigurnosne kriterije na koje trebaju obratiti pozornost kada provode ispite praktične osposobljenosti i provjere stručnosti u zrakoplovu. ARA.FCL.215 Period valjanosti (a) Kad izdaje ili obnavlja ovlaštenje ili certifikat, nadležno tijelo ili, u slučaju produljenja, ispitivač posebno autoriziran od nadležnog tijela, će produžiti period valjanosti do kraja relevantnog mjeseca. (b) Kad produljuje ovlaštenje, certifikat ispitivača ili instruktora, nadležno tijelo, ili ispitivač posebno autoriziran od nadležnog tijela, će produžiti period valjanosti ovlaštenja ili certifikata do kraja relevantnog mjeseca. (c) Nadležno tijelo, ili ispitivač posebno autoriziran od nadležnog tijela, će upisati datum isteka u dozvolu ili certifikat. (d) Nadležno tijelo može razviti procedure kojima će se dopustiti da se privilegije imatelja dozvole ili certifikata koriste u periodu najduže do 8 tjedana nakon što je uspješno položio primjenjiv ispit/e, dok se ne upiše valjanost u dozvolu ili certifikat. ARA.FCL.220 Procedura za ponovno izdavanje dozvole pilota (a) Nadležno tijelo će ponovno izdati dozvolu kad god je to potrebno zbog administrativnih razloga i: (1) nakon inicijalnog izdavanja ovlaštenja; ili (2) kad je stav XII. dozvole definiran u Dodatku I. ovog dijela popunjen i kad nije više preostalo prostora za nov upis. (b) Samo valjana ovlaštenja i certifikati će se prepisati u novi obrazac dozvole. ARA.FCL.250 Ograničenje, suspenzija i ukidanje dozvole, ovlaštenja i certifikata (a) Nadležno tijelo će ograničiti, suspendirati ili ukinuti kako je primjenjivo dozvolu pilota i pripadajuća ovlaštenja ili certifikate u skladu sa ARA.GEN.355 u, ali ne ograničavajući se samo na njih, sljedećim okolnostima: (1) dozvole pilota, ovlaštenja ili certifikata stečena kroz krivotvorene podnesene dokumentacijske dokaze; (2) krivotvorenje zapisa knjižice letenja i dozvole ili certifikata; (3) imatelj dozvole više ne udovoljava uvjetima dijela- FCL; (4) koristi privilegije dozvole, ovlaštenja ili certifikata pod utjecajem alkohola ili droga; (5) neusklađenost s primjenjivim operativnim zahtjevima; (6) postoje dokazi o zloupotrebi i nelegalnoj upotrebi certifikata; ili (7) neprihvatljiva izvedba u bilo kojoj fazi dužnosti i odgovornosti ispitivača. (b) Nadležno tijelo također može ograničiti, suspendirati ili ukinuti dozvolu, ovlaštenje ili certifikat na temelju pisanog zahtjeva imatelja dozvole ili certifikata. (c) Svi ispiti praktične osposobljenosti, provjere stručnosti i procjene stručnosti provedene tokom suspenzije ili nakon ukidanja certifikata ispitivača neće biti valjane. ODJELJAK III. Ispiti iz teorijskog znanja ARA.FCL.300 Procedure provođenja ispita (a) Nadležno tijelo će uspostaviti potrebne postupke i procedure koje će omogućiti podnositeljima zahtjeva da pristupaju ispitima iz teorijskog znanja u skladu sa primjenjivim zahtjevima dijela-FCL. (b) U slučaju ATPL-a, MPL-a, CPL-a i IR-a, te procedure će udovoljavati sljedećem: (1) Ispiti će se održavati u pisanom obliku ili na računalu; (2) Pitanja za ispite će biti odabrana od nadležnog tijela, a prema zajedničkoj metodi koja dopušta pokrivanje kompletnog silabusa u svakom predmetu, iz europske središnje banke pitanja (ECQB). ECQB je baza pitanja s više ponuđenih odgovora koju posjeduje Agencija. (3) Ispitivanje iz komunikacija može se provesti zasebno od drugih predmeta. Podnositelj zahtjeva koji je prethodno položio jedan ili više ispita u komunikacijama VFR i IFR, neće biti ponovno ispitan u relevantnim sekcijama. (c) Nadležno tijelo će obavijestiti podnositelje zahtjeva o jezicima koji su dostupni za polaganje ispita. (d) Nadležno tijelo će uspostaviti odgovarajuće procedure kako bi se osigurao integritet polaganja ispita. (e) Ako nadležno tijelo ustanovi da podnositelj zahtjeva ne udovoljava procedurama za polaganje ispita tokom polaganja ispita, to će se procijeniti kao pad, bilo iz ispita iz pojedinog predmeta ili cijelog ispita. Broj 67 - Strana 236 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (f) Nadležno tijelo će zabraniti podnositeljima zahtjeva za koje se dokaže da su varali na ispitu polaganje ispita u periodu od najmanje 12 mjeseci od datuma ispita na kome je primjećeno da varaju. PODDIO CC SPECIFIČNI ZAHTJEVI ZA KABINSKU POSADU ODJELJAK I. Potvrde kabinske posade ARA.CC.100 Procedure za potvrde kabinske posade (a) Nadležno tijelo će uspostaviti procedure za izdavanje, čuvanje zapisa i nadzor potvrda kabinske posade u skladu sa ARA.GEN.315, ARA.GEN.220 i ARA.GEN.300. (b) Potvrde kabinske posade će izdavati, koristeći format i specifikacije utvrđene u Dodatku II. ovog dijela; ili (1) nadležno tijelo; i/ili, ako tako odluči država članica (2) organizacija odobrena u tu svrhu od nadležnog tijela. (c) Nadležno tijelo će objaviti: (1) Koje/a tijelo/a izdaju potvrde kabinske posade na svom području; i (2) ako su organizacije ovlaštene u tu svrhu, objaviti popis tih organizacija. ARA.CC.105 Suspenzija ili ukidanje potvrde kabinske posade Nadležno tijelo mora poduzeti mjere u skladu sa ARA.GEN.355, uključujući suspenziju ili ukidanje potvrde kabinske posade, u sljedećim slučajevima: (a) kod neusklađenosti s dijelom-CC ili s primjenjivim zahtjevima dijela-ORO i dijela-CAT, kad je uočen sigurnosni problem; (b) stjecanje ili održavanje valjanosti potvrde kabinske posade krivotvorenjem podnesenih dokumentacijskih dokaza; (c) korištenje privilegija potvrda kabinske posade pod utjecajem alkohola ili droga; i (d) postoje dokazi o zloupotrebi i nelegalnom korištenju potvrde kabinske posade. ODJELJAK II. Organizacije koje provode osposobljavanje kabinske posade ili izdaju potvrde kabinske posade ARA.CC.200 - Odobrenje organizacija koje provode osposobljavanje kabinske posade ili izdaju potvrde kabinske posade (a) Prije izdavanja odobrenja organizaciji za osposobljavanje ili operatoru komercijalnog zračnog prijevoza za provođenje osposobljavanja kabinske posade, nadležno tijelo će verificirati da: (1) su način provođenja osposobljavanja, silabusi i pripadajući programi kurseva osposobljavanja koje provodi organizacija u skladu sa primjenjivim zahtjevima dijela-CC; (2) nastavna oprema koja se koristi za osposobljavanje od organizacije predstavlja realno okruženje putničke kabine tipa/ova zrakoplova i tehničke karakteristike opreme kojom će se koristiti kabinska posada; te (3) su instruktori koji provode osposobljavanje iskusni i odgovarajuće kvalificirani za područja osposobljavanja koja provode. (b) Ako se, unutar država članica, može odobriti organizacija za izdavanje potvrde kabinske posade nadležno tijelo će izdati odobrenja samo onim organizacijama koje su usklađene sa zahtjevima navedenim u (a). Prije davanja takvog odobrenja, nadležno tijelo će: (1) procijeniti sposobnost i odgovornost organizacija za obavljanje povezanih zadataka; (2) osigurati da je organizacija uspostavila i dokumentirala procedure za obavljanje povezanih zadataka, uključujući i provođenje provjere/a) od za to kvalificiranih osoba, koje nisu u sukobu interesa i za izdavanje potvrda kabinske posade u skladu sa ARA.GEN.315 i ARA.CC.100 (b); te (3) zahtijevati od organizacije da omogući davanje informacija i dokumentacije vezanih uz potvrde kabinske posade koje izdaje i njihovih imatelja, koje su relevantne za nadležno tijelo u svrhu čuvanja svojih zapisa, provođenja nadzora i provedbe prisilnih mjera u svrhu osiguranja provođenja propisa. PODDIO ATO SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI S ODOBRENIM ORGANIZACIJAMA ZA OSPOSOBLJAVANJE (ATO-ovi) ODJELJAK I. Općenito ARA.ATO.105 Program nadzora Program nadzora za ATO-ove mora uključivati nadgledanje standarda kurseva, uključujući uzimanje uzoraka letova osposobljavanja s učenicima pilotima ako je prikladno s obzirom na zrakoplov koji se koristi. ARA.ATO.120 Čuvanje zapisa Osim zapisa zahtijevanih u ARA.GEN.220, nadležno tijelo mora uključiti u svoj sistem čuvanja zapisa detalje kurseva koje provodi ATO, i ako je primjenjivo, zapise povezane s FSTDovima koji se koriste za osposobljavanje. PODDIO FSTD SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI S KVALIFIKACIJOM UREĐAJA ZA OSPOSOBLJAVANJE KOJI SIMULIRAJU LET (FSTD-ovi) ODJELJAK I. Općenito ARA.FSTD.100 Procedura inicijalnog pregleda (a) Po primitku zahtjeva za izdavanje certifikata kvalifikacije FSTD-a, nadležno tijelo mora: (1) pregledati FSTD za koji je podnesen zahtjev za inicijalni pregled ili za nadogradnju u odnosu na primjenjivi nivo kvalifikacije; (2) ocijeniti da je FSTD, u onim područjima koja su nužna, sposoban izvršiti procese osposobljavanja, testiranja i provjera članova letačke posade, kako je primjenjivo; (3) provesti objektivne, subjektivne i funkcionalne testove u odnosu na kvalifikacijski nivo i ocijeniti rezultate takvih testova kako bi se uspostavile upute za provođenje kvalifikacijskih testova (QTG); i (4) potvrditi da je organizacija koja operira s FSTD-om usklađena s primjenjivim zahtjevima. Navedeno se ne primjenjuje za inicijalni pregled uređaja za osposobljavanje za osnovno instrumentalno letenje (BITD-ovi). (b) Nadležno tijelo će odobriti QTG samo onda kad je završen inicijalni pregled FSTD-a i kad se sva odstupanja u QTG-u ponašaju na zadovoljstvo nadležnog tijela. QTG proizašao iz procedure inicijalnog pregleda postaje originalni QTG (MQTG), koji predstavlja temelj za kvalifikaciju FSTD-a i buduće periodične preglede FSTD-a. (c) Temelji kvalifikacije i specifični uvjeti. (1) Nadležno tijelo može propisati specifične uvjete za temelje kvalifikacije FSTD-a kad su ispunjeni zahtjevi Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 237 u ORA.FSTD.210(a) i kad je dokazano da specifični uvjeti osiguravaju ekvivalentni nivo sigurnosti u odnosu na ona koji je određen u primjenjivoj specifikaciji certifikacije. (2) Kad je nadležno tijelo, a koje nije Agencija, uspostavilo specifične uvjete za temelje kvalifikacije FSTD-a, ono će bez odgađanja obavijestiti o tome Agenciju. Obavijest mora uključivati cjelokupan opis specifičnih propisanih uvjeta, i procjenu sigurnosti kojom se dokazuje da je ekvivalentni nivo sigurnosti u odnosu na onaj koji je određen u primjenjivoj specifikaciji certificiranja uspostavljena. ARA.FSTD.110 Izdavanje certifikata kvalifikacije FSTD-a (a) Po završetku pregleda FSTD-a i kad je utvrđeno da FSTD udovoljava primjenjivim temeljima kvalifikacije u skladu sa ORA.FSTD.210 i kad organizacija koja s njim operira udovoljava primjenjivim zahtjevima za održavanje kvalifikacije FSTD-a u skladu sa ORA.FSTD.100, nadležno tijelo izdaće certifikat kvalifikacije FSTD-a neograničenog trajanja, koristeći obrazac kako je određeno u Dodatku IV. ovog dijela. ARA.FSTD.115 Privremena kvalifikacija FSTD-a (a) U slučaju uvođenja novog zrakoplovnog programa, kad usklađenost sa zahtjevima određenim u ovom poddijelu za kvalifikaciju FSTD-a nije moguća, nadležno tijelo može izdati privremeni nivo kvalifikacije FSTD-a. (b) Za simulatore letenja (FFS) privremeni nivo kvalifikacije odobrava se samo za nivo A, B ili C. (c) Privremeni nivo kvalifikacije biće valjana do izdavanja konačnog nivoa kvalifikacije i, u svakom slučaju, neće prelaziti 3 godine. ARA.FSTD.120 Kontinuiranost kvalifikacije FSTD-a (a) Nadležno tijelo će kontinuirano nadgledati organizaciju koja operira FSTD-om kako bi utvrdilo da: (1) je kompletni set testova u MQTG-u ponovno proveden progresivno tokom 12-mjesečnog perioda; (2) rezultati periodičnih pregleda nastavljaju biti usklađeni sa standardima kvalifikacije i da su datirani i sačuvani; i (3) je konfiguracijski kontrolni sistem uspostavljen da osigurava kontinuiran integritet hardvera i softvera kvalificiranog FSTD-a. (b) Nadležno tijelo provodiće periodične preglede FSTD-a u skladu sa procedurama definiranim u ARA.FSTD.100. Navedeni pregledi provodiće se: (1) svake godine, u slučaju simulatora letenja (FFS), uređaja za letačko osposobljavanje (FTD-a) ili uređaja za osposobljavanje letačkih i navigacijskih procedura (FNPT-a); početak za svako periodično 12-mjesečni period je datum inicijalne kvalifikacije. Periodični pregled FSTD-a provodi se unutar 60 dana prije kraja ovog 12-mjesečnog perioda periodičnog pregleda. (2) svake 3 godine, u slučaju BITD-a. ARA.FSTD.130 Promjene (a) Po primitku zahtjeva za odobrenje bilo koje promjene certifikata kvalifikacije FSTD-a, nadležno tijelo mora ispuniti zahtjeve primjenjivih elemenata procedure za inicijalni pregled kao što je opisano u ARA.FSTD.100(a) i (b). (b) Nadležno tijelo može provesti specifični pregled uslijed većih promjena ili kad se sumnja da sposobnost FSTD-a nije na inicijalno odobrenom nivou kvalifikacije. (c) Nadležno tijelo će uvijek provesti specifični pregled prije izdavanja odobrenja za viši nivo kvalifikacije FSTD-a. ARA.FSTD.135 Nalazi i korektivne mjere - certifikat kvalifikacije FSTD-a Nadležno tijelo će ograničiti, suspendirati ili oduzeti, kako je primjenjivo, certifikat kvalifikacije FSTD-a u skladu sa ARA.GEN.350, ali ne ograničeno na navedeno, i u sljedećim okolnostima: (a) ishođenje certifikata kvalifikacije FSTD-a falsificiranjem podnesenih dokumentacijskih dokaza; (b) organizacija koja operira FSTD-om ne može više dokazati da je FSTD usklađen s odobreni m nivoom kvalifikacije; ili (c) organizacija koja operira FSTD-om više ne ispunjava primjenjive zahtjeve dijela-ORA. ARA.FSTD.140 Čuvanje zapisa Osim zapisa zahtijevanih u ARA.GEN.220, nadležno tijelo mora čuvati i ažurirati listu kvalificiranih FSTD-ova koje nadgleda, datume kad ističe period pregleda i datume kad su ti pregledi provedeni. PODDIO AeMC SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI SA ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKIM CENTRIMA (AeMCovi) ODJELJAK I. Općenito ARA.AeMC.110 Procedura inicijalnog certificiranja Procedura certificiranja za AeMC mora slijediti odredbe propisane u ARA.GEN.310. ARA.AeMC.150 Nalazi i korektivne mjere - AeMC Ne dovodeći u pitanje ARA.GEN.350, nalazi nivoa 1 uključuju, ne ograničavajući se na sljedeće: (a) neuspjeh u imenovanju voditelja AeMC-a; (b) neuspjeh u osiguravanju medicinske povjerljivosti zrakoplovno-medicinskih zapisa; i (c) neuspjeh u pružanju medicinskih i statističkih podataka nadležnom tijelu u svrhe nadzora. PODDIO MED SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI SA ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOM CERTIFIKACIJOM ODJELJAK I. Općenito ARA.MED.120 Medicinski procjenitelji Nadležno tijelo mora imenovati jednog ili više liječnika procjenitelja zbog poslova opisanih u ovom odjeljku. Medicinski procjenitelj mora biti licenciran i kvalificiran u medicini i imati: (a) poslijediplomsko radno iskustvo u medicini od najmanje 5 godina; (b) posebno znanje i iskustvo u zrakoplovnoj medicini; i (c) specifično osposobljavanje iz medicinske certifikacije. ARA.MED.125 Upućivanje nadležnom tijelu za izdavanje dozvola Kad AeMC, ili zrakoplovno-medicinski ispitivač (AME) donese odluku o sposobnosti podnositelja zahtjeva nadležnom tijelu za izdavanje dozvole: (a) medicinski procjenitelj ili medicinsko osoblje koje je odredio nadležno tijelo mora procijeniti relevantnu medicinsku dokumentaciju i zatražiti dodatnu medicinsku dokumentaciju, liječničke preglede i pretrage kad je to potrebno; i (b) medicinski procjenitelj mora utvrditi sposobnost podnositelja zahtjeva za izdavanje certifikata o Broj 67 - Strana 238 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. zdravstvenoj sposobnosti s jednim ili više ograničenja ako je potrebno. ARA.MED.130 Format certifikata o zdravstvenoj sposobnosti Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti usklađen je sa sljedećim specifikacijama: (a) Sadržaj 1. Država gdje je izdana dozvola pilota ili gdje se prijavljuje (I.); 2. Kategorija certifikata o zdravstvenoj sposobnosti (II.); 3. Broj certifikata počinje UN kodom države gdje je izdana dozvola pilota ili gdje se prijavljuje i u nastavku s kodom brojeva i/ili slova s arapskim brojevima i latiničnim pismom (III.); 4. Ime imatelja (IV.); 5. Državljanstvo imatelja (VI.); 6. Datum rođenja imatelja: (dd/mm/gggg) (XIV.); 7. Potpis imatelja (VII); 8. Ograničenje (ograničenja) (XIII.); 9. Datum isteka certifikata o zdravstvenoj sposobnosti (IX.) za: i. Kategorija 1 jednopilotne komercijalne operacije prijevoza putnika; ii. Kategorija 1 druge komercijalne operacije; iii. Kategorija 2; iv. LAPL; 10. Datum liječničkog pregleda; 11. Datum posljednjeg elektrokardiograma; 12. Datum posljednjeg audiograma; 13. Datum izdavanja i potpis AME-a ili medicinskog procjenitelja koji je izdao certifikat. GMP može biti dodan u ovo polje ako nacionalnim zakonodavstvom države članice gdje je izdana dozvola imaju odobrenje za izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti; 14. Žig ili pečat (XI.) (b) Materijal: osim u slučaju LAPL-a izdanog od GMPa papir ili drugi materijal koji se koristi sprječava ili odmah pokazuje bilo kakve promjene ili brisanja. Svaki unos ili brisanje u obrascu jasno odobrava nadležno tijelo. (c) Jezik: dozvole su napisane nacionalnim jezikom i engleskim i drugim jezicima kako nadležno tijelo smatra prikladnim. (d) Svi datumi na certifikatu o zdravstvenoj sposobnosti napisani su u formatu dd/mm/gggg." ARA.MED.135 Zrakoplovno-medicinski obrasci Nadležno tijelo mora koristiti obrasce za: (a) obrazac zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti; (b) obrazac izvještaja liječničkog pregleda za podnositelje zahtjeva za kategoriju 1 i kategoriju 2; i (c) obrazac izvještaja liječničkog pregleda za podnositelje zahtjeva za dozvolu pilota lakog zrakoplova (LAPL). ARA.MED.145 GMP obavijest nadležnom tijelu Nadležno tijelo, kad je primjenjivo, mora uspostaviti proces obavještavanja za liječnike opće/obiteljske medicine (GMP) radi osiguravanja da je GMP svjestan medicinskih zahtjeva propisanih u MED.B.095. ARA.MED.150 Čuvanje zapisa (a) Pored zapisa zahtijevanih u ARA.GEN.220, nadležno tijelo mora u svoj sistem čuvanja zapisa uključiti detalje zrakoplovno-medicinskih liječničkih pregleda i procjena poslanih od AME-ova, AeMC-ova ili GMP-ova. (b) Svi zrakoplovno-medicinski zapisi imatelja dozvola moraju se čuvati najmanje 10 godina nakon isteka posljednjeg certifikata o zdravstvenoj sposobnosti. (c) Za potrebe zrakoplovno-medicinskih procjena i standardizacije, zrakoplovno-medicinski zapisi moraju biti dostupni nakon pismene suglasnosti podnositelja zahtjeva/imatelja dozvole: (1) AeMC-u, AME-u ili GMP-u u svrhu završetka zrakoplovno-medicinske procjene; (2) povjerenstvu za medicinsku reviziju koje može biti osnovano od nadležnog tijela za drugostupanjsku reviziju graničnih slučajeva; (3) relevantnim medicinskim stručnjacima za potrebe završetka zrakoplovno-medicinske procjene; (4) medicinskom procjenitelju nadležnog tijela druge države članice radi zajedničkog nadzora; (5) podnositelju zahtjeva/imatelju dozvole na njegov pisani zahtjev; i (6) poslije izuzimanja podataka o identitetu podnositelja zahtjeva/imatelja dozvole Agenciji u svrhu standardizacije. (d) Nadležno tijelo može zrakoplovno-medicinske zapise učiniti dostupnim za druge svrhe od onih navedenih u (c) u skladu sa propisom koji definira zaštitu pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka kako je implementirano u nacionalnom zakonodavstvu. (e) Nadležno tijelo mora voditi popise: (1) svih AME-ova koji posjeduju valjani certifikat izdan od tog tijela; i (2) gdje je primjenjivo, svih GMP-ova koji rade kao AME-ovi na njihovom području. Ti će popisi biti dostupni drugim državama članicama i Agenciji na zahtjev. ODJELJAK II. Zrakoplovno-medicinski ispitivači (AME-ovi) ARA.MED.200 Postupak izdavanja, produžavanja, obnavljanja ili promjene AME certifikata (a) Procedura certificiranja AME-a mora slijediti odredbe propisane u ARA.GEN.315. Prije izdavanja certifikata, nadležno tijelo mora imati dokaze da je AME praksa u potpunosti opremljena za obavljanje zrakoplovnomedicinskih liječničkih pregleda u opsegu AME certifikata za koji je podnio zahtjev. (b) Kad utvrdi da je AME u skladu sa primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo izdaje, produžuje, obnavlja ili mijenja certifikat AME-a na period koji ne premašuje tri godine, koristeći i obrazac ustanovljen u Dodatku VII. ovom dijelu. ARA.MED.240 Liječnici opće/obiteljske medicine (GMP) koji rade kao AME-ovi BHDCA mora obavijestiti Agenciju i nadležna tijela drugih država članica ako se zrakoplovno-medicinski liječnički pregledi za LAPL na njihovom području mogu obavljati od GMP-ova. ARA.MED.245 Kontinuirani nadzor AME-ova i GMP-ova Kod izrade programa kontinuiranog nadzora navedenog u ARA.GEN.305, nadležno tijelo mora uzeti u obzir broj AME-ova i GMP-ova koji koriste svoje privilegije unutar područja gdje nadležno tijelo obavlja nadzor. ARA.MED.250 Ograničenje, suspenzija ili oduzimanje AME certifikata (a) Nadležno tijelo će ograničiti, suspendirati ili oduzeti AME certifikat u sljedećim slučajevima: Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 239 (1) AME više ne ispunjava primjenjive zahtjeve; (2) neuspjeha u zadovoljavanju kriterija za certifikaciju ili kontinuiranu certifikaciju; (3) manjkavosit zrakoplovno-medicinskih zapisa ili dostavljanje netočnih podataka ili informacija; (4) falsificiranja medicinskih zapisa, certifikata ili dokumentacije; (5) prikrivanja činjenice koje se odnose na podnositelja zahtjeva, odnosno imatelja medicinskog uvjerenja, ili lažne ili prijevarne izjave ili izlaganja nadležnom tijelu; (6) neuspjeha ispravljanja nalaza iz nadzora AME prakse; i (7) na zahtjev certificiranog AME. (b) Certifkat AME mora se automatski ukinuti u bilo kojem od sljedećih slučajeva: (1) oduzimanje liječničke licence za obavljanje medicinske prakse; ili (2) brisanje iz registra liječnika. ARA.MED.255 Prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa Ako se tokom nadzora ili na bilo koji drugi način, pronađe dokaz koji pokazuje odstupanje AeMC-a, AME-a ili GMP-a, tijelo nadležno za dozvole mora imati proces provjere certifikata o zdravstvenoj sposobnosti izdanih od tog AeMC-a, AME-a ili GMP-a i može ih učiniti nevažećim gdje je to potrebno radi osiguranja sigurnosti letenja. ODJELJAK III. Medicinska certifikacija ARA.MED.315 Provjera liječničkih izvještaja Nadležno tijelo za dozvole mora imati uspostavljen proces: (a) provjere liječničkih pregleda i procjene izvještaja zaprimljenih od AeMC-ova, AME-ova i GMP-ova i obavještavanja istih o bilo kojim nedosljednostima, propustima ili greškama napravljenih u procesu procjenjivanja; i (b) asistiranja AME-ovima i AeMC-ovima na njihov zahtjev u vezi njihove odluke o zrakoplovnomedicinskoj sposobnosti u spornim slučajevima. ARA.MED.325 Procedura drugostupanjske procjene Nadležno tijelo mora uspostaviti proceduru za razmatranje graničnih i spornih slučajeva s neovisnim medicinskim savjetnicima, s iskustvom u praksi zrakoplovne medicine, koji će razmotriti i preporučiti sposobnost podnositelja za medicinsku certifikaciju. ARA.MED.330 Posebne zdravstvene okolnosti (a) Kada se otkriju nove medicinske tehnologije, lijekovi ili postupci pomoću kojih se kandidate koji inače ne udovoljavaju zahtjevima može ocijeniti kao zdravstveno sposobne, može se provesti istraživanje radi prikupljanja dokaza o sigurnom korištenju privilegija dozvole. (b) Kako bi se provelo istraživanje, nadležno tijelo, u saradnji s najmanje još jednim nadležnim tijelom, može razviti i ocijeniti protokol za medicinsku procjenu na temelju kojega ta nadležna tijela mogu izdati određeni broj certifikata o zdravstvenoj sposobnosti za pilote uz odgovarajuća ograničenja. (c) AeMC-ovi i AME-ovi mogu izdavati certifikate o zdravstvenoj sposobnosti samo na temelju istraživačkog protokola ako ih je tako uputilo nadležno tijelo. (d) Protokol međusobno dogovaraju dotična nadležna tijela te on uključuje najmanje: (1) procjenu rizika; (2) pregled i ocjenu literature kako bi se dokazalo da izdavanje certifikata za zdravstvenu sposobnost na temelju istraživačkog protokola neće ugroziti sigurno korištenje privilegija dozvole; (3) detaljne kriterije za odabir pilota obuhvaćenih protokolom; (4) ograničenja koja će se upisivati u certifikat o zdravstvenoj sposobnosti; (5) postupke praćenja koje provode dotična nadležna tijela; (6) određivanje krajnjih točaka za prekid protokola (e) Protokol je usklađen s odgovarajućim etičkim načelima. (f) Imateljima dozvole s certifikatom o zdravstvenoj sposobnosti izdanim na temelju protokola korištenje privilegija dozvole ograničava se na letove zrakoplovom registriranim u jednoj od država članica uključenih u istraživački protokol. To se ograničenje navodi u certifikatu o zdravstvenoj sposobnosti. (g) Nadležna tijela sudionici: (1) Agenciji dostavljaju: i. istraživački protokol prije provedbe; ii. pojedinosti i kvalifikacije imenovane kontaktne tačke svakog od nadležnih tijela sudionika; iii. dokumentirane izvještaje o redovnim ocjenama učinkovitosti protokola; (2) AeMC-ovima i AME-ovima u svojoj nadležnosti radi informiranja dostavljaju pojedinosti protokola prije provedbe. Dodatak I. PRILOGU VI. DIO-ARA Dozvola člana letačke posade Dozvola člana letačke posade koju je izdala država članica u skladu sa dijelom FCL mora odgovarati sljedećim specifikacijama: (a) Sadržaj: Broj stavke uvijek mora biti otisnut zajedno s nazivom stavke. Stavke od I. do XI. su ‚stalne’ stavke, a stavke od XII. do XIV. su ‚promjenjive’ stavke koje se mogu napisati na odvojenom ili odvojivom dijelu glavnog obrasca. Svaki odvojeni ili odvojivi dio mora biti jasno prepoznatljiv kao dio dozvole. (1) Stalne stavke: (I) država izdavanja dozvole; (II) naziv dozvole; (III) serijski broj dozvole koji započinje s UN oznakom države izdavanja dozvole za kojom slijedi, ‚FCL’ i oznaka sastavljena od arapskih brojeva i/ili slova latiničnog pisma; (IV) ime imatelja dozvole (latiničnim pismom, čak i ako je pismo nacionalnog jezika drukčije od latinice); (IVa) datum rođenja; (V) adresa imatelja dozvole; (VI) državljanstvo imatelja dozvole; (VII) potpis imatelja dozvole; (VIII) nadležno tijelo te, prema potrebi, uvjeti pod kojima je izdana dozvola; (IX) certifikacija valjanosti i odobrenje za odobrene privilegije; (X) potpis službenika koji izdaje dozvolu i datum tog izdavanja; i (XI) pečat ili žig nadležnog tijela. (2) Promjenjive stavke (XII) ovlaštenja i certifikati: klasa, tip, certifikati instruktora itd., s datumima isteka valjanosti. Privilegije radiotelefonije (R/T) mogu se Broj 67 - Strana 240 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. nalaziti na obrascu dozvole ili na posebnom certifikatu; (XIII) napomene: tj. posebne primjedbe o ograničenjima i primjedbe o privilegijama, uključujući primjedbe o jezičnoj sposobnosti, ovlaštenja za zrakoplove iz Priloga II. kada se upotrebljavaju za komercijalni zračni prijevoz; (XIV) svi ostali podaci koje zahtijeva nadležno tijelo (npr. mjesto rođenja/mjesto podrijetla) (b) Materijal. Papir ili drugi materijal koji se upotrebljava na kojem su onemogućene bilo kakve promjene ili brisanja ili na kojem su takve izmjene ili brisanja lako uočljivi. Svaki upis i svako brisanje na obrascu jasno će odobriti nadležno tijelo. (c) Jezik. Dozvole se pišu na nacionalnom jeziku ili jezicima i na engleskom te ostalim jezicima koje nadležno tijelo smatra prikladnima. Prednja strana Ime i logotip nadležnog tijela (Engleski i svi ostali jezici koje je odredili nadležno tijelo) DOZVOLA ČLANA LETAČKE POSADE (Engleski i svi ostali jezici koje je odredili nadležno tijelo) Izdano u skladu sa dijelom FCL Ova je dozvola u skladu sa standardima ICAO-a, osim u slučaju LAPL i EIR privilegija (Engleski i svi ostali jezici koje je odredili nadležno tijelo) Obrazac 141 izdanje 1 Zahtjevi Veličina svake stranice mora biti osmina A4 Stranica 2 I Država izdavanja Zahtjevi Ili Broj dozvole Serijski broj dozvole uvijek započinje s UN oznakom države izdavanja dozvole, za kojom slijedi ".FCL." IV Ime i prezime imatelja dozvole IVa Datum rođenja (vidjeti upute) Treba upotrebljavati standardni oblik datuma, tj. puni oblik dd/mm/gggg XIV Mjesto rođenja V Adresa imatelja: Ulica, grad, područje, poštanski broj VI Državljanstvo VII Potpis imatelja dozvole VIII Nadležno tijelo koje izdaje dozvolu Npr.: Ovaj CPL(A) izdan na temelju ATPL-a koji je izdao/la ............................................. (treća zemlja) .......................... X Potpis službenika koji izdaje dozvolu i datum XI Pečat ili žig nadležnog tijela koje izdaje dozvolu Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 241 Stranica 3 lI Naziv dozvole, datum prvog izdavanja i oznaka države Upotrebljavaće se kratice kao u dijelu-FCL (npr. PPL(H), ATPL(A) itd) (npr. PPL(H), ATPL(A) itd.) Treba upotrebljavati standardni oblik datuma, tj. puni oblik dd/mm/gggg IX Valjanost: privilegije dozvole mogu se koristiti samo ako imatelj ima valjan certifikat o zdravstvenoj sposobnosti za traženu privilegiju. ................................................................. Imatelj uz dozvolu treba nositi dokument s fotografijom za potrebe identifikacije. Taj document nije određen, ali je putovnica dovoljna kad je potrebna identifikacija izvan države koja je izdala dozvolu. XI Privilegije radiotelefonije: Imatelj ove dozvole dokazao je sposobnost korištenja R/T uređaja u zrakoplovu na ......... (navesti jezik/jezike) XIII Napomene Jezična sposobnost. (jezik (jezici)/nivo /datum isteka) Ovdje se unose sve dodatne potrebne informacije o dozvoli i privilegijama utvrđene propisom. Unose se posebne primjedbe o jezičnoj sposobnosti, nivou i datumu isteka U slučaju LAPL: LAPL nije izdan u skladu sa standardima ICAO-a Dodatne stranice - Zahtjevi: Stranice 1, 2. i 3. dozvole moraju biti u skladu sa obrascem utvrđenim u modelu iz ove tačke. Nadležno tijelo uključuje dodatne prilagođene stranice s tablicama koje sadržavaju barem sljedeće informacije: - ovlaštenja, certifikate, primjedbe i privilegije, - datume isteka valjanosti ovlaštenja te privilegija iz certifikata instruktora i ispitivača, - datume ispitivanja ili provjere, - napomene i ograničenja (operativna ograničenja), - polja za broj certifikata ispitivača i/ili instruktora i potpis, prema potrebi, - skraćenice. Dodatne su stranice namijenjene nadležnom tijelu ili posebno ovlaštenim instruktorima ili ispitivačima. Prva izdavanja ovlaštenja ili certifikata upisuje nadležno tijelo. Produljenje ili obnavljanje ovlaštenja ili certifikata može upisati nadležno tijelo ili posebno ovlašteni instruktori ili ispitivači. Operativna ograničenja upisuju se u ‚Napomene i ograničenja’ uz odgovarajuću ograničenu privilegiju, npr. pristupanje IR ispitu praktične osposobljenosti s kopilotom, privilegije osposobljavanja ograničene na 1 tip zrakoplova. Ovlaštenja koja nisu validirana nadležno tijelo može izbrisati iz dozvole. Dodatak II. PRILOGU VI. DIO-ARA Standardni format za potvrdu kabinske posade Potvrde kabinske posade izdane u skladu sa dijelom-CC u državama članicama moraju biti u skladu sa sljedećim odredbama: 1 POTVRDA KABINSKE POSADE Ova potvrda izdana je u skladu sa dijelom CC 2 Referentni broj: 3 Država izdavanja: 4 Ime i prezime imatelja: 5 Datum i mjesto rođenja: 6 Državljanstvo: 7 Vlastoručni potpis: 8 Nadležno tijelo: 9 Tijelo koje izdaje potvrdu: službeni žig, pečat ili logo 10 Potpis osobe koja je izdala potvrdu: 11 Datum izdavanja: 12 Imatelj ove potvrde može ostvariti povlastice da djeluje kao kabinska posada na zrakoplovu u komercijalnom zračnom prijevozu, ako ispunjava zahtijeve iz dijela-CC, te ako je zdravstveno sposoban I posjeduje važeću kvalifikaciju na tipu zrakoplova. obrazac 142 izdanje 1 Upute: (a) Potvrda kabinske posade sadržava sve stavke navedene u obrascu 142. u skladu sa tačkama od 1. do 12. kako je navedeno i opisano u sljedećem tekstu. (b) Veličina potvrde je 105 mm x 74 mm (jedna osmina formata A4) ili 85 mm x 54 mm korišteni materijal sprječava lake izmijene ili brisanje. (c) Dokument mora biti tiskan na engleskom i drugim jezicima, koje nadležno tijelo smatra primjerenim. (d) Dokument izdaje nadležno tijelo ili organizacija odobrena za izdavanje potvrde kabinske posade. U tom slučaju mora se navesti na potvrdi referenca odobrenja nadležnog tijela države članice. (e) Potvrda kabinske posade priznaje se u svim državama članicama i nije potrebno zamijeniti dokument prilikom rada u drugoj državi članici. Tačka1: Naslov ‚POTVRDA KABINSKE POSADE’ i pozivanje na dio-CC. Tačka 2: Referentni broj na potvrdi mora započeti s UN kodom zemlje države članice nakon čega slijede najmanje dva posljednja broja godine izdavanja potvrde i samo za pojedinačnu upotrebu/broj prema kodu kojeg je odredilo nadležno tijelo (npr. BE-08 -xxxx). Tačka 3: Država članica u kojoj se izdaje potvrda. Tačka 4: Puno ime (prezime i ime) imatelja potvrde, kao što je navedeno u službenom identifikacijskom dokumentu. Tačke 5. i 6: Datum i mjesto rođenja, kao i državljanstvo imatelja potvrde kao što je navedeno u službenom identifikacijskom dokumentu imatelja. Tačka 7: Vlastoručni potpis Broj 67 - Strana 242 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. Tačka 8: Identifikacijski podatci o nadležnom tijelu države članice u kojoj se izdaje potvrda, upisuju se i dostavljaju puni naziv nadležnog tijela, poštansku adresa, službeni pečat ili logotip prema potrebi. Tačka 9: Ako je nadležno tijelo tijelo koje izdaje potvrdu, upisuje se naziv ‚nadležno tijelo’ i stavlja se službeni pečat, žig ili logotip. Samo u tom slučaju nadležno tijelo može odrediti stavljaju li se službeni pečat, žig ili logotip i u tački 8. U slučaju odobrene organizacije, upisuju se detaljni podaci, puni naziv organizacije, poštanska adresa i logotip ako je primjenjivo, (a) u slučaju zračnog prijevoznika koji obavlja komercijalni zračni prijevoz upisuje se broj certifikata (Potvrde zračnog prijevoznika (AOC)) i referentni broj odobrenja nadležnog državnog tijela, kojim je nadležno tijelo odobrilo organizaciju da provodi osposobljavanje kabinske posade i izdaje potvrde; ili (b) u slučaju odobrene organizacije za osposobljavanje upisuje se broj odobrenja relevantnog nadležnog tijela. Tačka 10: Potpis ovlaštene službene osobe tijela koje izdaje potvrdu. Tačka 11: Koristiće se standardni oblik datuma: npr. dan/mjesec/godina u cijelosti (npr. 22/02/2008). Tačka 12: Iste rečenice na engleskom jeziku i njihov potpun i precizan prijevod na drugom jeziku, koji nadležno tijelo smatra odgovarajućim. Dodatak III. PRILOGU VI. DIO-ARA CERTIFIKAT ODOBRENE ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE (ATO) [nadležno tijelo] CERTIFIKAT ODOBRENE ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE [BROJ CERTIFIKATA/REFERENCA] U skladu sa [navesti naziv referentnog pravilnika i broj glasila u kome je objavljen] i prema niže navedenim uvjetima, [nadležno tijelo] ovim potvrđuje da je: [NAZIV ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE] [ADRESA ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE] kao dio-ORA certificirana organizacija za osposobljavanje s privilegijom provođenja dijela-FCL kurseva osposobljavanja, uključujući korištenje FSTD-a, kao što je navedeno u priloženom opsegu odobrenih kurseva osposobljavanja. UVJETI: 1. Ovaj certifikat je ograničen na privilegije i opseg navedenih kurseva osposobljavanja, uključujući korištenje FSTD-ova, kao što je navedeno u priloženom opsegu odobrenih kurseva osposobljavanja. 2. Ovaj je certifikat valjan dok je organizacija odobrena u skladu sa dijelom-ORA, dijelom-FCL i s drugim primjenjivim propisima. 3. Ovisno s usklađenosti s gore navedenim uvjetima, ovaj certifikat ostaje valjan ako se od njega prethodno nije odustalo, ako nije zamijenjen, ograničen, suspendovan ili oduzet. Datum izdavanja …………………………. Potpis: …………………………………………………… [nadležno tijelo] obrazac 143. izdanje 1 - strana 1/2 Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 243 CERTIFIKAT ODOBRENE ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE OPSEG ODOBRENIH KURSEVA OSPOSOBLJAVANJA Prilog ATO certifikatu broj: [BROJ CERTIFIKATA/REFERENCA] [NAZIV ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE] je ishodila privilegije za navedene kurseve i privilegije za provođenje sljedećih dijelova-FCL kurseva osposobljavanja i privilegija za korištenje sljedećih FSTDova: Kurs osposobljavanja FSTD-ovi koji se koriste, uključujući oznaku koda (1) (1) Kao što je navedeno na certifikatu kvalifikacije Ovaj opseg odobrenih kurseva osposobljavanja je valjan sve dok: (b) se od ATO certifikata nije prethodno odustale, ako nije zamijenjen, ograničen, suspendiran ili oduzet; i (c) se sve operacije izvode u skladu sa dijelom-ORA, dijelom-FCL, drugim primjenjivim propisima, i, kad je relevantne, u skladu sa procedurama u dokumentaciji organizacije kao što zahtijeva dio-ORA. Datum izdavanja …………………………. Potpis: ……………………………………………… [nadležno tijelo] obrazac 143. izdanje 1 - strana 2/2 Dodatak IV. PRILOGU VI. DIO-ARA CERTIFIKAT KVALIFIKACIJE UREĐAJA ZA OSPOSOBLJAVANJE KOJI SIMULIRA LET Uvod Obrazac 145 mora se koristiti za certifikat kvalifikacije FSTD-a. Navedeni dokument mora sadržavati FSTD specifikacije uključujući bilo koju limitaciju/e) i specijalnu autorizaciju/e) ili odobrenje/a) kako je prikladno za predmetni FSTD. Certifikat kvalifikacije će se ispisivati na engleskom jeziku, te na drugom jeziku (jezicima) kako odredi nadležno tijelo. Konvertibilan FSTD mora imati odvojen certifikat kvalifikacije za svaki tip zrakoplova. Različiti motor i oprema na predmetnom FSTD-u ne zahtijevaju odvojen certifikat kvalifikacije. Svi certifikati kvalifikacije moraju imati serijski broj kojem prethodi oznaka u slovima, što će se odnositi samo na taj predmetni FSTD. Oznaka u slovima će biti specifična za nadležno tijelo koje izdaje certifikat. Nadležno tijelo CERTIFIKAT KVALIFIKACIJE UREĐAJA ZA OSPOSOBLJAVANJE KOJI SIMULIRA LET REFERENCA: U skladu sa [navesti naziv referentnog pravilnika i broj glasila u kome je objavljen] i pod niže navedenim uvjetima, [nadležno tijelo] ovim potvrđuje da je: FSTD [TIP OZNAKA U SLOVIMA] na lokaciji [NAZIV I ADRESA ORGANIZACIJE] udovoljio zahtjevima za kvalifikaciju propisanim u dijelu-ORA, pod uvjetima u priloženoj FSTD specifikaciji. Ovaj certifikat ostaje valjan pod uvjetima da su FSTD i imatelj certifikata kvalifikacije usklađeni s primjenjivim zahtjevima dijela-ORA, ako se od njega nije prethodno odustalo, ako nije zamijenjen, ograničen, suspendiran ili oduzet. Datum izdavanja …………………………. Potpis: …………………………………………………… obrazac 145. izdanje 1-stranica 1/2 Broj 67 - Strana 244 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. [nadležno tijelo] CERTIFIKAT KVALIFIKACIJE FSTD-a: [Referenca] SPECIFIKACIJE FSTD-a B. Tip ili varijanta zrakoplova: C. Nivo kvalifikacije FSTD-a: D: Osnovni referentni dokument: E. Vizuelni sistemi: F. Pokretni sistemi: G. Vrsta motora: H. Vrsta instrumenata: I. ACAS: J. Smicanje vjetra: K. Dodatne mogućnosti: L. Zabrane ili ograničenja: L. Uputne informacije koje se odnose na okolnosti osposobljavanja, testiranja i provjere CAT I RVR m DH ft CAT lI RVR m DH ft CAT III RVR m DH ft (najmanja vrijednost) LVTO RVR m Zadnje iskustvo IFR osposobljavanje/provjera I Ovlaštenje za tip Provjera stručnosti Automatski pristup Automatsko slijetanje/izravnavanje zrakoplova po središnjoj liniji I ACAS 1/11 I Sistem upozorenja na područje smicanja vjetra/predvidivo područje smicanja vjetra r I WX-radar HUD/HUGS I VENTILATORI GPWS/EGPWS I ETOPS sposobnost GPS Drugo Datum izdavanja …………………………. Potpis: …………………………………………………… obrazac 145. izdanje 1-stranica 2/2 Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 245 Dodatak V. PRILOGU VI. DIO-ARA CERTIFIKAT ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOG CENTRA (AeMC-ovi) Nadležno tijelo CERTIFIKAT ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOG CENTRA REFERENCA: U skladu sa [navesti naziv referentnog pravilnika i broj glasila u kome je objavljen] i prema uvjetima navedenim u nastavku, [nadležno tijelo] potvrđuje [NAZIV ORGANIZACIJE] [ADRESA ORGANIZACIJE] kao certificirani zrakoplovno-medicinski centar iz dijela ORA s privilegijama i opsegom aktivnosti kako je navedeno u priloženim uvjetima odobrenja. UVJETI: 1. Ovaj certifikat ograničen je u skladu sa odjeljkom o opsegu odobrenja u priručniku odobrene organizacije; 2. Ovim se certifikatom zahtijeva usklađenosti s postupcima utvrđenim u dokumentaciji u vezi s organizacijom, u skladu sa dijelom ORA. 3. Ovaj je certifikat valjan uz uvjet da je usklađen sa zahtjevima dijela ORA osim u slučaju njegovog povrata, zamjene, ukidanja ili poništenja. Datum izdavanja …………………………. Potpis: …………………………………………………… obrazac 146. izdanje 1 Dodatak VI. PRILOGU VI. DIO-ARA (PRAZNA STRANICA) Broj 67 - Strana 246 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. Dodatak VII. PRILOGU VI. DIO-ARA CERTIFIKAT ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOG ISPITIVAČA (AME-ovi) Nadležno tijelo CERTIFIKAT ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOG ISPITIVAČA BROJ CERTIFIKATA/REFERENCA: U skladu sa [Navesti naziv referentnog pravilnika i broj glasila u kome je objavljen] i prema uvjetima navedenim u nastavku, [nadležno tijelo] potvrđuje [IME I PREZIME ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOG ISPITIVAČA] [ADRESA ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOG ISPITIVAČA] kao zrakoplovno-medicinski ispitivač UVJETI: 1. Ovaj certifikat je ograničen na privilegije navedene u prilogu ovog AME certifikata; 2. Ovaj certifikat zahtijeva usklađenost s odredbama pravilnika i procedurama propisanim u dijelu-MED. 3. Ovaj certifikat će ostati važeći na period od 3 godine do [xx.xx.xxxx. (**)] na temelju udovoljavanja zahtjevima dijela-MED-a osim ako se od njega nije prethodno odustalo, ako nije zamijenjen, suspendovan ili oduzet. Datum izdavanja [xx.xx.xxxx.] Potpis: [nadležno tijelo] **-datum isteka valjanosti: dan/mjesec/godina. Obrazac 148, izdanje 1 CERTIFIKAT ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOG ISPITIVAČA Prilog AME certifikatu broj: PRIVILEGIJE I OPSEG [Ime i akademska titula zrakoplovno-medicinskog ispitivača] dobio je privilegiju/e) da obavlja zrakoplovno-medicinske liječničke preglede i procjene za izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kako je navedeno u tablici dolje i za izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti za: LAPL [da/datum] Kategorija 2 [da/datum] Kategorija 1 produženje/obnova [da/datum]/[ne] Datum izdavanja: xx/yy/zzzz Potpis: [Nadležno tijelo] PRILOG VII. ZAHJTEVI ZA ORGANIZACIJU ZA ČLANOVE POSADE ZRAKOPLOVA DIO-ORA PODDIO GEN OPĆENITI ZAHTJEVI ODJELJAK I. Općenito ORA.GEN.105 Nadležno tijelo (a) za potrebe ovog dijela, nadležno tijelo koje provodi nadzor nad: (1) organizacijama koje podliježu obavezama certifikacije mora biti: i. za organizacije koje imaju glavno mjesto poslovanja u državi članici, tijelo određeno od te države članice; ii. za organizacije koje imaju glavno mjesto poslovanja smješteno u trećoj zemlji, Agencija; (2) FSTD-ovima mora biti: i. Agencija, za FSTD-ove: - smještene izvan područja država članica, ili - smještene na području država članica i kojima operiraju organizacije koje imaju glavno mjesto poslovanja smješteno u trećoj zemlji, ii. za FSTD-ove smještene na području država članica i kojima operiraju organizacije koje imaju glavno mjesto poslovanja smješteno u državi članici, tijelo određeno od države članice gdje organizacija koja njime operira ima glavno mjesto poslovanja, ili Agencija Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 247 ako je tako zahtijevano od spomenute države članice. (b) Kad je FSTD smješten izvan područja država članica kojim operira organizacija certificirana od države članice, Agencija mora kvalificirati taj FSTD u koordinaciji s državom članicom koja je certificirala organizaciju koja operira predmetnim FSTD-om. ORA.GEN.115 Zahtjev za certifikat organizacije (a) Zahtjev za certifikat organizacije ili dopunu postojećeg certifikata mora se izvršiti u obliku i prema pravilima uspostavljenima od nadležnog tijela, uzimajući u obzir primjenjive zahtjeve definisane Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. (b) Podnositelji zahtjeva za inicijalni certifikat moraju dostaviti nadležnom tijelu dokumentaciju kojom će dokazati na koji način su usklađeni sa zahtjevima uspostavljenima u Pravilniku o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. Predmetna dokumentacija mora uključivati procedure koje će opisivati kako će se upravljati promjenama koje ne zahtijevaju odobrenje i kako će se obavještavati nadležno tijelo. ORA.GEN.120 Načini udovoljavanja (a) Alternativni načini udovoljavanja u odnosu na AMC usvojen od Agencije može se koristiti od organizacije kako bi se uspostavila usklađenost s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. (b) Kad organizacija ima potrebu koristiti alternativni način udovoljavanja, ona mora, prije nego taj način udovoljavanja provede, dostaviti nadležnom tijelu cjelovit opis alternativnog načina udovoljavanja. Opis mora uključivati sve izmjene priručnika ili procedura koje mogu biti relevantne, kao i procjenu koja dokazuje da su ispunjeni zahtjevi definisani Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. Organizacija može implementirati predmetne načine udovoljavanja ako prethodno ishodi odobrenje od nadležnog tijela i nakon primitka obavijesti kako je opisano u ARA.GEN.120(d). ORA.GEN.125 Uvjeti odobrenja i privilegije organizacije Certificirana organizacija mora ispunjavati uvjete opsega i privilegija koji su uspostavljeni u uvjetima odobrenja koje je priloženo certifikatu organizacije. ORA.GEN.130 Promjene u organizacijama (a) Bilo koja promjena koja utječe na: (1) opseg certifikata ili uvjete odobrenja organizacije; ili (2) na bilo koji od elemenata sistema upravljanja organizacije kako se zahtijeva u ORA.GEN.200(a)(1) i (a)(2), mora zahtijevati prethodno odobrenje nadležnog tijela. (b) Za bilo koje promjene koje zahtijevaju prethodno odobrenje u skladu sa Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, organizacija mora podnijeti zahtjev i ishoditi odobrenje izdano od nadležnog tijela. Zahtjev mora biti podnesen prije nego predmetna promjena stupi na snagu, kako bi se omogućilo nadležnom tijelu da utvrdi kontinuiranu usklađenost s Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i da izmijeni ako je potrebno, certifikat organizacije i povezane uvjete odobrenja koje je priloženo certifikatu. Organizacija mora osigurati nadležnom tijelu svu relevantnu dokumentaciju. Promjena će biti implementirana nakon primitka formalnog odobrenja nadležnog tijela u skladu sa ARA.GEN.330. Organizacija mora operirati pod uvjetima koje je uspostavilo nadležno tijelo tokom takvih promjena, kako je primjenjivo. (c) Sve promjene koje nisu podložne odobrenju moraju se kontrolirano provesti i o istom je potrebno obavijestiti nadležno tijelo kako je definirano procedurom odobrenom od nadležnog tijela u skladu sa ARA.GEN.310(c). ORA.GEN.135 Kontinuirana valjanost (a) Certifikat organizacije ostaće valjan pod uvjetom: (1) da organizacija ostaje usklađena s relevantnim zahtjevima Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, uzimajući u obzir odredbe povezane s načinom postupanja s nalazima kako je specificirano pod ORA.GEN.150; (2) da je nadležnom tijelu osiguran pristup organizaciji kako je definirano u ORA.GEN.140 radi utvrđivanja kontinuirane usklađenosti s relevantnim zahtjevima definisanim u Pravilniku o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa; i (3) da certifikat nije zamijenjen ili ukinut. (b) Nakon oduzimanja ili zamjene certifikata isti mora biti vraćen nadležnom tijelu bez odgode. ORA.GEN.140 Pristup U svrhu utvrđivanja usklađenosti s relevantnim zahtjevima definisanim u Pravilniku o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, organizacija mora osigurati pristup bilo kojem smještaju, zrakoplovu, dokumentu, zapisima, podacima, procedurama ili bilo kojoj drugoj materiji koja je relevantna aktivnosti koju provodi, a koja je pod certifikacijom, bez obzira je li ugovorena ili ne, bilo kojoj autoriziranoj osobi: (a) nadležnog tijela kako je definirano u ORA.GEN.105; ili (b) tijela koje nastupa pod odredbama u ARA. GEN.300(d), ARA.GEN.300(e) ili ARO.RAMP. ORA.GEN.150 Nalazi Nakon što zaprimi obavijest o nalazima, organizacija mora: (a) utvrditi temeljni uzrok nastanka neusklađenosti; (b) odrediti plan korektivne akcije; i (c) dokazati implementaciju korektivne akcije na zadovoljstvo nadležnog tijela unutar usuglašenog perioda s nadležnim tijelom kako je određeno u ARA.GEN.350(d). ORA.GEN.155 Reakcija bez odgađanja na problem sigurnosti Organizacija mora implementirati: (a) svaku mjeru sigurnosti koja se zahtijeva od nadležnog tijela u skladu sa ARA.GEN.135(c); i (b) svaku relevantnu obaveznu sigurnosnu informaciju izdanu od Agencije, uključujući direktive o plovidbenosti. Broj 67 - Strana 248 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. ORA.GEN.160 Izvještavanje o događajima (a) Organizacija mora izvještavati nadležno tijelo, i bilo koju drugu organizaciju kako se zahtijeva od države operatora da treba biti obaviještena, o bilo kojoj nesreći, ozbiljnoj nezgodi i događaju kako je definirano u Pravilniku o istraživanju nesreća i ozbiljnih incidenata zrakoplova i Pravilniku o izvještavanju o događajima. (b) Ne dovodeći u pitanje tačku (a), operator izvještava nadležno tijelo i organizaciju odgovornu za projekt zrakoplova o svakoj nezgodi, neispravnosti, tehničkom nedostatku, prekoračenju tehničkih ograničenja ili događaju koji bi mogao razjasniti netočne, nepotpune ili nejasne informacije sadržane u podacima o operativnoj prikladnosti utvrđenim u skladu sa Pravilnikom o certifikaciji plovidbenosti i ekološkoj certifikaciji zrakoplova i zrakoplovnih proizvoda, dijelova i uređaja i za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija, kao i o svim drugim izvanrednim okolnostima koje su ugrozile ili su mogle ugroziti siguran rad zrakoplova, a nisu dovele do nesreće ili ozbiljne nezgode. (c) Bez obzira na stav (a) organizacija mora izvještavati nadležno tijelo i organizaciju odgovornu za dizajn zrakoplova o bilo kojoj nezgodi, nepravilnostima u radu, tehničkom kvaru, prekoračenju tehničkih ograničenja, događaja koji bi označili netočnu, nekompletnu ili dvosmislenu informaciju sadržanu u podacima koji su uspostavljeni u skladu sa dijelom-21 ili drugu nepravilnu okolnost koja jest ili bi mogla ugroziti sigurnu operaciju zrakoplova i koja nije rezultirala kao nesreća ili ozbiljna nezgoda. (d) Bez obzira na pravila o istragama i sprečavanju nesreća i nezgoda u civilnom zrakoplovstvu, pravila koja definišu oblast izvještavanja o događajima povezanim sa sigurnošću u civilnom zrakoplovstvu, pravila koja reguliraju bazu podataka informacija o događajima u civilnom zrakoplovstvu i širenje informacija o događajima koji ugrožavaju sigurnost u civilnom zrakoplovstvu, izvještaji iz stavova (a) i (b) moraju biti u obliku i prema pravilima koje je uspostavilo nadležno tijelo i moraju sadržavati sve potrebne informacije o uvjetima koji su poznati organizaciji. (e) Izvještaji se moraju izraditi što je prije izvodljivo, ali u svakom slučaju unutar 72 sata od kad je organizacija identificirala uvjete koji su povezani s izvještajem, osim ako to izvanredne okolnosti spriječe. (f) Kad je relevantno, organizacija mora izraditi izvještaj o praćenju procesa kako bi osigurala da detaljne akcije koje namjerava provesti spriječe slični događaj u budućnosti, odmah nakon što su akcije određene. Navedeni izvještaj mora biti u obliku i prema pravilima koje je uspostavilo nadležno tijelo. ODJELJAK II. Upravljanje ORA.GEN.200 Sistem upravljanja (a) Organizacija mora uspostaviti, implementirati i održavati sistem upravljanja koji uključuje: (1) jasno definirane dužnosti i odgovornosti kroz organizaciju, uključujući direktnu odgovornost za sigurnost od strane odgovornog rukovoditelja; (2) opis cjelokupnih filozofija i principa organizacije u odnosu na sigurnost, poznat kao politika sigurnosti; (3) određivanje opasnosti sigurnosti zrakoplovstva u odnosu na aktivnosti organizacije, njihovu evaluaciju i upravljanje povezanih rizika, uključujući poduzimanje mjera u svrhu smanjenja rizika i potvrđivanje njihove efikasnosti; (4) održavanje osoblja osposobljenim i kompetentnim za izvođenje njihovih zadataka; (5) dokumentaciju svih ključnih procesa sistema upravljanja, uključujući proces osvješćivanja osoblja o njihovim odgovornostima, i procedure za izmjenu te dokumentacije; (6) funkciju nadgledanja usklađenosti organizacije s relevantnim zahtjevima. Nadgledanje usklađenosti mora uključivati sistem osiguranja povratnih informacija o nalazima odgovornom rukovoditelju kako bi se osigurala efikasna implementacija korektivnih mjera kako je potrebno; i (7) bilo koje dodatne zahtjeve koji su propisani u relevantnim poddijelovima ovog dijela ili drugih primjenjivih dijelova. (b) Sistem upravljanja mora odgovarati veličini organizacije i prirodi i kompleksnosti njenih aktivnosti, uzimajući u obzir opasnosti i povezane rizike koje se odnose na te aktivnosti. (c) Neovisno o tački (a), u organizaciji koja provodi osposobljavanje samo za LAPL, PPL, SPL ili BPL i odgovarajuća ovlaštenja ili certifikate, upravljanje sigurnosnim rizicima i nadgledanje usklađenosti definirano u tački (a) podtački 3. i tački (a) podtački 6. može se obaviti u okviru organizacijskog pregleda koji se provodi najmanje jednom u kalendarskoj godini. Organizacija obavješćuje nadležno tijelo o rezultatima pregleda bez nepotrebnog odgađanja. ORA.GEN.205 Ugovorne aktivnosti (a) Ugovorne aktivnosti uključuju sve aktivnosti organizacije unutar opsega odobrenja koja se izvode od druge organizacije koja je certificirana da provodi predmetne aktivnosti ili nije certificirana, no radi pod odobrenjem ugovorne organizacije. Organizacija mora osigurati da kad ugovara ili nabavlja bilo koji dio svojih aktivnosti, da su ugovorna ili nabavna usluga ili proizvod usklađeni s primjenjivim zahtjevima. (b) Kad certificirana organizacija ugovori bilo koji dio svojih aktivnosti organizaciji koja nije certificirana u skladu sa ovim dijelom da provodi takvu aktivnost, ugovorna organizacija mora raditi pod odobrenjem ugovorne organizacije. Ugovorna organizacija mora osigurati da je nadležnom tijelu dan pristup ugovornoj organizaciji, kako bi se utvrdila kontinuirana usklađenost s primjenjivim zahtjevima. ORA.GEN.210 Zahtjevi za osoblje (a) Organizacija mora odrediti odgovornog rukovoditelja, koji posjeduje ovlast kojom osigurava da je za sve aktivnosti osigurano dovoljno financijskih sredstava i kojom osigurava da se sve aktivnosti izvode u skladu sa primjenjivim zahtjevima. Odgovorni rukovoditelj je odgovoran za uspostavljanje i održavanje efektivnog sistema upravljanja. (b) Osoba ili grupa osoba mora biti imenovana od strane organizacije, s odgovornostima kojima se osigurava da organizacija ostaje u skladu sa primjenjivim zahtjevima. Ta osoba/e) će biti odgovorne odgovornom rukovoditelju. (c) Organizacija mora imati dovoljan broj kvalificiranog osoblja za planirane zadatke i aktivnosti koje se imaju obaviti u skladu sa primjenjivim zahtjevima. (d) Organizacija mora održavati zapise o odgovarajućem iskustvu, kvalifikacijama i osposobljenosti kako bi dokazala usklađenost sa stavom (c). Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 249 (e) Organizacija mora osigurati da je sve osoblje svjesno pravila i procedura koji su relevantni za izvođenje njihovih dužnosti. ORA.GEN.215 Zahtjevi za smještaj Organizacija mora imati smještaj koji omogućuje izvođenje i upravljanje svih planiranih zadataka i aktivnosti u skladu sa primjenjivim zahtjevima. ORA.GEN.220 Čuvanje zapisa (a) Organizacija mora uspostaviti sistem čuvanja zapisa koji omogućuje prikladno čuvanje i pouzdano praćenje svih razvijenih aktivnosti, pokrivajući posebno sve elemente naznačene u ORA.GEN.200. (b) Format zapisa mora biti određen u procedurama organizacije. (c) Zapisi moraju biti čuvani na način koji osigurava zaštitu od oštećenja, neovlaštene izmjene i krađe. PODDIO ATO ODOBRENE ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE ODJELJAK I. Općenito ORA.ATO.100 Područje primjene Ovaj Poddio uspostavlja zahtjeve koje mora ispunjavati organizacija koja provodi osposobljavanje za dozvole pilota i povezana ovlaštenja i certifikate. ORA.ATO.105 Zahtjev (a) Podnositelji zahtjeva za izdavanje certifikata kao odobrenoj organizaciji za osposobljavanje (ATO-u) moraju dostaviti nadležnom tijelu: (1) sljedeće informacije: i. naziv i adresu organizacije za osposobljavanje; ii. datum planiranog početka aktivnosti; iii. osobne detalje (detaljan životopis) i kvalifikacije za šefa školstva (HT), za instruktora/e) za provođenje osposobljavanja u letu, za instruktora/e) za provođenje osposobljavanja na simulatoru i za instruktora/e) za provođenje teorijskog osposobljavanja; iv. ime/na) i adresu/e) aerodroma i/ili operativnog/ih) mjesta na kojima će se osposobljavanje provoditi; v. popis zrakoplova kojima će se operirati u svrhu osposobljavanja, uključujući njihovu grupu, klasu ili tip, registraciju, vlasnika i kategoriju certifikata plovidbenosti ako je primjenjivo; vi. popis uređaja za osposobljavanje koji simuliraju let (FSTD-ovi) koje organizacija za osposobljavanje namjerava koristiti ako je primjenjivo; vii. vrstu osposobljavanja koju organizacija za osposobljavanje želi provoditi i pripadajuće programe osposobljavanja; i (2) operativne priručnike i priručnike osposobljavanja. (b) Organizacije za osposobljavanje za testno letenje. Bez obzira na (a)(1)iv. i v., organizacija za osposobljavanje za testno letenje mora dostaviti samo sljedeće: (1) ime/na) i adresu/e) osnovnog aerodroma i/ili operativnog/ih) mjesta na kojima će se osposobljavanje provoditi; i (2) popis tipova ili kategorija zrakoplova koji će se koristiti za osposobljavanje za testno letenje. (c) U slučaju promjena certifikata, podnositelji zahtjeva moraju dostaviti nadležnom tijelu relevantne dijelove informacija i dokumentaciju kao što je navedeno u (a). ORA.ATO.110 Zahtjevi za osoblje (a) HT mora biti imenovan. HT mora imati veliko iskustvo u svojstvu instruktora u područjima relevantnim za osposobljavanje koje ATO provodi i mora posjedovati osobine potrebne za uspješno vođenje i rukovođenje organizacijom. (b) Odgovornosti HT-a moraju uključivati: (1) osiguranje da je osposobljavanje koje se provodi u skladu sa dijelom-FCL i, u slučaju osposobljavanja za testno letenje, da su relevantni zahtjevi dijelom-21 i programi osposobljavanja uspostavljeni; (2) osiguranje da je zadovoljavajuća integracija osposobljavanja u letu na zrakoplovima ili uređajima za osposobljavanje koji simuliraju let i teorijskog osposobljavanja; i (3) nadzor napretka pojedinog podnositelj zahtjeva. (c) Instruktori za provođenje teorijskog osposobljavanja moraju imati: (1) praktično iskustvo u zrakoplovstvu u područjima koja su relevantna za osposobljavanje koje provode i završen kurs iz metodike i tehnike osposobljavanja; ili (2) prethodno iskustvo u provođenju teorijskog osposobljavanja i prikladno teorijsko iskustvo u predmetu za kojeg će provoditi osposobljavanje. (d) Instruktori za provođenje osposobljavanja u letu i instruktori za provođenje osposobljavanja na uređajima za osposobljavanje koji simuliraju let moraju imati kvalifikacije kako zahtijeva dio-FCL za vrstu osposobljavanja koju će provoditi. ORA.ATO.120 Čuvanje zapisa Sljedeći zapisi moraju se čuvati za period od najmanje 3 godine nakon završetka osposobljavanja: (a) detalji o teorijskom, letačkom i osposobljavanju na uređaju za osposobljavanje koji simuliraju let koji su dani pojedinom podnositelju zahtjeva; (b) detaljni i redovni izvještaji o napretku od instruktora uključujući procjene, i redovni testovi napretka u letenju i teorijski ispiti; i (c) informacije o dozvolama i povezanim ovlaštenjima i certifikatima podnositelja zahtjeva, uključujući datume isteka valjanosti uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti i ovlaštenjima. ORA.ATO.125 Program osposobljavanja (a) Program osposobljavanja mora biti razvijen za svaku vrstu kursa koji će se izvoditi. (b) Program osposobljavanja mora biti usklađen sa zahtjevima dijela-FCL i, u slučaju osposobljavanja za testno letenje, s relevantnim zahtjevima dijela-21. ORA.ATO.130 Priručnik osposobljavanja i operativni priručnik (a) ATO mora uspostaviti i održavati priručnik osposobljavanja i operativni priručnik koji sadrže informacije i instrukcije koje omogućavaju osoblju da provodi svoje dužnosti i koje daju upute podnositeljima zahtjeva na koji način moraju ispuniti zahtjeve kursa. (b) ATO mora omogućiti dostupnost osoblju i gdje je prikladno podnositeljima zahtjeva informacije sadržane u priručniku osposobljavanja, u operativnom priručniku i u dokumentaciji odobrenja ATO-a. (c) U slučaju da ATO izvodi osposobljavanje za testno letenje, operativni priručnik mora ispunjavati zahtjeve operativnog priručnika za testno letenje, kao što je uspostavljeno u dijelu-21. Broj 67 - Strana 250 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (d) Operativni priručnik mora uspostaviti sheme vremenskih ograničenja naleta za instruktore osposobljavanja u letu, uključujući maksimalni broj sati naleta, maksimalni broj sati naleta osposobljavanja i minimalno vrijeme odmora između dužnosti osposobljavanja u skladu sa dijelom-ORO. ORA.ATO.135 Zrakoplov za osposobljavanje i FSTD-ovi (a) ATO mora koristiti prikladnu flotu zrakoplova za osposobljavanje ili FSTD-ove koji su prikladni za kurseve osposobljavanja koji se provode. (b) ATO će provoditi osposobljavanje na FSTD-ovima samo kad je dokazao nadležnom tijelu: (1) prikladnost između FSTD specifikacija i povezanog programa osposobljavanja; (2) da su FSTD-ovi koji se koriste usklađeni s relevantnim zahtjevima dijela-FCL; (3) u slučaju simulatora letenja (FFS-ovi), da FFS prikladno reprezentira relevantni tip zrakoplova; i (4) da je ugradio u sistem prikladno nadgledanje promjena FSTD-a i da je osigurao da te promjene ne utječu na prikladnost programa osposobljavanja. (c) Ako je zrakoplov koji se koristi za test praktične osposobljenosti drukčijeg tipa od FFS-a koji se koristio za osposobljavanje za letenje u vizuelnim uvjetima, maksimalno priznavanje mora biti ograničeno na ono koje se odnosi na FNPT II za avione i FNPT II/III za helikoptere u relevantnom letačkom programu osposobljavanja. (d) Organizacije za osposobljavanje za testno letenje. Zrakoplov koji se koristi za osposobljavanje za testno letenje mora biti prikladno opremljen s testnim letačkim instrumentima, u skladu sa svrhom osposobljavanja. ORA.ATO.140 Aerodromi i operativna mjesta Kad izvodi letačko osposobljavanje na zrakoplovu, ATO mora koristiti aerodrome ili operativna mjesta koja imaju prikladan smještaj i karakteristike koje dopuštaju osposobljavanje relevantnih manevara, uzimajući u obzir osposobljavanje koje se provodi i kategoriju i tip zrakoplova koji se koristi. ORA.ATO.145 Preduvjeti za osposobljavanje (a) ATO mora osigurati da polaznici zadovolje sve preduvjete za osposobljavanje utvrđene u dijelu-MED, dijelu-FCL i ako je primjenjivo, one koji su određeni u obaveznom dijelu podataka o operativnoj prikladnosti utvrđenih u skladu sa Pravilnikom o certifikaciji plovidbenosti i ekološkoj certifikaciji zrakoplova i zrakoplovnih proizvoda, dijelova i uređaja i za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija. (b) U slučaju ATO-ova koji provode osposobljavanje za testno letenje, podnositelji zahtjeva moraju ispunjavati sve preduvjete za osposobljavanje utvrđene u skladu sa Pravilnikom o certifikaciji plovidbenosti i ekološkoj certifikaciji zrakoplova i zrakoplovnih proizvoda, dijelova i uređaja i za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija. ORA.ATO.150 Osposobljavanje u trećim zemljama Kad je ATO odobren za provođenje osposobljavanja za ovlaštenje za instrumentalno letenje (IR) u trećim zemljama: (a) program osposobljavanja mora uključivati aklimatizacijsko letenje u jednoj od država članica prije nego se provede test praktične osposobljenosti za IR; i (b) test praktične osposobljenosti za IR mora biti proveden u jednoj od država članica. ODJELJAK II. Dodatni zahtjevi za ATO-ove koji provode osposobljavanje za CPL; MPL, ATPL, povezana ovlaštenja i certifikate ORA.ATO.210 Zahtjevi za osoblje (a) Šef školstva (HT). Osim u slučaju za ATO koji provodi osposobljavanje za testno letenje, imenovani HT mora imati veliko iskustvo kao instruktor za profesionalnu dozvolu pilota i pripadajuća ovlaštenja ili certifikate. (b) Voditelj instruktora letenja (CFI). ATO koji provodi letačko osposobljavanje mora imenovati CFI-ja koji mora biti odgovoran za nadgledanje instruktora letenja i instruktora koji provode osposobljavanje u uređajima koji simuliraju let te radi standardiziranje osposobljavanja na avionu, te na uređajima koji simuliraju let. CFI mora posjedovati najvišu profesionalnu dozvolu i pripadajuća ovlaštenja koja su povezana s kursevima letačkog osposobljavanja koja se provode i imati certifikat instruktora s privilegijama koje mu daju da provodi osposobljavanje za najmanje jedan od ponuđenih kurseva osposobljavanja. (c) Voditelj instruktora za provođenje teorijskog osposobljavanja (CTKI). ATO koji provodi teorijsko osposobljavanje mora imenovati CTKI koji mora biti odgovoran za nadgledanje svih instruktora za provođenje teorijskog osposobljavanja i za standardizaciju cjelokupnog teorijskog osposobljavanja. CTKI mora imati veliko iskustvo kao instruktor teorijskog osposobljavanja u područjima relevantnima za osposobljavanje koje provodi ATO. ORA.ATO.225 Program osposobljavanja (a) Program osposobljavanja mora uključivati detaljno opisane faze letačkog i teorijskog osposobljavanja, tjedan po tjedan ili po fazama, popis standardnih vježbi i pregled nastavnog plana i programa. (b) Sadržaj i slijed programa osposobljavanja mora biti specificiran u priručniku osposobljavanja. ORA.ATO.230 Priručnik osposobljavanja i operativni priručnik (a) Priručnik osposobljavanja mora sadržavati standarde, svrhu i ciljeve osposobljavanja za svaku fazu osposobljavanja koju su podnositelji zahtjeva obavezni zadovoljiti i mora sadržavati sljedeće elemente: - plan osposobljavanja; - pripremu i izvođenje vježbi u zraku; - letačko osposobljavanje na FSTD-ovi,ako je primjenjivo; - teorijsko osposobljavanje. (b) Operativni priručnik mora dati relevantne informacije određenim grupama osoblja, kao što su instruktori letenja, instruktori koji provode osposobljavanje u uređajima koji simuliraju let, instruktori koji provode teorijsko osposobljavanje, operativno osoblje i osoblje održavanja, i mora sadržavati općenite, tehničke, rutne informacije i informacije o osposobljavanju osoblja. ODJELJAK III. Dodatni zahtjevi za ATO-ove koji provode specifične vrste osposobljavanja Poglavlje 1. Kurs učenja na daljinu ORA.ATO.300 Općenito ATO može biti odobren za provođenje kurseva modularnih programa koristeći metodu učenja na daljinu u sljedećim slučajevima: (a) za kurseve modularnog teorijskog osposobljavanja; Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 251 (b) za kurseve dodatnog teorijskog znanja za ovlaštenje za klasu ili tip; ili (c) za kurseve odobrenog preduvjetnog potrebnog teorijskog znanja za prvo ovlaštenje za tip za višemotorne helikoptere. ORA.ATO.305 Osposobljavanje u učionici (a) Element osposobljavanja u učionici mora biti uključen u svim predmetima modularnog kursa učenja na daljinu. (b) Ukupno vrijeme provedeno u stvarnom osposobljavanju u učionici ne smije biti manje od 10% od ukupnog vremena trajanja kursa. (c) Obzirom na navedeno, učionica mora biti dostupna ili u glavnom mjestu smještaja poslovnih aktivnosti ATO-a ili u sklopu prikladnog smještaja na nekoj drugoj lokaciji. ORA.ATO.310 Instruktori Svi instruktori moraju biti u potpunosti upoznati sa zahtjevima programa kursa učenja na daljinu. Poglavlje 2. Osposobljavanje bez osposobljavanja u zrakoplovu (ZFTT) ORA.ATO.330 Općenito (a) Odobrenje za osposobljavanje bez osposobljavanja u zrakoplovu (ZFTT), kao što je specificirano u dijelu-FCL, može biti odobreno samo ATO-ima koji također imaju privilegije da provode CAT operacije ili ATO-ima koji imaju specificirane sporazume s CAT operatorima. (b) Odobrenje za ZFTT će biti izdano samo ako operator ima najmanje 90 dana operativnog iskustva na tipu aviona. (c) U slučaju da ZFTT provodi ATO koji ima specificiran sporazum s operatorom, uvjet od 90 dana operativnog iskustva neće biti primjenjiv ako TRI(A) koji je uključen u dodatnim polijetanjima i slijetanjima, u skladu sa dijelom- ORO, ima operativno iskustvo na tipu aviona. ORA.ATO.335 Simulator letenja (a) FFS odobren za ZFTT mora biti upotrebljiv u skladu sa kriterijima sistema upravljanja ATO-a. (b) Pokretni i vizuelni sistem FFS-a mora biti u potpunosti upotrebljiv, u skladu sa primjenjivim specifikacijama certifikacije za FSTD kao što je definirano u ORA.FSTD.205. Poglavlje 3. Integrirani kursevi osposobljavanja za dozvolu pilota višečlane posade ORA.ATO.350 Općenito Privilegije za provođenje MPL integriranog kursa biće dane samo ATO-u koji je također odobren da provodi CAT operacije ili ima specificiran sporazum s CAT operatorom. Poglavlje 4. Osposobljavanje za testno letenje ORA.ATO.355 Organizacija za osposobljavanje za testno letenje (a) ATO koji je odobren da provodi osposobljavanje za testno letenje za stjecanje kategorije 1 ili 2 ovlaštenja za testno letenje u skladu sa dijelom-FCL može proširiti svoje privilegije na provođenje osposobljavanja za druge kategorije testnog letenja i druge kategorije osoblja za testno letenje, ako: (1) su ispunjeni relevantni zahtjevi dijela-21; i (2) postoje specificirani sporazumi između ATO-a i dijela-21 organizacije koja upošljava ili namjerava uposliti takvo osoblje. (b) Zapisi osposobljavanja moraju uključivati pisane izvještaje od podnositelja zahtjeva, kao što se zahtijeva programom osposobljavanja, uključujući, gdje je primjenjivo, obradu podataka i analize zapisanih parametara relevantnih za tip testnog leta. PODDIO FSTD ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE KOJE OPERIRAJU UREĐAJIMA ZA OSPOSOBLJAVANJE KOJI SIMULIRAJU LET (FSTD-ovi) I ZAHTJEVI ZA KVALIFIKACIJU FSTD-ova ODJELJAK I. Zahtjevi za organizacije koje operiraju FSTD-ovima ORA.FSTD.100 Općenito (a) Podnositelj zahtjeva za certifikat kvalifikacije FSTD-a mora dokazati nadležnom tijelu da je uspostavio sistem upravljanja u skladu sa ORA.GEN-om, odjeljak II. Predmetno dokazivanje mora osigurati da podnositelj zahtjeva, direktno ili preko ugovora, ima sposobnost za održavanje performansi, funkcija i ostalih karakteristika specificiranih za nivo kvalifikacije FSTD-a i sposobnost za kontrolu instalacija FSTD-a. (b) Ako je podnositelj zahtjeva imatelj certifikata kvalifikacije izdanog u skladu sa ovim dijelom, FSTD specifikacije moraju biti specificirane: (1) u uvjetima ATO certifikata; ili (2) u slučaju imatelja AOC-a, u priručniku osposobljavanja. ORA.FSTD.105 Održavanje kvalifikacije FSTD-a (a) Kako bi održao kvalifikaciju FSTD-a, imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora provoditi kompletni set testova sadržanih u uputi za provođenje kvalifikacijskih testova (MQTG) i mora provoditi funkcionalne i subjektivne testove progresivno kroz 12-mjesečni period. (b) Rezultati moraju biti datirani, označeni kao analizirani i ocijenjeni, i čuvani u skladu sa ORA.FSTD.240, u svrhu dokazivanja da je standard FSTD-a održavan. (c) Konfiguracijski kontrolni sistem mora biti uspostavljen kako bi se osigurala kontinuirana integracija hardvera i softvera kvalificiranog FSTD-a. ORA.FSTD.110 Modifikacije (a) Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora uspostaviti i održavati sistem kako bi utvrdio, procijenio i uklopio bilo koju važnu modifikaciju u FSTD-ove kojima operira, osobito: (1) bilo koju modifikaciju zrakoplova koja je bitna za osposobljavanje, testiranje i provjere, bez obzira je li stavljena na snagu putem direktive o plovidbenosti; i (2) bilo koju modifikaciju FSTD-a, uključujući pokretne i vizuelne sisteme, kad su bitni za osposobljavanje, testiranje i provjere, kao što je to u slučaju izmjene podataka. (b) Modifikacije FSTD-a hardvera i softvera koje utječu na rukovanje, performanse i operativne sisteme ili bilo koja velika modifikacija pokretnog ili vizuelnog sistema mora biti evaluirana kako bi se odredio utjecaj na prvotni kriterij kvalifikacije. Organizacija mora pripremiti izmjene za bilo koje validacijske testove na koje je izvršen utjecaj. (c) Organizacija mora obavijestiti nadležno tijelo unaprijed u slučaju velikih promjena kako bi se utvrdilo jesu li testovi provedeni na zadovoljavajući način. Nadležno tijelo mora odrediti je li nakon modifikacije potrebna specifična evaluacija FSTD-a, a prije povratka uređaja za korištenje osposobljavanja. ORA.FSTD.115 Instalacije (a) Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora osigurati da: Broj 67 - Strana 252 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 9. 9. 2016. (1) je FSTD smješten u prikladnom okruženju koje podupire sigurnu i pouzdanu operaciju; (2) da su svi korisnici FSTD-a kao i osoblje održavanja upućeni o sigurnom korištenju FSTD-a kako bi se osiguralo da su svjesni cjelokupne sigurnosne opreme i procedura povezanih s FSTD-om u slučaju izvanredne opasnosti; i (3) da je FSTD i njegova instalacija usklađena s lokalnim propisima o zaštiti zdravlja i sigurnosti. (b) FSTD-ov sigurnosni sklop, kao što su zaustavljanje i svjetla u izvanrednom slučaju, mora biti provjeren najmanje jednom godišnje i mora biti evidentiran zapis o istom. ORA.FSTD.120 Dodatna oprema Kad je dodatna oprema dodana FSTD-u, iako nije potrebna za kvalifikaciju, ista mora biti procijenjena od nadležnog tijela kako bi se osiguralo da nema negativnih posljedica na kvalitetu osposobljavanja. ODJELJAK II. Zahtjevi za kvalifikaciju FSTD-ova ORA.FSTD.200 Zahtjev za kvalifikaciju FSTD-a (a) Zahtjev za certifikat kvalifikacije FSTD-a mora biti predan u obliku i na način kako je uspostavilo nadležno tijelo: (1) u slučaju uređaja za osposobljavanje osnovnog instrumentalnog letenja (BITD-ovi), od strane BITD proizvođača; (2) u ostalim slučajevima, od organizacije koja ima namjeru operirati FSTD-om. (b) Podnositelji zahtjeva za inicijalnu kvalifikaciju moraju dostaviti nadležnom tijelu svu dokumentaciju kojom dokazuju kako ispunjavaju zahtjeve uspostavljene u ovim Pravilnikom. Predmetna dokumentacija mora uključivati proceduru uspostavljenu kako bi se osigurala usklađenost s ORA.GEN.130 i ORA.FSTD.230. ORA.FSTD.205 Certifikacijske specifikacije za FSTD-ove (a) Agencija mora izdati, u skladu sa Pravilnikom o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, certifikacijske specifikacije kao standardno mjerilo kako bi se dokazala usklađenost FSTD-a s osnovnim zahtjevima Priloga III. Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnostima Europske agencije za sigurnost zračnog prometa. (b) Predmetne certifikacijske specifikacije moraju biti dovoljno detaljne i specificirane kako bi naznačile podnositelju zahtjeva koje uvjete mora ispunjavati u svrhu izdavanja kvalifikacije. ORA.FSTD.210 Temelji kvalifikacije (a) Temelji kvalifikacije za izdavanje certifikata kvalifikacije FSTD-a sastoji se od: (1) primjenjivih certifikacijskih specifikacija uspostavljenih od Agencije koji stupaju na snagu od datuma podnošenja zahtjeva za inicijalnu kvalifikaciju; (2) podataka o provjeri valjanosti zrakoplova određenih u obaveznom dijelu podataka o operativnoj prikladnosti odobrenih u skladu sa Pravilnikom o certifikaciji plovidbenosti i ekološkoj certifikaciji zrakoplova i zrakoplovnih proizvoda, dijelova i uređaja i za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija ako je primjenjivo; i (3) bilo kojih specifičnih uvjeta propisanih od nadležnog tijela ako povezani s certifikacijskim specifikacijama ne sadrže prikladne ili odgovarajuće standarde FSTDa jer FSTD ima neispitan ili drukčiji sklop u odnosu na one temeljem kojih su primjenjive certifikacijske specifikacije bazirane. (b) Temelj kvalifikacije mora biti primjenjiv za buduće periodičke kvalifikacije FSTD-a, osim ako je rekategoriziran. ORA.FSTD.225 Trajanje i kontinuirana valjanost (a) Kvalifikacija simulatora letenja (FFS), uređaja za letačko osposobljavanje (FTD) ili uređaja za osposobljavanje letačkih i navigacijskih procedura (FNPT) ostaće valjana ako: (1) su FSTD i organizacija koja operira FSTD-om usklađeni s primjenjivim zahtjevima; (2) je nadležnom tijelu osiguran pristup organizaciji kao što je definirano u ORA.GEN.140 kako bi se utvrdila kontinuirana valjanost s relevantnim zahtjevima Pravilnika o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i nadležnosti Europske agencije za sigurnost zračnog prometa; i (3) certifikat kvalifikacije nije izmijenjen ili oduzet. (b) Period od 12 mjeseci uspostavljen u ARA.FSTD.120(b)(1) može biti produžen do najviše 36 mjeseci, u sljedećim okolnostima: (1) kad je FSTD bio podložan inicijalnoj i najmanje još jednoj periodičnoj evaluaciji kojom je uspostavljena usklađenost s temeljima kvalifikacije; (2) kad imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a ima zadovoljavajuće zapise s uspješnih FSTD evaluacija tokom zadnjih 36 mjeseci; (3) kad nadležno tijelo provodi formalni audit sistema nadgledanja usklađenosti u organizaciji svakih 12 mjeseci kako je definirano u ORA.GEN.200(a)(6); i (4) kad određena osoba u organizaciji s odgovarajućim iskustvom pregledava redovno periodično provođenje kvalifikacijskih testova (QTG) i provodi relevantne funkcionalne i subjektivne testove svakih 12 mjeseci i dostavlja izvještaje s rezultatima nadležnom tijelu. (c) Kvalifikacija BITD-a ostaje valjana pod uvjetom redovnih evaluacija usklađenosti s primjenjivim temeljima kvalifikacije od nadležnog tijela u skladu sa ARA.FSTD.120. (d) Po izmjeni ili oduzimanju, certifikat kvalifikacije FSTD-a mora se vratiti nadležnom tijelu. ORA.FSTD.230 Promjene kvalificiranog FSTD-a (a) Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora obavijestiti nadležno tijelo u slučaju prijedloga promjena FSTD-a, kao što su: (1) velike modifikacije; (2) relokacija FSTD-a; i (3) bilo koja deaktivacija FSTD-a. (b) U slučaju nadogradnje nivoa kvalifikacije FSTD-a, organizacija mora podnijeti zahtjev za evaluaciju nadogradnje. Organizacija mora provesti sve validacijske testove za traženi nivo kvalifikacije. Rezultati prijašnjih evaluacija neće se koristiti za validaciju performansi FSTDa za postojeću nadogradnju. (c) Kad je FSTD premješten na novu lokaciju, organizacija mora obavijestiti nadležno tijelo prije planirane aktivnosti zajedno s planom povezanih postupaka. Prije vraćanja FSTD-a u korištenje na novoj lokaciji, organizacija mora provesti najmanje 1/3 validacijskih testova, i funkcionalnih i subjektivnih testova kako bi osigurala da performanse FSTD-a ispunjavaju prvotne kvalifikacijske standarde. Kopija dokumentacije testova mora se čuvati zajedno sa zapisima FSTD-a za pregled od nadležnog tijela. Petak, 9. 9. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 67 - Strana 253 Nadležno tijelo može provesti evaluaciju FSTD-a nakon relokacije. Evaluacija mora biti u skladu sa prvotnim temeljima kvalifikacije FSTD-a. (d) Ako organizacija planira ukloniti FSTD iz aktivnog statusa na duži period, mora obavijestiti nadležno tijelo i uspostaviti odgovarajuću kontrolu za period tokom kojeg će FSTD biti neaktivan. Organizacija mora dogovoriti s nadležnim tijelom plan deaktivacije, bilo koje čuvanje i re-aktivaciju kako bi se osiguralo da se FSTD može vratiti u aktivno stanje na prvotnom nivou kvalifikacije. ORA.FSTD.235 Prijenos kvalifikacije FSTD-a (a) Kada dolazi do promjene organizacije koja operira FSTDom, nova organizacija mora obavijestiti nadležno tijelo unaprijed kako bi se dogovorio plan prijenosa FSTD-a. (b) Nadležno tijelo može provesti evaluaciju u skladu sa prvotnim temeljima kvalifikacije FSTD-a. (c) Kad FSTD više ne udovoljava uvjetima inicijalne kvalifikacije, organizacija će podnijeti zahtjev za novi certifikat kvalifikacije FSTD-a. ORA.FSTD.240 Čuvanje zapisa Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora čuvati zapise: (a) svih dokumenata koji opisuju i daju inicijalne kvalifikacijske uvjete i nivo FSTD-a za čitavo vrijeme upotrebe FSTD-a; i (b) bilo koje periodičke dokumente i izvještaje povezane sa svakim FSTD-om i s aktivnostima nadgledanja usklađenosti za period od najmanje 5 godina. PODDIO AeMC ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKI CENTRI ODJELJAK I. Općenito ORA.AeMC.105 Opseg Ovaj Poddio uspostavlja dodatne zahtjeve koje moraju ispunjavati organizacije da bi se kvalificirale za izdavanje ili kontinuiranu valjanost odobrenja zrakoplovno-medicinskog centra (AeMC) da izdaje certifikate o zdravstvenoj sposobnosti, uključujuci inicijalni certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1. ORA.AeMC.115 Zahtjev Podnositelji zahtjeva za AeMC certifikat moraju: (a) udovoljavati MED.D.005; i (b) pored dokumentacije za odobrenje organizacije zahtijevane u ORA.GEN.115, osigurati detalje o kliničkoj povezanosti ili vezu s određenim bolnicama ili medicinskim institutima u svrhu specijalističkih liječničkih pregleda. ORA.AeMC.135 Kontinuirana valjanost AeMC certifikat će se izdati na neodređeno vrijeme. Ostaće valjan ovisno o činjenici je li imatelj i zrakoplovno-medicinski ispitivači organizacije: (a) udovoljavaju MED.D.030; i (b) osiguravaju kontinuirano iskustvo obavljajući odgovarajuci broj liječničkih pregleda kategorije 1 svake godine. ODJELJAK II. Upravljanje ORA.AeMC.200 Sistem upravljanja AeMC mora uspostaviti i održavati sistem upravljanja koji obuhvaća stavke navedene u ORA.GEN.200 i, dodatno, procese: (a) za medicinsku certifikaciju u skladu sa dijelom MED; i (b) za osiguranje medicinske povjerljivosti u svakom trenutku. ORA.AeMC.210 Zahtjevi za osoblje (a) AeMC mora: (1) imati zrakoplovno-medicinskog ispitivača (AME-a) imenovanog za rukovoditelja AeMC-a, s privilegijom za izdavanje kategorije 1 certifikata o zdravstvenoj sposobnosti i dovoljno iskustva u zrakoplovnoj medicini da obavlja svoje dužnosti; i (2) imati za osoblje adekvatan broj potpuno kvalificiranih AME-a i drugog tehničkog osoblja i stručnjaka. (b) Rukovoditelj AeMC-a je odgovoran za koordinaciju procjene rezultata liječničkih pregleda i potpisivanje izvještaja, certifikata i inicijalnih certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1. ORA.AeMC.215 Zahtjevi za smještaj AeMC mora biti opremljen s medicinsko-tehničkim sredstvima adekvatnim za obavljanje zrakoplovno-medicinskih pregleda nužnih za korištenje privilegija u opsegu odobrenja. ORA.AeMC.220 Čuvanje zapisa Osim zapisa zahtijevanog u ORA.GEN.220, AeMC mora: (a) voditi zapise s detaljima o liječničkim pregledima i procjenama napravljenim za izdavanje, produžavanje ili obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti, i njihovim rezultatima, za period od najmanje 10 godina nakon posljednjeg datuma pregleda; i (b) držati sve medicinske zapise na način koji osigurava da se medicinska povjerljivost poštuje cijelo vrijeme. Na osnovu članka 16. i članka 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), te članka 14. stavak (1) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O LETAČKOM OSOBLJU Članak 1. (Predmet) (1) Ovim Pravilnikom se utvrđuju detalјna pravila za: a) različita ovlaštenja za dozvole pilota, uvjete za izdavanje, održavanje, mijenjanje, ograničavanje, suspendovanje ili oduzimanje dozvola, privilegija i odgovornosti imatelja dozvola, uvjete za konverziju postojećih nacionalnih dozvola pilota i nacionalnih dozvola inženjera leta u dozvole pilota, kao i uvjete pod kojim se prihvataju dozvole izdate u trećim zemlјama; b) certifikaciju osoba odgovornih za provođenje letačkog osposoblјavanja ili osposoblјavanja na uređajima koji simuliraju let i za procjenjivanje vještina pilota; c) različita uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti za pilote, uvjete za izdavanje, održavanje, mijenjanje, ograničavanje, suspendovanje ili oduzimanje uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti, privilegije i odgovornosti imatelja uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti kao i uvjete za konverziju nacionalnih uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti u međusobno priznata uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti; d) certifikaciju zrakoplovno-medicinskih ispitivača, kao i uvjete pod kojim liječnici opšte prakse mogu djelovati kao zrakoplovno-medicinski ispitivači;
Uputstvo o izmjenama Uputstva o provođenju postupka po karnetu TIR Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 49/16 01.07.2016 SG BiH 25/22, SG BiH 24/15, SG BiH 04/15, SG BiH 61/13, SG BiH 82/11, SG BiH 02/10 karnet,tir
Pravilnik o izmjenama i dopuni Pravilnika o procedurama prisilne naplate poreznih obaveza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 38/16 18.05.2016 SG BiH 69/17, SG BiH 31/11, SG BiH 54/03, SG BiH 50/02 porez,naplata PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNI PRAVILNIKA O PROCEDURAMA PRINUDNE NAPLATE POREZNIH OBAVEZA Član 1. U Pravilniku o procedurama prinudne naplate poreznih obaveza ("Službene novine Federacije BiH", br. 50/02, 54/03 i 31/11) u članu 47.-u stavu 1. riječi: "ne duži od 3 (tri) godine za odgođeno plaćanje i 5 (pet) godina za plaćanje u ratama" zamjenjuju se riječima "ne duži od 10 (deset) godina za odgođeno plaćanje odnosno za plaćanje u ratama". Član 2. U članu 50. u stavu 4. riječ "od 3 (tri) godine" zamjenjuje se riječima "od 5 (pet) godina". Član 3. U članu 52. u stavu 5. dodaje se nova tačka 2. koja glasi: "2. rate se izmiruju u skladu sa članom 39. Zakona". Dosadašnje tač. 2. do 4. postaju tač. 3. do 5.
Uputstvo o izmjenama Uputstva o provođenju pojednostavljenog postupka prijavljivanja robe na osnovu nepotpune carinske prijave BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 28/16 19.04.2016 SG BiH 35/22, SG BiH 95/10, SG BiH 46/09 carina,roba,prijava,carinska prijava
Odluka o obveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 83/16 11.04.2016 SG BiH 54/19 tretman domaćeg,odluka Broj 83 - Stranica 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 4. 11. 2016. Može stvarati eksplozivne perokside EUH019 Opasnost od eksplozije ako se zagrijava u zatvorenom prostoru EUH044 Pri tome, države članice mogu označiti otpad kao opasan oznakom HP 15 na osnovu drugih primjenjivih kriterija, poput ocjenjivanja eluata. Prilog II. POSTUPCI ZBRINJAVANJA D 1 Odlaganje otpada u ili na tlo (npr. odlagalište itd.) D 2 Obrada otpada na ili u tlu (na primjer, biološka razgradnja tekućeg ili muljevitog otpada u tlu itd.), D 3 Duboko utiskivanje otpada (na primjer, utiskivanje otpada pumpama u bušotine, iscrpljena ležišta soli, prirodne šupljine itd.), D 4 Odlaganje otpada u površinske bazene (na primjer, odlaganje tekućeg ili muljevitog otpada u jame, bazene, lagune itd.), D 5 Odlaganje otpada na posebno pripremljeno odlagalište (odlaganje u povezane komore koje su zatvorene i izolirane jedna od druge i od okoliša itd.), D 6 Ispuštanje otpada u kopnene vode isključujući mora/okeane, D 7 Ispuštanje otpada u mora/okeane uključujući i ukapanje u morsko dno D 8 Biološka obrada otpada koja nije specificirana drugdje u ovim postupcima a koja za posljedicu ima konačne sastojke i mješavine koje se zbrinjavaju bilo kojim postupkom D 1 - D 12 D 9 Fizikalno-hemijska obrada otpada koja nije specificirana drugdje u ovim postupcima a koja za posljedicu ima konačne sastojke i mješavine koje se zbrinjavaju bilo kojim postupkom D 1 - D 12 (na primjer isparavanje, sušenje, kalciniranje itd.), D 10 Spaljivanje otpada na kopnu D 11 Spaljivanje otpada na moru (*) D 12 Trajno skladištenje otpada (npr. smještanje spremnika u rudnike itd.) D 13 Spajanje ili miješanje otpada prije podvrgavanja bilo kojem od postupaka D 1 - D 12 (**), D 14 Ponovno pakiranje otpada prije podvrgavanja bilo kojem od postupaka D 1 - D 13 D 15 Skladištenje otpada prije primjene bilo kojeg od postupaka zbrinjavanja D 1 - D 14 (osim privremenog skladištenja otpada na lokaciji na kojoj je nastao, prije skupljanja). 1177 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 67. Zakona o javnim nabavama ("Službeni glasnik BiH", broj 39/14), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za javne nabave, uz prethodnu suglasnost Odbora Agencije za javne nabave, na 76. sjednici održanoj 04.10.2016. godine, donijelo je ODLUKU O OBVEZNOJ PRIMJENI PREFERENCIJALNOG TRETMANA DOMAĆEG Članak 1. (Primjena preferencijalnog tretmana domaćeg) (1) U cilju zaštite, razvoja i obnove gospodarstva Bosne i Hercegovine, i to samo u razdoblju koje je navedeno u točki b) ovog stavka, ugovorna tijelo je obvezno, u skladu sa člankom 67. Zakona o javnim nabavama: a) primijeniti cjenovni preferencijalni tretman isključivo u svrhu poređenja ponuda; b) prilikom obračuna cijena ponuda, u svrhu poređenja ponuda, umanjiti cijene domaćih ponuda za preferencijalni faktor od: 1) 15% za ugovore koji se dodjeljuju u 2015. i 2016. godini, 2) 10% za ugovore koji se dodjeljuju od 2017. do 2018. godine, 3) 5% za ugovore koji se dodjeljuju u 2019. godini. c) U svrhu ovog stavka, domaće ponude su ponude koje podnose pravne ili fizičke osobe sa sjedištem u Bosni i Hercegovini i koje su registrirane u skladu sa zakonima u Bosni i Hercegovini i kod kojih, u slučaju ugovora o nabavama roba, najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba imaju podrijetlo iz Bosne i Hercegovine, a u slučaju ugovora o uslugama i radovima, najmanje 50% radne snage za izvršenje ugovora su rezidenti iz Bosne i Hercegovine. (2) Preferencijalni tretman iz stavka (1) za ponuditelje iz država potpisnica Sporazuma o izmjeni i pristupanju Srednjeeuropskom sporazumu o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006) primjenjivaće se skladu sa odredbama tog sporazuma. (3) U svrhu stavka (2), primjena preferencijalnog faktora je isključena u odnosu na ponude koje podnose pravne ili fizičke osobe sa sjedištem u državama potpisnicama CEFTE i koje su registrirane u skladu sa zakonima u državama potpisnicama CEFTE i kod kojih, u slučaju ugovora o nabavama roba, najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba imaju podrijetlo iz država potpisnica CEFTE, a u slučaju ugovora o uslugama radovima, najmanje 50% radne snage za izvršenje ugovora su rezidenti iz država potpisnica CEFTE. (4) U svrhu stavka (1), domaćom ponudom se smatra i ponuda koju podnosi grupa ponuditelja koju čine pravne ili fizičke osobe sa sjedištem u državama potpisnicama CEFTE i koje su registrirane u skladu sa zakonima u državama potpisnicama CEFTE i najmanje jedno pravno ili fizičko lice sa sjedištem u Bosni i Hercegovini koje je registrirano u skladu sa zakonima u Bosni i Hercegovini, i kod kojih, u slučaju ugovora o nabavama roba, najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba imaju podrijetlo iz Bosne i Hercegovine, a u slučaju ugovora o uslugama radovima, najmanje 50% radne snage za izvršenje ugovora su rezidenti iz Bosne i Hercegovine. (5) Svako korištenje preferencijalnog tretmana domaćeg mora biti navedeno u tenderskoj dokumentaciji, kao i dokazi kojima ponuditelji dokazuju da podliježu primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg. Članak 2. (Ograničavajuće odredbe) Ova Odluka prestaje važiti 1.1.2020. godine. Članak 3. (Prestanak važenja) Stupanjem na snagu ove Odluke prestaje važiti Odluka o obveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg ("Službeni glasnik BiH", broj 103/14). Članak 4. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu 8 (osmog) dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". VM broj 232/2016 04. listopada 2016. godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Dr. Denis Zvizdić, v. r.
Pravilnik o ulasku i boravku stranaca BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 25/16 08.04.2016 stranci,boravak Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 3 4. Ово рјешење објављује се у "Службеном гласнику БиХ". Број 01,02-34-1-1047/16 5. априла 2016. године Сарајево Предсједавајућa Представничког дома Парламентарне скупштине БиХ Борјана Кришто, с. р. Предсједавајући Дома народа Парламентарне скупштине БиХ Мр Огњен Тадић, с. р. MINISTARSTVO SIGURNOSTI BOSNE I HERCEGOVINE 414 Na osnovu člana 142. stava (1) tačka a), b) i c) u vezi sa članom 40. stavom (6) i članom 104. stavom (1) Zakona o strancima ("Službeni glasnik BiH", broj 88/15), čl. 4. i 14. stavom (1) alineja 8) Zakona o ministarstvima i drugim organima uprave Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09, 103/09, 87/12 i 6/13) i člana 16. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), Ministarstvo sigurnosti donijelo je PRAVILNIK O ULASKU I BORAVKU STRANACA POGLAVLJE I. - OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet Pravilnika) Ovim Pravilnikom propisuje se: postupanje prilikom ulaska stranaca u Bosnu i Hercegovinu (u daljem tekstu: BiH); odbijanja ulaska, ovjere pozivnog pisma, izdavanja vize na granici, produženja, poništenja i ukidanja vize, odobrenja boravka i izdavanja dozvole boravka, izdavanja potvrde o identitetu, potvrde o prijavi rada, prijave i odjave prebivališta i boravišta, izdavanja lične karte za stranca, prestanka boravka, otkaza boravka, ovjere knjige stranaca, kao i druga pitanja značajna za ulazak, kretanje i boravak stranaca u BiH. Član 2. (Upotreba roda) Svi izrazi u ovom Pravilniku dati u jednom gramatičkom rodu odnose se bez diskriminacije i na muškarce i na žene. Član 3. (Dokumentacija i obrasci) (1) Dokumentacija koja se prilaže uz zahtjev podnesen u skladu sa odredbama Zakona o strancima (u daljem tekstu: Zakon) i ovog Pravilnika dostavlja se u original primjerku ili propisno ovjerenoj kopiji. (2) Dokumentacija iz stava (1) ovog člana koja je na stranom jeziku ili pismu, dostavlja se prevedena od strane ovlaštenog sudskog prevodioca za strani jezik, na jedan od jezika u službenoj upotrebi u BiH. (3) Obrasci koji su sastavni dio ovog Pravilnika štampani su latiničnim i ćiriličnim pismom, na jezicima koji su u službenoj upotrebi u BiH i na engleskom odnosno francuskom jeziku, ukoliko nije drugačije propisano ovim Pravilnikom. Član 4. (Postupak) Postupke pokrenute po službenoj dužnosti ili postupke pokrenute po zahtjevu stranke u skladu sa Zakonom i ovim Pravilnikom, Služba za poslove sa strancima (u daljem tekstu: Služba) vodi bez spajanja stvari u jedan postupak i u svakom postupku donosi pojedinačnu odluku. POGLAVLJE II - ULAZAK U BiH Odjeljak A. Postupak na granici Član 5. (Postupak na granici) (1) Stranac je dužan prilikom ulaska u BiH da se podvrgne graničnim provjerama u skladu sa propisima kojim je uređena oblast granične kontrole u BiH. (2) Strancu koji ispunjava uslove za ulazak u BiH policijski službenik Granične policije Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Granična policija BiH) odobrava ulazak i u pasoš stranca unosi otisak ulaznog štambilja. Član 6. (Posebna pažnja prema maloljetnicima) (1) Stranac mlađi od 14 godina koji ima ličnu putnu ispravu može prelaziti granicu BiH u pratnji jednog ili oba roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja, odnosno u pratnji lica koje je opunomoćeno da ga prati uz potpisanu i ovjerenu punomoć roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. Maloljetnik koji putuje bez pratnje, mora imati ovjerenu saglasnost roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. (2) Stranac mlađi od 14 godina koji ima ličnu putnu ispravu, a u BiH dolazi samostalno, može ući u BiH ako ima ovjerenu saglasnost roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. Ako dolazi u pratnji lica koje je opunomoćeno da ga prati, može ući u BiH ako ima potpisanu i ovjerenu punomoć roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. (3) Saglasnost ili punomoć sadrži: lične podatke o maloljetniku i zakonskom zastupniku ili staratelju, lične podatke o pratiocu maloljetnika ukoliko maloljetnik putuje sa pratnjom, svrhu i vrijeme boravka u BiH, vremenski period na koji se izdaje saglasnost ili punomoć i potpis davaoca. Ovaj dokument mora biti na jednom od jezika koji su u službenoj upotrebi u BiH ili na engleskom jeziku sa prevodom na jedan od jezika u službenoj upotrebi u BiH i ovjeren od strane ovlaštenog sudskog prevodioca ako se radi o prevodu. (4) Smatra se da stranac maloljetnik posjeduje saglasnost zakonskog zastupnika ako: a) putuje avionom i posjeduje popratnicu za putovanje maloljetnika izdatu od strane operatora aviona, b) ako je u sastavu školske ekskurzije, a nalazi se na spisku učesnika ekskurzije ovjerenom od nadležne školske ustanove ili c) učestvuje u sportskoj, kulturnoj ili sličnoj manifestaciji i nalazi se na spisku učesnika. (5) Ukoliko stranac mlađi od 14 godina ne dođe u pratnji jednog ili oba roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja i ne ispunjava neki od uslova iz ovog člana, bit će vraćen i predat graničnoj policiji države iz koje je pokušao ući u BiH. (6) Policijski službenik Granične policije BiH dužan je obratiti posebnu pažnju prilikom kontrole stranca mlađeg od 18 godina koji namjerava preći državnu granicu BiH, kao i lica u čijoj se pratnji maloljetnik nalazi. Član 7. (Grupni ulazak stranaca) (1) Stranci koji imaju zajedničku putnu ispravu mogu ulaziti, kretati se i izlaziti iz BiH samo zajedno. Punoljetna lica koja su upisana u zajedničku putnu ispravu moraju imati dokument s fotografijom na osnovu kojeg se može utvrditi njihov identitet. Na zajedničku putnu ispravu može putovati od pet do 50 lica. (2) Stranci koji imaju drugu putnu ispravu, izuzev pasoša, koja se može koristiti za prelazak granice BiH, a u BiH žele ući, Broj 25 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. boraviti i izaći organizirano u grupi, mogu ulaziti, kretati se i izlaziti iz BiH samo zajedno. (3) Izuzetno od st. (1) i (2) ovog člana, članu grupe može se dozvoliti pojedinačno napuštanje države, ako je to nužno iz njegovih privatnih razloga ili ako tako odredi nadležni organ. Vođa grupe ne može napustiti BiH bez grupe, osim u izuzetnim slučajevima i uz saglasnost Službe. (4) Stranci koji grupno ulaze u BiH, pored dokaza o ispunjenju općih uslova za ulazak, moraju imati i dokaz o organiziranom putovanju koji će nositi vođa grupe. (5) Ukoliko prilikom kontrole izlaska grupe iz st. (1) i (2) ovog člana Granična policija BiH utvrdi da svi članovi grupe nisu napustili BiH, o tome odmah obavještava Službu. Odjeljak B. Odbijanje ulaska i izlazak iz zemlje Član 8. (Odbijanje ulaska) (1) Kada stranac ne ispunjava uslove za ulazak u BiH, Granična policija BiH donosi rješenje o odbijanju ulaska, u kojem se navode razlozi odbijanja ulaska. (2) U pasoš stranca stavlja se štambilj "ODBIJEN ULAZAK", odnosno druga odgovarajuća oznaka. Ukoliko stranac ima dokument u koji se ne može staviti štambilj odnosno druga odgovarajuća oznaka, na obrascu rješenja o odbijanju ulaska navodi se razlog zbog kojeg štambilj nije unesen. (3) Rješenje o odbijanju ulaska se dostavlja strancu koji prijem rješenja potvrđuje potpisom na obrascu rješenja. Ukoliko stranac odbije prijem rješenja, to se unosi kao zabilješka na obrascu rješenja i smatra se da je rješenje uredno dostavljeno. (4) Stranac kojem je odbijen ulazak u BiH dužan je odmah napustiti područje graničnog prelaza i teritoriju BiH. (5) Obrazac rješenja o odbijanju ulaska je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 1. Član 9. (Garancija za izlazak iz zemlje) (1) Posjedovanje sredstava za izlazak iz zemlje može se dokazati davanjem na uvid prevozne karte koja vrijedi za povratak u zemlju polazišta ili za nastavak putovanja ukoliko stranac posjeduje vizu na osnovu koje može nastaviti putovanje na teritoriju druge države ukoliko je viza potrebna. (2) Postojanje garancije za izlazak iz zemlje može se dokazivati i zakonitim posjedovanjem odgovarajućeg prevoznog sredstva ukoliko tim prevoznim sredstvom stranac i putuje. Član 10. (Izlazak iz zemlje) (1) Izlazak stranca iz zemlje može biti ograničen pod uslovima propisanim članom 8. stavom (6) Zakona. (2) Strancu kojem je izlazak iz BiH zabranjen u skladu sa stavom (1) ovog člana, privremeno, a najduže do 30 dana ili po prestanku razloga iz člana 8. stava (6) Zakona, oduzimaju se putne isprave i drugi dokumenti koji mogu poslužiti za prelazak državne granice, o čemu se strancu izdaje potvrda. (3) O zabrani izlaska stranca iz BiH kao i o prestanku razloga iz člana 8. stava (6) Zakona, Služba bez odgađanja obavještava Graničnu policiju BiH i nadležni organ koji je predložio zabranu izlaska stranca iz BiH. (4) Granična policija BiH bez odgađanja obavještava Službu ako stranac za vrijeme ograničenja izlaska pokuša izaći iz BiH. (5) Po isteku roka iz stava (2) ovog člana ili po prestanku razloga usljed kojih je strancu zabranjen izlazak iz BiH, strancu će se vratiti putne isprave i drugi dokumenti i dopustiti izlazak iz BiH. Odjeljak C. Uslovi za izdavanje vize - Pozivno pismo Član 11. (Zahtjev i dokazi za ovjeru pozivnog pisma) (1) Zahtjev za ovjeru pozivnog pisma podnosi se na propisanom obrascu u organizacionoj jedinici Službe. (2) Kada je izdavalac pozivnog pisma fizičko lice, uz zahtjev za ovjeru pozivnog pisma izdavalac pozivnog pisma dužan je dostaviti: a) popunjen i potpisan obrazac pozivnog pisma, b) kopiju lične karte ili pasoša izdavaoca pozivnog pisma, c) kopiju putne isprave stranca kojeg poziva, koja ne mora biti ovjerena, d) dokaz o obezbjeđenom smještaju za stranca, e) dokaz o posjedovanju sredstava za izdržavanje koja su dovoljna za vlastito izdržavanje i izdržvanje lica koje poziva što se dokazuje: 1) potvrdom ili uvjerenjem o redovnim mjesečnim primanjima ili o posjedovanju gotovog novca, 2) drugom dokumentacijom kojom izdavalac pozivnog pisma može dokazati posjedovanje sredstava za izdržavanje, f) dokaz o uplati administrativne takse. (3) Kada je izdavalac pozivnog pisma pravno lice, uz zahtjev za ovjeru pozivnog pisma izdavalac pozivnog pisma dužan je dostaviti: a) popunjen obrazac pozivnog pisma potpisan i ovjeren od ovlaštenog lica u pravnom licu, b) kopiju pasoša stranca kojeg poziva, koja ne mora biti ovjerena, c) kopiju rješenja o upisu u sudski registar pravnog lica koje izdaje pozivno pismo sa prilogom iz kojeg se vidi ko je osoba ovlaštena za zastupanje, d) dokaz o solventnosti pravnog lica koje izdaje pozivno pismo, e) uvjerenje poreske uprave o izmirenim poreskim obavezama i doprinosima ili ugovor zaključen sa poreskom upravom o plaćanju neizmirenih obaveza u ratama, f) kod obveznika indirektnih poreza dokaz izdat od strane Uprave za indirektno oporezivanje o izmirenim obavezama po osnovu indirektnih poreza ili ugovor zaključen sa Upravom za indirektno oporezivanje o plaćanju neizmirenih obaveza u ratama, a ako pravno lice nije obveznik poreza na dodatnu vrijednost dužno je dostaviti uvjerenje da ne podliježe indirektnom oporezivanju, g) dokaz o uplati administrativne takse. (4) Potvrda ili uvjerenje iz stava (3) tač. d), e) i f) ovog člana, izuzev kada su u pitanju ugovori o plaćanju obaveza u ratama, ne smiju biti starije od 90 dana od dana podnošenja zahtjeva. (5) U slučaju kad se ovjerava pozivno pismo u svrhu izdavanja vize za dugoročni boravak (Viza D), pored dokaza iz stava (2) ovog člana, izdavalac pozivnog pisma dostavlja i dokaze kojim se opravdava svrha ulaska i boravka stranca u BiH. (6) U slučaju kad se ovjerava pozivno pismo radi izdavanja vize za dugoročni boravak (Viza D), strancu koji ima namjeru podnošenja zahtjeva za boravak u BiH po osnovu rada sa radnom dozvolom, uz zahtjev za ovjeru pozivnog pisma dostavlja se i kopija radne dozvole. (7) Pozivno pismo koje izdaju organi iz člana 32. stava (8) Zakona mora da sadrži sljedeće podatke o pozvanim strancima: a) ime i prezime, Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 5 b) datum i mjesto rođenja, c) državljanstvo, d) broj i važnost pasoša, e) razloge dolaska u BiH i f) period namjeravanog boravka stranca u BiH. (8) Obrazac zahtjeva za ovjeru pozivnog pisma i obrazac zahtjeva za ovjeru grupnog pozivnog pisma su sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 2 i Obrazac 3. (9) Obrazac pozivnog pisma koje izdaje domaće ili strano pravno lice i obrazac pozivnog pisma koje izdaje državljanin BiH ili stranac su sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 4 i Obrazac 5. Član 12. (Ovjera pozivnog pisma) (1) U postupku po zahtjevu za ovjeru pozivnog pisma organizaciona jedinica Službe vrši provjere u službenim evidencijama Službe i evidencijama organa nadležnih za sprovođenje zakona u BiH, kao i operativne provjere na terenu o čemu se sastavlja službena zabilješka. (2) Kada se utvrdi da su ispunjeni uslovi, organizaciona jedinica Službe vrši ovjeru pozivnog pisma tako da obrazac pozivnog pisma stavlja štambilj o izvršenoj ovjeri pozivnog pisma. (3) Ako nisu ispunjeni uslovi za ovjeru pozivnog pisma, o tome se sastavlja službena zabilješka koja se ulaže u spis, a podnosilac zahtjeva se usmeno obavještava o razlozima odbijanja zahtjeva za ovjeru pozivnog pisma. (4) Radi kontrolisanja ulaska, boravka i izlaska stranca za kojeg je ovjereno pozivno pismo, organizaciona jedinica Službe vrši provjere kroz službene evidencije, operativne provjere i koordinaciju sa Graničnom policijom BiH. Odjeljak D. Izdavanje vize na granici Član 13. (Razlozi za izdavanje vize na granici) (1) U izuzetnim slučajevima, Granična policija BiH strancu može izdati vizu na granici. (2) U slučaju iz stava (1) ovog člana strancu se izdaje viza za kratkoročni boravak (Viza C) za jedan ulazak do 15 dana ili aerodromska tranzitna viza (Viza A). (3) Razlozi za izdavanje vize na granici mogu biti: a) izdavanje vize iz razloga sigurnosti BiH - vrši se ako postoji pismeni zahtjev Službe koji se dostavlja Graničnoj policiji BiH, b) izdavanje vize iz humanitarnih razloga - obuhvata potrebu vršenja hitnih ljekarskih intervencija i medicinskih evakuacija, učešća specijalizovanih timova u humanitarnim akcijama pronalaženja i spašavanja usljed prirodnih i drugih katastrofa i slično, c) izdavanje vize iz ozbiljnih profesionalnih razloga - obuhvata članove i pratioce stranih delegacija koji po pozivu domaćih institucija prisustvuju zvaničnim sastancima, strane privrednike i predstavnike kompanija koji po pozivu domaćih institucija ili kompanija prisustvuju zvaničnim sastancima, članove sportskih klubova, društava i reprezentacija koje učestvuju na međunarodnim sportskim natjecanjima po pozivu sportskih saveza i slično, d) izdavanje vize iz ličnih razloga nepredvidive i hitne prirode - obuhvata smrt ili iznenadnu ozbiljnu bolest člana uže porodice, prisustvo sahrani člana uže porodice, brigu o maloljetnom djetetu ili slično. Član 14. (Izdavanje vize na granici) (1) Zahtjev za izdavanje vize na granici stranac podnosi lično Graničnoj policiji BiH na graničnom prelazu voditelju tima ili policijskom službeniku koji ga zamjenjuje. Granični prelazi na kojima se može izdati viza na granici propisuju se odlukom Vijeća ministara Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Vijeće ministara BiH). (2) Uz zahtjev za izdavanje vize na granici, stranac je dužan dati pismenu izjavu o razlozima zbog kojih nije bio u mogućnosti podnijeti zahtjev za izdavanje vize u diplomatsko-konzularnom predstavništvu BiH (u daljem tekstu: DKP BiH) i razlozima neodgodivog ulaska u BiH. (3) Osnovanost razloga za izdavanje vize na granici, dokaze o nemogućnosti prethodnog podnošenja zahtjeva za izdavanje vize nadležnom DKP BiH, razloge za neodgodiv ulazak u BiH kao i garancije za povratak u državu porijekla ili uobičajenog mjesta boravka, cijeni i utvrđuje voditelj tima Granične policije BiH na graničnom prelazu ili policijski službenik koji ga zamjenjuje. (4) Ako se zahtjev za vizu podnosi na granici, stranac ne mora imati putničko zdravstveno osiguranje ako takvo osiguranje nije moguće pribaviti na tom graničnom prelazu ili iz humanitarnih razloga. (5) Voditelj tima Granične policije BiH može zatražiti da se razlozi iz stava (2) ovog člana opravdaju posjedovanjem odgovarajuće dokumentacije. (6) O izdatim vizama na granici policijski službenik koji je izdao vizu sačinjava službenu zabilješku koja se navodi u izvještaju voditelja tima i u popisu izdatih viza na graničnim prelazima. Član 15. (Zahtjev za izdavanje vize na granici) (1) Zahtjev za izdavanje vize na granici podnosi se lično, na propisanom obrascu koji je stranac dužan potpuno i čitko popuniti i lično potpisati. (2) U slučaju kada je više lica navedeno u pasošu, svako lice je dužno da za sebe popuni i potpiše poseban obrazac zahtjeva za izdavanje vize. (3) Kada zahtjev za izdavanje vize podnosi maloljetnik, obrazac su dužni potpisati oba roditelja ili roditelj kojem je dodijeljeno roditeljsko pravo ili staratelj ili lice koje je opunomoćeno da ga prati. (4) Kada zahtjev za izdavanje vize podnosi procesno nesposoban stranac, obrazac je dužan potpisati njegov zakonski zastupnik. (5) Izuzetno, u slučaju posebnih okolnosti kao što su naročita hitnost ili veliki broj osoba kojima se treba izdati viza u ograničenom vremenskom roku, obrazac zahtjeva za izdavanje vize može popuniti i potpisati predstavnik organizatora dolaska tih osoba. Član 16. (Popunjavanje naljepnice vize) (1) Viza se unosi u pasoš u obliku naljepnice. Ako je više lica navedeno u istom pasošu onda se svakom licu izdaje pojedinačna naljepnica vize koja se unosi u taj pasoš. (2) Naljepnica vize se popunjava elektronski prije unošenja u pasoš. Svi podaci na naljepnici vize se štampaju i ne smiju se praviti ručne izmjene na odštampanoj naljepnici vize. (3) Izuzetno od stava (2) ovog člana, naljepnica vize može se popuniti ručno samo u slučaju tehničkih problema. Na ručno popunjenoj naljepnici vize ne smiju se vršiti nikakve izmjene. O ručno popunjenim naljepnicama viza sačinjava se službena zabilješka koja se dostavlja Ministarstvu vanjskih poslova (u daljem tekstu: MVP), Službi i Broj 25 - Strana 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Graničnoj policiji BiH u sjedištu. Po sticanju tehničkih uslova, podaci koji su ručno unijeti u naljepnicu vize bez odlaganja se unose u Centralnu bazu podataka o strancima. (4) U slučaju kada se tehnički problemi mogu riješiti u kratkom vremenskom periodu i ako se s tim slaže podnosilac zahtjeva za izdavanje vize, izdavanje vize se može odložiti da bi se naljepnica vize popunila elektronski umjesto ručnog popunjavanja. (5) Odštampana ili ručno popunjena naljepnica vize se unosi na prvu praznu stranicu pasoša predviđenu za unos vize. Mašinski čitljiva zona naljepnice vize se poravnava sa vanjskim rubom stranice putne isprave. (6) Naljepnica vize ovjerava se potpisom ovlaštenog lica i pečatom Granične policije BiH koji se unose ručno sa desne strane naljepnice, izvan mašinski čitljive zone, tako da obuhvate i dio naljepnice vize i dio stranice pasoša, a da se pri tome osigura nesmetan uvid u podatke unesene u propisanim rubrikama. (7) Kada BiH ne priznaje pasoš podnosioca zahtjeva, naljepnica vize se unosi na posebnom obrascu u skladu sa odlukom Vijeća ministara BiH. Član 17. (Poništavanje popunjene naljepnice vize) (1) Ako se ustanovi tehnička greška u naljepnici vize koja je unesena u pasoš, naljepnica vize se poništava tako da se naljepnica vize prekriži trajnom tintom, a nova naljepnica vize se unosi na novu stranicu. (2) Ako se ustanovi tehnička greška u naljepnici vize koja još nije unesena u pasoš, naljepnica vize se poništava na način propisan u stavu (1) ovog člana. Član 18. (Čuvanje naljepnica vize) (1) Naljepnice vize čuvaju se u odgovarajućim prostorijama i u posebnim ormarima ili sefovima. Pristup ovim prostorijama mogu imati samo lica koja su za to ovlaštena. (2) Ovlašteno službeno lice koje ima pristup naljepnicama vize vodi evidenciju o broju neiskorištenih naljepnica vize, izdatih naljepnica vize i naljepnica vize koje su poništene zbog tehničke greške koja je uočena prije ili nakon unosa u pasoš. Član 19. (Odbijanje zahtjeva za izdavanje vize na granici) (1) Strancu koji ne ispunjava uslove za izdavanje vize na granici ili ne dostavi dokaze kojim opravdava razloge za izdavanje vize na granici, voditelj tima Granične policije BiH na graničnom prelazu ili policijski službenik koji ga zamjenjuje odbija zahtjev za izdavanje vize na granici. (2) Zahtjev za izdavanje vize na granici, pored razloga propisanih članom 37. Zakona, odbija se i kad postoji razumna sumnja u vjerodostojnost ili u tačnost sadržine dokumenata koje je stranac priložio uz zahtjev, u pouzdanost izjave u pogledu boravka ili njegove namjere da napusti teritoriju BiH prije isteka važenja vize, što se cijeni u svakom pojedinačnom slučaju. (3) U slučaju odbijanja zahtjeva za izdavanje vize na granici Granična policija BiH donosi rješenje o odbijanju zahtjeva za izdavanje vize i dostavlja ga strancu koji prijem rješenja potvrđuje potpisom u rubrici predviđenoj na obrascu rješenja. (4) Žalba protiv rješenja kojim se odbija zahtjev za izdavanje vize na granici podnosi se Ministarstvu sigurnosti (u daljem tekstu: Ministarstvo), a predaje putem Granične policije BiH ili putem DKP-a BiH. (5) Obrazac rješenja o odbijanju zahtjeva za izdavanje vize na granici je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 6. Odjeljak E. Produženje, poništenje i ukidanje vize Član 20. (Produženje vize) (1) Pod razlozima za produženje vize iz člana 36. stava (1) Zakona smatraju se prirodne i druge katastrofe, hitna medicinska pomoć, teška bolest ili smrt članova uže porodice, okončanje službenih ili drugih poslovnih aktivnosti zbog kojih je viza izdata, kao i drugi humanitarni, profesionalni i opravdani lični razlozi ili viša sila, što cijeni Služba u svakom pojedinačnom slučaju. (2) Zahtjev za produženje vize podnosi se u prostorijama organizacione jedinice Službe lično ili posredstvom zakonskog zastupnika za poslovno nesposobnog stranca. Zahtjev se podnosi na propisanom obrascu. (3) Podnosiocu zahtjeva za produženje vize izdaje se potvrda kao dokaz o podnesenom zahtjevu koja se ne može koristiti za prelazak državne granice, a do donošenja odluke po zahtjevu stranac može boraviti u BiH. Potvrda o podnesenom zahtjevu za produženje vize sadrži: naziv organa koji je izdao potvrdu, broj i datum izdavanja potvrde, pravni osnov izdavanja potvrde, naslov "POTVRDA", prostor u koji se unosi ime i prezime podnosioca zahtjeva sa svim ličnim podacima i razlog za podnošenje zahtjeva za produženje vize, napomena da potvrda služi kao dokaz o podnesenom zahtjevu i da se ne može koristiti za prelazak državne granice, mjesto za potpis službenog lica i pečat nadležnog organa. (4) Uz zahtjev za produženje vize prilaže se: a) kopija pasoša, b) fotografija 35x45 mm, c) dokazi o razlozima za produženje vize (odgovarajuća medicinska, službena ili druga dokumentacija), d) dokaz o obezbjeđenom smještaju, e) dokaz o obezbjeđenim sredstvima za izdržavanje i povratak u državu porijekla ili u državu uobičajenog boravka, f) dokaz o zdravstvenom osiguranju i g) dokaz o uplati administrativne takse. (5) U postupku po zahtjevu za produženje vize organizaciona jedinica Službe, po službenoj dužnosti, vrši provjere u evidencijama Službe, u operativnim i službenim evidencijama organa nadležnih za sprovođenje zakona u BiH, o čemu se sastavlja službena zabilješka i operativne provjere na terenu kojim utvrđuje tačnost navoda podnosioca zahtjeva o čemu se sastavlja zapisnik. (6) Zahtjev za produženje vize odbija se ako zahtjev nije podnesen u skladu sa članom 37. stavom (1) tač. d) i e) Zakona ili ukoliko uz zahtjev nisu priloženi dokazi iz stava (4) ovog člana ili se tim dokazima ne opravdava osnovanost zahtjeva. (7) Zahtjev za produženje vize odbacuje se ukoliko nije podnesen u skladu sa članom 36. stavom (2) Zakona i stavom (2) ovog člana. (8) Odlukom kojom se zahtjev za produženje vize odbija, odnosno odbacuje, ostavlja se rok u kojem je stranac dužan napustiti teritoriju BiH koji ne može biti duži od tri dana od dana prijema odluke po zahtjevu za produženje vize. (9) Ako je zahtjev za produženje vize uvažen, naljepnica vize se unosi u pasoš stranca na način propisan u članu 17. ovog Pravilnika. (10) Obrazac zahtjeva za produženje vize i obrazac potvrde o podnesenom zahtjevu za produženje vize su sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 7 i Obrazac 8. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 7 Član 21. (Poništenje i ukidanje vize) (1) Viza može biti poništena ili ukinuta na graničnom prelazu prije ulaska u BiH ili na teritoriji BiH. (2) Vizu na graničnom prelazu poništava ili ukida Granična policija BiH. Rješenje o poništenju ili ukidanju vize na graničnom prelazu se donosi po službenoj dužnosti, a postupak provodi mjesno nadležna organizaciona jedinica Granične policije BiH. (3) Vizu na teritoriji BiH poništava ili ukida Služba. Rješenje o poništenju ili ukidanju vize na teritoriji BiH donosi se po službenoj dužnosti ili na obrazložen prijedlog drugog organa, a postupak provodi organizaciona jedinica Službe na čijoj teritoriji je stranac prijavljen ili zatečen. (4) Viza se poništava ako stranac: a) ima lažnu ili krivotvorenu putnu ispravu; b) ima na snazi mjeru zabrane ulaska u BiH; c) stranac je dao pogrešne podatke ili prikrio okolnosti važne za izdavanje vize, ili d) nema valjano putno zdravstveno osiguranje. (5) Viza se ukida ako stranac: a) boravi suprotno svrsi planiranog ulaska i boravka; b) nema sredstava za izdržavanje za vrijeme namjeravanog boravka ili za povratak u državu porijekla ili uobičajenog boravka ili za tranzit u treću državu ili nije u mogućnosti zakonito pribaviti ta sredstva; c) predstavlja prijetnju javnom poretku, sigurnosti ili međunarodnim odnosima BiH; d) ne poštuje javni poredak BiH ili preduzme aktivnost koja narušava sigurnost BiH ili je član organizacije koja planira ili preduzme takve aktivnosti ili organizira ili je u vezi s organiziranjem bespravnog ulaska, boravka ili izlaska pojedinca ili grupe u ili iz BiH, ili organizira ili na bilo koji način učestvuje u trgovini ljudima ili na bilo koji način učestvuje u kriminalnoj aktivnosti ili postoji međunarodna potjernica; e) stranac je prekršio propise kojima se regulira prelazak državne granice, bez obzira na to da li je povreda propisa nastala pri ulasku ili izlasku iz BiH; f) obavlja djelatnost za koju je potrebna radna dozvola, a nema radnu dozvolu u BiH; g) stranac je pravosnažno osuđen za krivično djelo za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora od jedne godine ili teža kazna; h) nema namjeru napustiti teritoriju BiH prije isteka vize, i) boravi u BiH po osnovu Vize C duže od 90 dana u bilo kojem periodu od 180 dana koji podrazumijeva uzimanje u obzir perioda od 180 dana koji prethodi svakom danu boravka; ili j) podnese zahtjev za ukidanje vize. (6) Strancu kojem je viza poništena ili ukinuta na teritoriji BiH, a nije izrečena mjera protjerivanja, određuje se rok u kojem može dobrovoljno napustiti BiH, a koji ne može biti duži od osam dana. (7) Ako je viza poništena ili ukinuta, preko naljepnice vize otiskuje se štambilj "PONIŠTENO" ili "UKINUTO" ili drugi odgovarajući znak, a optički promjenjivi element neljepnice vize, sigurnosni element kao i riječ "viza" se precrtavaju i na taj način poništavaju. (8) Ispod naljepnice vize unosi se datum poništenja, potpis ovlaštenog lica i pečat, tako da potpis i pečat obuhvataju dio naljepnice vize i dio stranice pasoša. (9) Obrazac rješenja iz stava (2) ovog člana je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 9. Član 22. (Obavijest o poništenju ili ukidanju vize) (1) O vizama koje su poništene ili ukinute, organ koji je poništio ili ukinuo vizu o tome odmah pismeno obavještava Ministarstvo i organ koji je izdao vizu. (2) U obavijesti iz stava (1) ovog člana navodi se: ime i prezime stranca, datum rođenja, mjesto i država rođenja, državljanstvo, vrsta, broj i važnost pasoša, vrsta, broj i važnost vize, razlog i datum poništenja ili ukidanja vize i rok za napuštanje BiH ako je viza poništena na teritoriji BiH. POGLAVLJE III. - BORAVAK STRANACA Odjeljak A. Podnošenje zahtjeva za odobrenje boravka Član 23. (Obrasci zahtjeva za odobrenje boravka) (1) Zahtjev za odobrenje ili produženje odobrenja privremenog boravka u BiH podnosi se na obrascu "Zahtjev za izdavanje odobrenja/ produženje odobrenja privremenog boravka" koji je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 10. (2) Zahtjev za odobrenje stalnog boravka u BiH podnosi se na obrascu "Zahtjev za izdavanje odobrenja stalnog boravka" koji je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 11. (3) Zahtjev iz stava (1) ovog člana mora se popuniti tačno i potpuno, štampanim slovima. Član 24. (Obrasci potvrde o podnesenom zahtjevu za boravak) (1) Potvrdu o podnesenom zahtjevu za boravak izdaje DKP BiH koje je zaprimilo zahtjev ili organizaciona jedinica Službe, na obrascu koji je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 12, Obrazac 13 i Obrazac 14. (2) Potvrda predstavlja dokaz o podnesenom zahtjevu, ne može se koristiti za ulazak u BiH i omogućava strancu boravak u BiH do donošenja konačne odluke po zahtjevu, samo ukoliko je zahtjev podnesen na teritoriji BiH. (3) Potvrda izdata na teritoriju BiH se izdaje na period od 60 dana i može se iz opravdanih razloga produžiti do donošenja konačne odluke. Član 25. (Zahtjev za odobrenje i produženje boravka) (1) Zahtjev za odobrenje i zahtjev za produženje boravka u BiH podnosi se Službi. Zahtjev se podnosi u prostorijama organizacione jedinice Službe na čijem području stranac ima prijavljenu adresu boravka, osim u slučaju privremenog boravka po osnovu rada u BiH, kada je za prijem i rješavanje zahtjeva nadležna organizaciona jedinica Službe na čijem je području stranac radno angažovan. (2) Ako se zahtjev podnosi u inostranstvu, zahtjev se podnosi u prostorijama DKP-a BiH. Zahtjev sa dostavljenim prilozima, DKP BiH putem MVP-a, upućuje Službi istog ili najkasnije slijedećeg radnog dana. (3) Zahtjev iz st. (1) i (2) ovog člana podnosi se lično, a za poslovno nesposobnog stranca zahtjev podnosi zakonski zastupnik. (4) U slučaju da stranac traži odobrenje privremenog boravka po nekom drugom osnovu istekom važnosti privremenog boravka dužan je napustiti teritoriju BiH, a zahtjev za odobrenje boravka podnijeti u skladu sa st. (1) i (2) ovog člana. (5) Biometrijski podaci stranca se uzimaju u prostorijama nadležnog DKP-a BiH ili organizacione jedinice Službe u momentu podnošenja zahtjeva. Broj 25 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Odjeljak B. Osnov za odobrenje privremenog boravka i dokazi uz zahtjev za odobrenje privremenog boravka Član 26. (Osnov za odobrenje privremenog boravka) (1) Privremeni boravak može se odobriti strancu koji namjerava boraviti ili boravi u BiH po osnovu: a) spajanja porodice, b) obrazovanja, c) humanitarnih razloga, d) rada sa radnom dozvolom, e) rada bez radne dozvole, ili f) drugih opravdanih razloga. (2) Privremeni boravak može se izuzetno odobriti strancu i po osnovu vlasništva na nepokretnoj imovini, ako postoji efektivna veza stranca sa BiH. Član. 27. (Dokazi uz zahtjev za odobrenje i produženje privremenog boravka) (1) Uz zahtjev za odobrenje i zahtjev za produženje privremenog boravka stranac je dužan priložiti: a) dokaze kojim opravdava osnovanost zahtjeva za odobrenje privremenog boravka, b) fotografiju 35 X 45mm, c) kopiju pasoša, d) potvrdu o prijavi boravišta, e) dokaz o osiguranim sredstvima za izdržavanje, f) dokaz o osiguranom smještaju u BiH, g) dokaz o osiguranom zdravstvenom osiguranju u BiH, h) ljekarsko uvjerenje izdato najkasnije tri mjeseca prije dana podnošenja zahtjeva, i) potvrdu koju je izdao nadležni organ države porijekla da se protiv njega ne vodi krivični postupak i da nije kažnjavan za krivično djelo, koja nije starija od šest mjeseci od dana podnošenja zahtjeva za boravak, j) dokaz o plaćenoj administrativnoj taksi. (2) Fotografija iz stava (1) tačke b) ovog člana mora vjerno prikazivati podnosioca zahtjeva i mora biti fotografisana s lica (en-face), otkrivenog čela, bez pokrivala za glavu i to tako da 70-80% visine fotografije pokazuje glavu osobe od brade do tjemena, izrađena na bijelom, sjajnom, tankom foto papiru. Fotografija ne smije biti retuširana niti izrađena opremom za fotografisanje. (3) Izuzetno od stava (2) ovog člana, od stranca se može uzeti fotografija na kojoj je fotografisan sa pokrivalom za glavu ukoliko pokrivalo nosi radi vjerskih ili medicinskih razloga, pod uslovom da pokrivalo ne prekriva obraze, bradu i čelo. (4) Kopija pasoša iz stava (1) tačke c) ovog člana mora biti propisno ovjerena. Ukoliko je stranac evidentiran u službenim evidencijama prelaska državne granice, a u pasošu neposjeduje otisak ulaznog štambilja isti nije dužan pribavljati ovaj dokaz, ako je svoj boravak prijavio u roku i na način iz člana 103. stav (3) Zakona. Iz kopije pasoša se mora vidjeti otisak ulaznog štambilja, viza za dugoročni boravak (Viza D) ako je viza bila izdata za ulazak i boravak u BiH, kao i naljepnica prethodno odobrenog privremenog boravka ako je boravak bio odobren. (5) Ako je zahtjev podnesen putem DKP-a BiH, stranac nije dužan dostaviti dokaz o prijavi boravišta u BiH iz stava (1) tačke d) ovog člana. (6) Smatra se da stranac ima osigurana sredstva za izdržavanje ako dostavi: a) dokaz o posjedovanju gotovog novca u domaćoj ili stranoj konvertibilnoj valuti što se dokazuje: potvrdom ili drugim dokumentom izdatim od banke o stanju na bankovnom računu; čekom ili drugim dokazom o visini penzije; radnom dozvolom, potvrdom o visini ličnih primanja po osnovu radnog angažovanja koju je izdao poslodavac, ugovorom o radu u kojem je navedena visina primanja; dokazom o primanju i visini stipendije, ili drugim dokazom; b) pisanu izjavu državljanina BiH ili stranca sa odobrenim boravkom u BiH kojom se obavezuje da će snositi sve troškove za vrijeme namjeravanog boravka stranca u BiH uz dokaz o stalnom izvoru prihoda ili drugom izvoru finansiranja; c) dokaz o posjedovanju drugih sredstava iz kojih se nesumnjivo može utvrditi da stranac ima osigurana sredstva za izdržavanje kao što su nepokretna imovina u BiH na osnovu koje je moguće osigurati sredstva za izdržavanje za vrijeme boravka u BiH što se dokazuje ispravom o pravu svojine na nepokretnoj imovini u BiH i dokazom o ostvarivanju sredstava iz te imovine, ili drugi dokaz. (7) Dokazom o osiguranom smještaju iz stava (1) tačke f) ovog člana, smatra se: isprava o pravu svojine na nekretnini u kojoj se nalazi stambeni prostor; ugovor o zakupu stambenog prostora; dokaz o smještaju u studentski, školski ili starački dom; zdravstvenu ustanovu; ustanovu specijalizovanu za smještaj osoba sa posebnim potrebama; banjsko lječilište; pisana izjava lica kod kojeg stranac ima obezbjeđen smještaj kojom se daje saglasnost za korištenje i stanovanje sa dokazom o pravu vlasništva ili korištenja stambenog prostora. (8) Dokazom o osiguranom zdravstvenom osiguranju iz stava (1) tačke g) ovog člana, smatra se: ugovor o dobrovoljnom zdravstvenom osiguranju; radna dozvola; dokaz o smještaju u starački dom; putničko zdravstveno osiguranje obezbjeđeno od ovlaštenog osiguravajućeg društva koje važi za period namjeravanog boravka; zdravstveno osiguranje obezbjeđeno u skladu sa međunarodnim ugovorima o socijalnom osiguranju u kojim je BiH ugovorna strana uz potvrdu stranog ili domaćeg Zavoda zdravstvenog osiguranja o pravu korištenja zdravstvene zaštite; zdravstvena legitimacija ovjerena od strane nadležnog Fonda zdravstva u BiH, ili drugi dokaz predviđen ugovorom o socijalnom osiguranju u kojem je BiH ugovorna strana. (9) Dokaz iz stava (1) tačke h) ovog člana ne dostavlja se za novorođeno dijete stranca rođeno u BiH. (10) Ako stranac podnosi zahtjev za produženje privremenog boravka, pored dokaza iz stava (1) ovog člana, uz zahtjev je dužan dostaviti i potvrdu da se protiv njega ne vodi krivični postupak i da nije kažnjavan za krivično djelo izdatu od nadležnog organa u BiH, ne stariju od šest mjeseci prije dana podnošenja zahtjeva. (11) Dokazi iz stava (1) tačke i) i stava (10) ovog člana ne dostavljaju se za maloljetnike do 14 godina života. (12) Ukoliko stranac podnosi zahtjev za produženje privremenog boravka u BiH kod nadležne organizacione jedinice Službe, izuzima se od obaveze pribavljanja dokaza iz stava (1) tač. h) i i) ovog člana, osim u slučaju kada Služba procijeni da su navedeni dokazi potrebni. Odjeljak C. Privremeni boravak po osnovu spajanja porodice, obrazovanja, humanitarnih razloga i vlasništva na nepokretnoj imovini Član 28. (Privremeni boravak po osnovu spajanja porodice - PB-1) (1) Privremeni boravak po osnovu spajanja porodice može se odobriti strancu koji je član uže porodice: a) državljanina BiH koji ima prebivalište u BiH, Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 9 b) stranca sa odobrenim stalnim boravkom u BiH, c) stranca sa odobrenim privremenim boravkom u BiH kao nosiocu plave karte, d) stranca sa odobrenim privremenim boravkom u BiH godinu dana ili duže i koji ima osnovane izglede za odobrenje stalnog boravka u BiH, ili e) stranca sa priznatim izbjegličkim statusom. (2) Ako se radi o spajanju porodice sa državljaninom BiH, uz zahtjev se dostavlja, pored dokaza iz čl. 49. i 50. stava (2) Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, uvjerenje o državljanstvu i potvrda o prijavi prebivališta za državljanina BiH. (3) Ako se radi o zahtjevu za spajanje porodice sa bračnim drugom, pored dokaza iz čl. 49. i 50. stava (2) Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, uz zahtjev se dostavlja: a) izvod iz matične knjige vjenčanih ne stariji od šest mjeseci, ako je izdat bez roka važenja, a ako je brak zaključen u inostranstvu drugi odgovarajući dokaz o zaključenom braku izdat na međunarodnom obrascu iz kojeg je vidljiva činjenica zaključenja braka, b) izjava o životu u zajedničkom domaćinstvu (kućna lista). (4) Ako se radi o zahtjevu za spajanje porodice sa vanbračnim partnerom, pored dokaza iz čl. 49. i 50. stava (2) Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, uz zahtjev se dostavlja: a) uvjerenje o slobodnom bračnom stanju za oba vanbračna partnera ne starije od šest mjeseci, b) izvod iz matične knjige rođenih za dijete ne stariji od šest mjeseci, osim ako je izdat bez roka važenja, za dijete rođeno u toj vanbračnoj zajednici, c) izvod iz registra za vanbračne zajednice ako se registar vodi u državi u kojoj je postojala ili zasnovana vanbračna zajednica, d) pisana izjava vanbračnih partnera o postojanju i trajanju vanbračne zajednice, e) pisana izjava svjedoka o postojanju i trajanju vanbračne zajednice, f) izjava o životu u zajedničkom domaćinstvu (kućna lista), ili g) drugi odgovarajući dokazi o postojanju i trajanju vanbračne zajednice. (5) Ako se radi o zahtjevu za spajanje porodice maloljetne djece ili izdržavane punoljetne djece koja nisu u braku, sa roditeljima ili roditeljem, pored dokaza iz čl. 49. i 50. stava (2) Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, uz zahtjev se dostavlja: a) izvod iz matične knjige rođenih ne stariji od šest mjeseci, osim ako je izdat bez roka važenja i b) izjava o životu u zajedničkom domaćinstvu (kućna lista). (6) Ako se radi o izdržavanom punoljetnom djetetu koje je poslovno ili radno nesposobno dostavlja se i dokaz da se dijete zbog svog zdravstvenog stanja ne može brinuti o svojim potrebama što se dokazuje odgovarajućom dokumentacijom izdatom od strane nadležnog organa ili ustanove, socijalnom anamnezom izdatom od nadležnog centra za socijalni rad i izjavom o neposjedovanju izvora prihoda, koja je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 15. (7) Ako se radi o spajanju maloljetnog djeteta sa jednim roditeljem, pored dokaza iz čl. 49. i 50. stava (2) Zakona, člana 27. ovog Pravilnika i stava (5) ovog člana, uz zahtjev se dostavlja i saglasnost drugog roditelja koji ne boravi u zajedničkom domaćinstvu, odnosno dokaz o dodijeljenom starateljstvu nad djetetom za roditelja sa kojim se spajanje traži, ukoliko je brak u kojem je dijete rođeno razveden. (8) Izuzetno od člana 50. stava (1) tačke b) Zakona, djetetu stranca koje nije navršilo šest godina života kada stiče pravo na obrazovanje, a čiji roditelji stranci borave u BiH po osnovu odobrenog privremenog boravka u trajanju kraćem od jedne godine, može se odobriti privremeni boravak po osnovu spajanja porodice, a u skladu sa Konvencijom o pravima djeteta. (9) Ako se radi o zahtjevu izdržavanih roditelja za spajanje porodice sa djetetom, pored dokaza iz čl. 49. i 50. stava (2) Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostavlja se: a) izvod iz matične knjige rođenih za dijete ne stariji od šest mjeseci, osim ako je izdat bez roka važenja, b) dokaz da se radi o izdržavanom roditelju, odnosno dokaz da se radi o roditelju koji nije sposoban za rad i nema dovoljno sredstava za vlastito izdržavanje ili ih ne može ostvariti iz svoje imovine ili ne može ostvariti pravo na izdržavanje od bračnog ili vanbračnog partnera ili od drugog lica i c) izjava o životu u zajedničkom domaćinstvu (kućna lista). (10) Dokaz da se radi o izdržavanom roditelju iz stava (9) ovog člana može biti: a) da je roditelj osoba sa navršenih 65 godina starosti; b) potvrda o radnoj nesposobnosti ili nezaposlenosti pribavljena u državi porijekla stranca uz potvrdu da stranac nema redovna mjesečna primanja, ili c) dokaz da je izdržavani roditelj trajno narušenog zdravstvenog stanja koji nije u stanju da se brine sam o sebi. (11) Ako se radi o spajanju porodice sa strancem koji ima priznat izbjeglički status u BiH, prilikom podnošenja zahtjeva stranac koji podnosi zahtjev za spajanje porodice dužan je dostaviti dokaz o priznatom izbjegličkom statusu u BiH za stranca sa kojim se traži spajanje porodice. (12) U postupku rješavanja zahtjeva za spajanje porodice nadležna organizaciona jedinica Službe, uvidom u Centralnu bazu podataka o strancima, vrši provjeru odobrenja boravka za stranca sa kojim se traži spajanje porodice. (13) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu spajanja porodice stranac je dužan dostaviti pisanu izjavu lica sa kojim se spaja porodica, ovjerenu kod općinskog organa uprave ili notara, kojom se obavezuje snositi troškove smještaja, liječenja i izdržavanja i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prinudnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. (14) Produženje prethodno odobrenog privremenog boravka može se odobriti punoljetnom djetetu čija su oba roditelja državljani BiH ako punoljetno dijete nije u braku, a živi u zajedničkom domaćinstvu sa roditeljima i nema vlastitih izvora prihoda što dokazuje izjavom o neposjedovanju izvora prihoda iz stava (6) ovog člana. Član 29. (Privremeni boravak po osnovu osnovnog i srednjoškolskog obrazovanja - PB-2) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu redovnog osnovnog obrazovanja (PB-2- 1) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) potvrdu o upisu u osnovnu školu za tekuću školsku godinu, b) pisanu saglasnost oba roditelja, odnosno staratelja da se maloljetno dijete obrazuje na teritoriji BiH, Broj 25 - Strana 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. c) pisanu saglasnost oba roditelja odnosno staratelja da maloljetni stranac bude smješten u obrazovnu ustanovu internatskog tipa ili kod državljanina BiH ili stranca sa odobrenim stalnim boravkom u BiH koji će preuzeti obavezu da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH, d) pisanu izjavu lica kod kojeg je dijete smješteno, odnosno staratelja, ovjerenu kod općinskog organa uprave ili notara ili potvrdu obrazovne ustanove ili organizacije koja provodi program razmjene učenika da je odgovorna za dijete za vrijeme boravka u BiH, naročito u pogledu smještaja, sredstava za izdržavanje, obrazovanje, zdravstveno osiguranje i povratak. (2) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu redovnog srednjoškolskog obrazovanja (PB-2-2) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) potvrdu o upisu u srednju školu za tekuću školsku godinu, b) pisanu saglasnost oba roditelja, odnosno staratelja da se maloljetno dijete obrazuje na teritoriji BiH, c) saglasnost oba roditelja odnosno staratelja da maloljetni stranac bude smješten u obrazovnu ustanovu internatskog tipa ili kod državljanina BiH ili stranca sa odobrenim stalnim boravkom u BiH koji će preuzeti obavezu da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH, d) pisanu izjavu lica kod kojeg je dijete smješteno ovjerenu kod općinskog organa uprave ili notara ili potvrdu obrazovne ustanove ili organizacije koja provodi program razmjene učenika da je odgovorna za dijete za vrijeme boravka u BiH naročito u pogledu smještaja, sredstava za izdržavanje, obrazovanje, zdravstveno osiguranje i povratak, e) potvrdu da učestvuje u programu razmjene učenika, ako je po tom osnovu upisan u srednju školu. (3) Zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu osnovnog ili srednjeg obrazovanja za maloljetnog stranca podnosi jedan od roditelja uz saglasnost drugog roditelja, zakonski zastupnik ili staratelj. Zahtjev se podnosi lično u prostorijama organizacione jedinice Službe. Član 30. (Privremeni boravak po osnovu visokoškolskog obrazovanja - PB-2-3) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu redovnog visokoškolskog obrazovanja (PB-2-3) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz da je upisan na visokoškolsku ustanovu za tekuću akademsku godinu, b) dokaz da dolazi u okviru razmjene studenata, odnosno mobilnosti mladih, ako po tom osnovu upisuje visokoškolsko obrazovanje, c) dokaz o obezbjeđenim sredstvima potrebnim za izdržavanje za tekuću akademsku godinu u iznosu od 400,00 KM mjesečno ili pisanu izjavu državljanina BiH, stranca sa odobrenim privremenim ili stalnim boravkom u BiH kojom potvrđuje izdržavanje za vrijeme namjeravanog boravka uz dokaz o stalnom izvoru prihoda ili drugom izvoru finansiranja. (2) Uz zahtjev za produženje privremenog boravka po ovom osnovu stranac je, po procjeni i na zahtjev Službe, dužan dostaviti i dokaz o položenim ispitima u toku dotadašnjeg studija u BiH. (3) Privremeni boravak po osnovu visokoškolskog obrazovanja odobrava se na period trajanja akademske godine uz dodatnih 30 dana, ali ne duže od jedne godine u ukupnom trajanju. Član 31. (Privremeni boravak po osnovu neplaćenog pripravništva - PB-2-4) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu neplaćenog pripravništva (PB-2-4) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) ugovor o osposobljavanju bez naknade zaključen sa pravnim licem u kojem obavlja stručnu praksu odnosno pripravnički staž, b) dokaz da poznaje jedan od jezika koji su u službenoj upotrebi u BiH i c) dokaz da će pravno lice u kojem obavlja stručnu praksu, odnosno pripravnički staž biti odgovorno u pogledu sredstava za izdržavanje, zdravstvene zaštite i povratka. (2) Privremeni boravak po osnovu neplaćenog pripravništva izuzetno se može produžiti samo jednom i to isključivo za period koji je potreban za sticanje profesionalnih kvalifikacija pod istim uslovima pod kojima je boravak odobren. Član 32. (Privremeni boravak po osnovu volonterskog rada - PB-2-5) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu volonterskog rada (PB-2-5) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) ugovor o volontiranju zaključen prije početka volontiranja, b) potvrdu organizatora volontiranja koji angažuje stranca iz koje se vidi naziv volonterske pozicije, opis poslova i zadataka koje će stranac obavljati u realizaciji projekta koji je usaglašen sa šemom volonterskog rada iz tačke c) ovog stava i period u kojem je potrebno njegovo angažovanje, c) projekat odnosno dokument, na čijoj je realizaciji stranac angažiran iz kojeg se vidi dužina trajanja projekta, šema volonterskog rada, naziv volonterske pozicije, opis poslova i zadataka, broj izvršilaca, period volontiranja, nadzor i radno vrijeme, te vremenski okvir realizacije projektnih aktivnosti, d) dozvolu za realizaciju projekta izdatu od strane nadležnog organa u BiH za humanitarne organizacije, e) dokaz o registraciji humanitarne organizacije, udruženja građana ili fondacije, f) dokaz o solventnosti humanitarne organizacije, udruženja građana ili fondacije izdat od nadležne banke, g) policu obaveznog osiguranja od posljedica nesretnog slučaja odnosno posljedica nezgode za stranca koju je potpisala organizacija u kojoj stranac volontira za period za koji stranac traži odobrenje privremenog boravka, h) dokaz da će organizacija u kojoj volontira biti odgovorna za vrijeme volontiranja za troškove izdržavanja, smještaja, ishrane, liječenja, zdravstvenog osiguranja i povratka, kao i troškove Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 11 stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, te ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, i) saglasnost o angažovanju stranca izdatu od strane mjesno i stvarno nadležne crkve ili vjerske zajednice, ako se radi o udruženjima građana, predstavništvima stranih humanitarnih nevladinih organizacija ili fondacija koje u svom nazivu, statutu, ciljevima i programima koriste službene simbole, znamenja, atribute i nazive crkve ili vjerske zajednice. (2) Projekat na čijoj je realizaciji stranac angažovan mora da sadrži podatke iz kojih se jasno vidi: shema volonterskog rada, opis volonterskih poslova i zadataka pojedinačno za svakog volontera, broj volontera, period volontiranja svakog volontera, opis korisnika projekta, nadzor nad izvršavanjem zadataka iz projekta i radno vrijeme. (3) Pored dokaza iz stava (1) ovog člana, od stranca se može tražiti da dostavi i dokaz o specifičnim kvalifikacijama iz određene oblasti koje su značajne za obavljanje poslova kojim je zadužen na realizaciji projekta, što u svakom pojedinačnom slučaju cijeni Služba. (4) Privremeni boravak po osnovu volonterskog rada može se odobriti strancu koji nije mlađi od 18 ni stariji od 65 godina. (5) Privremeni boravak po osnovu volonterskog rada samo se izuzetno može produžiti pod istim uslovima pod kojima je boravak odobren i to ako trajanje projekta na kojem je stranac angažovan traje duže od godinu dana. Član 33. (Privremeni boravak po osnovu humanitarnih razloga radi liječenja, rehabilitacije ili smještanja u starački dom - PB-3) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu humanitanih razloga radi liječenja ili rehabilitacije (PB-3-1) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz zdravstvene ustanove, terapijske zajednice, odnosno banjskog lječilišta iz kojeg se vidi da je stranac primljen na liječenje ili rehabilitaciju i period liječenja ili rehabilitacije, b) dokaz o načinu plaćanja troškova liječenja ili rehabilitacije. (2) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu humanitanih razloga radi boravka u staračkom domu (PB-3-2) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz ustanove da je primljen u starački dom, b) ugovor o smještaju u starački dom sa naznačenim načinom plaćanja troškova smještanja u starački dom. Član 34. (Privremeni boravak po osnovu humanitarnih razloga) (1) Strancu koji podnosi zahtjev za odobrenje privremenog boravka iz humanitarnih razloga iz člana 58. st. (2) i (3) Zakona privremeni boravak se može odobriti i kada stranac ne ispunjava uslove propisane Zakonom i članom 27. ovog Pravilnika. (2) Privremeni boravak iz stava (1) ovog člana, može se odobriti strancu: a) ako je žrtva trgovine ljudima radi: 1) pružanja zaštite i pomoći u oporavku i povratku u državu porijekla ili državu uobičajenog boravka ili u državu koja ga prihvata (PB-3-3), ili 2) pružanja zaštite i pomoći ako je njihov boravak neophodan zbog saradnje sa nadležnim organima radi istrage u otkrivanju i procesuiranju krivičnog djela trgovine ljudima (PB-3-4), b) maloljetnom djetetu stranca ako je napušteno ili je žrtva organizovanog kriminala ili je iz drugih razloga ostalo bez roditeljske zaštite, starateljstva ili bez pratnje (PB-3-5), c) licu bez državljanstva (PB-3-6), d) po osnovu drugih opravdanih humanitarnih razloga, koje na prijedlog Ministarstva, određuje podzakonskim propisom Vijeće ministara BiH (PB-3- 7), e) kad stranac sarađuje s organima vlasti radi otkrivanja krivičnog djela ili počinioca, ili je žrtva organizovanog kriminala i njegovo je prisustvo u BiH neophodno za provođenje sudskog postupka (PB-3-8). (3) Strancu koji ne posjeduje važeću putnu ispravu, a kojem je odobren privremeni boravak iz humanitarnih razloga iz člana 58. stava (2) Zakona izdaje se potvrda o identitetu u koju se unosi dozvola boravka. Potvrda o identitetu je numerisana, bijele boje, veličine (125+0,75) mm x (88+0,75) mm, sastoji se od osam strana i služi kao identifikacioni dokument na teritoriji BiH i ne može se koristiti za prelazak državne granice. (4) Obrazac potvrde o identitetu je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 16. Član 35. (Privremeni boravak po osnovu vlasništva na nepokretnoj imovini - PB-4) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu vlasništva na nepokretnoj imovini (PB- 4) stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) zemljišno-knjižni izvadak ili izvadak iz knjige položenih ugovora za nekretninu u BiH, b) dokaz o postojanju efektivne veze sa BiH i c) dokaz da u nekretnini čiji je vlasnik ima obezbijeđen stambeni prostor što dokazuje izjavom ovjerenom kod nadležnog organa. (2) Efektivna veza sa BiH postoji ako stranac ili članovi njegove uže porodice: a) imaju porijeklo iz BiH što se dokazuje izvodom iz matične knjige rođenih ne starijim od šest mjeseci, osim ako je izdat bez roka važenja; b) školovanjem djece u BiH; c) primanjem penzije u BiH; d) investiranjem u BiH, ili e) dokazom da članovi uže porodice žive u BiH. (3) Stranac koji ne može dostaviti zemljišno-knjižni izvadak ili izvadak iz knjige položenih ugovora zbog neuspostavljanja zemljišne knjige ili knjige položenih ugovora, uz zahtjev može dostaviti uredno ovjeren kupoprodajni ugovor, ugovor o poklonu, rješenje o nasljeđivanju ili drugi dokaz o sticanju prava na nepokretnoj imovini pravnim poslom i potvrdu nadležnog suda iz koje se vidi da zemljišne knjige ili knjige položenih ugovora nisu uspostavljene. Odjeljak D. Privremeni boravak po osnovu rada sa radnom dozvolom Član 36. (Privremeni boravak po osnovu rada sa radnom dozvolom - PB-5) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu rada sa radnom dozvolom stranac (PB- 5) je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) radnu dozvolu, Broj 25 - Strana 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. b) rješenje o upisu pravnog lica u sudski registar i c) dokaz Poreske uprave o izmirenim poreskim obavezama i Uprave za indirektno oporezivanje o izmirenim obavezama po osnovu indirektnih poreza za privredno društvo odnosno preduzeće, ne stariji od 90 dana, ako se radi o privrednom društvu odnosno preduzeću sa sjedištem u BiH čiji je osnivač ili suosnivač stranac. (2) Uz zahtjev za produženje privremenog boravka po ovom osnovu stranac koji je u postupku izdavanja ili produženja radne dozvole dužan je priložiti i potvrdu organa nadležnog za zapošljavanje o predatom zahtjevu za produženje radne dozvole. (3) Kod podnošenja zahtjeva za odobrenje ili produženje privremenog boravka po ovom osnovu Služba može od stranca lično, ali i po službenoj dužnosti, tražiti i druge dokaze kojim se dokazuje svrha boravka po ovom osnovu. (4) Strancu neće prestati privremeni boravak u BiH odobren po osnovu izdate radne dozvole ako u toku trajanja odobrenog privremenog boravka u BiH promijeni radno mjesto unutar istog pravnog lica ili promijeni poslodavca, ako u roku od 30 dana od dana prestanka važenja prethodno izdate radne dozvole Službi dostavi novu radnu dozvolu ili dokaz o pokrenutom postupku za izdavanje nove radne dozvole i zahtjev za produženje privremenog boravka po istom osnovu podnese u roku iz člana 82. Zakona. (5) Ako je strancu prestao privremeni boravak u skladu sa članom 67. stavom (3) Zakona, Služba strancu izdaje obavještenje o prestanku boravka, a dozvola boravka se poništava. Član 37. (Privremeni boravak za strance iz člana 77. stava (1) Zakona - PB-6) (1) Stranci iz člana 77. stava (1) Zakona koji namjeravaju raditi u BiH duže od 90 dana u kalendarskoj godini, privremeni boravak (PB-6) ostvaruju u skladu sa članom 36. ovog Pravilnika. (2) Izuzetno od stava (1) ovog člana, sezonski radnici iz člana 77. stava (1) tačke m) Zakona privremeni boravak ostvaruju u skladu sa članom 69. st. (3) i (7) Zakona. Odjeljak E. Privremeni boravak po osnovu rada bez radne dozvole Član 38. (Privremeni boravak u svrhu visokokvalifikovanog zapošljavanja - Plava karta- PB-7-1) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka u svrhu visokokvalifikovanog zapošljavanja – Plava karta poslodavac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz o visokoškolskoj kvalifikaciji, b) dokaz o radnom iskustvu u struci od najmanje pet godina koje je stečeno nakon završenog formalnog visokog obrazovanja i c) ugovor o radu ili drugi odgovarajući ugovor za obavljanje poslova visokokvalifikovanog radnika, u vremenskom trajanju od najmanje godinu dana. (2) U ugovoru o radu iz stava (1) tačke c) ovog člana mora biti navedena bruto godišnja plata koja nije manja od 1,5 prosječne bruto godišnje plate koja se isplaćuje u BiH prema službeno objavljenom podatku organa nadležnog za statistiku BiH. (3) Prije donošenja odluke, Služba po službenoj dužnosti, a putem Agencije za rad i zapošljavanje BiH provjerava: a) da li je podnošenju zahtjeva za boravak u svrhu visokokvalifikovanog zapošljavanja prethodio konkurs koji je objavio poslodavac koji ima namjeru da zaposli stranca, b) da li je poslodavac objavio konkurs u najmanje tri dnevna lista koja su dostupna na cijeloj teritoriji BiH sa rokom prijave od 30 dana, c) da li je konkurs dostavljen Agenciji za rad i zapošljavanje BiH, d) da li je Agencija za rad i zapošljavanje BiH konkurs učinila dostupnim svim institucijama za zapošljavanje u BiH, e) da li je za oglašeno radno mjesto tražena visokoškolska kvalifikacija i radno iskustvo u struci od najmanje pet godina koje je stečeno nakon završenog formalnog visokog obrazovanja i f) da li je mjesto na raspolaganju za izdavanje Plave karte. (4) U slučaju prestanka ugovora o radu ili ako nosilac Plave karte promijeni poslodavca u skladu sa članom 74. (Rad na osnovu Plave karte i promjena poslodavca) st. (2), (3) i (4) Zakona o tome je dužan obavijestiti Službu pismenim putem u roku od osam dana od dana promjene. Član 39. (Privremeni boravak u svrhu premještaja unutar pravnog lica PB- 7-2) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka u svrhu premještaja unutar pravnog lica stranac koji je rukovodilac, stručnjak ili pripravnik dužan je, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) rješenje o upisu pravnog lica u sudski registar u BiH, b) potvrdu ili drugi dokaz izdat od poslodavca da pravno lice u BiH i pravno lice s poslovnim sjedištem u inostranstvu pripadaju istom pravnom licu ili skupini pravnih lica, c) potvrdu izdatu od poslodavca o zaposlenju unutar istog pravnog lica ili skupine pravnih lica u neprekidnom trajanju od najmanje 12 mjeseci neposredno prije dana premještaja unutar pravnog lica za rukovodioce ili stručnjake, d) potvrdu izdatu od poslodavca o zaposlenju unutar istog pravnog lica ili skupine pravnih lica u neprekidnom trajanju od najmanje šest mjeseci neposredno prije dana premještaja unutar pravnog lica za pripravnike, e) ugovor o radu, f) potvrdu poslodavca iz koje se vidi adresa pravnog lica, vrijeme trajanja premještaja, da će stranac preuzeti funkciju rukovodioca, stručnjaka ili pripravnika, iznos plate i ostali uslovi zaposlenja, da će se stranac po završetku premještaja moći premjestiti natrag u pravno lice koje pripada istom pravnom licu ili skupini pravnih lica u stranoj državi, g) dokaz o potrebnim stručnim kvalifikacijama i iskustvu, h) dokaz o solventnosti pravnog lica u BiH i i) dokaz da pravno lice u BiH preuzima odgovornost za stranca za vrijeme boravka u BiH, što uključuje troškove izdržavanja, smještaja, ishrane, zdravstvenog osiguranja i povratka. Član 40. (Privremeni boravak u svrhu naučnog istraživanja PB-7-3) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka u svrhu naučnog istraživanja stranac je dužan, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz o visokom obrazovanju koje mu omogućuje pristup doktorantskim programima, Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 13 b) dokaz da ima iskustvo i znanje koje se odnosi na projekat istraživanja, c) ugovor o gostovanju na projektu s naučnoistraživačkom organizacijom zaključen prije podnošenja zahtjeva za privremeni boravak u kojem je naveden period trajanja istraživanja, d) dokaz da naučno-istraživačka organizacija koja je zaključila ugovor o gostovanju preuzima odgovornost za stranca za vrijeme istraživanja, što uključuje troškove izdržavanja, smještaja, ishrane, zdravstvenog osiguranja i povratka. Član 41. (Privremeni boravak osnivača privrednog društva- PB-7-4-1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka stranac osnivač privrednog društva iz člana 77. stava (2) tačke a) i stava (8) Zakona (PB-7-4-1) dužan je, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz o vrsti poslova koje će obavljati, b) rješenje o upisu privrednog društva u sudski registar, c) dokaz o solventnosti privrednog društva izdat od nadležne banke, d) dokaz nadležne poreske uprave o regulisanim poreskim obavezama u BiH i dokaz od strane Uprave za indirektno oporezivanje o izmirenim obavezama po osnovu indirektnih poreza, za privredno društvo odnosno preduzeće, ne stariji od 90 dana, e) dokaz da privredno društvo odnosno preduzeće na svakog stranca uključujući i osnivače zapošljava minimalno pet državljana BiH, f) dokaz da isplaćuje bruto platu po svakom zaposlenom najmanje u visini prosječene bruto plate u BiH. Član 42. (Privremeni boravak stručnjaka, nastavnika i predavača- PB-7-4- 2) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka stručnjaci, nastavnici i predavači iz člana 77. stava (2) tačke b) i stava (8) Zakona (PB-7-4-2) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz da je stranac stručnjak, nastavnik ili predavač strane kulturne ili obrazovne institucije, b) dokaz o postojanju programa kulturne i obrazovne saradnje sa dokazom o angažovanju stranca i vremenskom periodu angažovanja, c) potvrdu obrazovne ili kulturne ustanove, pravnog lica ili organa uprave koji angažuju stranca kojom se obavezuje da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. Član 43. (Privremeni boravak civilnih, policijskih i vojnih službenika – PB-7-4-3) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka civilni, policijski i vojni službenici iz člana 77. stava (2) tačke c) i stava (8) Zakona (PB-7-4-3) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz da je stranac civilni ili vojni službenik vlade druge države koji u BiH dolazi da radi na osnovu ugovora o saradnji sa organima BiH, b) dokaz o postojanju ugovora o saradnji sa organima BiH sa dokazom o angažovanju stranca i vremenskom periodu angažovanja, c) potvrdu organa u BiH koji angažuje stranca kojom se obavezuje da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. Član 44. (Privremeni boravak članova naučnih međunarodnih misija - PB- 7-4-4) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka članovi naučnih međunarodnih misija iz člana 77. stava (2) tačke d) i stava (8) Zakona (PB-7-4-4) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz da je stranac član naučne međunarodne misije koja obavlja istraživanje u BiH sa dokazom o angažovanju stranca i vremenskom periodu angažovanja, b) dokaz da je istraživanje u BiH odobrilo Vijeća ministara BiH, c) potvrdu nadležnog organa u BiH koji angažuje stranca kojom se obavezuje da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. Član 45. (Privremeni boravak službenika vjerskih zajednica - PB-7-4-5) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka službenici vjerskih zajednica registrovanih u BiH iz člana 77. stava (2) tačke e) i stava (8) Zakona (PB-7-4-5) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz o registraciji vjerske zajednice, b) potvrdu vjerske zajednice da je stranac službenik vjerske zajednice registrovane u BiH i da je angažovan na realizaciji poslova vezanih za vjersku službu, u kojoj je navedena vrsta poslova i period angažovanja, c) potvrdu vjerske zajednice kojom se obavezuje da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. Član 46. (Privremeni boravak stranih dopisnika ili izvještača stranih medija - PB-7-4-6) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka strani dopisnici akreditovani u BiH ili izvještači stranih medija iz člana 77. stava (2) tačke f) i stava (8) Zakona (PB-7-4- 6) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz da je stranac strani dopisnik akreditovan u BiH ili da je izvještač stranih medija, b) dokaz o angažovanju u BiH sa naznačenim periodom angažovanja. Član 47. (Privremeni boravak stranaca koji obavljaju poslove za potrebe odbrane, pravnog sistema ili sigurnosti države ili se stručno usavršavaju u tim oblastima - PB-7-4-7) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka stranci koji obavljaju poslove za potrebe odbrane, Broj 25 - Strana 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. pravnog sistema ili sigurnosti države ili se stručno usavršavaju u tim oblastima na osnovu ugovora s Vijećem ministara BiH, Ministarstvom odbrane BiH, Ministarstvom pravde BiH ili Ministarstvom iz člana 77. stava (2) tačke g) i stava (8) Zakona (PB-7-4-7) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz da je zaključen ugovor sa Vijećem ministara BiH, ili Ministarstvom odbrane BiH, ili Ministarstvom pravde BiH, ili Ministarstvom, b) dokaz da stranac obavlja poslove za potrebe odbrane, pravnog sistema ili sigurnosti države ili da se stručno usavršava u tim oblastima, u kojem je navedena vrsta poslova koje će obavljati i period angažovanja, c) potvrda nadležnog organa o potrebi angažovanja stranca u BiH kojom se obavezuje da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. Član 48. (Privremeni boravak stranaca koji su angažovani na projektima značajnim za BiH - PB-7-4-8) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka stranci koji su angažovani na projektima značajnim za BiH iz člana 77. stava (2) tačke h) i stava (8) Zakona (PB-7-4-8) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz nadležnog organa da je projekat od značaja za BiH, b) dokaz da je stranac potreban za realizaciju projekta, c) podatke o funkciji stranca u projektu sa naznačenim periodom angažovanja, d) potvrdu organa ili pravnog lica koji angažuje stranca kojom se obavezuje da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. Član 49. (Privremeni boravak stranaca koji borave u BiH po osnovu razloga koji je zasnovan na međunarodnom ugovoru - PB-7-4-9) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka stranci koji borave u BiH po osnovu razloga koji je zasnovan na međunarodnom ugovoru u kojem je BiH ugovorna strana iz člana 77. stava (2) tačke i) i stava (8) Zakona (PB-7-4-9) dužni su, pored dokaza iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz nadležnog organa da je stranac potreban za realizaciju međunarodnog ugovora čija je BiH ugovorna strana, b) podatke o funkciji stranca u realizaciji ugovora sa naznačenim periodom angažovanja. Odjeljak F. Rad bez radne dozvole sa potvrdom o prijavi rada Član 50. (Potvrda o prijavi rada bez radne dozvole) (1) Stranac iz člana 77. stav (1) Zakona može raditi u BiH bez radne dozvole, na osnovu prethodno pribavljene potvrde o prijavi rada, u toku važenja viznog ili bezviznog boravka ili prethodno odobrenog privremenog boravka, do 90 dana u toku jedne kalendarske godine. (2) Stranac iz člana 77. stav (2) Zakona može raditi u BiH bez radne dozvole, na osnovu prethodno pribavljene potvrde o prijavi rada, u toku važenja viznog ili bezviznog boravka ili prethodno odobrenog privremenog boravka. (3) Stranac iz st. (1) i (2) ovog člana dužan je prije početka rada pribaviti potvrdu o prijavi rada. Stranac ne može početi raditi u BiH prije nego mu je izdata potvrda o prijavi rada. (4) Zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada podnosi stranac ili poslodavac ili lice koje koristi usluge stranca, na propisanom obrascu, u organizacionoj jedinici Službe prema mjestu obavljanja posla. Obrazac zahtjeva za izdavanje potvrde o prijavi rada je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 17. (5) Nadležna organizaciona jedinica Službe, prije izdavanja potvrde o prijavi rada, vrši provjere u službenim evidencijama Službe i operativne provjere na terenu radi provjera tačnosti navoda podnosioca zahtjeva i utvrđivanja valjanosti priložene dokumentacije. (6) Potvrda o prijavi rada se neće izdati ako se, na osnovu uvida u dokumentaciju priloženu uz zahtjev, ne može sa sigurnošću utvrditi da se radi o poslovima iz člana 77. st. (1) i (2) Zakona, ili ukoliko se operativnim provjerama utvrdi da boravak i rad stranca nije u skladu sa svrhom koja je navedena u priloženim dokazima i u zahtjevu za izdavanje potvrde o prijavi rada. Podnosiocu zahtjeva se usmeno saopštava razlog neizdavanja potvrde o prijavi rada o čemu se sačinjava službena zabilješka u spisu predmeta. (7) Strancu i poslodavcu dostavlja se po jedan primjerak potvrde o prijavi rada. (8) Obrazac potvrde o prijavi rada je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 18. Član 51. (Potvrda o prijavi rada za ključna lica) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za ključna lica iz člana 77. stava (1) tačke a) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) ugovor o radu ili drugi dokument iz kojeg se vidi vrsta poslova koje će obavljati, c) dokaz kojim potvrđuje status ključnog lica u pravnom licu, a po potrebi dokaz o posjedovanju izvanrednog znanja iz određene oblasti koja je od značaja za rad pravnog lica, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član. 52. (Potvrda o prijavi rada za univerzitetske profesore i naučnike) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za univerzitetske profesore i naučnike na naučnom ili stručnom usavršavanju, naučnike koji su predstavnici međunarodnih organizacija i naučnike koji učestvuju u provođenju naučnoistraživačkih projekata važnih za BiH iz člana 77. stava (1) tačke b) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz o angažovanju na univerzitetu u BiH kao predavača ili kao naučnika na naučnom ili stručnom usavršavanju, ili kao naučnika koji je predstavnik međunarodnih organizacija ili kao naučnika koji učestvuju u provođenju naučnoistraživačkih projekata važnih za BiH koji sadrži podatke o periodu na koji se stranac angažuje i u kojem svojstvu, c) dokaz o uplati administrativne takse. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 15 Član 53. (Potvrda o prijavi rada za umjetnike, autore i izvođače kulturnih priredbi i tehničko osoblje) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za umjetnike, autore i izvođače kulturnih priredbi i tehničko osoblje iz člana 77. stava (1) tačke c) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) ugovor o angažovanju zaključen sa fizičkim ili pravnim licem u BiH koje je registrovano za obavljanje te djelatnosti, a za umjetnike angažovane na estradi ugovor sa organizatorom ili posrednikom registrovanim za tu djelatnost, iz kojeg se vide prava i obaveze ugovornih strana sa navedenim periodom angažovanja, c) dokaz o uplati administrativne takse. Član 54. (Potvrda o prijavi rada za stručnjake u oblasti zaštite kulturne baštine, bibliotekarstva i arhivistike) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za stručnjake u oblasti zaštite kulturne baštine, bibliotekarstva i arhivistike iz člana 77. stava (1) tačke d) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz o angažovanju u oblasti zaštite kulturne baštine, bibliotekarstva i arhivistike, iz kojeg se vidi vrsta poslova koje će obavljati i period angažovanja, c) dokaz o uplati administrativne takse. Član 55. (Potvrda o prijavi rada za strance koje je uputio strani poslodavac radi stručnog usavršavanja i obuke lica zaposlenih kod fizičkih ili pravnih lica sa sjedištem u BiH) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koje je uputio strani poslodavac radi stručnog usavršavanja i obuke lica zaposlenih kod fizičkih ili pravnih lica sa sjedištem u BiH iz člana 77. stava (1) tačke e) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je stranac upućen da obavlja stručno usavršavanje i obuku lica zaposlenih u pravnom ili fizičkom licu sa sjedištem u BiH, c) dokaz izdat od strane pravnog ili fizičkog lica sa sjedištem u BiH da je stranac prihvaćen da obavlja stručnu obuku u BiH, u kojem su navedeni podaci o periodu angažovanja, pravima i obavezama ugovornih strana, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član 56. (Potvrda o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH radi svog stručnog usavršavanja, obuke ili prakse) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH radi svog stručnog usavršavanja, obuke ili prakse u diplomatske misije ili konzularne urede akreditovane u BiH, institucije u BiH ili u pravna lica sa sjedištem u BiH iz člana 77. stava (1) tačke f) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je stranac prihvaćen na stručno usavršavanje, obuku ili praksu u diplomatske misije ili konzularne urede akreditovane u BiH, institucije u BiH ili u pravna lica sa sjedištem u BiH iz kojeg se vide podaci o periodu stručnog usavršavanja, obuke ili prakse, c) dokaz o uplati administrativne takse. Član 57. (Potvrda o prijavi rada za strance koji obavljaju poslove vezane za isporuku, montažu i servis mašina ili opreme) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji obavljaju poslove vezane za isporuku, montažu i servis mašina ili opreme iz člana 77. stava (1) tačke g) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave, koja ne mora biti ovjerena, b) ugovor ili sporazum o saradnji između pravnog lica koje angažuje stranca i pravnog lica koje upućuje stranca u BiH iz kojeg se vidi da je stranac angažovan na isporuci, montaži ili servisu mašina ili opreme sa navedenim periodom angažovanja, c) dokaz o uplati administrativne takse. Član 58. (Potvrda o prijavi rada za strance koji učestvuju kao predavači na organizovanim stručnim skupovima i seminarima) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji učestvuju kao predavači na organizovanim stručnim skupovima i seminarima iz člana 77. stava (1) tačke h) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) poziv organizatora stručnog seminara ili skupa koji se održava u BiH, c) dokaz da je stranac angažovan kao predavač na stručnim skupovima ili seminarima u BiH iz kojeg se vide podaci o periodu angažovanja, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član 59. (Potvrda o prijavi rada za strance koji učestvuju na sajamskim ili izložbenim priredbama) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji učestvuju na sajamskim ili izložbenim priredbama na kojima izlaže njihov poslodavac iz člana 77. stava (1) tačke i) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) poziv organizatora sajma ili izložbene priredbe iz kojeg se vidi vrijeme učestvovanja stranca na sajamskim ili izložbenim priredbama, c) dokaz o uplati administrativne takse. Član 60. (Potvrda o prijavi rada za strance koji su zaposleni u cirkusima ili zabavnim parkovima) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji su zaposleni u cirkusima ili zabavnim parkovima iz člana 77. stava (1) tačke j) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz o angažovanju stranca iz kojeg se vidi period angažovanja, c) saglasnost ili odobrenje nadležnog opštinskog organa, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član 61. (Potvrda o prijavi rada za strance koji su kao liječnici angažovani za obavljanje specijalističkih pregleda) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao liječnici po pozivu zdravstvene ustanove u BiH radi obavljanje specijalističkih pregleda i drugih medicinskih Broj 25 - Strana 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. usluga iz člana 77. stava (1) tačke k) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je stranac pozvan od zdravstvene ustanove u BiH, c) ugovor/ sporazum zaključen između stranca i zdravstvene ustanove u BiH iz kojeg se vidi period angažovanja, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član 62. (Potvrda o prijavi rada za sezonske radnike) (1) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao sezonski radnici u okviru ugovora o obavljanju povremenih i privremenih poslova na određeno vrijeme koji su zaključili stranac i poslodavac iz BiH iz člana 77. stava (1) tačke m) i stava (3) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) ugovor o radu na određeno vrijeme koji su zaključili stranac i poslodavac iz BiH, c) dokaz o uplati administrativne takse. (2) Strancu iz stave (1) ovog člana ne može se izdati potvrda o prijavi rada ako nisu ispunjeni uslovi iz člana 69. st. (3) i (7) Zakona. Član 63. (Potvrda o prijavi rada za osnivače privrednog društva) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao osnivači privrednog društva, odnosno preduzeća sa sjedištem u BiH, iz člana 77. stava (2) tačke a) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) rješenje o upisu pravnog lica u sudski registar, c) ugovor o radu ili drugi dokaz iz kojeg se vidi vrsta poslova koje će stranac obavljati, d) dokaz da privredno društvo ili preduzeće na svakog stranca uključujući i osnivače zapošljava minimalno pet državljana BiH, e) dokaz da isplaćuje bruto platu po svakom zaposlenom najmanje u visini prosječene bruto plate u BiH, f) dokaz nadležne poreske uprave o regulisanim poreskim obavezama u BiH i dokaz od strane Uprave za indirektno oporezivanje o izmirenim obavezama po osnovu indirektnih poreza, za privredno društvo odnosno preduzeće, ne stariji od 90 dana, g) dokaz o uplati administrativne takse. Član 64. (Potvrda o prijavi rada za stručnjake, nastavnike i predavače) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao stručnjaci, nastavnici i predavači stranih kulturnih i obrazovnih institucija koji u BiH obavljaju svoj stručni posao u okviru projekta kulturne i obrazovne saradnje, iz člana 77. stava (2) tačke b) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je stranac stručnjak, nastavnik ili predavač strane kulturne ili obrazovne institucije, c) dokaz o postojanju programa kulturne i obrazovne saradnje sa dokazom o angažovanju stranca i periodu angažovanja, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član 65. (Potvrda o prijavi rada za civilne, policijske i vojne službenike) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao civilni, policijski i vojni službenici drugih država koji u BiH dolaze da rade na osnovu ugovora o saradnji s organima BiH, iz člana 77. stava (2) tačke c) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je stranac civilni ili vojni službenik vlade druge države i da u BiH dolazi da radi na osnovu ugovora o saradnji sa organima BiH, sa dokazom o angažovanju stranca i periodu angažovanja, c) dokaz o uplati administrativne takse. Član 66. (Potvrda o prijavi rada za članove naučnih međunarodnih misija) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao članovi naučnih međunarodnih misija, koji obavljaju istraživanje u BiH koje je odobrilo Vijeće ministara BiH, iz člana 77. stava (2) tačke d) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je stranac angažovan kao član naučne međunarodne misije iz kojeg se vidi i period angažovanja, c) dokaz da je Vijeća ministara BiH odobrilo istraživanje u BiH, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član 67. (Potvrda o prijavi rada za službenike vjerskih zajednica) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao službenici vjerskih zajednica registrovanih u BiH dok obavljaju posao vezan isključivo za vjersku službu, iz člana 77. stava (2) tačke e) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz o registraciji vjerske zajednice, c) potvrdu vjerske zajednice da je stranac angažovan na obavljanju poslova vezanih isključivo za vjersku službu iz koje se vidi period angažovanja, d) potvrdu vjerske zajednice kojom se obavezuje da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH, e) dokaz o uplati administrativne takse. Član 68. (Potvrda o prijavi rada za strane dopisnike ili izvještače stranih medija) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao strani dopisnici akreditirani u BiH ili izvještači stranih medija, iz člana 77. stava (2) tačke f) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je stranac strani dopisnik akreditovan u BiH ili da je izvještač stranih medija, c) dokaz o angažovanju u BiH iz kojeg se vidi period angažovanja, d) dokaz o uplati administrativne takse. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 17 Član 69. (Potvrda o prijavi rada za strance koji obavljaju poslove za potrebe odbrane, pravnog sistema ili sigurnosti države ili se stručno usavršavaju) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za strance koji dolaze u BiH kao stranci koji, na osnovu ugovora s Vijećem ministara BiH, Ministarstvom odbrane BiH, Ministarstvom pravde BiH ili Ministarstvom, obavljaju poslove za potrebe odbrane, pravnog sistema ili sigurnosti države ili se stručno usavršavaju u tim oblastima, iz člana 77. stava (2) tačke g) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je zaključen ugovor sa Vijećem ministara BiH, ili Ministarstvom odbrane BiH, ili Ministarstvom pravde BiH, ili Ministarstvom, c) dokaz da stranac obavlja poslove za potrebe odbrane, pravnog sistema ili sigurnosti države ili da se stručno usavršava u tim oblastima iz kojeg se vidi vrsta poslova koje će obavljati i period angažovanja, d) dokaz o uplati administrativne takse. Član 70. (Potvrda o prijavi rada za stranca koji je angažovan na projektima od značaja za BiH ili je upućen na rad u BiH na osnovu ugovora) (1) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada stranac koji je angažovan na projektima značajnim za BiH kao stručnjak ili ključno lice značajno za realizaciju projekta ili ako je upućen na rad u BiH na osnovu ugovora sklopljenog između stranog poslodavca i korisnika usluga u BiH po osnovu međunarodnog tendera na određeno vrijeme, iz člana 77. stava (2) tačke h) i stava (5) Zakona, dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz nadležnog organa da je projekat od značaja za BiH, c) dokaz da je stranac angažovan na realizaciji projekta njegovoj funkciju u projektu, te periodu angažovanja, d) dokaz o uplati administrativne takse. (2) Stranac iz stava (1) ovog člana koji je upućen na rad u BiH na osnovu ugovora sklopljenog između stranog poslodavca i korisnika usluga u BiH po osnovu međunarodnog tendera, uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz da je upućen na rad u BiH na osnovu ugovora sklopljenog između stranog poslodavca i korisnika usluga u BiH po osnovu međunarodnog tendera iz kojeg se vidi period angažovanja, c) dokaz o uplati administrativne takse. Član 71. (Potvrda o prijavi rada za stranca koji boravi u BiH po osnovu razloga koji je zasnovan na međunarodnom ugovoru čija je BiH ugovorna strana) Uz zahtjev za izdavanje potvrde o prijavi rada za stranca koji boravi u BiH po osnovu razloga koji je zasnovan na međunarodnom ugovoru čija je BiH ugovorna strana, iz člana 77. stava (2) tačke i) i stava (5) Zakona, podnosilac zahtjeva dužan je dostaviti: a) kopiju putne isprave stranca, koja ne mora biti ovjerena, b) dokaz nadležnog državnog organa da je stranac potreban za realizaciju međunarodnog ugovora čija je BiH ugovorna strana, c) podatke o funkciji stranca u realizaciji ugovora i o periodu angažovanja, d) dokaz o uplati administrativne takse. Odjeljak G. Privremeni boravak po osnovu drugih opravdanih razloga Član 72. (Privremeni boravak po osnovu drugih opravdanih razloga – PB-8) (1) Privremeni boravak iz drugih opravdanih razloga može se odobriti strancu: a) ako je član uže porodice stranca koji uživa privilegije i imunitet po međunarodnom pravu, a sam nije uživalac tih privilegija i imuniteta uključujući i punoljetno izdržavano dijete koje je slobodnog bračnog stanja, b) ako dolazi u BiH radi svog neplaćenog stručnog usavršavanja, obuke ili prakse u diplomatske misije ili konzularne urede akreditovane u BiH ili institucije u BiH ili međunarodne organizacije, ili c) iz drugih opravdanih razloga. (2) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka iz stava (1) tačke a) ovog člana, stranac je dužan, pored dokaza o ispunjavanju uslova iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz da stranac sa kojim se traži spajanje porodice uživa privilegije i imunitet po međunarodnom pravu, b) dokaz da je stranac član uže porodice stranca sa kojim se traži spajanje porodice, c) izjavu ovjerenu kod općinskog organa uprave ili notara kojom se stranac sa kojim se traži spajanje porodice obavezuje da će snositi troškove boravka stranca u BiH, troškove liječenja, izdržavanja i druge troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH, ili d) drugu dokumentaciju kojom opravdava svrhu boravka. (3) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka iz stava (1) tačke b) ovog člana, stranac je dužan, pored dokaza o ispunjavanju uslova iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti: a) dokaz o obavljanju neplaćenog stručnog usavršavanja, obuke ili prakse u diplomatskoj misiji ili konzularnom uredu akreditovanom u BiH ili instituciji u BiH ili međunarodnoj organizaciji, b) potvrdu diplomatske misije ili konzularnog ureda akreditovanog u BiH ili institucije u BiH ili međunarodne organizacije kojom se obavezuju da će snositi troškove smještaja, troškove liječenja, osigurati izdržavanje i podmiriti ostale troškove koji mogu nastati boravkom stranca u BiH, te troškove stavljanja pod nadzor, dobrovoljnog napuštanja ili prisilnog udaljenja, kao i sve druge troškove izlaska stranca iz BiH. (4) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka iz stava (1) tačke c) ovog člana, stranac je dužan, pored dokaza o ispunjavanju uslova iz člana 49. Zakona i člana 27. ovog Pravilnika, dostaviti i druge dokaze kojim opravdava svrhu boravka. (5) Organizaciona jedinica Službe koja vodi postupak dužna je, putem Službe u sjedištu, u skladu sa članom 124. Zakona pribaviti saglasnost MVP-a da se odredbe Zakona primjene na članove porodice lica koje uživa privilegije i imunitet. Broj 25 - Strana 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. (6) U postupku rješavanja zahtjeva za odobrenje ili produženje privremenog boravka po osnovu drugih opravdanih razloga organizaciona jedinica Službe prije donošenja odluke dužna je pribaviti mišljenje Službe u sjedištu. Odjeljak H. Stalni boravak Član 73. (Stalni boravak) (1) Uz zahtjev za odobrenje stalnog boravka stranac je dužan priložiti: a) fotografiju 35 x 45mm, b) kopiju pasoša, c) izvod iz matične knjige rođenih ne stariji od šest mjeseci, osim ako je izdat bez roka važenja, d) dokaz o dovoljnim i redovnim sredstvima za izdržavanje, e) dokaz o obezbjeđenom odgovarajućem smještaju, f) dokaz o obezbjeđenom zdravstvenom osiguranju, g) uvjerenje ili potvrdu izdatu od strane nadležne ustanove kojom se potvrđuje da stranac poznaje jedan od jezika i pisama u službenoj upotrebi u BiH, h) da se protiv njega ne vodi krivični postupak i da nije kažnjavan za krivično djelo, što se dokazuje potvrdom koju je izdao nadležni organ države porijekla, a koja nije starija od šest mjeseci od dana podnošenja zahtjeva, i) da se protiv njega ne vodi krivični postupak i da nije kažnjavan za krivično djelo, što se dokazuje potvrdom koju je izdao nadležni organ u BiH, a koja nije starija od šest mjeseci od dana podnošenja zahtjeva, j) dokaz o plaćenoj administrativnoj taksi. (2) Dokaz iz stava (1) tačka g) ovog člana ne dostavlja se za djecu predškolske dobi, lica koja pohađaju ili su završila osnovno, srednje ili visoko obrazovanje na jednom od jezika u službenoj upotrebi u BiH i lica starija od 60 godina života ako nisu u radnom odnosu. (3) Dokaz iz stava (1) tač. h) i i) ovog člana ne dostavlja se za maloljetnike do 14 godina života. (4) Od stranca će se tražiti dostava dokaza iz stava (1) tačke g) ovog člana nakon stupanja na snagu odluke iz člana 142. stava (4) tačke a) Zakona o strancima. (5) Strancu se može odobriti stalni boravak ako u BiH boravi neprekidno najmanje pet godina na osnovu odobrenog privremenog boravka prije podnošenja zahtjeva za odobrenje stalnog boravka. Smatra se da postoji kontinuitet boravka ako je stranac, u toku odobrenih privremenih boravaka u posljednjih pet godina, boravio izvan BiH višekratno do 10 mjeseci ukupno ili jednokratno do šest mjeseci. (6) Izuzetno od stava (5) ovog člana, smatra se da postoji kontinuitet boravka i kada je stranac zbog promjene osnova boravka ili iz humanitarnih razloga kao što su prirodne katastrofe, elementarne nepogode, teška bolest stranca ili smrt člana uže porodice, napravio prekid između odobravanih privremenih boravaka u posljednjih pet godina, što Služba cijeni u svakom pojedinačnom slučaju na osnovu dostavljenih dokaza. (7) Stranac može izbivati iz BiH u posljednjih pet godina u smislu st. (5) i (6) ovog člana ukupno do 10 mjeseci višekratno ili jednokratno do šest mjeseci. (8) Smatra se da postoji kontinuitet boravka iz stava (1) tačke c) ovog člana ako je stranac, koji boravi u BiH kao nosilac Plave karte, u toku odobrenih privremenih boravaka u posljednjih pet godina, boravio izvan BiH višekratno do 18 mjeseci ukupno ili jednokratno 12 mjeseci. (9) Dozvola boravka izdaje se na period važenja pasoša. Prilikom unošenja naljepnice stalnog boravka u pasoš, važeća naljepnica privremenog boravka prestaje da važi sa danom odobrenja stalnog boravka što se konstatuje na naljepnici privremenog boravka. POGLAVLJE IV. - RJEŠAVANJE ZAHTJEVA ZA ODOBRENJE ILI PRODUŽENJE BORAVKA U BiH Član 74. (Dijete stranca koji ima odobren boravak) (1) Djetetu čiji su roditelji stranci sa odobrenim boravkom u BiH, odobrava se boravak u istom periodu na koji roditelji imaju odobren boravak u BiH. Ukoliko jedan od roditelja ima odobren privremeni boravak u BiH, odobrenje će se izdati na period važenja privremenog boravka tog roditelja. (2) Zahtjev za odobrenje boravka za maloljetno dijete podnosi se uz saglasnost oba roditelja koja se daje vlastitim potpisom zahtjeva, uz prethodno utvrđen identitet oba roditelja, a ukoliko je jedan od roditelja odsutan, saglasnost se može dati pisanom izjavom. Član 75. (Postupak rješavanja) (1) Uz zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog ili odobrenje stalnog boravka u BiH stranac je dužan dostaviti dokaze kojim opravdava boravak propisane Zakonom i ovim Pravilnikom. (2) U toku postupka rješavanja po zahtjevu za odobrenje ili produženje boravka u BiH, organizaciona jedinica Službe po službenoj dužnosti, vrši provjere u evidencijama Službe, operativne provjere na terenu, provjere u službenim i operativnim evidencijama organa nadležnih za sprovođenje zakona u BiH, te vrši i druge radnje u saradnji sa drugim organima nadležnim za sprovođenje zakona u BiH. (3) U postupku rješavanja zahtjeva poseban ispitni postupak provodi se kad je to potrebno radi utvrđivanja činjenica i okolnosti koje su značajne za razjašnjenje stvari ili radi davanja mogućnosti strankama da ostvare i zaštite svoja prava i pravne interese. (4) U toku cijelog postupka službeno lice koje provodi radnje u postupku dužno je da naročito vodi računa o poštivanju člana (5) Zakona o upravnom postupku. (5) Ukoliko se u toku postupka utvrdi da je zahtjev potrebno upotpuniti dodatnim dokazima, nadležna organizaciona jedinica Službe, pozvat će stranca da upotpuni zahtjev, za šta će mu se odrediti primjeren rok. Ako stranac u određenom roku ne upotpuni zahtjev, nadležna organizaciona jedinica Službe će odbiti zahtjev u skladu sa članom 128. Zakona o upravnom postupku. (6) Od stranca koji je podnio zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka ili odobrenje stalnog boravka u BiH, u postupku rješavanja, po službenoj dužnosti, mogu se zahtijevati dodatna obavještenja, kao i dodatni dokazi u pogledu činjenica navedenih u zahtjevu, te vršiti dodatne provjere. (7) Kada se u postupku rješavanja po zahtjevu za odobrenje ili produženje privremenog ili odobrenje stalnog boravka dođe do saznanja o činjenicama iz člana 84. stava (1) tačke f) i k) Zakona, organizaciona jedinica Službe cijeni sve činjenice iz operativnih i drugih službenih evidencija pojedinačno i u njihovom uzajamnom odnosu, kao i posljedice koje nastaju donošenjem rješenja, a prije donošenja odluke pribavlja mišljenje Službe. (8) U slučaju odbijanja zahtjeva stranca za odobrenje ili produženje privremenog boravka ili stalnog boravka u skladu sa članom 84. stav (1) tačke k) Zakona, Služba neće Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 19 obrazlagati donesenu odluku u dijelu koji se odnosi na dokaze koji su označeni stepenom tajnosti. Član 76. (Izdavanje dozvole boravka) (1) Ukoliko su ispunjeni svi uslovi za odobrenje boravka propisani Zakonom i ovim Pravilnikom Služba izdaje dozvolu boravka u obliku naljepnice o odobrenom boravku koja se smatra rješenjem o odobrenom boravku i koja se unosi u pasoš stranca, a strancu se dostavlja obavjest o uvaženom zahtjevu. (2) Na obrascu zahtjeva za odobrenje boravka u odgovarajućoj rubrici unosi se tekst "ODOBREN BORAVAK", datum izdavanja odobrenja, period u kojem se odobrava boravak i potpis službene osobe. (3) Obrazac obavijesti iz stava (1) ovog člana je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 19. (4) Rješenje o odobrenju ili produženju privremenog boravka donosi se samo kada je odobren privremeni boravak po osnovu rada sa radnom dozvolom ili boravak u svrhu visokokvalifikovanog zapošljavanja - Plava karta ili kada se radi o odobrenju stalnog boravka. U ovom slučaju strancu se izdaje rješenje o odobrenom boravku i dozvola boravka u obliku naljepnice o odobrenom boravku koja se unosi u pasoš stranca. (5) Na pisani zahtjev stranca, a najkasnije 60 dana prije isteka dozvole privremenog boravka iz stava (1) ovog člana, Služba izdaje i rješenje o odobrenom privremenom boravku u roku od osam dana od podnošenja zahtjeva. Član 77. (Dostavljanje odluke) (1) Odluka po zahtjevu dostavlja se uz lično prisutstvo stranca u službenim prostorijama organizacione jedinice Službe. (2) Ako je zahtjev predat izvan BiH putem DKP-a BiH odluka po zahtjevu dostavlja se uz lično prisutstvo stranca u službenim prostorijama DKP-a BiH. (3) Ukoliko nisu ispunjeni uslovi za ličnu dostavu rješenja, dostava se vrši u skladu sa članom (4) Zakona. Član 78. (Odbijanje zahtjeva za odobrenje boravka) (1) Zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka i zahtjev za odobrenje stalnog boravka odbija se rješenjem kao neosnovan kada nisu ispunjeni uslovi propisani Zakonom i ovim Pravilnikom za svaku vrstu boravka pojedinačno. (2) U slučajevima iz člana 84. stav (8) i člana 88. stav (1) tačka g) Zakona nadležna organizaciona jedinica pribavlja mišljenje Službe u sjedištu na osnovu kojeg se donosi odluka po zahtjevu za boravak. Služba neće obrazlagati donesenu odluku u dijelu koji se odnosi na dokaze koji su označeni stepenom tajnosti. Član 79. (Odbacivanje zahtjeva za odobrenje ili produženje privremenog boravka i obustava postupka) (1) Zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka u BiH odbacuje se zaključkom: a) ako je zahtjev podnesen od neovlaštene osobe odnosno ako zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka nije podnio lično stranac ili zakonski zastupnik za poslovno nesposobnog stranca, b) ako zahtjev nije podnio lično stranac ili zakonski zastupnik za poslovno nesposobnog stranca u prostorijama organizacione jedinice Službe, odnosno DKP-a BiH, c) ako je zahtjev podnesen neblagovremeno, d) ako je stranac odbio dati biometrijske podatke prilikom podnošenja zahtjeva, ili e) ako zahtjev sadrži koji formalni nedostatak iz člana 60. Zakona o upravnom postupku. (2) Ako stranac nije preuzeo obavještenje o uvaženom zahtjevu i dozvolu privremenog boravka ili rješenje o odobrenom privremenom boravku po osnovu rada sa radnom dozvolom i dozvolu privremenog boravka, a o razlozima nepreuzimanja nije obavijestio Službu, smatra se da je stranac odustao od zahtjeva, a postupak se obustavlja u skladu sa članom 85. stavom (3) tačkom b) Zakona i članom 123. Zakona o upravnom postupku. Dozvola privremenog boravka ili rješenje o odobrenom privremenom boravku po osnovu rada sa radnom dozvolom i dozvola privremenog boravka, poništavaju se nakon što zaključak o obustavi postupka postane konačan. Član 80. (Odbacivanje zahtjeva za odobrenje stalnog boravka i obustava postupka) (1) Zahtjev za odobrenje stalnog boravka u BiH odbacuje se zaključkom ako: a) ako je zahtjev podnesen od neovlaštene osobe odnosno ako zahtjev za odobrenje ili produženje privremenog boravka nije podnio lično stranac ili zakonski zastupnik za poslovno nesposobnog stranca, b) ako zahtjev nije podnio lično stranac ili zakonski zastupnik za poslovno nesposobnog stranca u prostorijama organizacione jedinice Službe, odnosno DKP-a BiH, c) ako je zahtjev podnesen neblagovremeno, d) ako je stranac odbio dati biometrijske podatke prilikom podnošenja zahtjeva, e) ako u vrijeme podnošenja zahtjeva i odlučivanja o zahtjevu nije imao odobren privremeni boravak u BiH, ili f) ako zahtjev sadrži koji formalni nedostatak iz člana 60. Zakona o upravnom postupku. (2) Ako stranac nije preuzeo rješenje o odobrenju stalnog boravka i dozvolu stalnog boravka, a o razlozima nepreuzimanja nije obavijestio Službu, smatra se da je stranac odustao od zahtjeva, a postupak se obustavlja u skladu sa članom 89. stavom (2) tačkom b) Zakona i članom 123. Zakona o upravnom postupku. Dozvola stalnog boravka i rješenje o odobrenom stalnom boravku, poništavaju se nakon što zaključak o obustavi postupka postane konačan. Član 81. (Dozvola boravka) (1) Dozvolu boravka izdaje Služba u obliku naljepnice odobrenja boravka koja se unosi u pasoš stranca. (2) Obrazac dozvole boravka u gornjem lijevom uglu sadrži naslov "Bosna i Hercegovina", desno na središnjem dijelu naslov "Odobrenje boravka", a u desnom uglu broj naljepnice. S lijeve strane, ispod naslova "Bosna i Hercegovina", nalazi se optički promjenjivi element ispod kojeg je prostor za fotografiju. Ispod naziva "Odobrenje boravka" nalazi se rubrika "Odobrenje izdao" u koju se unosi naziv organizacione jedinice Službe koja je izdala odobrenje boravka. U produžetku je rubrika "Važi od" u koju se unosi rok od kojeg boravak važi, ispod rubrike "Odobrenje izdao" nalazi se rubrika "Broj ulazaka", a u produžetku je rubrika "Važi do" u koju se unosi rok do kojeg boravak važi. Ispod rubrike "Broj ulazaka", nalazi se rubrika "Tip dozvole" u koju se unosi vrsta i osnov boravka, a ispod nje rubrika u koju se upisuje prezime i ime stranca. Broj 25 - Strana 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Ispod rubrike prezime i ime stranca upisuje se broj pasoša, u produžetku pol, datum rođenja i zemlja koja je izdala pasoš. Prostor ispod ovih rubrika predstavlja mašinski čitljivu zonu u koju se upisuju podaci koji se mogu elektronski očitati. (3) Naslov i nazivi rubrika na obrascu dozvole boravka ispisani su na bosanskom, hrvatskom, srpskom, engleskom i francuskom jeziku. Tekst na bosanskom i hrvatskom jeziku ispisan je latiničnim, a na srpskom jeziku ćiriličnim pismom. Pojedinačni podaci koji se unose u obrazac naljepnice odobrenja boravka ispisuju se latiničnim pismom. (4) U rubrici "Tip dozvole" unosi se skraćena oznaka za privremeni boravak za svaku vrstu boravka, u skladu sa ovim Pravilnikom i dodatna oznaka kod rada bez radne dozvole i humanitarnog boravka, a za stalni boravak u ovoj rubrici upisuje se "Stalni boravak". (5) Dozvola boravka unosi se u pasoš stranca. Potpis ovlaštenog lica i pečat organizacione jedinice Službe ili DKP BiH unose se ručno sa desne strane dozvole tako da obuhvate i dio dozvole boravka i dio stranice pasoša, a da se pri tome osigura nesmetan uvid u podatke unesene u propisanim rubrikama i da se izbjegne mašinski čitljiva zona. (6) Obrazac dozvole boravka "Odobrenje boravka" je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 20. Član 82. (Izmjena rješenja i ispravka greške u rješenju) (1) Kada stranac u toku trajanja odobrenja boravka zamijeni pasoš ili produži rok važenja pasoša ili izvrši druge izmjene u pasošu koje se odnose na lične podatke stranca, Služba na zahtjev stranca izdaje novu dozvolu boravka. Ako je bilo doneseno rješenje o odobrenju boravka, Služba uz saglasnost stranca vrši izmjenu pravosnažnog rješenja i izdaje novu dozvolu boravka. Rješenje o izmjeni rješenja čini sastavni dio izvornog rješenja. (2) Nova dozvola boravka izdaje se odnosno rješenje o izmjeni rješenja donosi se nakon što nadležna organizaciona jedinica Službe, po službenoj dužnosti, izvrši provjere u evidencijama Službe, operativne provjere na terenu, po potrebi i druge dodatne provjere kod organa nadležnih za sprovođenje zakona u BiH i utvrdi da nema zakonskih smetnji za postupanje po zahtjevu. (3) Naljepnica koja je dostupna se poništava, a ako nije dostupna oglašava se nevažećom. Oglašavanje u "Službenom glasniku BiH" je obaveza stranca. Nova dozvola boravka se unosi u pasoš nakon poništenja prethodno izdate naljepnice ili nakon dostavljanja dokaza da je izvršeno oglašavanje nedostupne naljepnice. (4) U slučajevima kada se prilikom izrade rješenja napravi tehnička greška koja se tiče podataka koji se unose u naljepnicu odobrenja boravka, nadležna organizaciona jedinica, po službenoj dužnosti ili na zahtjev stranca donosi zaključak o ispravci greške u rješenju, a ranije izdata dozvola boravka koja sadrži tehničku grešku se poništava i izrađuje se nova dozvola boravka koja se unosi u pasoš stranca. (5) U slučaju tehničke greške u dozvoli boravka, nova se izdaje po službenoj dužnosti ili na zahtjev stranca, sa obrazloženjem razloga zbog kojih se traži izdavanje nove dozvole boravka. Dozvola boravka koja sadrži tehničku grešku se poništava, a ukoliko nije unesena u pasoš stranca vraća se Službi. POGLAVLJE V. - PRIJAVA BORAVKA STRANCA Član 83. (Obaveza prijave i odjave boravišta i prebivališta) (1) Prijavu boravišta, prijavu i odjavu prebivališta, odnosno promjenu adrese stana u BiH stranac vrši u organizacionoj jedinici Službe ili policije. Stranac je uz prijavu dužan dati tačne i istinite podatke i predočiti na uvid putnu ispravu sa kojom je ušao u BiH i dokaz o obezbjeđenom smještaju u BiH. Prijavu boravišta stranca može izvršiti i stanodavac kod koga je stranac u posjeti uz izjavu potpisanu u organizacionoj jedinici Službe o obezbijeđenom smještaju za stranca. (2) Prijava se vrši na obrascu "Prijava boravišta, prijava i odjava prebivališta, odnosno promjena adrese stana". Obrazac je bijele boje i sastoji se od dva dijela: prijave i potvrde. Obrazac potvrde o prijavi boravišta, prijavi i odjavi prebivališta, odnosno promjeni adrese stana je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 21. (3) Stranac sa odobrenim boravkom u BiH dužan je prijaviti svaku promjenu adrese stanovanja, u rokovima koji su propisani Zakonom. (4) Ukoliko se stranac prijavljuje na područje druge organizacione jedinice Službe, ta organizaciona jedinica odmah pismeno obavještava organizacionu jedinicu Službe kod koje je stranac imao prethodnu prijavu boravišta ili prebivališta, a u cilju dostavljanja potrebne dokumentacije, a po potrebi i kopije spisa privremenog, odnosno stalnog boravka. Organizaciona jedinica Službe po prijemu obavjesti odjavljuje stranca po službenoj dužnosti. Član 84. (Lica obavezna da prijave boravište stranaca) (1) Obavezu prijave boravišta stranaca imaju pravna i fizička lica koja pružaju usluge smještaja u roku od 12 sati od trenutka pružanja usluge smještaja. (2) Stranac koji ne koristi usluge smještaja pravnih i fizičkih lica koja pružaju usluge smještaja ili fizičko lice kod kojeg je stranac u posjeti, dužno je prijaviti boravište stranca, u roku od 48 sati od ulaska stranca u BiH, ako će stranac boraviti u BiH duže od tri dana. (3) Lica obavezna da prijave boravište stranaca su, pored pravnih i fizičkih lica registrovanih za pružanje usluga smještaja (hoteli i sl.) i zdravstvene ustanove i banjska lječilišta ili druge ustanove koje primaju strance na liječenje, starački domovi, ustanove specijalizovane za smještaj osoba sa posebnim potrebama, školski i studentski domovi, ukoliko stranci borave po osnovu viznog ili bezviznog boravka i dr. (4) Pravna i fizička lica iz stava (1) ovog člana, odnosno druge ustanove koje pružaju smještaj iz stava (3) ovog člana, dužni su dostavljati evidencije iz knjige stranaca elektronskim putem ili propisane obrasce prijave boravišta nadležnoj policijskoj stanici ili Službi. POGLAVLJE VI. - LIČNA KARTA ZA STRANCE Član 85. (Lična karta za strance) (1) Lična karta za strance je javna isprava kojom se dokazuje identitet i činjenica mjesta i datuma rođenja stranca. (2) Lična karta za strance ima oblik kartice, formata 8,5 cm x 5,4 cm, debljine 0,81 mm, izrađena višeslojnom tehnologijom od bijelog i transparentnog polikarbonatnog materijala sa primjesama okeržute i sive boje u svijetlim tonovima. (3) Obrazac lične karte za strance sadrži rubrike sa prednje strane i poleđine obrasca u koje se upisuju propisani podaci. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 21 (4) Naslov i nazivi rubrika na obrascu lične karte za strance ispisani su na bosanskom, hrvatskom, srpskom, francuskom i engleskom jeziku. (5) Tekst na bosanskom i hrvatskom jeziku ispisan je latiničnim, a na srpskom jeziku ispisan je ćiriličnim pismom. Pojedinačne podatke koji se unose u obrazac lične karte za strance nadležni organ ispisuje latiničnim pismom. Član 86. (Sadržaj obrasca lične karte za strance) (1) Prednja strana obrasca lične karte za strance sadrži u gornjem lijevom uglu naslov "Bosna i Hercegovina", desno pored toga na središnjem dijelu naslov "Lična karta za strance", a u desnom uglu grb BiH. S lijeve strane središnjeg dijela obrasca ispod naslova "Bosna i Hercegovina" nalazi se prostor za fotografiju i potpis imaoca lične karte za strance. Na prednjoj strani obrasca, ispod naziva "lična karta za strance", nalaze se rubrike u koje se upisuje prezime, ime, pol, državljanstvo, datum rođenja, mjesto rođenja, rok važenja i serijski broj, a u donjem lijevom uglu nalazi se rubrika za potpis imaoca lične karte za strance. (2) Na poleđini obrasca lične karte za strance u gornjem lijevom uglu upisuje se jednodimenzionalni bar-kod 39 sa podacima o jedinstvenom matičnom broju stranca, a u desnom gornjem uglu upisuje se dvodimenzionalni bar-kod PDF - 417 sa podacima otiska prstiju i drugim podacima o imaocu lične karte za strance. (3) Na lijevoj strani srednjeg dijela poleđine obrasca lične karte za strance nalazi se utisnut grb BiH, a pored njega u vertikalnom položaju u zlatnoj štampi naziv "BiH". (4) U središnjem dijelu poleđine obrasca lične karte za strance upisuje se jedinstveni matični broj stranca, datum izdavanja, općina stalnog boravka, naziv nadležnog organa koji je izdao ličnu kartu za strance i rubrika "Napomena", a ostali prostor poleđine obrasca predstavlja mašinski čitljivu zonu u koju se u obliku slova, brojeva i znakova upisuju podaci koji se mogu elektronski očitati. (5) Obrazac lične karte za strance propisan ovim Pravilnikom obezbjeđuje Ministarstvo civilnih poslova. Obrazac lične karte za strance je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 22. Član 87. (Izdavanje, zamjena i poništavanje lične karte za strance) (1) Izdavanje, zamjenu i poništavanje lične karte za strance, vrše u Federaciji Bosne i Hercegovine kantonalna ministarstva unutrašnjih poslova, u Republici Srpskoj Ministarstvo unutrašnjih poslova Republike Srpske i u Brčko Distriktu BiH nadležni organ koji funkcionalno djeluje kao državna institucija (u daljem tekstu: nadležni organ), po mjestu stalnog boravka stranaca. (2) Organizaciona jedinica Službe, po službenoj dužnosti, podnosi zahtjev Ministarstvu civilnih poslova za određivanje i dodjeljivanje jedinstvenog matičnog broja za stranca. (3) Nakon prijema obavještenja o određenom jedinstvenom matičnom broju, stranac je obavezan da u roku od osam dana podnese zahtjev za izdavanje lične karte za stranca nadležnom organu po mjestu prebivališta iz stava (1) ovog člana. (4) Stranac je dužan da fotokopiju lične karte za stranca dostavi organizacionoj jedinici Službe po mjestu prebivališta, koja vodi službenu evidenciju o izdatim ličnim dokumentima strancima, shodno članu 128. Zakona. (5) Stranac je dužan zamijeniti ličnu kartu za strance u slučaju promjene prebivališta ukoliko je novo prebivalište stranca na području drugog grada, općine ili bilo kojeg podatka sadržanog u obrascu lične karte za strance, oštećenja izdate lične karte za strance, kao i u slučaju bitne izmjene lika, nastale kao posljedica fizičkog ili hemijskog dejstva, bolesti ili biološkog procesa, u roku od 30 dana od dana kada je navedena promjena nastupila. (6) Fotografija na ličnoj karti za strance mora vjerno prikazivati lik imaoca lične karte za strance (sa lica - en face) bez šešira, kape ili marame. (7) Izuzetno od stava (6) ovog člana, stranci koji po običajima zemlje iz koje dolaze nose šešir, kapu ili maramu mogu se fotografisati sa šeširom, kapom ili maramom s tim što čelo ne smije biti pokriveno. (8) Bitnom izmjenom izgleda lica zbog koje se lična karta za strance mora zamijeniti smatraju se trajne izmjene lica nastale usljed fizičkog ili hemijskog dejstva, bolesti ili prirodnog biološkog procesa, zbog kojih je očigledno onemogućeno ili otežano prepoznavanje na osnovu fotografije na ličnoj karti za strance. (9) Bitnom izmjenom izgleda u smislu stava (8) ovog člana smatraju se i razlike u izgledu lica na fotografiji i stvarnog izgleda koji nastanu usljed većih promjena u načinu držanja, dužine i boje kose, brkova ili brade usljed čega je nemoguće ili otežano prepoznavanje sa fotografijom na ličnoj karti za strance. (10) Zamijenjena i vraćena lična karta za strance se poništava bušenjem obrasca. Poništeni obrasci se komisijski uništavaju. O uništenim ličnim kartama za strance sačinjava se zapisnik. Član 88. (Zahtjev za izdavanje lične karte za strance) (1) Zahtjev za izdavanje i zamjenu lične karte za strance podnosi se nadležnom organu iz člana 87. ovog Pravilnika po mjestu stalnog boravka stranca. (2) Zahtjev za izdavanje i zamjenu lične karte za strance podnosi se na obrascu LK-OI-S1, koji je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 23. (3) Uz zahtjev za izdavanje i zamjenu lične karte za strance prilaže se: a) dokaz o odobrenom stalnom boravku, b) dokaz o identitetu stranca (putna isprava) i c) dokaz o uplati propisane takse. (4) U postupku zamjene lične karte za strance identitet se dokazuje na osnovu ranije izdate lične karte za strance, a ukoliko iste nema, identitet se dokazuje važećom putnom ispravom. (5) Uz zahtjev za izdavanje lične karte za strance umjesto nestale lične karte za strance, stranac je dužan priložiti potvrdu o prijavi nestanka, izdatu od strane nadležnog organa i dokaz da je lična karta za strance oglašena nevažećom u "Službenom glasniku BiH". Član 89. (Postupak izdavanja lične karte za strance) (1) Po prijemu zahtjeva nadležni organ iz člana 87. stava (1) ovog Pravilnika utvrdit će da li je strancu određen jedinstveni matični broj. (2) Nakon provedenog postupka iz člana 87. ovog Pravilnika strancu će se izdati potvrda o prijemu zahtjeva i preuzimanju lične karte za strance, na obrascu LK-OI-S2, koji je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 24. (3) Lična karta za strance izdaje se strancu koji je navršio 18 godina života sa rokom važenja od pet godina računajući od dana izdavanja. Broj 25 - Strana 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. (4) Preuzimanje lične karte za strance potvrđuje se upisivanjem datuma i potpisom službenika i podnosioca zahtjeva na potvrdi iz stava (2) ovog člana. (5) Obrazac zahtjeva za izdavanje i zamjenu lične karte za strance LK-OI-S1 i obrazac potvrde o prijemu zahtjeva i preuzimanju lične karte za strance LK-OI-S2 obezbjeđuje Ministarstvo civilnih poslova odštampane na jezicima konstitutivnih naroda i ispisane latiničnim i ćiriličnim pismom, te na francuskom i engleskom jeziku. Član. 90. (Evidencije o ličnim kartama za strance) (1) O primljenim zahtjevima za izdavanje, odnosno zamjenu lične karte za strance organ nadležan za prijem zahtjeva vodi posebnu evidenciju primljenih zahtjeva "Registar primljenih zahtjeva za izdavanje - zamjenu lične karte za strance". (2) Registar se vodi u obliku knjige formata A4-obrazac LK-OI-S3 koja sadrži rubrike: redni broj registra, datum prijema zahtjeva, prezime i ime podnosioca zahtjeva i ime roditelja, dan, mjesec i godina rođenja, serijski broj lične karte za strance, ime i prezime službenog lica i rubriku "Napomena". (3) Ako su podaci u registru pogrešno upisani službenik će ih precrtati tako da upis ostane jasan i upisat će tačne podatke iznad precrtanih podataka. Registar se zaključuje na kraju kalendarske godine, uvezuje i čuva trajno. (4) Zahtjevi sa prilozima se odlažu po rednom broju i čuvaju pet godina, a zatim se komisijski uništavaju. (5) Evidencija o izdatim, poništenim i uništenim ličnim kartama za strance vodi se elektronskim putem. Organi nadležni za izdavanje lične karte za strance putem elektronske obrade podataka u okviru svoje nadležnosti vode, održavaju i koriste evidenciju o ličnoj karti za strance. POGLAVLJE VII. – POSTUPANJE KOD PRESTANKA I OTKAZA BORAVKA Član 91. (Postupanje u slučaju prestanka boravka) (1) U slučaju prestanka boravka na osnovu člana 93. stava (1) Zakona, osim kada je boravak prestao smrću stranca, na naljepnici boravka Služba konstatuje da dozvola boravka koja je unesena u pasoš stranca prestaje da važi sa danom prestanka boravka. Ako pasoš stranca nije dostupan, prestanak važenja dozvole boravka se unosi u pasoš stranca kada se za to steknu uslovi. (2) Ukoliko je stalni boravak strancu prestao iz razloga propisanih članom 93. stavom (1) tač. a), d), e) i f) Zakona, organizaciona jedinica Službe o tome obavještava Ministarstvo civilnih poslova i organe nadležne za izdavanje lične karte za stranca. Član 92. (Otkaz boravka) (1) U postupku utvrđivanja razloga za otkaz boravka, službena osoba ovlaštena za preduzimanje radnji u postupku vrši provjere u službenim evidencijama, operativne provjere na terenu, vodi ispitni postupak u kojem će se strancu omogućiti da se izjasni o okolnostima i činjenicama koje su utvrđene u toku postupka, a po potrebi se saslušavaju i svjedoci i koriste druga dokazna sredstva na osnovu kojih se može utvrditi stanje stvari. U slučaju otkaza boravka strancu u skladu sa članom 96. stavom (1) tačkom s) Zakona, Služba neće obrazlagati donesenu odluku u dijelu koji se odnosi na dokaze koji su označeni stepenom tajnosti. (2) U rješenju kojim se strancu otkazuje boravak određuje se rok u kojem je stranac dužan dobrovoljno napustiti BiH. Rok za napuštanje se računa od dana isticanja roka za žalbu ako stranac nije izjavio žalbu. Ako je stranac izjavio žalbu, rok se računa od dana prijema odluke po žalbi. (3) Nakon što rješenje o otkazu privremenog ili stalnog boravka postane konačno, dozvola boravka unesena u pasoš stranca se poništava stavljanjem štambilja "PONIŠTENO", a na stranici na kojoj je unesena dozvola boravka ručno se unosi datum do kojeg je stranac dužan napustiti BiH, pečat i potpis ovlaštenog lica. (4) Nakon što rješenje o otkazu bezviznog boravka postane konačno u pasoš stranca unosi se štambilj "OTKAZ BEZVIZNOG BORAVKA", a ručno se unosi datum do kojeg je stranac dužan napustiti BiH, pečat i potpis ovlaštenog lica. Ukoliko stranac ima dokument u koji se ne može utisnuti štambilj, na rješenju o otkazu bezviznog boravka navodi se razlog zbog kojeg štambilj nije utisnut i ručno se unosi datum do kojeg je stranac dužan napustiti BiH, pečat i potpis ovlaštenog lica. (5) Primjerak rješenja o otkazu boravka ulaže se u spis predmeta koji se odnosi na zahtjev stranca za odobrenje boravka koji je otkazan. (6) Ako je stranac napustio BiH, dozvola boravka iz stava (3) ovog člana može se poništiti naknadno kada stranac bude dostupan organizacionoj jedinici Službe ili Graničnoj policiji BiH. (7) Stranac kojem je otkazan privremeni ili stalni boravak, a napustio je teritoriju BiH prije poništenja dozvole boravka, dozvola boravka prestaje da važi sa danom konačnosti rješenja o otkazu stalnog ili privremenog boravka. Dozvola boravka se može naknadno poništiti kada stranac bude dostupan organizacionoj jedinici Službe ili Graničnoj policiji. (8) Ukoliko je strancu otkazan stalni boravak iz razloga propisanih članom 97. Zakona, organizaciona jedinica Službe o tome obavještava Ministarstvo civilnih poslova i organ nadležan za izdavanje lične karte za strance. POGLAVLJE VIII. - KNJIGA STRANACA Član 93. (Knjiga stranaca) (1) Pravna i fizička lica koja pružaju usluge smještaja strancima dužna su voditi evidenciju o strancima (u daljem tekstu: knjiga stranaca) kojim pružaju usluge smještaja. (2) Pravna i fizička lica iz stava (1) ovog člana su ugostiteljski objekti, prenoćišta, hosteli, pansioni, planinarski domovi, zdravstvene ustanove, banjska lječilišta, starački domovi, ustanove za smještaj lica sa posebnim potrebama, domovi za smještaj đaka i studenata i slično. (3) Fizička lica iz stava (1) ovog člana su lica registrovana za samostalnu privrednu djelatnost iz oblasti pružanja usluga smještaja kod nadležnog općinskog organa, odnosno fizičke osobe registrovane kod nadležne turističke zajednice kao lica koja pružaju usluge smještaja. (4) Knjiga stranaca se vodi u obliku knjige vodoravnog formata A-3, čvrstog poveza, sa numerisanim stranicama. (5) Knjiga stranaca sadrži rubrike za unos slijedećih podataka: a) redni broj, b) prezime i ime stranca, c) pol, d) datum i mjesto rođenja, e) državljanstvo, f) vrsta, broj, rok važenja putne isprave i naziv izdavaoca, g) vrsta, broj i rok važenja vize, Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 23 h) datum i mjesto ulaska u BiH, i) datum i vrijeme prijave stranca u smještajnu jedinicu, j) datum i vrijeme odjave stranca iz smještajne jedinice, k) broj izdatog fiskalnog računa i l) rubriku "Napomena". (6) Podaci u knjizi stranaca moraju biti ažurno vođeni i čitko ispisani, a u slučaju greške, grešku treba precrtati tako da ispravka i greška ostaju čitljive. (7) Knjigu stranaca zaključuje odgovorna osoba na kraju kalendarske godine. Nova kalendarska godina započinje rednim brojem 1 (jedan). Rok čuvanja knjige stranaca je najmanje tri godine. (8) Obrazac knjige stranaca je sastavni dio ovog Pravilnika, Obrazac 25. Član 94. (Evidencija o knjigama stranaca) (1) Knjigu stranaca ovjerava nadležna organizaciona jedinica Službe po mjestu prebivališta ili boravišta, odnosno poslovnog sjedišta davaoca usluge smještaja. Ovjeru vrši organizaciona jedinica Službe početkom kalendarske godine tako da na prvoj stranici knjige stranaca upisuje tekst "Izvršena je ovjera knjige stranaca", unosi datum i broj ovjere, broj stranica/listova, naziv organizacione jedinice Službe s pečatom i potpisom odgovorne osobe u Službi. (2) Knjiga stranaca koja je zaključena na kraju godine, a koja ima slobodnih stranica, može se nastaviti koristiti i nakon ovjere izvršene početkom kalendarske godine. (3) Organizaciona jedinica Službe vodi evidenciju o ovjerenim knjigama stranaca koja sadrži sljedeće podatke: a) redni broj, b) naziv i sjedište pravnog lica, c) ime i prezime odgovorne osobe u pravnom licu, odnosno ime, prezime i adresu fizičkog lica, d) kontakt telefon, e) datum i broj ovjere knjige stranaca i f) broj stranica. Član 95. (Obaveze davaoca smještaja i kontrola evidencije) (1) Pravna i fizička lica koja pružaju usluge smještaja dužna su donijeti knjigu stranaca na ovjeru nadležnoj organizacionoj jedinici Službe po mjestu poslovnog sjedišta, odnosno prebivališta ili boravišta. Uz zahtjev za ovjeru knjige stranaca dužne su dostaviti: dokaz o registraciji za pružanje usluga smještaja i dokaz o uplaćenoj administrativnoj taksi na zahtjev za ovjeru. (2) Pored evidencije o strancima koja se vodi u knjizi stranaca, pravna i fizička lica su dužna voditi evidenciju o strancima kojima pružaju usluge smještaja i putem sistema elektronske obrade podataka uz saglasnost Službe. Evidencija koja se vodi putem sistema elektronske obrade podataka mora pružati sve podatke koje sadrži knjiga stranaca. Podaci koji se vode u sistemu elektronske obrade podataka dnevno se izlistavaju, hronološki slažu, te se na kraju kalendarske godine zaključuju, uvezuju i ovjeravaju kod nadležne organizacione jedinice Službe. Forma elektonske obrade i evidencije podataka, u cilju komplementarnosti sa sistemima obrade i pohranjivanja podataka o strancima, propisat će se Odlukom Službe. (3) Pravna i fizička lica koja pružaju usluge smještaja strancima dužna su ovlaštenom službenom licu Službe ili policije dati na uvid knjigu stranaca. Prilikom kontrole inspektor za strance, na desnoj stranici knjige, stavlja kratku službenu zabilješku o datumu vršenja kontrole sa potpisom. O izvršenoj kontroli inspektor sastavlja zapisnik i dostavlja ga odgovornoj osobi u pravnom ili fizičkom licu koje pruža usluge smještaja strancima. POGLAVLJE IX. - PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 96. (Prestanak važenja propisa) Danom stupanja na snagu ovog Pravilnika prestaje da važi Pravilnik o ulasku i boravku stranaca ("Službeni glasnik BiH", broj 27/13). Član 97. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 06-02-1-7800/15 30. marta 2016. godine Sarajevo Ministar Dragan Mektić, s. r. Broj 25 - Strana 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 25 Broj 25 - Strana 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 27 Broj 25 - Strana 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 29 Broj 25 - Strana 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 31 Broj 25 - Strana 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 33 Broj 25 - Strana 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 35 Broj 25 - Strana 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 37 Broj 25 - Strana 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 39 Broj 25 - Strana 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 41 Broj 25 - Strana 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 43 Broj 25 - Strana 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 45 Broj 25 - Strana 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 47 Broj 25 - Strana 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 49 Broj 25 - Strana 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 51 Broj 25 - Strana 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 53 Broj 25 - Strana 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 55 Broj 25 - Strana 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 57 Broj 25 - Strana 58 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 59 Broj 25 - Strana 60 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 61 Broj 25 - Strana 62 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 63 Broj 25 - Strana 64 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Petak, 8. 4. 2016. Petak, 8. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 25 - Strana 65 Temeljem članka 142. stavka (1) točka a), b) i c) u svezi s člankom 40. stavkom (6) i člankom 104. stavkom (1) Zakona o strancima ("Službeni glasnik BiH", broj 88/15), čl. 4. i 14. stavkom (1) alineja 8) Zakona o ministarstvima i drugim tijelima uprave Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09, 103/09, 87/12 i 6/13) i članka 16. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), Ministarstvo sigurnosti donijelo je PRAVILNIK O ULASKU I BORAVKU STRANACA POGLAVLJE I - OPĆE ODREDBE Članak 1. (Predmet Pravilnika) Ovim Pravilnikom propisuje se: postupanje prilikom ulaska stranaca u Bosnu i Hercegovinu (u daljnjem tekstu: BiH); odbijanja ulaska, ovjere pozivnog pisma, izdavanja vize na granici, produljenja, poništenja i ukidanja vize, odobrenja boravka i izdavanja dozvole boravka, izdavanja potvrde o identitetu, potvrde o prijavi rada, prijave i odjave prebivališta i boravišta, izdavanja osobne iskaznice za stranca, prestanka boravka, otkaza boravka, ovjere knjige stranaca, kao i druga pitanja značajna za ulazak, kretanje i boravak stranaca u BiH. Članak 2. (Uporaba roda) Svi izrazi u ovom Pravilniku dati u jednom gramatičkom rodu odnose se bez diskriminacije i na muškarce i na žene. Članak 3. (Dokumentacija i obrasci) (1) Dokumentacija koja se prilaže uz zahtjev podnesen sukladno odredbama Zakona o strancima (u daljnjem tekstu: Zakon) i ovog Pravilnika dostavlja se u izvorniku ili propisno ovjerenom presliku. (2) Dokumentacija iz stavka (1) ovog članka koja je na stranom jeziku ili pismu, dostavlja se prevedena od strane ovlaštenog sudskog prevoditelja za strani jezik, na jedan od jezika u službenoj uporabi u BiH. (3) Obrasci koji su sastavni dio ovog Pravilnika tiskani su latiničnim i ćiriličnim pismom, na jezicima koji su u službenoj uporabi u BiH i na engleskom odnosno francuskom jeziku, ukoliko nije drukčije propisano ovim Pravilnikom. Članak 4. (Postupak) Postupke pokrenute po službenoj dužnosti ili postupke pokrenute po zahtjevu stranke sukladno Zakonu i ovim Pravilnikom Služba za poslove sa strancima (u daljem tekstu: Služba) vodi bez spajanja stvari u jedan postupak i u svakom postupku donosi pojedinačnu odluku. POGLAVLJE II - ULAZAK U BiH Odjeljak A. Postupak na granici Članak 5. (Postupak na granici) (1) Stranac je dužan prilikom ulaska u BiH podvrgnuti se graničnim provjerama sukladno propisima kojim je uređena oblast granične kontrole u BiH. (2) Strancu koji ispunjava uvjete za ulazak u BiH policijski službenik Granične policije Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Granična policija BiH) odobrava ulazak i u putovnicu stranca unosi otisak ulaznog štambilja. Članak 6. (Posebna pozornost prema maloljetnicima) (1) Stranac mlađi od 14 godina koji ima osobnu putnu ispravu može prelaziti granicu BiH u pratnji jednog ili oba roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja, odnosno u pratnji osobe koja je opunomoćena pratiti ga uz potpisanu i ovjerenu punomoć roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. Maloljetnik koji putuje bez pratnje, mora imati ovjerenu suglasnost roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. (2) Stranac mlađi od 14 godina koji ima osobnu putnu ispravu, a u BiH dolazi samostalno, može ući u BiH ako ima ovjerenu suglasnost roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. Ako dolazi u pratnji osobe koja je opunomoćena pratiti ga, može ući u BiH ako ima potpisanu i ovjerenu punomoć roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja. (3) Suglasnost ili punomoć sadrži: osobne podatke o maloljetniku i zakonskom zastupniku ili staratelju, osobne podatke o pratitelju maloljetnika ukoliko maloljetnik putuje s pratnjom, svrhu i vrijeme boravka u BiH, vremensko razdoblje na koje se izdaje suglasnost ili punomoć i potpis davatelja. Ovaj dokument mora biti na jednom od jezika koji su u službenoj uporabi u BiH ili na engleskom jeziku s prijevodom na jedan od jezika u službenoj uporabi u BiH i ovjeren od strane ovlaštenog sudskog prevoditelja ako se radi o prijevodu. (4) Smatra se da stranac maloljetnik posjeduje suglasnost zakonskog zastupnika ako: a) putuje zrakoplovom i posjeduje popratnicu za putovanje maloljetnika izdatu od strane operatora zrakoplova, b) ako je u sastavu školske ekskurzije, a nalazi se na popisu sudionika ekskurzije ovjerenom od nadležne školske ustanove ili c) sudjeluje u sportskoj, kulturnoj ili sličnoj manifestaciji i nalazi se na popisu sudionika. (5) Ukoliko stranac mlađi od 14 godina ne dođe u pratnji jednog ili oba roditelja, zakonskog zastupnika ili staratelja i ne ispunjava neki od uvjeta iz ovog članka, bit će vraćen i predat graničnoj policiji države iz koje je pokušao ući u BiH. (6) Policijski službenik Granične policije BiH dužan je obratiti posebnu pozornost prilikom kontrole stranca mlađeg od 18 godina koji namjerava prijeći državnu granicu BiH, kao i osobe u čijoj se pratnji maloljetnik nalazi. Članak 7. (Skupni ulazak stranaca) (1) Stranci koji imaju zajedničku putnu ispravu mogu ulaziti, kretati se i izlaziti iz BiH samo zajedno. Punoljetne osobe koje su upisane u zajedničku putnu ispravu moraju imati dokument s fotografijom na temelju kojeg se može utvrditi njihov identitet. Na zajedničku putnu ispravu može putovati od pet do 50 osoba. (2) Stranci koji imaju drugu putnu ispravu, izuzev putovnice, koja se može koristiti za prelazak granice BiH, a u BiH žele ući, boraviti i izaći organizirano u skupini, mogu ulaziti, kretati se i izlaziti iz BiH samo zajedno. (3) Iznimno od st. (1) i (2) ovog članka, članu skupine može se dozvoliti pojedinačno napuštanje države, ako je to nužno iz njegovih privatnih razloga ili ako tako odredi nadležno tijelo. Vođa skupine ne može napustiti BiH bez skupine, osim u iznimnim slučajevima i uz suglasnost Službe. (4) Stranci koji skupno ulaze u BiH, pored dokaza o ispunjenju općih uvjeta za ulazak, moraju imati i dokaz o organiziranom putovanju koji će nositi vođa skupine. (5) Ukoliko prilikom kontrole izlaska skupine iz st. (1) i (2) ovog članka Granična policija BiH utvrdi da svi članovi
Uputstvo o izmjeni Uputstva o provođenju postupka po karnetu TIR Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 24/15 23.03.2015 SG BiH 25/22, SG BiH 49/16, SG BiH 04/15, SG BiH 61/13, SG BiH 82/11, SG BiH 02/10 karnet,tir
Uputstvo o izmjeni Uputstva o provođenju postupka po karnetu TIR Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 04/15 20.01.2015 SG BiH 25/22, SG BiH 49/16, SG BiH 24/15, SG BiH 61/13, SG BiH 82/11, SG BiH 02/10 karnet,tir
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o kriterijima, postupku i načinu raspodjele stranih dozvola za prijevoz stvari domaćim prijevoznicima BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 83/14 27.10.2014 SG BiH 79/09, SG BiH 35/02 dozvola,teret PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNI PRAVILNIKA O KRITERIJIMA, POSTUPKU I NAČINU RASPODJELE STRANIH DOZVOLA ZA PRIJEVOZ TERETA DOMAĆIM PRIJEVOZNICIMA Član 1. U Pravilniku o kriterijima, postupku i načinu raspodjele stranih dozvola za prijevoz tereta domaćim prijevoznicima ("Službeni glasnik BiH", br. 35/02 i 79/09), u članu 19. st. (6) i (7) se brišu. Dosadašnji stav (8) postaje stav (6). Član 2. U članu 24. stav (1) se mijenja i glasi: "Prijevoznik je dužan pravilno popunjene izvještaje o korištenju CEMT dozvole, sa original CMR obrascem, dostaviti Vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Komora) do 20. tekućeg mjeseca za prethodni mjesec." Понедјељак, 27. 10. 2014. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 83 - Страна 13 U članu 24. stav (3) se briše. Iza dosadašnjeg stava (4) koji postaje stav (3) dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) Komora je dužna, u roku od 20 dana od dana isteka roka iz stava (1) ovog člana, dostaviti Ministarstvu, u pisanoj i elektronskoj formi, obrađene podatke iz izvještaja, kao i pregled prijevoznika koji isti nisu dostavili."
Odluka o izmjenama tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 78/14 30.09.2014 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse,tarife ODLUKU O IZMJENAMA TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI Član 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08, 42/08, 3/10, 98/12 i 15/14) u Poglavlju I - TAKSA ZA SPISE I RADNJE INSTITUCIJA BOSNE I HERCEGOVINE, u Odjeljku 6. Oblast međunarodnog cestovnog i vodnog prometa, TAR. br. 10. i 13. mijenjaju se i glase: "TAR. broj 10. Za dozvolu obavljanja međunarodnog cestovnog prijevoza putnika, i to: 1) Za prvu dozvolu poduzeću ili drugom pravnom licu da, na redovnoj liniji u međunarodnom cestovnom transportu, može obavljati prijevoz putnika ili vršiti tranzit motornim vozilima 300 KM. 2) Za drugu i svaku narednu dozvolu poduzeću ili drugom pravnom licu da, na redovnoj liniji u međunarodnom cestovnom prometu, može obavljati prijevoz putnika ili vršiti tranzit motornim vozilima 40 KM. Napomena: 1. Za spise i radnje iz ovoga tarifnog broja plaća se taksa, ako međunarodnim ugovorom nije drukčije uređena. 2. Strano fizičko ili pravno lice oslobađa se obaveze plaćanja takse po ovom tarifnom broju, pod uvjetima reciprociteta. TAR. broj 13. Za dozvolu obavljanja međunarodnog cestovnog prijevoza stvari, i to: 1) za fizičko ili pravno lice, po svakoj bilateralnoj pojedinačnoj dozvoli 10 KM 2) za fizičko ili pravno lice, po svakoj dozvoli s višekratnom upotrebom, i to za: a) CEMT dozvolu 500 KM b) godišnju bilateralnu dozvolu 250 KM Napomena: 1. Za spise i radnje iz ovoga tarifnog broja plaća se taksa, ako međunarodnim ugovorom nije drukčije uređeno. 2. Strano fizičko ili pravno lice oslobađa se obaveze plaćanja takse po ovom tarifnom broju pod uvjetima reciprociteta." Član 2. Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 74/14 16.09.2014 SG BiH 62/21, SG BiH 03/21, SG BiH 04/18, SG BiH 85/17, SG BiH 48/12, SG BiH 80/11, SG BiH 50/09 akcize,pravilnik PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O AKCIZAMA U BOSNI I HERCEGOVINI Član 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 50/09, 80/11 i 48/12), član 7. mijenja se i glasi: "Član 7. (Duhanske prerađevine) Duhanskim prerađevinama, u smislu odredbe člana 6. Zakona, smatraju se: a) Cigarete koje sadrže duhan, a svrstavaju se u okviru tarifnih oznaka 2402 20 10 00 i 2402 20 90 00 CT BiH, b) Cigare i cigarilosi koji sadrže duhan, a svrstavaju se u okviru tarifne oznake 2402 10 00 00 CT BiH, c) Duhan za pušenje koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2403 19 10 00 i duhan za pušenje iz tarifne oznake 2403 19 90 00 CT BiH pod uslovom da je priređen za maloprodaju, uključujući i duhan za vodenu lulu koji se svrstava u tarifnu oznaku 2403 11 00 00 CT BiH d) Ostali proizvodi pod uslovima da sadrže duhan i da su priređeni za maloprodaju, a svrstavaju se u okviru tarifne oznake 2403 99 90 00 CT BiH, e) Homogenizirani ili rekonstituisani duhan koji se svrstava u tarifnu oznaku 2403 91 00 00 CT BiH pod uvjetom da je priređen za maloprodaju." Član 2. U članu 14. stav (2) i stav (4) Pravilnika iza riječi "pravnog lica," stavlja se zarez i dodaju se riječi "fizičkog lica". Član 3. Član 19. mijenja se i glasi: "Član 19. (Obračunavanje akcize na duhanske prerađevine) (1) Obaveza obračunavanja akcize na duhanske prerađevine nastaje podnošenjem zahtjeva za štampanje akciznih markica za duhanske prerađevine. Prilikom podnošenja zahtjeva za štampanje obveznik je dužan dostaviti kalkulaciju maloprodajne cijene. (2) Obračunavanje akcize na cigarete, u smislu odredbi člana 21a. stav (1) tačka a) Zakona, se vrši tako što se maloprodajna cijena cigareta u koju je uključen i PDV množi sa stopom od 42%. Уторак, 16. 9. 2014. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 74 - Страна 103 (3) Na proizvode iz stava (2) ovog člana obračunava se i specifična akciza na način da se iznos propisane specifične akcize množi sa brojem komada cigareta u pakovanju i dijeli sa 1000. (4) Obračunavanje akcize na cigare i cigarilose vrši se na način da se maloprodajna cijena istih u koju je uključen i PDV množi sa stopom akcize od 42%. (5) Obračunavanje akcize na duhan za pušenje utvrđuje se u iznosu od najmanje 80% minimalne akcize na cigarete iz člana 21b. Zakona o akcizama i istu utvrđuje Upravni odbor UIO. (6) Ako je ukupna obračunata akciza na cigarete, koja je obračunata na način propisan u članu 21a. stav (1) tačka a) i b) Zakona, manja od minimalne akcize koju je propisao Upravni odbor UIO, obračunava se iznos minimalne akcize." Član 4. Iza člana 22. dodaje se novi član 22a. koji glasi: "Član 22a. (Obračunavanje akcize na pivo) (1) Pravo obračuna akcize u iznosu od 0,20 KM/1, ima proizvođač piva koji je u svojim evidencijama iskazao prosječnu godišnju proizvodnju na nivou prethodne tri kalendarske godine, manju od 400.000 hl. (2) Izuzetno od stava (1) ovog člana, proizvođač piva za kojeg nisu protekle tri godine od početka proizvodnje piva, prosječnu proizvodnju na godišnjem nivou utvrđuje na osnovu broja kalendarskih godina u kojima je vršio proizvodnju. (3) Ukoliko se kontrolom iskazanih podataka utvrdi da proizvođač iz stava (1) ovog člana nije imao pravo na manju stopu akcize, isti je dužan platiti razliku akcize od 0,05 KM/l na količinu piva oporezovanu akcizom za koju je korištena niža stopa, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom." Član 5. U članu 23. dodaje se novi st. (4), (5), (6) i (7) koji glase: "(4) Uvoznik piva ostvaruje pravo na primjenu niže stope akcize propisane članom 18. stav (2) i (3) Zakona o akcizama u BiH u iznosu od 0,20 KM/l pod uslovom da u carinskom postupku priloži izjavu proizvođača ovjerenu od strane nadležnog poreznog organa ili drugog organa nadležnog za obračun i naplatu akcize zemlje izvoznika, ili drugi dokument izdat od strane nadležnog poreznog organa, odnosno drugog organa nadležnog za obračun i naplatu akcize zemlje izvoznika, o proizvedenim količinama piva u hektolitrima u prethodne tri kalendarske godine. (5) Na osnovu podataka navedenih u dokumentu iz stava (4) ovog člana, carinska ispostava kod koje je prvi put podnijet original tog dokumenta, cijeni ispunjenost uslova za primjenu niže stope akcize. Carinska ispostava prihvaćeni dokument evidentira u posebnu evidenciju i prihvatanje ovjerava na dokumentu uz označenje i kalendarske godine za koju važi, nakon čega isti zadržava uz carinsku prijavu uz koju je prvi put priložen, a njegovu ovjerenu kopiju uručuje uvozniku, koju uvoznik prilaže na uvid u svim sljedećim uvozima piva od tog proizvođača. (6) Ukoliko se naknadnom kontrolom utvrdi netačnost podataka u izjavi proizvođača iz stava (4) ovog člana po osnovu kojeg je ostvareno pravo na manju stopu akcize, uvoznik je dužan platiti razliku akcize od 0,05 KM/l na količinu piva uvezenog uz plaćanje manje stope akcize za kojeg su dati netačni podaci. (7) U slučaju iz stava (6), kontrolni organ UIO provodi postupak obračuna razlike akcize kod svih uvoznika za nabavke od istog proizvođača, uz obračun i pripadajuće zakonske zatezne kamate." Član 6. Član 67. mijenja se i glasi: "Član 67. (Popis zaliha duhanskih prerađevina) (1) Izuzetno od člana 66. stav (2) ovog pravilnika, porezni obveznici i druga lica koja se bave prometom duhanskih prerađevina, dostavljaju popisne liste koje sadržavaju sljedeće podatke: a) za cigarete: 1) vrsta duhanske prerađevine; 2) količina; 3) stara maloprodajna cijena; 4) stara maloprodajna vrijednost {2) x 3)}; 5) iznos specifične akcize propisane ranije važećim propisima; 6) iznos proporcionalne akcize {4) x 42%}; 7) ukupna akciza obračunata prema ranije važećim propisima {5)+6)}; 8) nova maloprodajna cijena; 9) nova maloprodajna vrijednost {2)x 8)}; 10) specifična akciza po važećem propisu; 11) proporcionalna akciza {9) x 42%}; 12) ukupni iznos akcize {10)+ 11)}; 13) razlika akcize za uplatu {12)- 7)}. b) za cigare i cigarilose: 1) vrsta cigara i cigarilosa; 2) količina; 3) stara maloprodajna cijena; 4) stara maloprodajna vrijednost {2) x 3)}; 5) iznos proporcionalne akcize {4) x 42%}; 6) nova maloprodajna cijena; 7) nova maloprodajna vrijednost {2) x 6)}; 8) proporcionalna akciza {7) x 42%}; 9) razlika akcize za uplatu {8) - 5)}. c) za duhan za pušenje: 1) vrsta duhana za pušenje; 2) količina; 3) veličina pakovanja izražena u gramima; 4) količina u kilogramima {2)x3)/1000} 5) stara maloprodajna cijena; 6) iznos akcize propisane ranije važećim propisima; 7) nova maloprodajna cijena; 8) iznos akcize po važećem propisu; 9) razlika akcize za uplatu {8) - 6)} (2) Količina iz stava (1) tačka a) alineja 2) ovog člana upisuje se kao broj pakovanja cigareta od 20 komada. (3) Za pakovanja različita iz stava (2) ovog člana, količina se utvrđuje srazmjemo broju komada u pakovanju. (4) Porezni obveznici i druga lica koja se bave prometom duhanskih prerađevina dužna su izvršiti popis prilikom svakog povećanja visine akcize i/ili povećanja maloprodajne cijene za sve duhanske prerađevine koje se nalaze kod istih na stanju u trenutku povećanja visine akcize i/ili povećanja maloprodajne cijene, sačiniti popisne liste kako je regulisano stavom (1) ovog člana i iste dostaviti UIO u roku od sedam dana od dana izvršenog popisa,te izvršiti obračun razlike akcize na utvrđene zalihe i istu platiti u roku od 10 dana od dana dostave popisnih lista. (5) Proizvođač, odnosno uvoznik koji vrše povećanje maloprodajne cijene duhanskih prerađevina dužan je svakog kupca koji vrši daljni promet istih obavjestiti o promjeni cijena. Број 74 - Страна 104 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, 16. 9. 2014. (6) Duhanske prerađevine za koje je plaćena razlika akcize prodavat će se po novim maloprodajnim cijenama koje moraju biti istaknute na vidnom mjestu maloprodajnog objekta."
Odluka o izmjenama tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 15/14 25.02.2014 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse,tarife Godina XVIII Utorak, 25. februara/veljače 2014. godine Broj/Број 15 Година XVIII Уторак, 25. фебруара 2014. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 224 Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), člana 3a. Zakona o administrativnim taksama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07 i 98/12), a u vezi sa članom 15. stav (1) Zakona o patentu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), članom 14. Zakona o žigu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), članom 16. Zakona o industrijskom dizajnu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), članom 16. Zakona o zaštiti oznaka geografskog porijekla ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), članom 9. stav (4) Zakona o zaštiti topografije integriranog kola ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 79. sjednici održanoj 15. januara 2014. godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENAMA TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI Član 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08, 42/08, 3/10 i 98/12) u Poglavlju III - TAKSE NA SPISE I RADNJE ZA STICANJE I ODRŽAVANJE PRAVA INDUSTRIJSKOG VLASNIŠTVA, TAR. br. 40. do 76. mijenjaju se i glase: Administrativne takse za spise i radnje pred Institutom za intelektualno vlasništvo Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Institut) iznose u KM, i to: 1. Patenti Tar. broj 40. (UKLJUČUJE OBJAVLJIVANJE I PRVE DVIJE GODINE ODRŽAVANJA) a) Za prijavu patenta 10 KM b) Za svaku stranicu sadržaja prijave više od trideset stranica 1 KM c) Za svaki patentni zahtjev više od desetog 1 KM Napomena: a) Fizička lica - podnosioci prijave koji su ujedno pronalazači, plaćaju administrativnu taksu (u daljem tekstu: taksa) iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50%. b) Članovi registriranih udruženja inovatora s teritorije BiH plaćaju taksu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 90% Tar. broj 41. a) Za zahtjev za priznanje patenta provođenjem postupka potpunog ispitivanja prijave patenta 60 KM b) Za zahtjev za priznanje patenta na osnovi prihvaćenih podnesenih rezultata potpunog ispitivanja prijave patenta 50 KM c) Za zahtjev za odgodu provođenja postupka potpunog ispitivanja prijave patenta i dodjelu konsenzualnog patenta 10 KM d) Za prigovor na zahtjev za dodjelu konsenzualnog patenta 100 KM e) Za zahtjev za priznanje patenta provođenjem postupka potpunog ispitivanja prijave patenta ako je zahtjev podnesen povodom prigovora na zahtjev za dodjelu konsenzualnog patenta 40 KM Tar. broj 42. Za objavljivanje zahtjeva za odgodu provođenja postupka potpunog ispitivanja prijave patenta i dodjelu konsenzualnog patenta 10 KM Tar. broj 43. Za održavanje patenta: a) I godina 5 KM* ova tarifa se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. godine Broj 15 - Strana 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 2. 2014. b) II godina 5 KM ** ova tarifa se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. godine c) III godina 10 KM d) IV godina 20 KM e) V godina 30 KM f) VI godina 40 KM g) VII godina 50 KM h) VIII godina 60 KM i) IX godina 70 KM j) X godina 80 KM k) XI godina 100 KM l) XII godina 120 KM m) XIII godina 140 KM n) XIV godina 160 KM o) XV godina 180 KM p) XVI godina 200 KM r) XVII godina 220 KM s) XVIII godina 240 KM t) XIX godina 260 KM u) XX godina 280 KM Za održavanje patenta ako je izdata svjedodžba o dodatnoj zaštiti: a) XXI godina 800 KM b) XXII godina 1.000 KM c) XXIII godina 1.200 KM d) XXIV godina 1.400 KM e) XXV godina 1.600 KM Napomena: a) Fizička lica - podnosioci prijave koji su ujedno i pronalazači, plaćaju taksu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50% b) Takse za održavanje prava iz proširenog evropskog patenta, odnosno evropskog patenta plaćaju se Institutu za godine koje slijede poslije godine u kojoj je podatak o priznanju evropskog patenta objavljen c) Ako godišnja taksa iz ovog tar. broja nije plaćena u roku, može se platiti u naknadnom 6-mjesečnom roku, i to u iznosu redovne takse uvećane za 50% Tar. broj 44. 1. Za rješenje po zahtjevu: a) za upisivanje u registar prenosa prava 30 KM b) za upisivanje u registar i prestanak važenja licence 60 KM c) za upisivanje ostalih promjena u registre, izuzev za predstavnike 30 KM 2. Za prijedlog za proglašavanje ništavim rješenja o priznanju patenta. 150 KM 3. Za zahtjev za ponovno uspostavljanje prava 100 KM 4. Za zahtjev za nastavak postupka 200 KM 5. Za uvjerenje o pravu prvenstva 20 KM Napomena: Fizička lica - podnosioci prijave koji su ujedno i pronalazači, plaćaju taksu iz tačke 5. ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50% ako je svrha podnošenje prijave PCT. Tar. broj 45. Za izvod iz registra 20 KM Tar. broj 46. Za zahtjev za prijevremeno objavljivanje 50 KM Napomena: Fizička lica - podnosioci prijave koji su ujedno i pronalazači, plaćaju taksu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50% Tar. broj 47. Za zahtjev za upisivanje proširenog evropskog patenta, odnosno evropskog patenta u registar patenata 50 KM Tar. broj 48. 1. Za prosljeđivanje međunarodne prijave patenta (član 14. Pravilnika PCT) 10 KM 2. Za određivanje broja MKP (Međunarodna klasifikacija patenata) 10 KM 3. Za podnošenje zahtjeva za izdavanje svjedodžbe o dodatnoj zaštiti 200 KM 4. Za zahtjev za ispravak ili dopunu zahtjeva za priznanje prava prvenstva 10 KM Tar. broj 49. 1. Za dodjelu patenta prema članu 41. Zakona o industrijskom vlasništvu (patent sa skraćenim trajanjem) 20 KM 2. Za dodjelu patenta prema članu 44. Zakona o industrijskom vlasništvu 30 KM Napomena: Ovaj tar. broj se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. godine. Tar. broj 50. 1. Za prijedlog za utvrđivanje da je dopunska prijava postala osnovna prijava patenta 30 KM 2. Za prijedlog za utvrđivanje da je dopunski patent postao osnovni patent 30 KM Napomena: Ovaj tar. broj se odnosi samo na prijave podnesene do 31. 12. 2010. godine. Tar. broj 51. Za zahtjev za pretvaranje prijave patenta u prijavu industrijskog dizajna 10 KM Napomena: Ovaj tar. broj se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. godine. Tar. broj 52. Za zahtjev za prekoredno ispitivanje 50 KM Napomena: a) Ovaj tar. broj se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. godine. b) Fizička lica - podnosioci prijave koji su ujedno i pronalazači, plaćaju taksu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50% 2. Žigovi Tar. broj 53. 1. Za prijavu žiga i objavljivanje podataka o žigu u "Službenom glasniku Instituta": a) Osnovna taksa 50 KM b) Dodatna taksa za svaku klasu robe i usluga više od tri klase međunarodne klasifikacije robe i usluga ustanovljene Ničanskim aranžmanom (Ničanska klasifikacija) 5 KM 2. Za zahtjev za međunarodnu registraciju žiga 50 KM 3. Za zahtjev za teritorijalno proširenje međunarodnog žiga 10 KM, po državi. 4. Za zahtjev za sve ostale radnje prema Međunarodnom uredu za intelektualno vlasništvo - WIPO 100 KM 5. Za zahtjev za pretvaranje međunarodne registracije u nacionalnu i obratno 50 KM Utorak, 25. 2. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 15 - Strana 3 Napomena: Za prijavu kolektivnog žiga i žiga garancije takse iz ovog tar. broja plaćaju se u dvostrukom iznosu. Tar. broj 54. Za uređenje prijave žiga ako roba i usluge nisu klasificirane prema Ničanskoj klasifikaciji: a) po klasi 20 KM b) po naznaci robe i usluge 10 KM Tar. broj 55. 1. Za zahtjev za razdvajanje prijave žiga 50 KM 2. Za zahtjev za razdvajanje žiga 50 KM 3. Za izdvojenu prijavu 50 KM 4. Za izdvojeni žig 50 KM 5. Za prigovor na objavljenu prijavu žiga 200 KM 6. Za mišljenje zainteresiranog lica 50 KM Tar. broj 56. Za održavanje prava na žig za period od 10 godina: a) osnovna taksa 50 KM b) dodatna taksa za svaku klasu robe i usluga više od tri klase Ničanske klasifikacije 10 KM Napomena: a) Za održavanje prava na kolektivni žig i žig garancije taksa iz ovog tar. broja plaća se u dvostrukom iznosu. b) Ako taksa iz ovog tar. broja nije plaćena u zakonskom roku, može se platiti u roku od šest mjeseci nakon isteka datuma važenja žiga, i to u iznosu redovne takse uvećane za 50% Tar. broj 57. Za rješenje po zahtjevu za upisivanje promjena u registar, i to: a) promjene imena i/ili adrese 20 KM b) prijenos žiga, odnosno prava iz prijave 30 KM c) upisivanje i prestanak važenja licence, podlicence, franšize, zaloga 60 KM d) za zahtjev za ograničenje popisa robe i/ili usluga 20 KM Tar. broj 58. Za rješenje po zahtjevu: a) za proglašavanje ništavim rješenja o priznanju žiga 200 KM b) za prestanak žiga zbog nekorištenja 200 KM Za zahtjev za ponovno upisivanje žiga u registar 200 KM Tar. broj 59. Za uvjerenje o pravu prvenstva 20 KM Za izvod iz registra 10 KM Tar. broj 60. Za zahtjev da se u slučaju spora u vezi sa povredom prava prijava žiga ispita po hitnom postupku, i to za: a) u slučaju sudskog spora ili pokrenutog inspekcijskog nadzora ili carinskog postupka 100 KM b) ako je, saglasno drugim propisima, neophodno da se izvrši hitna registracija u određenom roku 100 KM 3. Industrijski dizajn Tar. broj 61. Za prijavu industrijskog dizajna i objavljivanje podataka iz prijave u "Službenom glasniku Instituta": a) osnovna taksa 30 KM b) dodatna taksa za svaki industrijski dizajn kod višestruke prijave 20 KM Napomena: Podnosilac prijave, koji je ujedno i autor, plaća taksu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50%. Tar. broj 62. Za zahtjev za međunarodno registriranje industrijskog dizajna 50 KM Tar. broj 63. Za održavanje industrijskog dizajna u važnosti za prvih pet godina: a) osnovna taksa za jedan industrijski dizajn 50 KM b) dodatna taksa za svaki sljedeći industrijski dizajn kod višestruke prijave 20 KM Napomena: Podnosilac prijave, koji je ujedno i autor, plaća taksu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50%. Tar. broj 64. Za zahtjev za produženje važenja industrijskog dizajna za period od pet godina: a) osnovna taksa za jedan industrijski dizajn 100 KM b) dodatna taksa za svaki sljedeći industrijski dizajn kod višestruke prijave 30 KM Napomena: Podnosilac prijave, koji je ujedno i autor, plaća taksu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50%. Tar. broj 65. 1. Za zahtjev za razdvajanje višestruke prijave industrijskog dizajna 40 KM 2. Za izdvojenu prijavu industrijskog dizajna 60 KM 3. Za zahtjev za razdvajanje registriranog industrijskog dizajna 50 KM 4. Za izdvojenu registraciju industrijskog dizajna 70 KM Tar. broj 66. 1. Za prigovor na objavljenu prijavu industrijskog dizajna 200 KM 2. Za mišljenje zainteresiranog lica 100 KM Tar. broj 67. Za rješenje po zahtjevu za upisivanje promjena u registar, i to: a) promjene imena i/ili adrese 10 KM b) prijenos industrijskog dizajna, odnosno prava iz prijave 30 KM c) upisivanje i prestanak važenja licence, podlicence, franšize 60 KM d) upisivanje i prestanak zaloga 80 KM Tar. broj 68. 1. Za prijedlog za proglašavanje ništavim rješenja o priznanju industrijskog dizajna priznatog na osnovi nacionalne prijave 200 KM 2. Za prijedlog za proglašavanje ništavim rješenja o priznanju industrijskog dizajna na osnovi međunarodne registracije sa učinkom u BiH 300 KM Napomena: Predlagač plaća taksu iz tačke 2. ovog tar. broja, zbog dodatnih troškova u vezi sa obavijesti Međunarodnom uredu o poništenju ako je učinak međunarodne registracije poništen u BiH. Tar. broj 69. 1. Za zahtjev za pretvaranje prijave industrijskog dizajna u prijavu patenta, odnosno konsenzualnog patenta 10 KM 2. Za izdavanje uvjerenja o pravu prvenstva: a) za jedan primjerak uvjerenja 20 KM b) za svaki dodatni primjerak uvjerenja 10 KM 3. Za izdavanje izvoda iz registra: a) za jedan primjerak izvoda 20 KM b) za svaki dodatni primjerak izvoda 10 KM Broj 15 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 25. 2. 2014. 4. Za zahtjev stranke u postupku, odnosno podnosioca prijave za rješavanje prijave u hitnom postupku u slučaju sudskog spora, pokrenutog inspekcijskog nadzora ili carinskog postupka 50 KM 4. Geografska oznaka i ime porijekla Tar. broj 70. 1. Za zahtjev za registriranje geografske oznake ili imena porijekla 100 KM 2. Za zahtjev za upisivanje promjene imena i/ili adrese podnosioca ili nosioca prijave prava geografske oznake ili imena porijekla, ovlaštenog korisnika geografske oznake ili imena porijekla 20 KM 3. Za prijedlog za proglašavanje ništavim rješenja o registriranju geografske oznake ili imena porijekla, odnosno rješenja o priznanju statusa ovlaštenog korisnika geografske oznake ili imena porijekla 200 KM 4. Za zahtjev za priznanje statusa ovlaštenog korisnika geografske oznake ili imena porijekla* (samo za ovlaštene korisnike koji su pravna lica) 10 KM 5. Za izvod iz registra geografskih oznaka ili imena porijekla 10 KM 6. Za zahtjev za produženje važenja statusa ovlaštenog korisnika geografske oznake ili imena porijekla 10 KM 7. Za zahtjev za pretvaranje imena porijekla u prijavu geografske oznake, statusa ovlaštenog korisnika i obratno 50 KM 8. Za prigovor zainteresiranog lica na objavu prijave imena porijekla odnosno geografske oznake 200 KM 9. Za zahtjev za hitno ispitivanje prijave za priznanje statusa ovlaštenog korisnika geografske oznake ako je podnesen zahtjev za međunarodnu registraciju i ako je saglasno drugim propisima neophodno u određenom roku izvršiti registraciju geografske oznake 50 KM 10. Za zahtjev za ukidanje rješenja o priznanju statusa ovlaštenog korisnika geografske oznake 100 KM 5. Topografija integriranih kola Tar. broj 71. 1. Za zahtjev za priznanje prava zaštite topografije 100 KM 2. Za rješenje po zahtjevu za upisivanje promjena u registar, i to: a) promjene imena i/ili adrese 10 KM b) prijenos registriranog prava, odnosno prava iz prijave 30 KM c) upisivanje licence i zaloga 50 KM 3. Za prijedlog za proglašavanje ništavim rješenja o priznanju prava zaštite topografije. 150 KM 4. Za izvod iz registra topografije integriranog kola 20 KM 6. Žalba Tar. broj 72. Za žalbu Komisiji za žalbe Instituta 100 KM Napomena: Za rješenje doneseno po žalbi taksa se ne plaća. 7. Objavljivanje u "Službenom glasniku Instituta" Tar. broj 73. 1. Za objavljivanje prijave patenta u "Službenom glasniku Instituta" 15 KM *Ovaj tar. broj se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. 2. Za objavljivanje podataka o priznatom patentu, odnosno konsenzualnom patentu u "Službenom glasniku Instituta" 20 KM 3. Za objavljivanje izmijenjenih patentnih zahtjeva nakon prigovora 10 KM 4. Za objavljivanje žiga i objavljivanje produženja važenja žiga u "Službenom glasniku Instituta" 10 KM 5. Za objavljivanje registriranog industrijskog dizajna u "Službenom glasniku Instituta": a) do tri prikaza jednog industrijskog dizajna 10 KM b) za svaki sljedeći prikaz jednog industrijskog dizajna 5 KM c) za eventualno objavljivanje opisa karakterističnih osobenosti i obilježja industrijskog dizajna 10 KM 6. Za objavljivanje registrirane geografske oznake ili imena porijekla 10 KM 7. Za objavljivanje podataka o promjenama u registrima prijava i priznatih prava koje vodi Institut * 10 KM *Napomena: Podaci o promjeni predstavnika u registru prava se ne objavljuju. 8. Predstavnici za zaštitu industrijskog vlasništva Tar. broj 74. a) Stručni ispit za predstavnika 200 KM b) Popravni ispit za predstavnika 250 KM c) Upisivanje u registar predstavnika 300 KM d) Upisivanje promjena podataka u registru predstavnika 15 KM e) Obnavljanje upisivanja u registar predstavnika za svaku godinu 50 KM 9. Pretraživanje baza podataka Tar. broj 75. 1. Pretraživanje baza podataka prijavljenih i priznatih žigova za verbalni znak prema kriteriju identičnosti - po jednom upitu 10 KM 2. Pretraživanje baza podataka prijavljenih i priznatih žigova za verbalni znak prema kriteriju sličnosti - po jednom upitu: a) ako su klase robe i usluga naznačene prema Ničanskoj klasifikaciji. 20 KM b) ako klase robe i usluga nisu naznačene 100 KM 3. Pretraživanje baza podataka prijavljenih i priznatih žigova za figurativni znak - po jednom upitu: a) ako su klase robe i usluga naznačene prema Ničanskoj klasifikaciji 20 KM b) ako klase robe i usluga nisu naznačene 100 KM c) pretraživanje baza podataka prijavljenih i priznatih žigova po podnosiocu/nosiocu - po jednom upitu 20 KM d) pretraživanje baza podataka prijavljenih i priznatih žigova prema posebno definiranom upitu 50 KM 4. Pretraživanje baza podataka prijava i priznatih patenata - prema jednom kriteriju (svaki upit sa separatorom "or" smatra se dodatnim kriterijem) 10 KM 5. Za zahtjev za izradu izvještaja o stanju tehnike 50 KM 6. Pretraživanje prijavljenih i registriranih industrijskih dizajna u BiH prema kriterijima: a) izgled industrijskog dizajna 50 KM b) naziv predmeta zaštite (dizajn) 30 KM Utorak, 25. 2. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 15 - Strana 5 c) bibliografski podaci o podnosiocu/nosiocu prava ili autoru 10 KM 7. Pretraživanje međunarodno registriranih industrijskih dizajna sa učinkom u BiH prema kriterijima: a) izgled industrijskog dizajna 80 KM b) naziv predmeta zaštite (dizajna) 50 KM c) bibliografski podaci o nosiocu prava ili autoru 10 KM 10. Štampanje patentnog spisa, isprave o priznatom pravu i ostale radnje i spisi Tar. broj 76. 1. Štampanje patentnog spisa 20 KM 2. Štampanje isprave o patentu 20 KM 3. Štampanje isprave o žigu 20 KM 4. Štampanje isprave o geografskoj oznaci ili imenu porijekla 20 KM 5. Štampanje isprave o industrijskom dizajnu 20 KM 6. Štampanje isprave o topografiji integriranog kola 20 KM 7. Za zaključak po prijedlogu za povrat u prijašnje stanje 30 KM 8. Za zahtjev za produženje roka koji se određuje u toku postupka 15 KM 9. Za upisivanje promjene predstavnika u registru prijava i priznatih prava ili upis novog predstavnika za određenu radnju 20 KM 10. Za potvrde, duplikate dokumenata i uvjerenja o podacima u vezi sa prijavljenim i priznatim pravima 10 KM 11. Na molbe, prijedloge i druge zahtjeve ako ovom tarifom nisu propisane druge takse 10 KM 12. Fotokopiranje dokumenata koji su vezani za prijavljena i priznata prava industrijskog vlasništva (jedna stranica) 1 KM Član 2. Ova odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". VM broj 17/14 15. januara 2014. godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), članka 3a. Zakona o administrativnim pristojbama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07 i 98/12), a u vezi s člankom 15. stavak (1) Zakona o patentu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), člankom 14. Zakona o žigu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), člankom 16. Zakona o industrijskom dizajnu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), člankom 16. Zakona o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), člankom 9. stavak (4) Zakona o zaštiti topografije integriranog kruga ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 79. sjednici održanoj 15. siječnja 2014. godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENAMA TARIFE ADMINISTRATIVNIH PRISTOJBI Članak 1. U Tarifi administrativnih pristojbi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08, 42/08, 3/10 i 98/12) u Poglavlju III – PRISTOJBE NA SPISE I RADNJE ZA STJECANJE I ODRŽAVANJE PRAVA INDUSTRIJSKOG VLASNIŠTVA, TAR. br. 40. do 76. mijenjaju se i glase: Administrativne pristojbe za spise i radnje pred Institutom za intelektualno vlasništvo Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Institut) iznose u KM, i to: 1. Patenti Tar. broj 40. (UKLJUČUJE OBJAVU I PRVE DVIJE GODINE ODRŽAVANJA) a) Za prijavu patenta 10 KM b) Za svaku stranicu sadržaja prijave više od trideset stranica 1 KM c) Za svaki patentni zahtjev više od desetog 1 KM Napomena: a) Fizičke osobe - podnositelji prijave koji su ujedno izumitelji, plaćaju administrativnu pristojbu (u daljnjem tekstu: pristojba) iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 50%. b) Članovi registriranih udruga inovatora s teritorija BiH plaćaju pristojbu iz ovog tar. broja u iznosu umanjenom za 90% Tar. broj 41. a) Za zahtjev za priznanje patenta provedbom postupka potpunog ispitivanja prijave patenta 60 KM b) Za zahtjev za priznanje patenta na temelju prihvaćenih podnesenih rezultata potpunog ispitivanja prijave patenta 50 KM c) Za zahtjev za odgodu provedbe postupka potpunog ispitivanja prijave patenta i dodjelu konsenzualnog patenta 10 KM d) Za prigovor na zahtjev za dodjelu konsenzualnog patenta 100 KM e) Za zahtjev za priznanje patenta provedbom postupka potpunog ispitivanja prijave patenta ako je zahtjev podnesen povodom prigovora na zahtjev za dodjelu konsenzualnog patenta 40 KM Tar. broj 42. Za objavu zahtjeva za odgodu provedbe postupka potpunog ispitivanja prijave patenta i dodjelu konsenzualnog patenta 10 KM Tar. broj 43. Za održavanje patenta: a) I godina 5 KM* ova tarifa se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. godine b) II godina 5 KM ** ova tarifa se odnosi samo na prijave podnesene do 31.12.2010. godine c) III godina 10 KM d) IV godina 20 KM e) V godina 30 KM f) VI godina 40 KM g) VII godina 50 KM h) VIII godina 60 KM i) IX godina 70 KM j) X godina 80 KM k) XI godina 100 KM l) XII godina 120 KM m) XIII godina 140 KM n) XIV godina 160 KM o) XV godina 180 KM p) XVI godina 200 KM r) XVII godina 220 KM
657 Pravilnik o postupku za provjeravanje fizičke sposobnosti željezničkih radnika prije njihovog stupanja na rad i tokom rada BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 01/14 07.01.2014 SG BiH 59/17 fizička sposobnost 657 PRAVILNIK O POSTUPKU ZA PROVJERAVANJE PSIHIČKE I FIZIČKE SPOSOBNOSTI ŽELJEZNIČKIH RADNIKA PRIJE NJIHOVOG STUPANJA NA RAD I U TOKU RADA I. OPŠTE ODREDBE Član 1. (Predmet Pravilnika) Pravilnikom o postupku provjeravanja psihičke i fizičke sposobnosti željezničkih radnika prije njihovog stupanja na rad i u toku rada, radi povećanja stepena sigurnosti željezničkog saobraćaja, propisuje se obaveza provjeravanja psihičke i fizičke sposobnosti željezničkog radnika koji neposredno učestvuju u vršenju željezničkog saobraćaja prije stupanja na rad i u toku vršenja rada (u daljem tekstu: provjeravanje sposobnosti za rad). Član 2. (Obavezna provjera psihičke i fizičke sposobnosti za rad) Željeznički radnici koji neposredno učestvuju u vršenju željezničkog saobraćaja (u daljem tekstu: željeznički radnici), podliježu obaveznom provjeravanju psihičke i fizičke sposobnosti za rad. Član 3. (Upućivanje na provjeru psihičke i fizičke sposobnosti za rad) (1) Kada se pri provjeravanju sposobnosti za rad utvrdi ili na drugi način ustanovi da je željeznički radnik u tolikoj mjeri umoran ili bolestan, ili je u takvom psihičkom stanju da je nesposoban za vršenje povjerenih poslova, ne smije mu se dozvoliti stupanje na posao, odnosno, dalje nastavljanje vršenja poslova na radnom mjestu. Neposredni rukovodilac dužan je da radnika odmah uputi nadležnom (ordinirajućem) ljekaru radi preduzimanja potrebnih mjera. (2) Ako se slučaj iz stava 1. ovog člana kod istog radnika ponavlja više puta u toku godine, željeznički radnik će se, pored preduzimanja već propisanih mjera, uputiti na vanredan zdravstveni pregled, u skladu sa propisom kojim se uređuju posebni zdravstveni uslovi koje moraju da ispunjavaju željeznički radnici. Član 4. (Odbijanje podvrgavanju zdravstvenom pregledu) Ako pri provjeravanju sposobnosti za rad željeznički radnik odbija ili izbjegava provjeravanje sposobnosti za rad, ne smije mu se dozvoliti stupanje na posao, odnosno, dalje nastavljanje vršenja poslova dok se ne podvrgne zdravstvenom pregledu radi utvrđivanja njegove sposobnosti za rad. Član 5. (Provjeravanje sposobnosti za rad) Provjeravanje sposobnosti za rad vrši: a) neposredni rukovodilac željezničkog radnika i ovlašteni željeznički radnici odgovorni za sigurnost željezničkog saobraćaja, određeni ovim pravilnikom ili drugim propisom od strane uprvljača infrastrukture ili željezničkog prevoznika; b) ljekar koga ovlasti nadležna zdravstvena organizacija ili ustanova. Utorak, 7. 1. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 1 - Stranica 149 II. SPOSOBNOST ZA RAD KOJU PROVJERAVA OVLAŠTENI ŽELJEZNIČKI RADNIK Član 6. (Provjeravanje sposobnosti za rad od strane ovlaštenih željezničkih radnika) Sposobnost za rad, u skladu sa tačkom 1. člana 5. ovog pravilnika, provjeravaju: a) šef stanice, zamjenik ili pomoćnik šefa stanice, odnosno šef operativnog odjeljenja za radna mjesta: - manevrista, skretničar, vozni manevrista, rukovalac manevre, nadzorni skretničar, vođa manevre, vozovođa, popisni vozovođa, kondukter, saobraćajno-transportni otpremnik, telegrafista na omnibusu, odjavničar, ovlašteni stanični radnik, otpravnik vozova, rukovalac kolosječnih kočnica i operator na spuštalici; b) rukovodilac organizacione jedinice za vuču vozova i tehničko-kolskih poslova za radna mjesta: - pomoćnik mašinovođe, mašinovođa, mašinovođa na manevri, mašinovođa instruktor vuče i pregledač kola; c) šef pružne dionice (poslovođa) za radna mjesta: - čuvar pruge, čuvar prelaza i vozač motornog pružnog vozila; - radnik na održavanju pruge. d) šef dionice u elektrotehničkoj djelatnosti za radno mjesto: - vozač motornog pružnog vozila; - radnik na održavanju uređaja. e) šef operativnog odjeljenja za radno mjesto: - voznog dispečera na telekomandi; f) kontrolori za sigurnost željezničkog saobraćaja i kontrolori unutrašnje kontrole za radna mjesta utvrđena članom 2. ovog pravilnika; g) stručni saradnici zaštite na radu. Član 7. (Načini provjere sposobnosti za rad) (1) Ovlašteni željeznički radnici iz člana 6. ovog pravilnika provjeravaju sposobnost za rad željezničkog radnika svakodnevno pri stupanju na rad i za vrijeme vršenja rada, i to: posmatranjem, razgovorom ili alkotestom. (2) Posmatranjem se utvrđuju promjene ili poremećaji u kretanju, ponašanju, stavu, izgledu, govoru, odijevanju i drugim činjenjima ili nečinjenjima koji odstupaju od uobičajenog ponašanja. (3) Razgovorom, koji se vodi neposredno sa željezničkim radnikom, konstatira se da se željeznički radnik osjeća umornim ili bolesnim ili da je iz bilo kojih drugih razloga nesposoban za vršenje poslova (može i na osnovu izjave samog radnika). (4) Alko-testom se provjerava da li je željeznički radnik pod uticajem alkohola. Ukoliko ne postoji mogućnost za utvrđivanje alkoholiziranosti putem alko-testa u organizacionoj jedinici, željeznički radnik se upućuje u nadležnu zdravstvenu organizaciju ili ustanovu radi utvrđivanja alkoholiziranosti. (5) U slučaju da postupak utvrđivanja alkoholiziranosti ne može da se provede u skladu sa stavom 4. ovog člana, alkoholiziranost se utvrđuje na osnovu poremećaja u ponašanju, razgovora, stava, odijevanja i drugih činjenica koje ukazuju na neuobičajeno ponašanje željezničkog radnika. Ovaj dokaz izvodi se u prisustvu najmanje jednog svjedoka, a cio postupak se zapisnički konstatira u dva primjerka. Član 8. (Preduzimanje mjera u slučaju nesposobnosti za prijem ili vršenje poslova) Ako se pri provjeravanju sposobnosti za rad u skladu sa članom 7. ovog pravilnika utvrdi ili osnovano posumnja da je željeznički radnik nesposoban za prijem ili vršenje poslova, ovlašteni željeznički radnik preduzeće mjere propisane čl. 3. i 4. ovog pravilnika. III. LJEKARSKA PROVJERA SPOSOBNOSTI ZA RAD Član 9. (Ljekarska provjera sposobnosti za rad) Sposobnost za rad željezničkih radnika provjeravaju ljekar ili zdravstveni radnik u obimu i po postupku koji je utvrđen ovim pravilnikom. Ovo provjeravanje vrši se neposredno prije stupanja na radno mjesto ili u toku vršenja poslova. Provjeravanje sposobnosti za rad u toku vršenja poslova ne smije ometati redovno obavljanje propisanih poslova željezničkog radnika. Sposobnost za rad, po pravilu, provjeravaju ljekari zdravstvene ustanove ili druge ovlaštene zdravstvene organizacije ili ustanove. Član 10. (Vrste ljekarskih pregleda) (1) Lјekarska provjera sposobnosti za rad željezničkih radnika obuhvata mjerenje krvnog pritiska i tjelesne temperature, ispitivanje pokretljivosti tijela, vrata i udova, kontroliranje da li je radnik pod uticajem alkohola, opojnih droga ili psihoaktivnih sredstava, da li postoji akutno oboljenje ili pogoršanje hroničnog oboljenja, utvrđivanje premorenosti ili drugih kontraindikacija za rad. (2) Željeznički radnik je nesposoban za prijem posla, odnosno za dalje vršenje posla ako ljekar pri provjeravanju sposobnosti za rad utvrdi: a) povišen dijastolni krvni pritisak preko 14 kPa (105 mm Hg žive); b) povišenu tjelesnu temperaturu; c) nepokretnost ili bolnu osetljivost kičme ili udova; d) alkoholiziranost utvrđenu jednom od suvremenih metoda utvrđivanja alkoholiziranosti; e) poremećaj sadržaja govora, ukoliko nije urođen; f) uočljivo promijenjeno ponašanje (agresivnost, uznemirenost, potištenost i sl.); g) promijenjen ritam rada srca (tahikardija, bradikardija, aritmija i sl.) praćen objektivnim ili subjektivnim tegobama; h) postojanje promjena na tijelu (otok, crvenilo i sl.) koje utiču na sposobnost vršenja poslova koje željeznički radnik obavlja. (3) Pored pregleda u skladu sa stavom 1. ovog člana, ljekar će na osnovu kratkog razgovora (ciljni intervju) konstatirati da li se željeznički radnik osjeća sposobnim za vršenje svojih poslova i da li po sopstvenoj izjavi ima smetnje, tegobe ili druge poremećaje koji nisu uočeni, zapaženi ili otkriveni, a koji bi bili smetnja za vršenje poslova željezničkog radnika. Član 11. (Zdravstvene jedinice u kojima se vrši ljekarska provjera sposobnosti za rad) Ljekarska provjera sposobnosti za rad vrši se putem organiziranih zdravstvenih jedinica (ambulanti, mobilnih ljekarskih ekipa i sl.) osposobljenih i ovlaštenih za rad u određenim željezničkim organizacionim jedinicama. Broj 1 - Stranica 150 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 7. 1. 2014. Član 12. (Provjera zdravstvene sposobnosti za rad) (1) U željezničkim stanicama i drugim organizacionim jedinicama gdje postoji zdravstvena jedinica (ambulanta i sl.) općeg karaktera, ili je po odluci željezničkog upravljača infrastrukture ili željezničkog preduzeća takva jedinica obrazovana specijalno za provjeravanje sposobnosti za rad, sposobnost za rad provjeravaće se po pravilu najmanje dva puta mjesečno za svakog željezničkog radnika koji u skladu sa ovim pravilnikom podliježu provjeravanju sposobnosti za rad. Ovo provjeravanje može se vršiti u samoj zdravstvenoj jedinici. U ovom slučaju rukovodilac organizacione jedinice iz člana 6. ovog pravilnika, preduzeće mjere da se željeznički radnici upućuju na pregled, tako da se ne ometa tehnološki proces rada u toj organizacionoj jedinici. Sposobnost za rad može se provjeravati u organizacionim jedinicama iz stava 1. ovog člana i na samom radnom mjestu gdje se željeznički radnik nalazi. (2) U organizacionim jedinicama sa većim brojem radnika sposobnost za rad na samom radnom mjestu provjerava se najmanje za jednu trećinu radnika u smjeni (turnusu), prema izboru ljekara sa spiska željezničkih radnika te smjene. Sposobnost za rad provjerava se u ovim organizacionim jedinicama obavezno uz prisustvo rukovodioca te organizacione jedinice, ili željezničkog radnika (školski instruktor i stručni saradnik zaštite na radu) koga rukovodilac ovlasti. (3) Upravljač infrastrukture ili željezničko preduzeće može posebnom naredbom da uvede obavezu provjere psihičke i fizičke sposobnosti, za sve željezničke radnike u smjeni. (4) Ovlašteni željeznički radnici iz člana 6. ovog pravilnika dužni su da ovlaštenom zdravstvenom radniku, pri provjeravanju sposobnosti za rad, dostave turnus osoblja. (5) Postupak iz stava 3. ovog člana može se provesti i u organizacionim jedinicama gdje postoji zdravstvena jedinica (ambulanta) ako ljekar odluči da sposobnost za rad provjeri na samom radnom mjestu, ili je takav postupak predložio rukovodilac organizacione jedinice. (6) Sposobnost za rad mašinovođe, pomoćnika mašino-vođe i konduktera može se provjeriti i u nekoj usputnoj stanici gdje se voz po redu vožnje dovoljno zadržava da se takvo provjeravanje može izvršiti, ili propisano vrijeme zadržavanja voza po redu vožnje. Ova provjera vrši se, po pravilu, u stanicama gdje je moguće osigurati zamjenu za radnika kod koga je utvrđena dalja nesposobnost za rad. Član 13. (Rokovi ljekarske provjere sposobnosti za rad) (1) Na magistralnim prugama sposobnost za rad ljekar provjerava najmanje jedanput u tri mjeseca. Na ostalim prugama sposobnost za rad ljekar provjerava najmanje jedanput u šest mjeseci. (2) Sposobnost za rad u skladu sa st. 1. i 2. ovog člana provjerava se prema okvirnom planu rukovodioca sekcije. Okvirni plan provjeravanja sposobnosti za rad na magistralnim i ostalim prugama sadrži: a) datume i vremena određena za provjeravanje sposobnosti za rad: b) naziv organizacionih jedinica (stanica, lokomo-tivski depo i dr.) u kojima će se provjeravati sposobnost za rad; c) orijentacioni broj radnika; d) način obilaska organizacionih jedinica (stazom, drumskim vozilom, motornom drezinom i sl.). (3) Okvirni plan provjeravanja sposobnosti za rad sastavlja se u dogovoru sa ljekarom i dostavlja zdrav-stvenoj organizaciji preko koje se sprovode ovi pregledi. Ljekar određen za provjeru sposobnosti za rad u skladu sa st. 1. i 2. ovog člana dužan je da se po dolasku u organizacioni dio javi rukovodiocu tog dijela i u dogovoru sa njim izvrši planirano provjeravanje sposobnosti za rad. Član 14. (Preduzimanje mjera u slučaju nesposobnosti željezničkog radnika) Ako ljekar pri provjeravanju sposobnosti za rad u skladu sa članom 9. ovog pravilnika utvrdi da je željeznički radnik nesposoban za prijem ili dalje vršenje poslova, preduzeće mjere propisane čl. 3. i 4. ovog pravilnika. Član 15. (Vođenje zapisnika i drugih evidencija) (1) Pri provjeravanju sposobnosti za rad ljekar vodi zapisnik. Zapisnik se vodi u dva primjerka, od kojih jedan zadržava ljekar, a jedan se dokazno predaje rukovodiocu organizacione jedinice. (2) U zdravstvenoj organizacionoj jedinici ovlaštenoj za provjeravanje sposobnosti za rad željezničkih radnika mogu se voditi i druge evidencije radi uvida u nađeno stanje svakog od željezničkih radnika kod kojih je provjeravana sposobnost za rad. (3) Ako se pri provjeravanju sposobnosti za rad mašino-vođe, pomoćnika mašinovođe i konduktera, u skladu sa stavom 5. člana 12. ovog pravilnika, utvrdi nesposobnost za dalje vršenje poslova, nalaz ljekara se, pored zapisnika, upisuje i u list osoblja vuče i vučnog vozila i putni list voza. Član 16. (Rad zdravstvenog tehničara u provjeri sposobnosti za rad) Zdravstveni tehničar može da učestvuje u provjeri sposobnosti za rad, dok ocjenu sposobnosti i druge nalaze utvrđuje ljekar.
Uputstvo za korištenje bankovnih garancija u carinskom postupku BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 89/13 18.11.2013 SG BiH 72/19 bankovne garancije,carinski postupak Ponedjeljak, 18. 11. 2013. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 89 - Strana 259 BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE 1188 Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05) i člana 61. stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE BANKOVNIH GARANCIJA U CARINSKOM POSTUPKU GLAVA I - OPŠTE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Uputstvom bliže se uređuje vrsta, sadržaj i izgled bankovne garancije za osiguranje indirektnih poreza u carinskom postupku (u daljem tekstu: garancija) i kamate, uslovi i postupak prihvatanja garancije, način korištenja prihvaćene garancije i druga pitanja u vezi garancije. Član 2. (Definicje) U smislu ovog Uputstva sledeći pojmovi imaju značenje: a) "garancija" znači instrument osiguranja plaćanja indirektnih poreza u carinskom postupku uvećanih za kamatu (zatezna i kompenzatorna) izdat od banke koja ima dozvolu za rad nadležnih Agencija za bankarstvo u Bosni i Hercegovini, b) "indirektni porezi" znači uvozne i izvozne dažbine, akcize, porez na dodatu vrijednost, i sve druge poreze zaračunate na robu i usluge koja se stavlja u carinski postupak, uključujući i poreze na promet i putarine, c) "carinski postupak" znači: stavljanje robe u slobodan promet, provoz, carinsko skladištenje, unutrašnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom, privremeni uvoz, vanjska obrada, izvoz (ako postoje propisane izvozne dažbine) i privremeni smještaj robe, d) "garantni ured" znači svaki ured Uprave za indirektno oporezivanje koji odlučuje o prihvatanju garancije. Član 3. (Obaveza banke) Izdavanjem bankovne garancije banka se obavezuje da će platiti dug po osnovu indirektnih poreza, uvećan za kamatu kojeg korisnik garancije do njihove dospjelosti nije platio. GLAVA II - OBLIK I VRSTE GARANCIJA Član 4. (Oblik garancija) (1) Garancija se može položiti u obliku: a) gotovinskog depozita i b) pomoću jamca. (2) Gotovinski depozit se daje u valuti BiH ili odgovarajućem iznosu strane valute prema važećem kursu koji objavljuje Centralna banka BiH. Član 5. (Vrste garancija) Garancija za osiguranje indirektnih poreza u carinskom postupku, osim garancija za postupak provoza iz člana 8. ovog Uputstva, može biti: a) pojedinačna garancija koju korisnik garancije podnosi kao instrument osiguranja za plaćanje pojedinačnog duga po osnovu indirektnih poreza, uvećan za kamatu b) sveobuhvatna garancija kojom se osiguravaju dugovi po osnovu indirektnih poreza, uvećani za kamate, koji su nastali ili bi mogli nastati u roku važenja garancije u carinskim postupcima za koje je garancija položena. Član 6. (Korištenje sveobuhvatne garancije) (1) Indirektni porezi u carinskim postupcima: stavljanje u slobodan promet, unutrašnja obrada, obrada pod carinskom kontrolom, privremeni uvoz, carinsko skladištenje, privremeni smještaj, vanjska obrada, izvoz i u pojednostavljenim postupcima se mogu osigurati sveobuhvatnom garancijom za pojedine postupke ili jednom sveobuhvatnom garancijom za više carinskih postupaka, osim ukoliko za pojedine carinske postupke nije drugačije propisano. (2) Ukoliko se jednom sveobuhvatnom garancijom osiguravaju indirektni porezi za više carinskih postupaka u carinskoj ispostavi ili carinskom referatu na graničnom prelazu ili za carinske postupke u više carinskih ispostava ili carinskih referata na graničnim prelazima u okviru jednog regionalnog centra, podnosilac zahtjeva za prihvatanje sveobuhvatne garancije navodi na specifikaciji o rasporedu sredstava po garanciji, koji iznos sredstava iz te garancije namjerava koristiti u navedenoj carinskoj ispostavi odnosno carinskom referatu na graničnom prelazu, za koji postupak i po potrebi podatke o zastupanom licu. (3) Ukoliko postoji potreba za izmjenom rasporeda raspoloživih sredstava po specifikaciji, podnosilac zahtjeva iz stava (2) ovog člana, podnosi nadležnom garantnom uredu uz zahtjev i novu specifikaciju o rasporedu sredstava po garanciji. Garantni ured, nakon provjere ispunjenosti uslova za novi raspored sredstava po garanciji, postupa u skladu sa odredbama stava (3) člana 13. ovog Uputstva. Član 7. (Sadržaj i izgled garancije) (1) Garancija sadrži slijedeće podatke: - broj i vrsta (pojedinačna ili sveobuhvatna) garancije, - iznos garancije, - rok važenja garancije, - podatke o izdavaocu garancije, naziv banke, identifikacioni broj dodijeljen od strane UIO, sjedište, adresa, broj transakcijkog računa banke i gdje se vodi, ovlašteno lice za ovjeru i potpis te osobe, otisak službenog pečata banke, - podatke o korisniku garancije: naziv korisnika, identifikacioni broj dodijeljen od strane UIO, sjedište i adresa, broj transakcijskog računa i gdje se vodi, osoba ovlaštena za zastupanje, - odredbu o naplati iz garancije "na prvi poziv i bez prigovora" na način da će garant platiti indirektne poreze i kamatu (zateznu i kompenzatornu) koje korisnik garancije do njihove dospjelosti nije izmirio, - odredbu o preuzimanju garancijskih obaveza iz prethodne garancije, - mjesto i datum izdavanja garancije, - odredbu o prihvatanju garancije od strane garantnog ureda (broj, datum, potpis ovlaštenog službenika i otisak službenog pečata). (2) Izgled garancije sa sadržajem dat je u prilozima kako slijedi: a) pojedinačna garancija - Prilog 1., Broj 89 - Strana 260 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 18. 11. 2013. b) sveobuhvatna garancija - Prilog 2. Član 8. (Vrste garancija u postupku provoza) U postupku provoza indirektni porezi mogu biti osigurani pojedinačnom garancijom za postupak provoza i sveobuhvatnom garancijom za postupak provoza. Član 9. (Pojedinačna garancija za postupak provoza) Pojedinačnom garancijom za postupak provoza osigurava se dug po osnovu indirektnih poreza, uvećan za kamatu za jednu radnju provoza. Pojedinačna garancija se podnosi na obrascu iz Priloga 27. Odluke o provedbenim propisima Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 63a/04, 60/06 i 57/08), (u daljem tekstu: Odluka) - Prilog 3. Uputstva. Član 10. (Sveobuhvatna garancija za postupak provoza) Sveobuhvatnom garancijom za postupak provoza osigurava se dug po osnovu indirektnih poreza, uvećan za kamatu za više radnji provoza u okviru jednog regionalnog centra. Sveobuhvatna garancija se podnosi na obrascu iz Priloga 36. Odluke - Prilog 4. ovog Uputstva. GLAVA III - PRIHVATANJE I OVJERA GARANCIJA Član 11. (Uslovi za prihvatanje) (1) Garancija može biti prihvaćena od strane garantnog ureda ukoliko je izdata od banke koja ima dozvolu za rad od nadležne Agencije za bankarstvo u Bosni i Hercegovini i sadrži elemente iz člana 7. ovog Uputstva odnosno ukoliko se radi o garanciji za postupak provoza sadrži elemente garancije propisane obrascima iz člana 9. i 10. ovog Uputstva. (2) Garancija koja je izdata od banke koja se nalazi u postupku privremene uprave, stečaja ili likvidacije ne može se prihvatiti. Član 12. (Podnošenje zahtjeva za prihvatanje garancije) (1) Zahtjev za prihvatanje garancije korisnik garancije podnosi Odsjeku za poslovne usluge pri Regionalnom centru, kod kojeg se kao instrument osiguranja namjerava koristiti garancija. (2) Uz zahtjev iz stava (1) ovog člana prilaže se garancija u tri originalna primjerka i specifikacija o rasporedu sredstava po garanciji iz Priloga 5., ako je potrebno rasporediti sredstva. Član 13. (Postupanje garantnog ureda) (1) Garantni ured nakon utvrđivanja ispunjenosti uslova iz člana 11. ovog Uputstva odlučuje o prihvatanju garancije. Podatke o prihvatanju garancije garantni ured upisuje na sva tri primjerka prihvaćene garancije u tekstu koji se odnosi na prihvatanje. (2) Jedan primjerak prihvaćene garancije zadržava garantni ured, a dva primjerka prihvaćene garancije vraća korisniku garancije, od kojih jedan primjerak korisnik garancije dostavlja izdavaocu iste. (3) Garantni ured kopiju prihvaćene garancije i specifikaciju o rasporedu sredstava dostavlja Središnjem uredu UIOSektoru za poslovne usluge, carinskim ispostavama i carinskim referatima na koje se odnosi garancija, te drugim organizacionim jedinicama Sektora za carine, ukoliko je to propisano drugim podzakonskim aktom. (4) U slučaju kada je garantni ured prihvatio pojedinačnu garanciju za postupak provoza, isti zadržava kopiju prihvaćene garancije i o istom pismenim putem obavještava polazni carinski ured. Korisnik postupka tri originalna primjerka garancije prihvaćene od garantnog ureda podnosi polaznom carinskom uredu, koji na iste upisuje broj i datum provozne prijave i ovjerava potpisom i pečatom, a jedan originalni primjerak garancije zadržava u skladu sa odredbama člana 220. Odluke. Preostala dva primjerka polazni carinski ured vraća korisniku postupka koji jedan primjerak dostavlja izdavaocu garancije. (5) Ukoliko nisu ispunjeni uslovi za prihvatanje garancije garantni ured o tome donosi odluku po pravilima upravnog postupka. GLAVA IV - VAŽENJE GARANCIJE, NAPLATA, PRAĆENJE I POVLAČENJE GARANCIJE U CARINSKOM POSTUPKU Član 14. (Važenje garancije) Rok važenja sveobuhvatne garancije ne može biti kraći od šest mjeseci, odnosno kraći od roka u kojem dug može nastati. Član 15. (Nalog za naplatu) (1) Nadležni carinski ured, u slučaju neplaćanja indirektnih poreza u propisanom roku, Odsjeku za poslovne usluge podnosi zahtjev za naplatu indirektnih poreza i kamata iz garancije uz koji prilaže dokaz o dugu. Odsjek za poslovne usluge podnosi nalog za naplatu indirektnih poreza i kamata iz garancije nastalih u roku važenja garancije izdavaocu garancije na obrascu iz Priloga 6. ovog Uputstva. Nalog za naplatu se podnosi najkasnije u roku od 90 dana od dana isteka roka važenja garancije. (2) Ukoliko se radi o naplati indirektnih poreza osiguranih pojedinačnom garancijom za postupak provoza, polazni carinski ured podnosi Odsjeku za poslovne usluge Regionalnog centra zahtjev za naplatu indirektnih poreza i kamata iz garancije uz koji prilaže i originalni primjerak pojedinačne garancije za postupak provoza na koju se zahtjev odnosi. Na osnovu podnijetog zahtjeva, Odsjek za poslovne usluge podnosi nalog za naplatu izdavaocu garancije. (3) Odsjek za poslovne usluge nadležnog Regionalnog centra, uz nalog za naplatu prilaže i dokaz o dugu u zavisnosti od situacije (npr. carinska prijava, rješenje ili drugi odgovarajući carinski dokument). Jedan primjerak naloga istovremeno se dostavlja i korisniku garancije. Član 16. (Povrat garancije) (1) Na pisani zahtjev korisnika garancije, garantni ured vraća položenu garanciju kada utvrdi da su plaćeni svi indirektni porezi koji su osigurani tom garancijom ili da dug ne može više nastati, ili da je naplata duga osigurana drugim odgovarajućim instrumentom. (2) Banka garant može povući jamstvo u svako doba bez navođenja razloga. U tom slučaju pisani zahtjev se dostavlja garantnom uredu i garancija se otkazuje 30-tog dana, odnosno 16-tog dana kod postupka provoza od dana zaprimanja zahtjeva, s tim da banka može odrediti duži rok za otkazivanje garancije. U takvim okolnostima garancija vrijedi za sve dugove koji su do dana povlačenja garancije bili osigurani otkazanom garancijom. (3) Ako korisnik garancije podnese zahtjev za vraćanje garancije kojoj nije istekao rok važenja, istu više ne može koristiti u carinskom postupku za koji je položena, u kojem slučaju garantni ured provodi postupak radi utvrđivanja ispunjenosti uslova iz stava (1) ovog člana za vraćanje garancije. Garantni ured dužan je, u cilju Ponedjeljak, 18. 11. 2013. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 89 - Strana 261 onemogućavanja daljeg korištenja garancije obavijestiti carinske urede na koje se garancija odnosi. Član 17. (Podnošenje nove garancije) Ako korisnik garancije, u carinskim postupcima u kojima su nastale ili bi mogle nastati obaveze po osnovu indirektnih poreza i kamata, umjesto već položene garancije podnosi novu garanciju, nova garancija mora sadržavati i odredbu da se iz nje mogu naplatiti indirektni porezi i kamate osigurani prethodnom garancijom, sa navođenjem podataka o toj garanciji (broj i datum garancije, izdavalac garancije). Član 18. (Evidencija) Carinske ispostave odnosno carinski referati su u obavezi voditi evidenciju o garancijama koje se na njih odnose i kontinuirano pratiti njihovo zaduženje i razduženje, na obrascu Prilog 7. ovog Uputstva, osim za garancije čije zaduženje/razduženje se prati automatski u informacionom sistemu UIO. GLAVA V - PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 19. (Korištenje garancija) (1) Za sve što nije regulisano ovim Uputstvom, primjenjivaće se odgovarajuće odredbe Zakona o carinskoj politici BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 57/04, 51/06, 93/08, 54/10 i 76/11) i Odluka o provedbenim propisima Zakona o carinskoj politici BiH. (2) Garancije koje su do dana stupanja na snagu ovog Uputstva prihvaćene od garantnog ureda u skladu sa Uputstvom za korištenje bankovnih garancija u carinskom postupku, broj 16-5144/05 od 30.05.2005. godine, mogu se koristiti do isteka roka važenja istih. (3) Pojednostavljenja u carinskom postupku provoza, koja se odnose na korištenje bankovnih garancija, propisana odredbama člana 243. do 255. Odluke neće se primjenjivati u carinskim postupcima do stvaranja uslova za njihovu primjenu. Član 20. (Prestanak važenja ranijih propisa) Danom stupanja na snagu ovog Uputstva prestaje da važi Uputstvo za korištenje bankovnih garancija u carinskom postupku, broj 16-5144/05 od 30.05.2005. godine. Član 21. (Sastavni dio Uputstva) Sastavni dio Uputstva čine: Prilog 1. i 2. iz člana 7., Prilog 3. iz člana 9., Prilog 4. iz člana 10., Prilog 5. iz člana 12., Prilog 6. iz člana 15. i Prilog 7. iz člana 18. ovog Uputstva. Član 22. (Stupanje na snagu) Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 02-2-2190/13 15. oktobra 2013. godine Direktor Dr. Miro Džakula, s. r.
Uputstvo o izmjeni Uputstva o provođenju postupka po karnetu TIR Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 61/13 05.08.2013 SG BiH 25/22, SG BiH 49/16, SG BiH 24/15, SG BiH 04/15, SG BiH 82/11, SG BiH 02/10 tir,karnet
Pravilnik o načinu i postupku usklađivanja i registracije redova vožnje međunarodnog linijskog prijevoza putnika BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 13/13 19.02.2013 red vožnje,prevoz putnika Уторак, 19. 2. 2013. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 13 - Страна 73 Na osnovu člana 13. stav 3. Zakona o međunarodnom i međuentitetskom cestovnom prijevozu ("Službeni glasnik BiH", br. 1/02 i 14/03), ministar komunikacija i prometa donosi PRAVILNIK O NAČINU I POSTUPKU USKLAĐIVANJA I REGISTRACIJE REDOVA VOŽNJE MEĐUNARODNOG LINIJSKOG PRIJEVOZА PUTNIKA DIO PRVI - UVODNE ODREDBE Član 1. (Predmet Pravilnika) Pravilnikom o načinu i postupku usklađivanja i registracije redova vožnje međunarodnog linijskog prijevoz putnika (udaljem tekstu: Pravilnik) propisuje se način i postupak usklađivanja i registracije međunarodnih autobuskih redova vožnje autobuskih linija, način izdavanja dozvola za obavljanje međunarodnog linijskog prijevoza putnika, rješavanje po prigovorima, te sadržaj i način vođenja registra međunarodnih redova vožnje. Član 2. (Definicije) Osim definicija utvrđenih Zakonom o međunarodnom i međuentitetskom cestovnom prijevozu ("Službeni glasnik BiH", br. 1/02 i 14/03) pojedini pojmovi dati u Pravilniku imaju slijedeće značenje: a) "daljinar" je dokument koji sadrži podatke o minimalnim vremenima vožnje i udaljenostima između pojedinih stanica na autobuskim linijama u Bosni i Hercegovini, uključujući i granične prijelaze Bosne i Hercegovine preko kojih se odvija međunarodni linijski prijevoz putnika, kao i dokument na osnovu kojeg se utvrđuju elementi reda vožnje na teritoriji ostalih država; b) "kooperacija" je prijevoz na liniji prema redu vožnje koji sporazumno održavaju dva ili više prijevoznika u skladu sa zaključenim ugovorom o održavanju linije; c) "međunarodna autobuska linija" je autobuska linija koja povezuje općinska središta, odnosno gradove u Bosni i Hercegovini sa gradovima na području jedne ili više država; d) "minimalno vrijeme" je najmanji propisani razmak vremena polaska ili vremena odlaska u zajedničkoj stanici na redu vožnje koji se usklađuje u odnosu na red vožnje sa kojim se usklađuje; e) "novi red vožnje" je svaki prijedlog reda vožnje koji nema status registriranog reda vožnje; f) "novi polazak" je svaki polazak u novom redu vožnje; g) "period održavanja" je redom vožnje utvrđeni vremenski period u kojem se obavlja prijevoz na liniji prema registriranom redu vožnje, a može biti tokom cijele godine (stalni) ili povremeno u toku pojedinačnih perioda godine (sezonski), s tim što sezonski period održavanja ne može biti kraći od dva mjeseca; h) "polazak" je redom vožnje utvrđeno vrijeme odlaska iz početne stanice u odlasku iz Bosne i Hercegovine i vrijeme odlaska iz početne stanice u povratku iz države odredišta; i) "prigovaranje u postupku usklađivanja" je pravo prijevoznika da iskaže neslaganje sa redom vožnje koji se usklađuje; j) "reciprocitet u održavanju linijskog prijevoza" je pravo domaćeg prijevoznika da ravnopravno sa stranim prijevoznikom učestvuje u režimu i periodu održavanja na međunarodnom redu vožnje; k) "Registar međunarodnih redova vožnje" je elektronski spisak registriranih redova vožnje, objavljen na službenoj internet stranici Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine koji, pored reda vožnje, sadrži registarski broj linije, naziv linije, naziv i sjedište svih prijevoznika na koje se red vožnje odnosi, datum registracije, datum izdavanja i rok važenja dozvola izdatih od strane nadležnih organa svih država naznačenih u redu vožnje; l) "registrirani red vožnje" je red vožnje koji je u postupku usklađivanja redova vožnje proglašen usklađenim i kao takav, po zahtjevu prijevoznika, upisan u Registar redova vožnje; m) "režim održavanja" je redom vožnje utvrđeni vremenski način održavanja linije tokom perioda održavanja, svakodnevno ili po unaprijed određenim danima; n) "usklađivanje redova vožnje" predstavlja skup radnji propisanih ovim Pravilnikom u cilju registracije reda vožnje za međunarodnu liniju; o) "vrijeme odlaska" je redom vožnje utvrđeno vrijeme odlaska autobusa iz usputnih stanica u Bosni i Hercegovini, pri odlasku i usputnih stanica u državi odredišta, pri povratku; p) "vrijeme dolaska" je redom vožnje utvrđeno vrijeme dolaska autobusa u usputne stanice i završnu stanicu države odredišta, pri odlasku i usputne stanice i završnu stanicu u Bosni i Hercegovini, pri povratku i r) "zainteresirani prijevoznik" je prijevoznik koji na način propisan ovim Pravilnikom ima pravo, u postupku usklađivanja redova vožnje, prigovarati. Član 3. (Izuzeci od primjene) Odredbe ovog Pravilnika ne primjenjuju se na pogranični prijevoz reguliran međunarodnim ugovorima. DIO DRUGI - USKLAĐIVANJE REDOVA VOŽNJE Član 4. (Predmet usklađivanja) Usklađivanje redova vožnje na međunarodnim autobuskim linijama provodi se za redove vožnje koji nisu upisani u Registar međunarodnih redova vožnje (u daljem tekstu: Registar) kao i registrirane redove vožnje, a za koje je prijevoznik podnio zahtjev za izmjenu vremena odlaska iz početne stanice u odlasku iz Bosne i Hercegovine i/ili vremena odlaska sa usputnih stanica u Bosni i Hercegovini. Član 5. (Plan usklađivanja međunarodnih redova vožnje) (1) Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo) donosi Plan usklađivanja međunarodnih redova vožnje (u daljem tekstu: Plan usklađivanja), kojim se određuju period u trajanju od najmanje 30 dana u kojem se mogu podnositi zahtjevi za usklađivanje redova vožnje prema pojedinim državama i isti objavljuje na službenoj internet stranici Ministarstva. (2) U roku od 120 dana od dana pokretanja postupka, Ministarstvo je dužno okončati postupak usklađivanja. (3) Plan usklađivanja donosi se u tekućoj godini za narednu godinu. Број 13 - Страна 74 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, 19. 2. 2013. (4) U slučaju izmjene bilo kojih podataka utvrđenih Planom usklađivanja, Ministarstvo je dužno obavijestiti javnost najkasnije 60 dana prije novog roka za podnošenje zahtjeva. Član 6. (Komisija za usklađivanje redova vožnje međunarodnih autobuskih linija) (1) Usklađivanje redova vožnje međunarodnih autobuskih linija obavlja Komisija za usklađivanje redova vožnje međunarodnih autobuskih linija (u daljem tekstu: Komisija), koju rješenjem imenuje ministar komunikacija i prometa (u daljem tekstu: ministar). (2) Komisija ima pet članova i to: a) tri člana iz Ministarstva od kojih je jedan predsjednik Komisije i b) dva člana iz Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Vanjskotrgovinska komora). (3) Imenovanje predsjednika, način rada i odlučivanja Komisije, uređuje se Poslovnikom o radu Komisije. Član 7. (Visina novčane naknada i svrha korištenja sredstava) Visinu novčane naknade za učestvovanje u postupku usklađivanja i namjenu tih sredstava, odlukom utvrđuje Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog koji priprema Ministarstvo u saradnji sa Vanjskotrgovinskom komorom. Član 8. (Pravo učestvovanja u postupku usklađivanja) (1) U postupku usklađivanja redova vožnje može učestvovati pravno ili fizičko lice koje posjeduje licencu prijevoznika za obavljanje međunarodnog linijskog prijevoza putnika. (2) U postupku usklađivanja redova vožnje može učestvovati pravno ili fizičko lice koje nema dospjelih, a neizmirenih obaveza po osnovu direktnih i indirektnih poreza i doprinosa za PIO i zdravstveno osiguranje, 90 dana prije dana objavljivanja postupka usklađivanja. (3) Ministarstvo putem Komisije, po službenoj dužnosti, utvrđuje ispunjavanje uvjeta iz st. (1) i (2) ovog člana, za sve prijevoznike koji učestvuju u postupku usklađivanja ili prigovaranja. Član 9. (Zahtjev i potrebna dokumentacija) (1) Prijevoznik iz člana 8, uz zahtjev dostavlja: a) prijedlog reda vožnje ovjeren i potpisan od strane domaćeg/domaćih prijevoznika na obrascu koji je Prilog broj 1. ovog Pravilnika i čini njegov sastavni dio i b) dokaz o izvršenoj uplati novčane naknada iz člana 7. ovog Pravilnika. (2) Priјevoznik dokumentaciju iz stava (1) ovog člana dostavlja u zapečaćenoj koverti, sa naznakom "Komisiji za usklađivanje redova vožnje međunarodnih autobuskih linija - "OTVARA KOMISIJA". (3) Zahtjevi kod kojih ukupan broj kandidiranih redova vožnje prelazi broj vozila za koje prijevoznik posjeduje odgovarajuću licencu neće se uzimati u razmatranje. (4) Zainteresirani prijevoznik, koji se prijavljuje u postupak usklađivanja u cilju eventualnog prigovaranja na prijedloge novih redova vožnje, dužan je prijaviti se u roku predviđenom Planom usklađivanja. Član 10. (Izgled prijedloga reda vožnje) (1) Prijedlozi redova vožnje, koji se dostavljaju na usklađivanje, moraju sadržavati sve podatke utvrđene na obrascu reda vožnje koji je Prilog broj 1. ovog Pravilnika, i čini njegov sastavni dio; (2) Elementi reda vožnje su: a) naziv domaćeg/ih prijevoznika, b) relaciju na kojoj se obavlja prijevoz, c) period održavanja, d) režim održavanja, e) redoslijed stanica i njihovu udaljenost od stanice polaska u kilometrima u skladu sa daljinarom, f) vrijeme polaska, odlazaka sa usputnih stanica i vremena dolaska i g) granične prijelaze država preko kojih saobraća, sa fiksnim terminom zadržavanja na istim od 30 minuta. (3) Odredbe stava (2) ovog člana tačka g) ne primjenjuju se na granične prijelaze između država članica Evropske unije. (4) Na prijedlogu novog reda vožnje mogu biti samo one autobuske stanice u Bosni i Hercegovini, koje se nalaze u sjedištu općine, s tim da polazna stanica može biti samo u sjedištu općine koja posjeduje autobusku stanicu. (5) U gradu u kojem postoji više općina, u red vožnje mogu se unositi stanice sjedišta samo onih općina koje imaju kategoriranu autobusku stanicu. (6) U slučaju da u nekom mjestu postoje dvije ili više autobuskih stanica, u prijedlogu reda vožnje mora biti naznačeno mjesto i naziv stanice koja se koristi. (7) Prijedlog reda vožnje iz ovog člana, mora imati najmanje dvije upisane stanice u Bosni i Hercegovini. (8) Izuzetno od odredbi stava (7) ovog člana prijedlog reda vožnje može imati manje stanica, kada se radi o itinereru na kome ne postoje druga sjedišta općine. Član 11. (Otvaranje zahtjeva) Komisija, u prisustvu ovlaštenih lica zainteresiranih prijevoznika, na javnom sastanku otvara blagovremeno prispjele zahtjeve prijevoznika i zapisnički konstatira činjenice o dostavljenim zahtjevima. Član 12. (Uvrštavanje u dalji postupak) (1) Komisija zapisnički utvrđuje ispravnost dostavljenih zahtjeva i u dalji postupak uvrštava: a) prijevoznika koji ispunjava uvjete iz člana 8. ovog Pravilnika i koji je dostavio dokaz o izvršenoj uplati novčane naknada iz člana 7. ovog Pravilnika i b) redove vožnje koji su urađeni u skladu sa članom 9. ovog Pravilnika. (2) Komisija u roku od 15 dana donosi zaključak o zahtjevima koji nisu pripremljeni u skladu s ovim Pravilnikom. Član 13. (Osnovanost prigovaranja) (1) Prigovor na predloženi red vožnje smatra se osnovanim ako su ispunjeni slijedeći uvjeti: a) Prijevoznik prigovarač na redu vožnje kojim prigovara, ima najmanje dvije zajedničke stanice u odnosu na red vožnje kome prigovara, od čega je najmanje jedna u Bosni i Hercegovini i najmanje jedna u državi odredišta. b) Ako je vrijeme polaska ili vrijeme odlaska, u bilo kojoj zajedničkoj stanici u prijedlogu reda vožnje, u okviru minimalnog vremena koje se određuje prema dužini relacije između najudaljenijih zajedničkih stanica, na redu vožnje prigovarača, kako slijedi: Уторак, 19. 2. 2013. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 13 - Страна 75 1) za dužinu relacije do 100 km - 59 minuta prije i 59 minuta poslije; 2) za dužinu relacije od 101 do 200 km - 89 minuta prije i 89 minuta poslije; 3) za dužinu relacije od 201 do 500 km - 119 minuta prije i 119 minuta poslije; 4) za dužinu relacije od 501 do 1000 km - 179 minuta prije i 149 minuta poslije; 5) za dužinu relacije od 1001 do 1500 km - 239 minuta prije i 179 minuta poslije; 6) za dužinu relacije preko 1501 km - 299 minuta prije i 239 minuta poslije; (2) Pod zajedničkim stanicama iz stava (1) ovog člana podrazumijevaju se grad ili mjesto bez obzira na naziv i broj stanica u istom. Član 14. (Prigovaranje registriranim redom vožnje) (1) Komisija je dužna, na web-u Ministarstva, objaviti prijedloge redova vožnje koji su uvršteni u postupak usklađivanja. (2) Prijevoznik ima pravo prigovaranja registriranim redom vožnje na prijedlog reda vožnje iz stava (1) ovog člana, u roku od 15 dana od dana objavljivanja. (3) Prigovaranje registriranim redovima vožnje, za koje nisu izdate dozvole duže od dvije godine od dana podnošenja zahtjeva za njihovo izdavanje, kao ni registriranim redovima vožnje koji se ne održavaju, neće se razmatrati. (4) O podnesenim prigovorima Komisija odlučuje u roku od osam dana. (5) Komisija u dalji postupak uvrštava redove vožnje na koje nije uložen prigovor ili uloženi prigovor nije bio osnovan. Član 15. (Javnost usklađivanja - sastanak) (1) Komisija na web-u Ministarstva objavljuje prijedloge redova vožnje koji su uvršteni u postupak usklađivanja, nakon rješavanja prigovora iz člana 14. ovog Pravilnika. (2) Komisija obavlja usklađivanje redova vožnje javno, na sastanku kojem prisustvuju ovlašteni predstavnici prijevoznika, koji prije početka prvog čitanja Komisiji predaju pisano ovlaštenje. (3) Na sastanku iz stava (2) ovog člana, ovlašteni predstavnici prijevoznika ne mogu donositi odluke, vezane za postupak usklađivanja. (4) Sastanak vodi predsjednik Komisije ili član Komisije kojeg on ovlasti. Član 16. (Prvo i drugo čitanje) (1) Na prvom čitanju prijedloga novih redova vožnje evidentiraju se usmeni prigovori ovlaštenih predstavnika prijevoznika. (2) Prijedlozi novih redova vožnje na koje nije izjavljen prigovor, smatraju se usklađenim o čemu Komisija donosi Odluku. (3) Prigovori na prijedloge novih redova vožnje, za koje je dostavljen dokaz da su u identičnom obliku usklađeni u državama odredišta, neće se razmatrati. (4) Između prvog i drugog čitanja prijedloga novih redova vožnje, obavlja se međusobno usaglašavanje zainteresiranih prijevoznika, o izjavljenim usmenim prigovorima. (5) Komisija obavlja drugo čitanje prijedloga redova vožnje i iste određuje kao: a) UP - usklađeni po prijedlogu; b) UIP - usklađen po izmijenjenom zahtjevu, u slučaju odustajanja predlagača od pojedinog polaska odnosno stanice na predloženom redu vožnje, s tim da red vožnje mora imati minimum uvjeta propisanih ovim Pravilnikom c) O - podnosilac odustao od zahtjeva; d) K - prigovor o kojem odlučuje Komisija. Član 17. (Izvještaj o javnom usklađivanju) U roku od osam dana od završetka drugog čitanja, Komisija na web-u Ministarstva objavljuje Izvještaj o provedenom postupku javnog usklađivanja, koji sadrži sve pojedinosti vezane za prvo i drugo čitanje. Član 18. (Podnošenje prigovora) (1) Prijevoznik koji je ostao kod prigovora na drugom čitanju prijedloga redova vožnje, podnosi pisani prigovor Komisiji, sa obrazloženjem osnova prigovora. (2) Prigovor iz stava (1) ovog člana, u pisanom obliku, podnosi se u roku od osam dana, od dana objavljivanja izvještaja iz člana 17. ovog Pravilnika. (3) Komisija razmatra sve prispjele prigovore i u roku od 15 dana donosi odluku koja se dostavlja svim prigovaračima i predlagaču. Član 19. (Konačni izvještaj o provedenom usklađivanju) U roku od 15 dana od završetka postupka usklađivanja, Komisija na web-u Ministarstva objavljuje Konačan izvještaj o usklađivanju redova vožnje međunarodnih autobuskih linija (u daljem tekstu: Konačan izvještaj). DIO TREĆI - REGISTRIRANJE REDOVA VOŽNJE Član 20. (Način registriranja reda vožnje) (1) Red vožnje koji je proglašen usklađenim i za koji je podneс en zahtjev za registraciju, u roku od 60 dana od dana objavljivanja Konačnog izvještaja, upisuje se u Registar. (2) Red vožnje koji je proglašen usklađenim ali za koji nije podnesen zahtjev u roku iz stava (1) ovog člana neće biti upisan u Registar i smatra se da je prijevoznik odustao od usklađenog reda vožnje. Član 21. (Izmjene registriranog reda vožnje) Izmjene registriranog reda vožnje, koje se odnose na promjene iz člana 4. ovog Pravilnika, provode u postupku usklađivanja, a o zahtjevu za drugim izmjenama odlučuje se u redovnom postupku, koji provodi Ministarstvo. Član 22. (Registar) (1) Registar je javan i vodi se u elektronskom obliku, na webu Ministarstva. (2) Registrirane redove vožnje Ministarstvo označava oznakom koja podrazumijeva redni broj u registru, međunarodnom slovnom oznakom države odredišta na koju se red vožnje odnosi te brojnom oznakom koja označava naknadne izmjene u registru. Član 23. (Brisanje reda vožnje iz Registra) (1) Brisanje reda vožnje iz Registra, vrši se u skladu s odredbama međunarodnih ugovora, zakona i na osnovu zakona donesenih propisa. (2) Red vožnje briše se iz Registra i u slučaju kad nadležna tijela države, na koje se red vožnje odnosi, ne izdaju dozvolu u roku od dvije godine od dana podnošenja zahtjeva za izdavanje dozvole. Број 13 - Страна 76 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, 19. 2. 2013. DIO ČETVRTI - POSTUPAK IZDAVANJA DOZVOLA Član 24. (Dozvola) (1) Dozvolu za obavljanje međunarodnog linijskog prijevoza putnika u cestovnom saobraćaju, za dio reda vožnje koji se odnosi na Bosnu i Hercegovinu, izdaje Ministarstvo. (2) Dozvola iz stava (1) ovog člana, izdaje na period do pet godina, ako drukčije nije određeno međunarodnim ugovorom. Član 25. (Uvjeti za izdavanje dozvole) (1) Ministarstvo izdaje dozvolu iz člana 24. ovog Pravilnika, ukoliko su ispunjeni sljedeći uvjeti: a) da domaći prijevoznik ima važeću licencu za obavljanje međunarodnog linijskog cestovnog prijevoza putnika; b) da domaći prijevoznik ima na raspolaganju odgovarajuće prijevozne kapacitete, odnosno dovoljan broj vozila za koja je izdata licenca za obavljanje međunarodnog linijskog prijevoza putnika i dovoljan broj vozača koji posjeduju kvalifikacionu karticu vozača; c) da je red vožnje upisan u Registar redova vožnje; d) da su nadležna tijela država na koje se red vožnje odnosi izdala dozvole, odnosno saglasnosti za obavljanje reda vožnje; (2) Uvjeti iz stava (1) ovog člana, moraju biti ispunjeni tokom cijelog perioda važenja dozvole. Član 26. (Prijevozni kapaciteti) Domaći prijevoznik ispunjava uvjete iz člana 25. stav (1) tačka b) ovog Pravilnika, ukoliko za svaki red vožnje koji kandidiraju može, uzimajući u obzir reciprocitet, obavljati prijevoz, u saradnji sa kooperantima iz Bosne i Hercegovine. Član 27. (Zahtjev za izdavanje dozvole) (1) Dozvola iz člana 24. ovog Pravilnika izdaje se na zahtjev domaćeg ili stranog prijevoznika. (2) Zahtjev za izdavanje dozvole se podnosi i u slučaju bilo kojih izmjena na registriranom redu vožnje. (3) Strani prijevoznik podnosi zahtjev putem nadležnog tijela države u kojoj je isti registriran. (4) Ako domaći prijevoznici obavljaju prijevoz u kooperaciji, zahtjev podnosi jedan od prijevoznika, uz pisanu saglasnost ostalih domaćih kooperanata. (5) Zahtjev za izdavanje dozvole sadrži: a) cjenovnik, b) skicu puta - itinerer, c) ugovor o kooperaciji i d) druge priloge utvrđene međunarodnim ugovorom, zakonom ili drugim propisom. (6) Zahtjev za izdavanje dozvole se podnosi na obrascu koji је Prilog broj 2. ovog Pravilnika i čini njegov sastavni dio. (7) O zahtjevu za izdavanje dozvole Ministarstvo odlučuje rješenjem. Član 28. (Sadržaj dozvole) (1) Sastavni dijelovi dozvole su red vožnje, cjenovnik i itinerer. (2) Dozvola sadrži i uvjete za obavljanje međunarodnog linijskog prijevoza putnika. (3) Dozvola se izdaje na obrascu koji je Prilog 3. ovog Pravilnika i čini njegov sastavni dio. Član 29. (Izvještaj o korištenju dozvole) (1) Prijevoznik je dužan najkasnije do 31. marta tekuće godine Ministarstvu podnijeti izvještaj o korištenju dozvole za prijethodnu godinu. (2) Izvještaj o korištenju dozvole sadrži: a) ukupan broj prevezenih putnika u izvještajnom periodu, b) broj realiziranih polazaka na redu vožnje, c) broj prijeđenih kilometara koji se odnose na red vožnje i d) broj izrečenih prekršajnih i drugih mjera u izvještajnom periodu. (3) Ministarstvo može, po potrebi, provjeriti podatke iz izvještaja iz stava (1) ovog člana. DIO PETI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 30. (Prijelazne i završne odredbe) (1) Danom stupanja na snagu ovog Pravilnika prestaje važiti Pravilnik o načinu i postupku usklađivanja i registriranja redova vožnje međunarodnih autobuskih linija Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 104/08). (2) Plan usklađivanja za 2013. godinu, Ministarstvo donosi u roku od osam dana od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika.
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u prometu na cestama Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 101/12 18.12.2012 SG BiH 54/07, SG BiH 23/07 pravilnik,vozila Уторак, 18. 12. 2012. С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 101 - Страна 67 PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O DIMENZIJAMA, UKUPNOJ MASI I OSOVINSKOM OPTEREĆENJU VOZILA, O UREĐAJIMA I OPREMI KOJU MORAJU IMATI VOZILA I O OSNOVNIM UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI UREĐAJI I OPREMA U SAOBRAĆAJU NA CESTAMA Član 1. U Pravilniku o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u saobraćaju na cestama ("Službeni glasnik BiH", br. 23/07 i 54/07) u cijelom tekstu, u odgovarajućim padežima: a) riječi "bicikl sa motorom" zamjenjuju se riječju "moped" b) riječi "reflektirajući prsluk" zamjenjuje se riječima "svjetloodbojni prsluk". Član 2. U članu 2. stav (2) riječi "masa kojom vozilo pritiska na podlogu" zamjenjuju se riječima "masa vozila koja se preko osovina vozila prenosi na vodoravnu podlogu u stanju mirovanja vozila". U stavu (4) tačka g) mijenja se i glasi: "g) Karton ovjere tehničke ispravnosti uređaja ugrađenog u vozilo na plinski pogon je obrazac na čvrstom papiru, dimenzija 100x70 mm, koga izdaje stručna institucija uz uvjerenje o certifikaciji, a koji ovjerava stanica tehničkog pregleda kada utvrdi da je uređaj za plin tehnički ispravan.". Član 3. U članu 4. tačka c) na kraju teksta dodaju se riječi "(sigurnosni trokut)". Član 4. U članu 5. stav (7) mijenja se i glasi: "(7) Najveća dopuštena dužina skupa vozila za prijevoz vozila ne smije prekoračiti vrijednost 21,00 m.". Iza stava (7) dodaje se novi stav (8) koji glasi: "(8) Najveća dopuštena dužina turističkog voza ne smije prekoračiti vrijednost 41,00 m.". Dosadašnji st. (8) i (9) postaju st. (9) i (10). U stavu (10) riječi "(MUP, SIPA, DGS, OSA, i sl.)" se brišu. Član 5. U članu 11. stav (4) tačka b) alineja 4. riječi "udvojenim osovinama" zamjenjuju se riječima "udvojenim gumama". U stavu (6) tačka d) riječi "u svrhu posebnih, kombiniranih prijevoza između članica EU" se brišu. Član 6. U članu 40. stav (3) u drugom redu iza riječi "vozilima" briše se riječ "i", stavlja se interpunkcijski znak "zarez", a iza riječi "mašinama" dodaju se riječi " i traktorima". Član 7. U članu 123. iza stava (3) dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) Izuzetno od stava (3), radi prijevoza djece starosti do dvije godine, u putničko vozilo, na prednje sjedište suvozača ako nema zračni jastuk ili je zračni jastuk isključen, može se postaviti dječije sjedište i to tako da je isto postavljeno suprotno smjeru kretanja vozila, a pričvršćeno je za sjedište pomoću sigurnosnog pojasa u tri tačke vezivanja ili posebnim kopčama u vozilu.". Dosadašnji stav (4) postaje stav (5). Član 8. U članu 127. stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Na traktore koji na ravnoj cesti razvijaju brzinu kretanja veću od 30 km/h primjenjuju se na odgovarajući način odredbe čl. 5. do 52., čl. 60. do 62., te čl. 111. do 126. ovog Pravilnika." Član 9. U članu 129. stav (1) u prvom redu iza riječi "ceste" stavlja se interpunkcijski znak "zarez" i dodaju riječi "označavanje vozila". Iza tačke f) dodaje se nova tačka g) koja glasi: "g) žuto-narandžasto rotaciono i/ili treptavo svjetlo". U stavu (2) iza riječi "smjera" briše se riječ "i", stavlja se interpunkcijski znak "zarez", a iza riječi "tablice" dodaju se riječi " i žuto-narandžasto rotaciono i/ili treptavo svjetlo". Član 10. U članu 147. stav (1) iza riječi "ceste" dodaju se riječi "(sigurnosni trokut)". Član 11. U članu 148. dodaje se novi stav (2) koji glasi: "(2) Sadržaj kutije prve pomoći iz stava (1) ovog člana je u skladu sa važećim bosanskohercegovačkim standardom BAS.". Član 12. Čl. 53, 54, 55, 56, 57, 58. i 59. se brišu. Član 13. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj: 01-04-02-2-5996/12 28. novembra 2012. godine Sarajevo Ministar Damir Hadžić, s. r. Na temelju članka 203. stavak 3., a u svezi sa člankom 252. Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09 i 48/10), ministar komunikacija i prometa, u suradnji sa entitetskim ministarstvima unutarnjih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O DIMENZIJAMA, UKUPNOJ MASI I OSOVINSKOM OPTEREĆENJU VOZILA, O UREĐAJIMA I OPREMI KOJU MORAJU IMATI VOZILA I O OSNOVNIM UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI UREĐAJI I OPREMA U PROMETU NA CESTAMA Članak 1. U Pravilniku o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u prometu na cestama ("Službeni glasnik BiH", br. 23/07 i 54/07) u cijelom tekstu, u odgovarajućim padežima: a) riječi "bicikl sa motorom" zamjenjuju se riječju "moped" b) riječi "reflektirajući prsluk" zamjenjuje se riječima "svjetloodbojni prsluk". Članak 2. U članku 2. stavak (2) riječi "masa kojom vozilo pritiska na podlogu" zamjenjuju se riječima "masa vozila koja se preko osovina vozila prenosi na vodoravnu podlogu u stanju mirovanja vozila". U stavku (4) točka g) mijenja se i glasi: "g) Karton ovjere tehničke ispravnosti uređaja ugrađenog u vozilo na plinski pogon je obrazac na
Zakon o izmjenama i dopuni Zakona o administrativnim taksama BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 98/12 10.12.2012 SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNI ZAKONA O ADMINISTRATIVNIM TAKSAMA Član 1. U Zakonu o administrativnim taksama ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06 i 76/07) u članu 13. iza stava 5. dodaje se novi stav 6. koji glasi: "6. Vize za strane državljane za učešće na sportskim manifestacijama, kulturnim i drugim događajima pod uslovom reciprociteta, o čemu Vijeće ministara na prijedlog resornog ministarstva ili drugog organa uprave Bosne i Hercegovine donosi posebnu odluku." Број 98 - Страна 4 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Понедјељак, 10. 12. 2012. Član 2. Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", bit će objavljen i u službenim glasilima enititeta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, a primjenjuje se od 1.1.2013. godine. IZMJENE TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI U Tarifi administrativnih taksi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08 i 42/08) u Poglavlju VII. TAKSE NA SPISE I RADNJE U POSTUPKU INDIREKTNOG OPOREZIVANJA U Tar. broju 83. iznos "5,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "10,00 KM". U Tar. broju 86. iznos "5,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "20,00 KM". U Tar. broju 87. iznos "5,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "10,00 KM". U Tar. broju 96. iznos "10,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "20,00 KM". Broj 01,02-02-1-45/12 6. decembra 2012. godine Sarajevo Predsjedavajući Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Dr. Božo Ljubić, s. r. Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Sulejman Tihić, s. r. Temeljem članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine na 36. sjednici Zastupničkog doma, održanoj 22. studenoga 2012. godine, i na 23. sjednici Doma naroda, održanoj 4. i 6. prosinca 2012. godine, usvojila je ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNI ZAKONA O ADMINISTRATIVNIM PRISTOJBAMA Članak 1. U Zakonu o administrativnim pristojbama ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06 i 76/07) u članku 13. iza stavka 5. dodaje se novi stavak 6. koji glasi: "6. Vize za strane državljane za sudjelovanje na sportskim manifestacijama, kulturnim i drugim događajima pod uvjetom reciprociteta, o čemu Vijeće ministara donosi posebnu odluku na prijedlog resornog ministarstva ili drugog tijela uprave Bosne i Hercegovine." Članak 2. Ovaj Zakon stupa na snagu idućega dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH", objavljuje se i u službenim glasilima eniteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, a primjenjuje se od 1. 1. 2013. godine. IZMJENE TARIFE ADMINISTRATIVNIH PRISTOJBI U Tarifi administrativnih pristojbi ("Službeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/08 i 42/08) u Poglavlju VII. PRISTOJBE NA SPISE I RADNJE U POSTUPKU NEIZRAVNOG OPOREZIVANJA: U Tar. broju 83. iznos od "5,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "10,00 KM". U Tar. broju 86. iznos od "5,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "20,00 KM". U Tar. broju 87. iznos od "5,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "10,00 KM". U Tar. broju 96. iznos od "10,00 KM" zamjenjuje se iznosom od "20,00 KM". Broj 01,02-02-1-45/12 6. prosinca 2012. godine Sarajevo Predsjedatelj Zastupničkog doma
Pravilnik o osposobljavanju za vozača motornih vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/12 06.12.2012 SG BiH 16/21, SG BiH 74/18, SG BiH 12/18 motorna vozila,pravilnik Utorak, 12. 6. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Stranica 97 Na osnovu člana 252. tačka 13., a u vezi sa članom 177. stav (10) Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09 i 48/10), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u saradnji sa organima nadležnim za obrazovanje, donosi PRAVILNIK O OSPOSOBLJAVANJU ZA VOZAČA MOTORNIH VOZILA I. OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom propisuju se uvjeti, način i vrijeme trajanja osposobljavanja kandidata za vozače motornih vozila, uvjeti i način rada autoškola i obrazovnih ustanova u procesu osposobljavanja, obilježavanje vozila kojima se obavlja osposobljavanje vozača, minimum opreme kojom raspolažu autoškole, program osposobljavanja kandidata, dokumentacija i evidencija koju vode autoškole i nadležni organi. Član 2. (Nadležnost) (1) Osposobljavanje za vozača motornih vozila iz teoretskog i praktičnog dijela obavljaju autoškole i obrazovne ustanove u procesu redovnog obrazovanja učenika prema obrazovnom školskom programu za profesonalne vozače, u skladu sa Zakonom o osnovama sigurnosti saobraćaja na cestama u Bosni i Hercegovini (u daljem tekstu: Zakon) i ovim Pravilnikom. (2) Osposobljavanje kandidata za vozača motornih vozila iz prve pomoći obavlja Crveni krst/križ u Bosni i Hercegovini. II. OSPOSOBLJAVANJE ZA VOZAČA MOTORNIH VOZILA Član 3. (Pristup osposobljavanju) (1) Osposobljavanju za vozača motornih vozila može pristupiti osoba (u daljem tekstu: kandidat) koja: a) ima godine života propisane Zakonom, za pojedine kategorije i potkategorije motornih vozila, b) je zdravstveno sposobno za rješavanje ispitnih testova i upravljanje vozilom odgovarajuće kategorije ili potkategorije, a što se dokazuje ljekarskim uvjerenjem koje ne smije biti starije od godinu dana, c) ima bosanskohercegovačko državljanstvo, prijavljeno prebivalište ili boravak u Bosni i Hercegovini, kao i strani državljanin koji u Bosni i Hercegovini ima odobren stalni ili privremeni boravak na period ne kraći od šest mjeseci, d) ispunjava i druge uvjete propisane za određenu kategoriju ili potkategoriju. (2) U slučaju osposobljavanja za stjecanje prava upravljanja motornim vozilom za kategorije utvrđene članom 184. stav (2) tač. 3. i 4. Zakona kandidat je dužan, prilikom prijave za osposobljavanje za vozača motornog vozila, dostaviti na uvid važeću vozačku dozvolu i priložiti njenu fotokopiju. Član 4. (Program osposobljavanja) (1) Osposobljavanje za vozača motornih vozila (u daljem tekstu: osposobljavanje) obuhvata: a) poznavanje propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama, sa osnovama poznavanja motornih vozila, b) program prve pomoći osobama povrijeđenim u saobraćajnoj nezgodi i c) upravljanje motornim vozilom. (2) Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama i osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom obavlja se na osnovu Programa osposobljavanja kandidata za vozača koji je dat u Prilogu broj 1. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. Član 5. (Ugovor o osposobljavanju) Prava i obaveze autoškole i kandidata uređuju se ugovorom u pisanom obliku, koji ima slijedeće osnovne elemente: a) prava i obaveze autoškole, u cilju osiguranja kvalitetnog osposobljavanja kandidata, b) pravo i obavezu kandidata, u skladu sa Programom osposobljavanja kandidata za vozača, s pravom promjene autoškole i mogućnosti odustajanja kandidata od obuke, c) definiranu cijenu nastavnog časa za pojedini nastavni predmet, korištenje vozila na ispitu, te drugih usluga koje autoškola pruža, d) trajanje osposobljavanja, e) način raskida ugovora, f) način rješavanja sporova, g) nadležnost suda u slučaju spora. Član 6. (Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama) (1) Osposobljavanje počinje obukom iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama, sa osnovama poznavanja motornih i priključnih vozila. (2) Nastavni čas iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama traje 45 minuta. Kandidat u toku jednog dana može imati najviše četiri nastavna časa. (3) Predavač teoretske nastave je prije nastavnog časa dužan izvršiti pripremu za čas u trajanju od najmanje 10 minuta. (4) Nastava iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama može se izvoditi istovremeno sa najviše 30 kandidata u jednoj grupi. (5) Autoškola je obavezna prije početka izvođenja teoretske nastave, za svaku formiranu grupu, organu nadležnom za obrazovanje dostaviti raspored izvođenja teoretske nastave koji sadrži podatke o imenima kandidata, kategorije za koju se kandidat osposobljava, datum i vrijeme izvođenja nastave, najkasnije prije započinjanja teoretske nastave na obrascu datom u Prilogu broj 2. koji čini sastavni dio ovog Pravilnika. Član 7. (Trajanje osposobljavanja iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama) Broj nastavnih časova osposobljavanja iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama utvrđuje se kako slijedi: Broj 46 - Stranica 98 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 6. 2012. Član 8. (Osposobljavanje iz Prve pomoći) Osposobljavanje iz Prve pomoći može se izvoditi za vrijeme trajanja osposobljavanja iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama. Član 9. (Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom) (1) Osposobljavanju iz upravljanja motornim vozilom može pristupiti osoba koja položi ispit iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama i ispit iz pružanja prve pomoći. (2) Nastavni čas iz upravljanja motornim vozilom traje 45 minuta, a nastavni blok čas traje 90 minuta. Kandidat u toku jednog dana može imati najviše dva nastavna časa ili jedan nastavni blok čas. (3) Instruktor vožnje je prije nastavnog časa ili blok časa dužan izvršiti pripremu za čas u trajanju od najmanje 15 minuta. (4) Prva četiri časa osposobljavanja izvode se na poligonu ili na cesti sa manjom frekvencijom saobraćaja, kojeg odredi nadležni organ općine, nakon čega se osposobljavanje vrši na javnoj cesti. (5) Instruktor vožnje za vrijeme osposobljavanja kandidata obavlja obuku samo sa jednim kandidatom u vozilu. (6) Za vrijeme obuke u vozilu, pored kandidata i instruktora vožnje, može se nalaziti i vlasnik autoškole ili osoba ovlaštena za nadzor nad radom autoškole. Član 10. (Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom A kategorije i A1 potkategorije) (1) Instruktor vožnje za vrijeme osposobljavanja kandidata za kategoriju A i potkategoriju A1 daje uputstva kandidatu uz pomoć uređaja za komunikaciju na daljinu (komunikator). (2) Kandidat za vozača potkategorije A1 i kategorije A, za vrijeme osposobljavanja na javnoj cesti, mora na sebi imati prsluk reflektirajuće boje sa bijelim slovom "L" u plavom polju i na glavi nositi zaštitnu kacigu. Član 11. (Trajanje osposobljavanja iz upravljanja motornim vozilom) Broj sati osposobljavanja iz upravljanja motornim vozilom utvrđuje se kako slijedi: Osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja Kategorija/ potkategorija Broj nastavnih časova Dodatni časovi ako posjeduje kategoriju/potkategoriju A1 B1 A B BE C1 C1E C CE D1 D D1E DE A1 20 B1 A 28 10 10 B C1 32 32 32 10 10 10 D1 6 6 D D1E DE Traktor, radna mašina, motokultivator 8 Moped 12 Utorak, 12. 6. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Stranica 99 Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom Kategorija/ potkategorija Broj časova Broj časova ako posjeduje kategoriju/potkategoriju A1 B1 A B BE C1 C1E C CE D1 D D1E DE A1 20 B1 20 A 25 5 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 B 35 25 25 20 BE 5 C1 10 10 C1E 5 C 5 5 CE 5 D1 5 5 D 10 5 5 D1E 5 DE 5 Član 12. (Potvrda o završenom osposobljavanju) (1) O završenom osposobljavanju iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama, autoškola kandidatu izdaje potvrdu na obrascu koji je dat u Prilogu broj 3. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. (2) O završenom osposobljavanju iz upravljanja motornim vozilom autoškola izdaje potvrdu na obrascu koji je dat u Prilogu broj 4. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. Član 13. (Dopunski časovi i dodatno osposobljavanje) (1) Na zahtjev kandidata koji je završio osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom, autoškola organizira dopunske časove osposobljavanja iz upravljanja motornim vozilom, na način utvrđen ovim Pravilnikom, a za što se izdaje potvrda data u Prilogu broj 5. koji čini sastavni dio ovog Pravilnika. (2) Na zahtjev vozača, autoškola može organizirati i sprovoditi dodatno osposobljavanje za kategoriju ili potkategoriju koju vozač posjeduje. Član 14. (Zanimanje vozač motornih vozila) Učenici koji se školuju za zanimanje vozač motornih vozila, kao i drugi učenici koji se nastavnim planom i programom škole osposobljavaju za upravljanje vozilom, polažu ispit iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama, pružanja prve pomoći i iz upravljanja motornim vozilom i prije navršenih 18 godina života, a nakon obavljenog osposobljavanja iz navedenih oblasti, u skladu sa nastavnim planom i programom organa nadležnog za obrazovanje i ovim Pravilnikom. Član 15. (Obaveze predavača teoretske nastave) (1) Osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama, sa osnovama poznavanja motornih i priključnih vozila obavlja predavač teoretske nastave u skladu sa Zakonom i drugim propisima. (2) Predavač teoretske nastave obavezan je da u Dnevnik rada predavača za svakog kandidata, prije nastavnog časa, upisuje nastavnu jedinicu i tačno vrijeme održavanja nastavnog časa. (3) Dnevnik o izvođenju nastave iz propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama dat je na obrascu koji je Prilog broj 6. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. (4) Predavač teoretske nastave je obavezan voditi pismene funkcionalne pripreme za izvođenje teoretske nastave. Član 16. (Obaveze instruktora vožnje) (1) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom obavlja instruktor vožnje, u skladu sa Zakonom, ovim Pravilnikom i drugim propisima. (2) U Dnevniku rada instruktora vožnje prilikom osposobljavanja iz upravljanja motornim vozilom, instruktor je obavezan da prije nastavnog časa upisuje časove obuke po nastavnim jedinicama za svakog kandidata. (3) Instruktor vožnje je obavezan koristiti odmor između dva dana od minimalno 11 sati. (4) Dnevnik rada instruktora vožnje iz upravljanja motornim vozilom štampa se na formatu A5 i dat je na obrascu koji je Prilog broj 7. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. (5) Instruktor vožnje je obavezan voditi pismene funkcionalne pripreme za izvođenje nastave u osposobljavanju iz upravljanja motornim vozilom. Član 17. (Dokumentacija u vozilu) Za vrijeme osposobljavanja kandidata za vozača iz upravljanja motornim vozilom, instruktor vožnje i kandidat za vozača, pored identifikacionih dokumenata, moraju kod sebe imati i istu su dužni pokazati na zahtjev ovlaštenog lica: a) dokumentaciju kandidata: 1) ljekarsko uvjerenje, 2) uvjerenje o položenom ispitu iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama za onu kategoriju za koju se kandidat obučava i 3) uvjerenje o položenom ispitu iz pružanja prve pomoći. b) dokumentaciju instruktora vožnje: 1) vozačku dozvolu, Broj 46 - Stranica 100 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 6. 2012. 2) dozvolu instruktora vožnje za onu kategoriju za koju se kandidat u vozilu obučava, 3) Dnevnik rada instruktora vožnje i 4) pismene pripreme za izvođenje nastave osposobljavanja iz upravljanja motornim vozilom. III. AUTOŠKOLA Član 18. (Sjedište autoškole) (1) Na ulaznim vratima autoškole je natpis sa nazivom autoškole, broj telefona i obavještenje o vremenu rada sa kandidatima. (2) Na vidnom mjestu treba biti istaknut cjenovnik za osposobljavanje za sve kategorije i potkategorije za koje autoškola vrši osposobljavanje i usluge koje autoškola pruža, ovjeren od strane nadležnog organa. Član 19. (Odobrenje za osposobljavanje) (1) Autoškoli se može izdati odobrenje za: a) osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama, b) osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom ili c) osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisao sigurnosti saobraćaja na cestama i iz upravljanja motornim vozilom. (2) Autoškola koja posjeduje odobrenje samo za osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom, može zaključiti ugovor o obavljanju teoretske nastave sa autoškolom koja ima odobrenje za osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama. Član 20. (Uvjeti za osposobljavanje kandidata iz poznavanja propisa) (1) Autoškola koja obavlja osposobljavanje iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama ispunjava slijedeće uvjete: a) ima na raspolaganju prostor od najmanje 20 m2, grijanje sa temperaturom od 18ᴼ do 22ᴼC, odgovarajuću ventilaciju, osvjetljenje sa najmanje 150 luksa i sanitarni čvor u sastavu prostora, te telefonsku liniju i prostor za smještaj dokumentacije. Smatra se da autoškola ima na raspolaganju prostor ako je isti u vlasništvu ili u zakupu na osnovu ugovora ovjerenog od strane nadležnog organa, b) ima odgovarajući namještaj, školske klupe sa stolicama, tablu za pisanje, c) ima šeme ili makete saobraćajnih znakova i oznaka na kolovozu, d) ima šeme ili druga učila koja prikazuju saobraćajne situacije na cesti, e) ima šeme ili druga nastavna sredstva za upoznavanje kandidata za vozača sa uređajima i opremom na vozilima koji su od posebnog značaja za sigurnost saobraćaja, f) ima najmanje jednog predavača teoretske nastave iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama u stalnom radnom odnosu ili angažiranog na drugi način u skladu sa Zakonom o radu, g) ima tekst Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na cestama u Bosni i Hercegovini i svih pravilnika donesenih na osnovu istog, h) ima kompjuter sa projektorom ili drugim uređajem za prikazivanje video sadržaja, i) ima komplet propisane opreme za vozila, j) ima audio-vizuelne materijale koji po sadržaju obuhvataju Program osposobljavanja, k) ima stručnu literaturu i l) Program osposobljavanja kandidata za vozače. (2) Prilikom obavljanja teoretske nastave, potrebna površina učioničkog prostora po jednom kandidatu je najmanje 1,5 m2. (3) Ukoliko auto škola vrši osposobljavanje samo iz poznavanja propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama, sa osnovama poznavanja motornih i priključnih vozila, obavezna je imati najmanje jednog predavača teoretske nastave u stalnom radnom odnosu. Član 21. (Uvjeti za osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom) (1) Autoškola koja vrši osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom ispunjava slijedeće uvjete: a) ima na raspolaganju opremljen kancelarijski prostor površine najmanje 10 m2, sa sanitarnim čvorom i koji nije dio ugostiteljskog ili stambenog prostora, sa telefonskom liniju, kompjuter i prostor za smještaj dokumentacije. Smatra se da autoškola ima na raspolaganju prostor ako je isti u vlasništvu ili u zakupu na osnovu ugovora ovjerenog od strane nadležnog organa, b) ima dva ili više instruktora vožnje koji su u stalnom radnom odnosu, c) ima poligon u vlasništvu ili zakupu na osnovu ugovora, ovjeren od nadležnog organa ili odluku nadležnog organa da se određeni dio ceste, sa manjom frekvencijom saobraćaja, koristi za obavljanje početnog dijela osposobljavanja u upravljanju vozilom, d) ima nastavni plan i program osposobljavanja kandidata za vozače, e) ima dokaz o posjedovanju potrebnog broja vozila u vlasništvu autoškole ili lizingu. (2) Osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom obavlja autoškola koja ima odgovarajući broj vozila u vlasništvu ili lizingu i to: a) najmanje dva vozila B kategorije ili b) najmanje dva vozila od kojih je jedno vozilo B kategorije a drugo vozilo C1, D1 potkategorije ili C, D kategorije. (3) Autoškola koja ispunjava uvjete u pogledu broja vozila u vlasništvu i lizingu iz stava (2) ovog člana, može angažirati vozilo C, D kategorije ili C1, D1 potkategorije, kao i odgovarajuća priključna vozila druge autoškole, organizacije ili drugog lica na osnovu ugovora o zakupu. IV. VOZILA KOJIMA SE OBAVLJA OSPOSOBLJAVANJE Član 22. (Obilježavanje vozila "L" tablicom) (1) Vozila kojima se obavlja osposobljavanje kandidata iz upravljanja motornim vozilom obilježavaju se "L" tablicom. (2) Tablica iz stava (1) ovog člana ima oblik kvadrata, plave je boje i na njoj je bijelom bojom napisano latinično slovo "L". (3) Dužina stranica tablice za motocikle i lake motocikle iznosi 12 x 12 cm. (4) Dužina stranica tablice za ostala motorna vozila iznosi 16 x 16 cm. (5) Širina linije kojom je ispisano slovo "L" na tablici za motocikle iznosi 1,5 cm, a za ostala vozila 2 cm. Utorak, 12. 6. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Stranica 101 (6) Tablicu izrađuje autoškola na magnetnoj podlozi od reflekirajućeg materijala tako što se ispod slova "L" upisuje registarski broj vozila. (7) Dimenzije i izgled tablica "L" dat je na obrascu koji je Prilog broj 8. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. Član 23. (Broj tablica na vozilu) (1) Na vozilo kategorije A i potkategorije A1, postavlja se samo jedna tablica na zadnjoj strani, neposredno iznad ili ispod registarske tablice. (2) Na ostalim vozilima postavljaju se po dvije tablice, jedna na prednjoj, a druga na zadnjoj strani vozila. (3) Ako se osposobljavanje vrši na vozilu koje vuče priključno vozilo, jedna tablica se postavlja na prednjoj strani vučnog, a druga na zadnjoj strani priključnog vozila. Član 24. (Natpis na vozilima) (1) Na bočnim stranama vozila kojim se obavlja osposobljavanje kandidata, nalazi se ispisan naziv autoškole. (2) Natpis iz prethodnog stava ima dimenzije 600 x 300 mm i prikazan je na obrascu koji je dat u Prilogu broj 9. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. Član 25. (Tabla vozila autoškole) (1) Tabla za označavanje vozila autoškole je svijetleća i ima dimenzije 630 x 200 mm i na njoj je ispisan tekst "Autoškola" i slovo "L" na lijevoj strani table. (2) Tabla se postavlja na najvišem dijelu vozila B kategorije, a na vozilima drugih kategorija i potkategorija sa kabinom postavlja se na krovu kabine vozila. (3) Izgled table prikazan je na obrascu koji je je Prilog broj 10. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. Član 26. (Vozila) (1) Osposobljavanje iz upravljanja motornim vozilom obavlja se vozilom koje ispunjava propisane tehničke uvjete i standarde, u pogledu dimenzija, mase, osovinskog opterećenja, uređaja i opreme kako slijedi: a) kategorija A, motocikl, čija zapremina motora premašuje 125 cm3, a snage iznad 11 KW, a najviše 25 KW, koji je sposoban da razvije brzinu od najmanje 100 km/h. b) kategorija B, putnička motorna vozila, ne starija od 12 godina i koja imaju: 1) najveću dozvoljenu masu manje od 3.500 kg, 2) više od tri, a manje od devet sjedišta, 3) više od troja vrata, 4) sposobnost razviti brzinu od najmanje 100 km/h, 5) duple komande sa ugrađenim zvučnim ili svjetlosnim signalima. c) kategorija BE, skupovi vozila čija se vučna vozila ubrajaju u kategoriju B, a priključna vozila imaju najveću dopuštenu masu preko 750 kg koja nije veća od mase vučnoga vozila bez tereta, a ukupna dopuštena masa vučnog i priključnog vozila nije veća od 3.500 kg. Vučna vozila trebaju biti opremljena duplim komandama sa ugrađenim zvučnim ili svjetlosnim signalima. Skup vozila treba biti sposoban da razvije brzinu vožnje od najmanje 80 km/h. d) kategorija C, motorna vozila za prijevoz tereta, čija je najveća dozvoljena masa veća od 7.500 kg i ima opremu za automatsku registraciju podataka (tahograf), samo u svrhu osposobljavanja, e) kategorija CE, skupovi vozila čija se vučna vozila ubrajaju u kategoriju C, a priključna vozila imaju najveću dozvoljenu masu veću od 750 kg, a nosivost minimalno 3.000 kg. f) kategorija D, motorna vozila za prijevoz lica, koja osim sjedišta za vozača imaju: 1) više od osam sjedišta, 2) dužinu najmanje 10 metara, a širinu najmanje 2,4 metra, 3) sposobnost da razviju brzinu od najmanje 80 km/h, 4) opremu za automatsku registraciju podataka (tahograf), samo u svrhu osposobljavanja, 5) ugrađene duple komande. g) kategorija DE, skupovi vozila sposobni da razviju brzinu vožnje od najmanje 80 km/h, čija se vučna vozila ubrajaju u kategoriju D, a priključna vozila se ne koriste za prijevoz lica i imaju: 1) najveću dozvoljenu masu veću od 750 kg, 2) zatvoren tovarni prostor, najmanje 2 m širine i 2 m visine. h) potkategorija A1, laki motocikl sa dva točka bez prikolice, čija je radna zapremina motora od 80 cm3 do 125 cm3, snaga ne prelazi 11 KW, u stanju da ostvari brzinu istu ili veću od 80 km/h, i) potkategorija B1, tricikl i četverocikl, j) potkategorija C1, motorna vozila za prijevoz tereta, čija je najveća dozvoljena masa veća od 4.000 kg, a manja od 7.500 kg, sposobna da razviju brzinu od najmanje 80 km/h, opremljena sistemom za automatsko registriranje podataka (tahograf), samo u cilju edukacije, k) potkategorija C1E, skup vozila dug najmanje 8 m i sposoban da razvije brzinu od najmanje 80 km/h, čija se vučna vozila ubrajaju u potkategoriju C1, a priključna vozila imaju najveću dozvoljenu masu veću od 2.000 kg, s tim da najveća dozvoljena masa skupa vozila ne prelazi 12.000 kg, i da najveća dozvoljena masa priključnog vozila ne prelazi masu neopterećenog vučnog vozila, l) potkategorija D1, motorna vozila koja služe za prijevoz lica, i koja osim sjedišta za vozača, imaju više od osam, a ne više od 16 sjedišta, m) potkategorija D1E, skupovi vozila čija se vučna vozila ubrajaju u potkategoriju D1 i imaju širinu najmanje 2,4 m, a priključna vozila imaju najveću dozvoljenu masu veću od 750 kg, s tim da najveća dozvoljena masa ovog skupa vozila ne prelazi 12.000 kg, a najveća dozvoljena masa priključnog vozila ne prelazi masu neopterećenog vučnog vozila i da se priključno vozilo ne koristi za prijevoz lica. (2) Za vozila iz stava (1) ovog člana, kad su u pitanju skupovi vozila, vučna vozila moraju ispunjavati uvjete propisane stavom (1) ovog člana, a koji se odnose na kategorije i potkategorije u koje ta vučna vozila spadaju. Član 27. (Opremljenost vozila) Vozila kojima se obavlja osposobljavanje, izuzev vozila A kategorije i A1 potkategorije, imaju: a) duple komande, b) uređaj sa duplim komandama, na vozilu B kategorije, koji daje zvučne ili svjetlosne signale, Broj 46 - Stranica 102 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 6. 2012. c) dva unutrašnja i četiri vanjska ogledala na vozilu B kategorije koja kandidatu i instruktoru vožnje omogućavaju pregled vožnje, d) najmanje dva vanjska ogledala za skup vozila BE kategorije i dva ogledala za instruktora vožnje, e) najmanje četiri vozačka ogledala s vanjske strane prednjeg dijela vozila C1, C, D1 i D kategorije i f) aparat za gašenje požara. Član 28. (Osobe sa invaliditetom) Osobe sa invaliditetom mogu se osposobljavati iz upravljanja motornim vozilom na vlastitom ili iznajmljenom vozilu, pod uvjetom da za vrijeme osposobljavanja koriste potrebna pomagala, odnosno da se osposobljavaju na motornom vozilu sa automatskim mjenjačem ili na vozilu koje je specijalno prilagođeno njihovim tjelesnim nedostacima utvrđenim uvjerenjem o ljekarskoj sposobnosti. Član 29. (Vođenje evidencije) (1) Autoškola vodi matičnu knjigu, ovjerenu od strane nadležnog organa, koja se čuva kao dokument trajne vrijednosti. Matična knjiga sadrži slijedeće podatke: a) redni broj, b) prezime, ime oca, ime, c) datum rođenja, d) ljekarsko uvjerenje broj i naziv ustanove koja ga je izdala, e) potvrda o završenoj teoretskoj nastavi, datum i broj, f) potvrda o uspješno završenoj nastavi iz pružanja prve pomoći povrijeđenim u saobraćajnoj nezgodi, datum i broj, g) potvrda o završenom osposobljavanju iz upravljanja motornim vozilom, datum i broj, h) napomena. (2) Autoškola arhivira i čuva dvije godine: a) ugovor o osposobljavanju, b) potvrdu o završenom programu osposobljavanja, c) dnevnik rada instruktora vožnje i d) dnevnik rada o izvođenju nastave iz propisa o sigurnosti saobraćaja na cestama. Član 30. (Opći principi kontrole) (1) Nadzor nad provođenjem ovog Pravilnika provode organi nadležni za obrazovanje putem stručnog organa. (2) Prilikom nadzora utvrđuje se: a) ispunjenost uvjeta za rad u pogledu prostorija, angažiranih instruktora, predavača teoretske nastave i vozila, b) vođenje evidencija, c) sprovođenje obuke iz poznavanja propisa o osposobljavanju, obuke u skladu sa programom prve pomoći i obuke iz upravljanja motornim vozilom. Član 31. (Prilozi Pravilnika) Obrasce date u prilozima ovog Pravilnika izdaje organ entiteta, kantona i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, nadležan za obrazovanje. V. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 32. (Prestanak važenja) Danom stupanja na snagu ovog Pravilnika prestaje primjena odredaba čl. 1., 2.,, 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13., 14., 15., 16., 17., 18., 19., 20., 21., 22., 52., 53., 54., 55., 56., 57., 58., 59. 62., 64., 65., 67. i 68 Pravilnika o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", br. 15/07, 20/07, 41/07 i 43/07) u dijelu koji se odnosi na osposobljavanje za vozača motornih vozila. Član 33. (Započeto osposobljavanje) Izuzetno odredbi člana 32. ovog Pravilnika, kandidati za vozače koji su osposobljavanje za vozača započeli prema Pravilniku o osposobljavanju za vozača motornih vozila ("Službeni glasnik BiH", br. 15/07, 20/07, 41/07 i 43/07), završit će osposobljavanje po odredbama propisa koji je bio na snazi u vrijeme započinjanja osposobljavanja. Član 34. (Stupanje na snagu i primjena) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01-02-2-3455/12 23. maja 2012. godine Sarajevo Ministar Damir Hadžić, s. r. Prilog br. 1 PROGRAM OSPOSOBLJAVANJA KANDIDATA ZA VOZAČA Cilj programa: Kandidat za vozača u dovoljnoj mjeri osposobljen kako bi upravljao vozilom samostalno i sigurno, u skladu sa propisima. Kandidat za vozača, nakon sprovedenog osposobljavanja, mora u svakom trenutku imati znanje, vještine i sposobnosti da: - poznaje propise kojima se uređuje odvijanje saobraćaja, a posebno one koji su namijenjeni sprječavanju nastanka saobraćajnih nezgoda, - ima razvijenu svijest o ponašanju u skladu sa saobraćajnim propisima, - primjenjuje tehnike sigurne vožnje, - posjeduje visok stepen saobraćajne kulture, - poznaje karakteristike vozila na kom se obučava, ima razvijenu svijest o značaju tehničke ispravnosti vozila za sigurnu vožnju i u stanju je otkriti sve veće tehničke kvarove na vozilu, a posebno one koji predstavljaju rizik za sigurnost, - prepozna opasnosti u saobraćaju i cijeni njihovu ozbiljnost, - ima razvijene vještine i navike za sigurno i samostalno upravljanje vozilom, dovoljno vlada vozilom kako ne bi došlo do opasnih situacija i primjereno reagira ako takve situacije nastupe, - vodi računa o svim faktorima koji utječu na ponašanje u vožnji (npr. alkohol, umor, slabi vid, itd.) kako bi u potpunosti zadržao sve sposobnosti potrebne za sigurnu vožnju, - garantira sigurnost ostalih učesnika u saobraćaju na cestama, a posebno najslabijih i najizloženijih, pokazujući puno poštovanje drugih. I. OSPOSOBLJAVANJE IZ POZNAVANJA PROPISA O SIGURNOSTI SAOBRAĆAJA NA CESTAMA Potreban broj nastavnih sati osposobljavanja kandidata za vozače motornih vozila određene kategorije, odnosno potkategorije prikazan je tabelarnim pregledom u članu 7. ovog Pravilnika, a izrađen je prema sadržajima utvrđenim Programom osposobljavanja. A) Sadržaj programa osposobljavanja za kategorije/potkategorije A1, B1, A, B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D, DE i vozače mopeda, traktora, radnih mašina i motokultivatora Utorak, 12. 6. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Stranica 103 - Propisi u cestovnom saobraćaju: izrazi, kategorije vozila, uvjeti za upravljanje vozilom, stjecanje prava na upravljanje, obaveze i odgovornosti učesnika u saobraćaju; - Ponašanje učesnika u saobraćaju: saobraćajna kultura, solidaran i human međusobni odnos učesnika u saobraćaju, stavovi i navike, opreznost i pažnja u saobraćaju, uočavanje saobraćajne situacije, procjena opasnosti saobraćajne situacije i proces donošenja pravilne odluke, pravovremeno reagiranje, vrijeme reagiranja, komunikacija između učesnika u saobraćaju, defanzivna vožnja, rizično ponašanje, ponašanje kod prisustva alkohola, opojnih droga ili lijekova u organizmu, utjecaj psihofizičkog stanja i umora, ponašanje učesnika u saobraćaju kao osnovni uzrok saobraćajnih nezgoda, opasnosti vožnje noću; - Cesta kao faktor sigurnosti: karakteristike različitih vrsta cesta, kolovoz i stanje kolovoza, prijanjanje, sile koje djeluju na vozilo, razmak i procjena razmaka između vozila u vožnji, zaustavna cesta vozila, put kočenja i put reagiranja, elementi koji utječu na dužinu puta reagiranja i puta kočenja, radovi na cesti; - Znakovi u saobraćaju: saobraćajni znakovi, vrste, naziv, značenje, saobraćajna svjetla i svjetlosne oznake, oznake na kolovozu i drugim površinama, znaci koje daju ovlaštena lica, zvučni i svjetlosni znaci, postupanje prema znakovima u saobraćaju; - Uočavanje saobraćajnih uvjeta i situacije: uvjeti vidljivosti, vremenske prilike, opažanje i uočavanje saobraćajne situacije, percepcija, predviđanje, osmatranje iz vozila, uočavanje promjene saobraćajnih uvjeta; - Ostali učesnici u cestovnom saobraćaju: posebni rizici vezani uz nedostatak iskustva ostalih učesnika u saobraćaju, pješaci, obaveze vozača prema pješacima, najugroženiji učesnici u saobraćaju, djeca, osnovne psihofizičke karakteristike djeteta-učesnika u saobraćaju koje zahtijevaju posebnu pažnju vozača, lica sa invaliditetom, biciklisti, vozači mopeda, novi vozači; - Saobraćajna pravila: radnje vozilom u saobraćaju, uključivanje u saobraćaj i procjena trenutka uključivanja u funkciji brzine i razmaka, kretanje vozila, brzina i procjena brzine kretanja vozila, skretanje, propuštanje vozila i prednost prolaza, saobraćaj na raskrsnici, upravljanje saobraćajem na raskrsnici, mimoilaženje, pretjecanje i obilaženje, zaustavljanje i parkiranje, saobraćaj na prijelazu ceste preko željezničke pruge, saobraćaj na auto cesti, brzoj cesti i cesti namijenjenoj isključivo za saobraćaj motornih vozila, saobraćaj u tunelu, vozila pod pratnjom i vozila s pravom prvenstva prolaza; - Vozilo u funkciji sigurnosti saobraćaja: dokumenti, osnove funkcioniranja uređaja na vozilu, oprema vozila, zauzimanje pravilnog položaja vozača u vozilu, vidljivost iz vozila, vozačka ogledala, instrument tabla u vozilu, svjetlosnosignalni uređaji i upotreba, sigurnosni pojas i naslon za glavu, uređaj za upravljanje, uređaj za zaustavljanje, vješanje, pneumatici, sigurnosni uređaji, vuča vozila, prijevoz tereta, prijevoz lica, značaj korištenja specijalnih sjedalica za prijevoženje djeteta u automobilu, zanačenje oznaka na sjedalicama, registracija i tehnički pregled, postupak u slučaju kvara na vozilu, opasnosti koje mogu prouzrokovati nepričvršćeni predmeti u vozilu pri naglom zaustavljanju, mjere kod napuštanja vozila, ekonomična i ekološki prihvatljiva vožnja; - Vožnja u naselju (gradu): cesta s jednosmjernim saobraćajem, vožnja cestom s više saobraćajnih traka, prestrojavanje, izbor saobraćajne trake, kružni tok saobraćaja, javni gradski prijevoz putnika, vožnja u koloni, zaustavljanje i parkiranje; - Vožnja van naselja (grada): uključivanje i isključivanje iz saobraćaja, razmak između vozila, vožnja u koloni, pretjecanje i obilaženje, zaustavljanje, okretanje, vožnja unazad, vožnja u krivinama, vožnja na uzdužnom nagibu; - Dužnosti u slučaju saobraćajne nezgode: obaveze, postupak, sigurnosne mjere; - Vožnja u posebnim uvjetima: smanjena vidljivost, noć, vremenski uvjeti, kiša, magla, zimski uvjeti, ograničenja saobraćaja. B) Sadržaj posebnog programa osposobljavanja za kategorije/potkategorije A1, A, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D, DE. a) Za kategoriju/potkategoriju A, A1 i vozače mopeda: - Korištenje zaštitne opreme; - Uloga i značaj zaštitne kacige; - Uočljivost vozila tih kategorija od strane ostalih učesnika u cestovnom saobraćaju; - Faktori saobraćajnog rizika; - Vozila u funkciji sigurnosti cestovnog saobraćaja. b) Za kategorije i potkategorije C, CE, C1 i C1E: - Specifičnosti vezane za konstrukciju i funkcioniranje motora i uređaja, zaštita protiv smrzavanja, upotreba i funkcioniranje kočionog sistema, sistema za reguliranje brzine te ABS sistema – tipovi, upotreba, funkcioniranje, glavni dijelovi, korištenje i svakodnevno održavanje sistema za spajanje vučnog i priključnog vozila, preventivno održavanje vozila; - Tahograf, zapisni list, trajanje upravljanja vozilom, obavezni odmori vozača, obaveze vozača po osnovu drugih propisa kojima je regulirana ova oblast; - Propisi vezani za upotrebu opreme za ograničenje brzine kretanja, pravilna upotreba i održavanje pneumatika, te mjere kod skidanja i zamjene guma na vozilu; - Nosivost vozila, masa, ukupna masa, najveća dozvoljena masa, osovinsko opterećenje; - Dimenzije vozila i ograničenje vidnog polja vezanog uz karakteristike vozila; - Prijevoz tereta i lica, prijevozna dokumentacija, odgovornost vozača, prijevoz i isporuka tereta u skladu s propisanim uvjetima; - Sigurnosni faktori vezani za prijevoz tereta, vanredni prijevoz, prijevoz opasnih materija, prijevoz specijalnih tereta, označavanje vozila, oprema, kontrola tereta, različite vrste tereta, utovar i istovar tereta i upotreba sredstava za utovar; c) Za kategorije/potkategorije D, DE, D1,D1E: - Odgovornost vozača vezana za prijevoz lica; - Vrste prijevoza; - Udobnost i sigurnost putnika, prijevoz djece; - Označavanje autobusa; - Nadzor i pregled autobusa prije polaska; - Odnos vozača prema putnicima; - Dokumentacija potrebna za prijevoz. II. OSPOSOBLJAVANJE IZ POZNAVANJA MOTORNIH I PRIKLJUČNIH VOZILA A) Sadržaj programa osposobljavanja za kategorije/potkategorije A1, B1, A, B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D, DE i vozače mopeda, traktora, radnih mašina i motokultivatora: a) Motori SUS 1. Podjela motora sa unutrašnjim sagorijevanjem, 2. Osnove rada motora SUS, Broj 46 - Stranica 104 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 6. 2012. 3. Princip rada četverotaktnog OTO motora, 4. Principi rada četverotaktnog dizel motora, 5. Osnovne razlike između OTO motora i dizel motora, 6. Uređaj za dovod goriva, 7. Električni uređaji na motoru, 8. Uređaj za podmazivanje, 9. Ostali uređaji motora. b) Motorna vozila 1. Uređaj za upravljanje vozilom, 2. Uređaj za zaustavljanje vozila, 3. Uređaj za osvjetljavanje ceste, 4. Uređaj za označavanje vozila, 5. Uređaj za davanje svjetlosnih znakova, 6. Ostali uređaji od posebnog značaja za sigurnost saobraćaja, 7. Podjela motornih vozila po namjeni, 8. Težina vozila i raspored težine na točkove. c) Uređaji na traktorima i njihovim prikolicama d) Uređaji na radnim mašinama e) Uređaji na motociklu i mopedu III. OSPOSOBLJAVANJE IZ UPRAVLJANJA MOTORNIM VOZILOM A) Sadržaj osposobljavanja na poligonu za kategoriju A i potkategoriju A1 Prvi dio osposobljavanja kandidat sprovodi na saobraćajnom poligonu, ili na za to označenim posebnim površinama, gdje se stječe sposobnost izvođenja posebnih radnji s kojima treba dokazati da vlada tehnikom vožnje vozila određene kategorije/potkategorije A i A1 što je uvjet za sigurno uključivanje i upravljanje vozilom u saobraćaju. Priprema vozila za vožnju Kandidat za vozača motornog vozila mora biti osposobljen za pripremu vozila za vožnju kako bi njime sigurno upravljao u saobraćaju. Radnje koje spadaju u pripremni dio vožnje u osposobljavanju: - namještanje zaštitne opreme (rukavice, odjeća, obuća, zaštitna kaciga); - provjeravanje zvučnih znakova upozorenja, prilagođavanje ogledala, uključivanje svjetala, puštanje motornog vozila u rad. Posebne radnje za koje se kandidat osposobljava - Skidanje vozila sa nožica i postavljanje vozila na nožice (kandidat mora skinuti vozilo s nožica, pravilno sjesti na njega, sići i pravilno postaviti vozilo na nožice); - Guranje vozila bez pomoći motora hodajući uz vozilo (kandidat gura vozilo po krugu ulijevo, zatim udesno, te nakon toga postavi vozilo na startnu poziciju); - Parkiranje vozila na njegove nožice (kandidat mora sići s vozila, postaviti vozilo na nožice, isključiti sve uređaje, te vozilo zaštititi od pokretanja ili pada). Vožnja malom brzinom u pravcu i zaustavljanje Izvođenje ove radnje vrši se polaženjem sa mjesta uz održavanja pravca i ravnoteže u drugom stepenu prijenosa u prostoru obilježenom linijom debljine 0,2 (m) dužine 35 (m) i širina 0,5 (m), sa zaustavljanjem ispred linije, zatim okretanje vozila i vožnja u suprotnom smjeru u istom prostoru. Pri izvođenju ove radnje kandidat mora držati noge na stalcima, pravilno koristiti spojnicu, akcelerator i kočnice i ne smije nogama dotjecati tlo, niti vozilom izlaziti iz označenog prostora. Slalom-vožnja malom brzinom Prilikom izvođenja ove radnje kandidat mora voziti slalom između čunjeva u nizu, međusobnog razmaka od 1,5 dužine motocikla, u obilježenom i čunjevima označenom prostoru širine 2,5 (m), brzinom 5-10 (km/h). Obje noge moraju biti na stalcima. Pri izvođenju ove radnje kandidat mora pravilno koristiti spojnicu, akcelerator i kočnice. Ne smije nogama dotjecati tlo, dotjecati ili obarati čunjeve, niti smije vozilom izlaziti iz označenog prostora. Čunjevi ne mogu biti manji od 35 cm od tla. B) Sadržaj osposobljavanja koje se sprovodi na javnoj cesti za kategoriju A i potkategorije A1 Uključivanje u saobraćaj i isključivanje iz saobraćaja: utvrđivanje saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača smjera, kontrola vozila, izbor trenutka za uključivanje, propuštanje pješaka i vozila, mjere opreznosti, zaustavljanje vozila, isključivanje vozila iz saobraćaja, silazak s vozila i ostavljanje vozila. Vožnja na javnoj cesti: položaj vozila u saobraćajnoj traci, izbor saobraćajne trake, održavanje razmaka u nizu (koloni), kontrola vozila, rukovanje upravljačem i uređajima, mijenjanje stepena prijenosa ako vozilo nema automatski mjenjač, ubrzavanje i usporavanje, kočenje i zaustavljanje, prilagođavanje brzine saobraćajnim uvjetima bez ometanja drugih vozača, pravilno mimoilaženje, održavanje bočnog razmaka, propuštanje vozila pri mimoilaženju, vožnja po uzbrdici i nizbrdici, praćenje odvijanja saobraćaja, korištenje vozačkih ogledala. Vožnja u krivinama: usporavanje, kočenje, odnosno prilagođavanje brzine kretanja saobraćajnoj situaciji i uvjetima. Približavanje i vožnja u raskrsnici: prestrojavanje, vožnja u raskrsnici, skretanje ulijevo i udesno, izbor saobraćajne trake, promjena saobraćajne trake, propuštanje vozila, odnos prema pješacima. Postupanje prema znakovima u saobraćaju: saobraćajne znakove koje daje ovlaštena osoba, svjetlosnosignalni uređaji-semafor, saobraćajni znakovi, dopunske table, oznake na kolovozu. Pretjecanje i obilaženje: pravilan postupak kod pretjecanja i obilaženja, provjera saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača pravca, prilagođavanje brzine kretanja. Uključivanje: postupak uključivanja na autocestu, brzoj cesti ili cesti namijenjenoj za saobraćaj motornih vozila i isključivanje s tih cesta, korištenje saobraćajne trake za usporavanje i ubrzavanje. Prilagođavanje brzine vožnje: prilagođavanje brzine vožnje prema stanju kolovoza i saobraćajnim uvjetima, radnji koju izvodi, prema maksimalno dozvoljenoj brzini s obzirom na vrstu vozila, u odnosu na vrstu ceste i brzinu vozila prema drugim učesnicima u saobraćaju. Vožnja u posebnim uvjetima: obuhvata vožnju danju, noću, po kiši, magli i ostalim vramenskim uvjetima koji ograničavaju vožnju i vidljivosti. Upravljanje vozilom na saobraćajnicama sa posebnim karakteristikama: saobraćajnice sa posebnim karakteristikama su rasksnice sa kružnim tokom saobraćaja, prijelaz ceste preko željezničke ili tramvajske pruge u nivou, (ukoliko postoje u mjestu održavanja ispita), vožnja uz stajališta vozila javnog gradskog prijevoza putnika, vožnja na uzbrdicama i nizbrdicama. Odnos prema drugim učesnicima u saobraćaju: prema djeci, nemoćnim osobama, invalidima, pješacima, biciklistima i drugim učesnicima, prema vozilima javnog gradskog prijevoza putnika, nepravilno, nekorektno i nepredvidivo reagiranje, reagiranje na greške drugih učesnika u saobraćaju, praćenje postupaka drugih učesnika u saobraćaju, ugrožavanje ili ometanje drugih učesnika. C) Sadržaj osposobljavanja koje se sprovodi na javnoj cesti za vozača vozila B i B1 kategorije/potkategorije Osposobljavanje kandidata se sprovodi na javnoj cesti u stvarnim saobraćajnim uvjetima (danju). Utorak, 12. 6. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 46 - Stranica 105 Kandidat za vozača se osposobljava da bude sposoban izvršiti pripremu vozila za vožnju i sigurno upravljanje u saobraćaju, i dužan je prije početka ispita pokazati što obuhvata: - Pregled prije upotrebe (provjeriti nivo ulja u motoru, tečnost za hlađenje, tečnost za pranje vjetrobrana, tečnost za kočnice, provjeriti opremu vozila i njeno korištenje – pripremiti vozilo za vuču, postaviti sigurnosni trokut); - Prilagođavanje sjedišta, zauzimanje pravilanog položaja, prilagođavanje vozačkih ogledala, vezanje sigurnosnih pojaseva i prilagođavanje naslona za glavu; - Uključivanje u saobraćaj i isključivanje iz saobraćaja: utvrđivanje saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača pravca, izbor trenutka za uključivanje, propuštanje pješaka i vozila, zaustavljanje, mjere pažnje, ostavljanje vozila; - Polazak vozilom na uzbrdici i nizbrdici uz korištenje pomoćne i radne kočnice; - Polukružno okretanje vozila, održavanje ispravnog položaja unutar saobraćajne trake; - Parkiranje vozila i napuštanje parkirališta (okomito ili koso, na ravnoj podlozi, u uzbrdici ili nizbrdici). Kandidat mora pravilno najaviti izvođenje radnje, pratiti uvjete i koristiti vozačka ogledala. Kandidat je parkiranje izveo pravilno ako je parkirao vozilo paralelno sa ivičnjakom na razmaku od njega 10 do 20 cm; - Vožnja i ponašanje u saobraćaju: položaj vozila u saobraćajnoj traci, održavanje razmaka u nizu (koloni), kontrola vozila, promjena stepena prijenosa, ubrzavanje i usporavanje, kočenje i zaustavljanje, prilagođavanje brzine saobraćajnim uvjetima, pravilno mimoilaženje i propuštanje vozila, vožnja u krivinama, vožnja na uzbrdici i nizbrdici; - Vožnja u raskrsnici: približavanje, prestrojavanje, vožnja različitim tipovima raskrsnica, prilagođavanje brzine vožnje, uočavanje saobraćajne situacije, odnos prema drugim učesnicima u saobraćaju, propuštanje vozila, izbor saobraćajne trake, skretanje; - Postupanje prema znakovima u saobraćaju: koje daje ovlaštena osoba, svjetlosno–signalnim urađajimasemaforima, saobraćajnim znakovima, oznakama na kolovozu; - Uključivanje: na autocestu ili brzu cestu ili cestu rezerviranu za saobraćaj motornih vozila i isključivanje s tih cesta, korištenje trake za ubrzavanje i usporavanje; - Prilagođavanje brzine vožnje: prema uvjetima ceste i saobraćaja, prema radnji koju izvodi, prema maksimalno dozvoljenoj brzini u odnosu na vrstu ceste, prema drugim učesnicima u saobraćaju; - Pretjecanje i obilaženje: ispravnost postupka pretjecanja i obilaženja, provjera saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača pravca, prilagođavanje brzine vožnje, postupak kad pretječe drugo vozilo; - Vožnja u gradu-naselju i van grada-naselja; - Vožnja u posebnim uvjetima: dan (smanjena vidljivost), noć, kiša, magla, snijeg ako to uvjeti dozvoljavaju; - Vožnja saobraćajnicama sa posebnim karakteristikama: kružni tok saobraćaja, prijelaz preko željezničke ili tramvajske pruge u nivou, (ukoliko postoje u mjestu sprovođenja vozačkog ispita), vožnja uz stajališta vozila javnog gradskog prijevoza putnika, vožnja uzbrdicama i nizbrdicama; - Odnos prema drugim učesnicima u saobraćaju: prema djeci, nemoćnim osobama, invalidima, pješacima, biciklistima i drugim učesnicima, prema vozilima javnog gradskog prijevoza putnika, nepravilno, nepredvidivo reagiranje, reagiranje na greške drugih učesnika, praćenje postupaka drugih učesnika u saobraćaju, ugrožavanje ili ometanje drugih učesnika. D) Sadržaj osposobljavanja koje se sprovodi na javnoj cesti za vozača BE kategorije Osposobljavanje se sprovodi na javnoj cesti u stvarnim saobraćajnim uvjetima. Osposobljavanje se sprovodi na način kao i za B kategoriju uz dodatne zahtjeve koje kandidat mora ispuniti. Priprema vozila za vožnju: Kandidat za vozača se osposobljava tako da može pokazati da je sposoban ispuniti i dodatne zahtjeve: - provjeriti mehanizam spajanja vučnog i priključnog vozila, kočionih i elektroničkih spojeva, - provjeriti faktore sigurnosti u vezi s opterećenjem priključnog vozila. Spajanje i odvajanje vučnog i priključnog vozila: radnja se izvodi tako da kandidat mora spojiti vučno i priključno vozilo, na način da priključno vozilo bude pokraj vučnog vozila u ravnini. Kandidat se mora dovesti vučnim vozilom ispred priključnog vozila, zaustaviti se i vožnjom unazad približiti se priključnom vozilu, vodeći pri tom računa o ispravnosti postupaka. Spajanje mora biti pravilno izvedeno. Nakon toga mora provjeriti rad svjetlosno–signalnih uređaja. Uključivanje u saobraćaj i isključivanje iz saobraćaja: utvrđivanje saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača pravca, kontrola skupa vozila, izbor trenutka za uključivanje, propuštanje pješaka i vozila, parkiranje vozila, usporedno uz ivicu kolovoza, vožnja unazad, otkopčavanje priključnog vozila, mjere opreza, ostavljanje vozila. - Vožnja u saobraćaju: položaj skupa vozila u saobraćaj-noj traci, održavanje razmaka u koloni, kontrola skupa vozila, rukovanje upravljačem i mjenjačem, mijenjanje stepena prijenosa, ubrzavanje i usporavanje, kočenje i zaustavljanje, prilagođavanje brzine saobraćajnim uvjetima bez ometanja drugih vozača, pravilno mimoilaženje, održavanje bočnog razmaka, propuštanje vozila pri mimoilaženju, vožnja u krivinama, vožnja na uzbrdici i nizbrdici, praćenje odvijanja saobraćaja; korištenje vozačkih ogledala; - Polazak vozilom na uzbrdici i nizbrdici uz korištenje kočnica; - Polukružno okretanje iz jednog postupka ili više postupaka; - Kočenje i zaustavljanje pri različitim brzinama vožnje; - Vožnja u raskrsnici: približavanje, prestrojavanje, vožnja različitim tipovima raskrsnica i načina upravljanja saobraćajem, prilagođavanje brzine vožnje, uočavanje saobraćajne situacije, odnos prema drugim učesnicima, propuštanje vozila; - Postupanje prema znakovima u saobraćaju koje daje ovlaštena osoba, svjetlosnim saobraćajnim znacima, saobraćajnim znakovima, oznakama na kolovozu; - Pretjecanje i obilaženje: ispravnost postupka pretjecanja i obilaženja, provjera saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača smjera, prilagođavanje brzine vožnje, postupak kada drugo vozilo pretječe; - Prilagođavanje brzine vožnje: prema kolovoznim i saobraćajnim uvjetima, prema radnji koju izvodi, prema maksimalno dozvoljenoj brzini u odnosu na vrstu ceste, prema drugim učesnicima; - Vožnja u gradu-naselju i van grada-naselja; - Vožnja u posebnim uvjetima: kiša, magla, snijeg, smanjena vidljivost, ako to vremenski uvjeti dozvoljavaju; - Vožnja saobraćajnicama s posebnim karakteristikama: kružni tok saobraćaja, prijelaz ceste preko željezničke pruge ili tramvajske u nivou (ukoliko postoje), vožnja uz Broj 46 - Stranica 106 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 6. 2012. stajališta vozila javnog gradskog prijevoza putnika, vožnja uzbrdicama i nizbrdicama; - Odnos prema drugim učesnicima u saobraćaju: prema djeci, nemoćnim osobama, invalidima, pješacima, biciklistima, prema vozilima javnog gradskog prijevoza putnika, pravilno, nepravilno, i nepredvidivo reagiranje, reagiranje na greške drugih učesnika, praćenje postupaka drugih učesnika u saobraćaju, ugrožavanje ili ometanje drugih učesnika. E) Sadržaj osposobljavanja koje se sprovodi na javnoj cesti za vozača kategorije/potkategorije C1, C, C1E, CE, D1, D1E, D, DE Osposobljavanje se sprovodi na javnoj cesti u stvarnim saobraćajnim uvjetima a kandidat za vozača treba obaviti slijedeće radnje: - Priprema vozila za vožnju: obavljanje dnevnog (preventivnog tehničkog pregleda), provjera nivoa ulja u motoru, provjera tečnosti za hlađenje i tečnosti za pranje vjetrobrana, prilagođavanje sjedišta i ogledala, korištenje obavezne opreme vozila, priprema vozila za vuču, postavljanje sigurnosnog trokuta, postavljanje tahografskog listića, provjera signalnih i kontrolnih uređaja, provjera pritiska zraka u sistemu za kočenje; - Provjera sigurnosnih faktora vezanih uz teret: karoserija, vrata tovarnog prostora, mehanizama za tovarenje tereta (ukoliko postoje), zaključavanje kabine, osiguranje tereta; - Uključivanje u saobraćaj i isključivanje iz saobraćaja: utvrđivanje saobraćajnih uvjeta, kontrola vozila, izbor trenutka uključivanja, propuštanje pješaka i vozila, zaustavljanje, rad s tahografom, vađenje zapisnog lista i očitavanje potrebnih podataka, izlazak iz vozila, otkopčavanje priključnog vozila, osiguranje vozila od pokretanja i ostavljanje vozila; - Vožnja i položaj vozila u saobraćajnoj traci: izbor saobraćajne trake, održavanje razmaka u koloni, kontrola vozila, rad upravljačem i mjenjačem, promjena stepena prijenosa, ubrzavanje i usporavanje, kočenje i zaustavljanje, prilagođavanje brzine saobraćajnim uvjetima bez ometanja drugih vozača, pravilno mimoilaženje, održavanje bočnog razmaka, propuštanje vozila pri mimoilaženju, vožnja u krivinama, vožnja na uzbrdici i nizbrdici, praćenje odvijanja saobraćaja, korištenje vozačkih ogledala; - Vožnja na redovnoj liniji između dva mjesta (gradski ili prigradski prijevoz), udobnost i sigurnost vožnje, položaj vozila u saobraćajnoj traci, izbor saobraćajne trake, postupak na autobuskim stajalištima, održavanje razmaka u nizu (koloni), kontrola vozila, promjena stepena prijenosa, ubrzavanje i usporavanje, kočenje i zaustavljanje, prilagođavanje brzine saobraćajnim uvjetima bez ometanja drugih vozača, pravilno mimoilaženje, održavanje bočnog razmaka, propuštanje vozila pri mimoilaženju, vožnja u krivinama, vožnja na uzbrdici i nizbrdici, praćenje odvijanja saobraćaja, korištenje vozačkih ogledala; - Polazak vozilom na uzbrdici nizbrdici: polazak s pomoću ručne kočnice, ostavljanje vozila na nizbrdici ili uzbrdici i postavljanje klinastih podmetača; - Polukružno okretanje vozila: provjera saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača smjera, korištenje bočne ulice, ispravnost obavljanja radnje; - Parkiranje vozila kako bi se omogućio siguran ulaz i izlaz putnika iz autobusa. Provjerava se samo prilikom ispita za kategorije/potkategorije D1, D i DE; - Vožnja u raskrsnici: približavanje, prilagođavanje brzine vožnje, uočavanje saobraćajne situacije, vožnja različitim tipovima raskrsnica i načina upravljanja saobraćajem, skretanje, odnos prema drugim učesnicima; - Postupanje prema znakovima u saobraćaju koje daje ovlaštena osoba, svjetlosno–signalnim uređajimasemaforima, saobraćajnim znakovima, oznakama na kolovozu; - Pretjecanje i obilaženje: ispravnost postupka pretjecanja i obilaženja, provjera saobraćajnih uvjeta, upotreba pokazivača pravca, prilagođavanje brzine vožnje, postupak kada drugo vozilo pretječe; - Prilagođavanje brzine vožnje: prema kolovoznim i saobraćajnim uvjetima, prema radnji koju izvodi, prema maksimalno dozvoljenoj brzini u odnosu na vrstu vozila, u odnosu na vrstu ceste i prema drugim učesnicima; - Vožnja u gradu-naselju i van grada- naselja; - Vožnja u posebnim uvjetima: kiša, magla, snijeg, smanjena vidljivost ako to vremenski uvjeti dozvoljavaju; Odnos prema drugim učesnicima u saobraćaju, posebno prema djeci, nemoćnim osobama, invalidima, pješacima, biciklistima i drugim, prema vozilima javnog
Pravilnik o izmjeni i dopunama Pravilnika o postupku izdavanja memorijskih kartica za digitalni tahograf BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 86/12 30.10.2012 SG BiH 51/18, SG BiH 42/11 tahograf PRAVILNIK O IZMJENI I DOPUNAMA PRAVILNIKA O POSTUPKU IZDAVANJA MEMORIJSKIH KARTICA ZA DIGITALNI TAHOGRAF Član 1. U Pravilniku o postupku izdavanja memorijskih kartica za digitalni tahograf (''Službeni glasnik BiH'', broj 42/11) u članu 4. stav (4) Prilog 2. zamjenjuje se novim Prilogom 2. i čini sastavni dio ovog Pravilnika. Iza stava (6) dodaje se novi stav (7) koji glasi: "(7) Podnosiocu zahtjeva iz stava (4) ovog člana može se izdati više kartica prijevoznika, ali ne više od broja poslovnih jedinica prijevoznika upisanih u sudski registar.''. Član 2. U članu 9. stav (1) interpunkcijski znak tačka na kraju teksta se briše i dodaju se riječi ''ili opunomoćeniku koji je prilikom preuzimanja kartice dužan priložiti punomoć o preuzimanju kartice u ime korisnika, ovjerenu kod općinskog organa ili notara''.
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 48/12 25.06.2012 SG BiH 62/21, SG BiH 03/21, SG BiH 04/18, SG BiH 85/17, SG BiH 74/14, SG BiH 80/11, SG BiH 50/09 pravilnik,akcize PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O AKCIZAMA U BOSNI I HERCEGOVINI Član 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09 i 80/11), u članu 2. stav (1) mijenja se definicija pojma "držalac skladišta ulja za za loženje" i glasi: "držalac skladišta ulja za loženje" - označava pravno lice koje, uz ispunjenje uvjeta za obavljanje djelatnosti trgovine uljem za loženje EL i LS propisanih entitetskim propisima o trgovini, izvrši registraciju kod UIO", dodaje se pojam: "Carinska tarifa Bosne i Hercegovine koja je sastavni dio Odluke o usuglašavanju i utvrđivanju Carinske tarife BiH - u daljnjem tekstu CT BiH". Član 2. Član 3. mijenja se i glasi: "Član 3. (Motorni benzin) (1) Motornim benzinom, u smislu člana 5. tačka a) Zakona smatra se: a) motorni benzin sa sadržajem olova većim od 0.013 g/1 sa oktanskim brojem (RON) manjim od 98 koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 51 00 CT BiH, b) motorni benzin sa sadržajem olova većim od 0.013 g/1 sa oktanskim brojem (RON) od 98 ili većim koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 59 00 CT BiH, Broj 48 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 25. 6. 2012. c) motorni benzin za avione koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 31 00 CT BiH, d) motorni benzin sa sadržajem olova većim od 0.013 g/1, neovisno od oktanske vrijednosti, namijenjen za upotrebu u specifičnim procesima, a koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 11 00 CT BiH, e) motorni benzin sa sadržajem olova većim od 0.013 g/1, neovisno od oktanske vrijednosti, namijenjen za hemijsku preradu, a koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 15 00 CT BiH. (2) Bezolovnim motornim benzinom, u smislu člana 5. tačka a) Zakona smatra se: a) motorni benzin sa sadržajem olova ne većim od 0.013 g/1 sa oktanskim brojem (RON) manjim od 95, koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 41 00 CT BiH, b) motorni benzin sa sadržajem olova ne većim od 0.013 g/1 sa oktanskim brojem (RON) 95 ili većim, ali sa manjim od 98, koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 45 00 CT BiH, c) motorni benzin sa sadržajem olova ne većim od 0.013 g/1 sa oktanskim brojem (RON) 98 ili većim, koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 49 00 CT BiH, d) motorni benzin sa sadržajem olova ne većim od 0.013 g/1, neovisno od oktanske vrijednosti, namijenjen za upotrebu u specifičnim procesima, a koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 11 00 CT BiH, e) motorni benzin sa sadržajem olova ne veći od od 0.013 g/1, neovisno od oktanske vrijednosti, namijenjen za hemijsku preradu, a koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 12 15 00 CT BiH". Član 3. Član 4. mijenja se i glasi: "Član 4. (Dizel gorivo i ostala gasna ulja) Dizel gorivom i ostalim gasnim uljima, u smislu člana 5. tačka b) Zakona smatra se: a) Dizel gorivo koje se, u skladu s propisima o kvalitetu i drugim zahtjevima, stavlja u promet kao takva vrsta proizvoda, a ovisno od sadržaja sumpora svrstava se u okviru tarifnih oznaka 2710 19 43 00, 2710 19 46 00, 2710 19 47 00 i 2710 19 48 00 CT BiH, b) Gasna ulja koja sadrže biodizel, a koja se ovisno od sadržaja sumpora, svrstavaju u okviru tarifnih oznaka 2710 20 11 00, 2710 20 15 00, 2710 20 17 00 i 2710 20 19 00 CT BiH, c) Ostala gasna ulja, osim ulja lož ulja ekstra lakog, koja se svrstavaju u okviru tarifnih oznaka 2710 19 43 00, 2710 19 46 00, 2710 19 47 00 i 2710 19 48 00 CT BiH, d) Gasna ulja koja su namijenjena za upotrebu u specifičnim procesima, a koja se svrstavaju u okviru tarifne oznake 2710 19 31 00 CT BiH, e) Gasna ulja koja su namijenjena za hemijsku preradu, a koja se svrstavaju u okviru tarifne oznake 2710 19 35 00 CT BiH.". Član 4. Član 5. mijenja se i glasi: "Član 5. Kerozin (petrolej) Kerozinom, u smislu člana 5. tačka c) Zakona smatra se: a) Kerozin koji se koristi kao gorivo za mlazne avione, a svrstava se u okviru tarifne oznake 2710 19 21 00 CT BiH, b) Ostali kerozini koji se svrstavaju u okviru tarifne oznake 271019 25 00 CT BiH, c) Kerozin koji namijenjen za upotrebu u specifičnim procesima, a koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 19 11 00 CT BiH, d) Kerozin koji namijenjen za hemijsku preradu, a koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 19 15 00 CT BiH". Član 5. Član 6. mijenja se i glasi: "Član 6. (Lož ulje ekstra lako i lako specijalno) (1) Lož uljem ekstra lakim (EL), u smislu člana 5. tačka d) Zakona smatra se: a) Proizvod koji se, u skladu s propisima o kvalitetu i drugim zahtjevima, stavlja u promet kao lož ulje ekstra lako, a ovisno od sadržaja sumpora svrstava se u okviru tarifnih oznaka ex 2710 19 43 10, 2710 19 46 10, 2710 19 47 10 i 2710 19 48 10 CT BiH, b) Lož ulje ekstra lako koje je namijenjeno za upotrebu u specifičnim procesima, a koje se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 19 31 00 CT BiH, c) Lož ulje ekstra lako koje je namijenjeno za hemijsku preradu, a koje se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 19 35 00 CT BiH. (2) Lož uljem lakim specijalnim (LS), u smislu člana 5. tačka d) Zakona smatra se: a) Proizvod koji se, u skladu s propisima o kvalitetu i drugim zahtjevima, stavlja u promet kao lož ulje lako specijalno, a svrstava u okviru tarifne oznake ex 2710 19 62 10 CT BiH, b) Lož ulje lako specijalno koje je namijenjeno za upotrebu u specifičnim procesima, a koje se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 19 51 00 CT BiH, c) Lož ulje lako specijalno koje je namijenjeno za hemijsku preradu, a koje se svrstava u okviru tarifne oznake 2710 19 55 00 CT BiH.". Član 6. Član 7. mijenja se i glasi: "Član 7. (Duhanske prerađevine) Duhanskim prerađevinama, u smislu odredbe člana 6. Zakona, smatraju se: a) Cigare i cigarilosi koji sadrže duhan, a svrstavaju se u okviru tarifne oznake 2402 10 00 00 CT BiH, b) Cigarete koje sadrže duhan, a svrstavaju se u okviru tarifnih oznaka 2402 20 10 00 i 2402 20 90 00 CT BiH, c) Duhan za vodenu lulu koji se svrstava u tarifnu oznaku 2403 11 00 00 CT BiH, d) Duhan za pušenje koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2403 19 10 00 i duhan za pušenje iz tarifne oznake 2403 19 90 00 CT BiH pod uslovom da je priređen za maloprodaju, e) Duhan za žvakanje i šmrkanje koji se svrstava u tarifnu oznaku 2403 99 10 00 CT BiH, f) Ostali proizvodi pod uvjetom da sadrže duhan, a svrstavaju se u okviru tarifne oznake 2403 99 90 00 CT BiH, g) Homogenizirani ili rekonstituisani duhan koji se svrstava u tarifnu oznaku 2403 91 00 00 CT BiH pod uvjetom da je priređen za maloprodaju. Ponedjeljak, 25. 6. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 48 - Strana 9 Član 7. Član 8. mijenja se i glasi: "Član 8. (Bezalkoholna pića) Bezalkoholnim pićima u smislu člana 7. stav (1) Zakona, smatraju se: a) Osvježavajuća bezalkoholna pića od voćnog soka, voćnih baza i biljnih ekstrakata, energetska pića i aromatizirana osvježavajuća bezalkoholna pića koja se svrstavaju u okviru tarifne oznake 2202 10 00 CT BiH, b) Osvježavajuća bezalkoholna pića od surutke koja se svrstavaju u okviru tarifnih oznaka 2202 90 91 00, 2202 90 95 00 i 2202 90 99 00 CT BiH, c) Voćni nektari koji sadrže manje od 50% soka u prirodnom stanju koji se svrstavaju u okviru tarifne oznake 2202 90 10 00 CT BiH". Član 8. Član 9. mijenja se i glasi: "Član 9. (Alkohol, alkoholna pića i voćne prirodne rakije) (1) Alkoholom u smislu člana 8. stava (1) Zakona, smatra se: a) Nedenaturirani etil alkohol koji se svrstava u okviru tarifnih oznaka 2207 10 00 00, 2208 90 91 00 i 2208 90 99 00 CT BiH, b) Denaturirani etil alkohol koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2207 20 00 00 CT BiH, c) Sirovi destilat koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2208 20 40 00 CT BiH pod uvjetom da je dobiven destilacijom vina od grožđa. (2) Alkoholnim pićima u smislu člana 8. stava (2) Zakona, smatraju se alkoholna pića koja sadrže više od 2% etil alkohola i koja se kao takva stavljaju u promet u skladu sa propisima o kvalitetu i drugim zahtjevima za ovu vrstu proizvoda, a svrstavaju se u okviru tarifnih brojeva 2206 i 2208 CT BiH, osim piva, vina i voćne prirodne rakije. (3) Voćnom prirodnom rakijom u smislu člana 8. stava (3) Zakona, smatraju se: a) Proizvodi koji se ovisno od sirovine od koje se proizvodi, stavljaju u promet kao takva vrsta pića u skladu s propisima o kvalitetu i drugim zahtjevima za ovu vrstu proizvoda, a svrstavaju se u okviru tarifnih oznaka ex 2208 20 29 10, ex 2208 20 89 10, 2208 90 33 00, ex 2208 90 33 10, 2208 90 38 00, ex 2208 90 38 10?2208 90 45 00, 2208 90 48 00 i 2208 90 71 00 CT BiH, b) Sirovi destilati koji se svrstavaju u okviru tarifne ex 2208 90 38 20 CT BiH, c) Sirovi destilat koji se svrstava u okviru tarifne oznake 2208 20 40 00 CT BiH pod uvjetom da je dobiven destilacijom komine od grožđa.". Član 9. Član 10. mijenja se i glasi: "Član 10. (Pivo) Pivom, u smislu člana 9. stav (1) Zakona, smatra se: a) Bezalkoholno pivo čije zapreminsko učešće alkohola nije veće od 0.5%, a koje se svrstava u tarifnu oznaku 2202 90 10 00 CT BiH. b) Pivo dobiveno od slada koje se svrstava u okviru tarifnog broja 2203 CT BiH. c) Pivo sa dodacima (mješavine piva s voćnim prerađevinama, voćnim sokovima, alkoholnim i osvježavajućim bezalkoholnih pićima) sa zapreminskim učešćem alkohola većim od 0.5%, a svrstavaju se u okviru tarifnih oznaka 2206 00 39 00, 2206 00 59 00 i 2206 00 89 00 CT BiH". Član 10. Član 11. mijenja se i glasi: "Član 11. (Vino) Vinom, u smislu člana 9. stava (2) Zakona, smatra se: a) Vina od grožđa, uključujući i pojačana vina, koja se svrstavaju u tarifni broj 2204 CT BiH b) Vermut i ostala vina od grožđa, aromatizirana biljem ili aromatskim tvarima koja se svrstavaju u tarifni broj 2205 CT BiH". Član 11. Član 12. mijenja se i glasi: "Član 12. (Kahva) (1) Sirovom kahvom, u smislu člana 10. tačka a) Zakona smatra se nepržena kahva, sa ili bez kofeina, koja se svrstava u okviru tarifnih oznaka 0901 11 00 00 i 0901 12 00 00 CT BiH (2) Prženom kahvom, u smislu člana 10. tačka b) Zakona smatra se pržena kahva, sa ili bez kofeina, u zrnu ili mljevena, a koja se svrstava u okviru tarifnih oznaka 0901 21 00 00 i 0901 22 00 00 CT BiH (3) Ljuskama i opnama pržene kahve se, u smislu člana 10. tačka c) Zakona, smatraju se proizvodi koji se svrstavaju u okviru tarifne oznake 0901 90 10 00 CT BiH (4) Ostalim proizvodima od kahve koji u sebi sadrže 50% ili više kahve, u smislu odredbe člana 10. tačka d) Zakona, smatraju se: a) Zamjene kahve koje sadrže 50% ili više kahve, a svrstavaju se u okviru tarifne oznake 0901 90 90 00 CT BiH b) Ekstrakti, esencije i koncentrati kahve, koji se svrstavaju u okviru tarifne oznake 2101 11 00 00 CT BiH. c) Preparati dobiveni na osnovu ekstrakata, esencija ili koncentrata kahve, ili na osnovu kahve, pod uvjetom da sadrže 50% ili više ekstrakata, esencija, ili koncentrata kahve, odnosno kahve, koji se svrstavaju u okviru tarifnih oznaka 2101 12 92 00 i 2101 12 98 00 CT BiH". Član 12. U članu 49. u stavu (3) tačka a) riječi "stava (2) Pravilnika" zamjenjuju se riječima "stava (1) tačka c) Pravilnika "", Stav (4) se mijenja i glasi: "(4) Nadležni organ UIO je dužan da u roku od 15 dana odluči o zahtjevu iz stava (1) ovog člana, a u roku od 30 dana od dana podnošenja zahtjeva da izvrši povrat uplaćene akcize". Član 13. U članu 50. stavu (3) tački b) riječ "strane" briše se, a u tački c) iza riječi "iznosu" interpunkcijski znak "." zamjenjuje se interpunkcijskim znakom "," i dodaju riječi "a u slučaju uvoza, uvoznu carinsku prijavu za puštanje u slobodan promet robe za koju je plaćena akciza". Član 14. U članu 51. stavu (2) tački a) briše se oznaka "EX 1". Član 15. Član 55. mijenja se i glasi: Broj 48 - Strana 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 25. 6. 2012. "Član 55. (Skladište ulja za loženje) (1) Pod skladištem ulja za loženje u smislu člana 33. Zakona podrazumijeva se prostor koji ispunjava uvjete za obavljanje djelatnosti trgovine uljem za loženje propisanih entitetskim propisima o trgovini. (2) Odredba stava (1) ovog člana odnosi se i na benzisku pumpnu stanicu kao maloprodajni objekat u kojem se promet na malo ulja za loženje EL i LS obavlja preko verifikovanih uređaja za istakanje." Član 16. U članu 56. stav (3) mijenja se i glasi: "(3) Uz zahtjev iz stava (1) ovog člana obavezno se prilaže rješenje nadležnog organa o odobravanju obavljanja djelatnosti trgovine uljem za loženje." Član 17. (1) U članu 57. stav (1) mijenja se i glasi: "(1) Porezni obveznici koji vrše prodaju ulja za loženje EL i LS iz samostalnih posebnih skladišta ili direktnom isporukom potrošaču - dostavom na adresu kupca, dužni su voditi evidenciju o kupcima koji vrše nabavku ulja za loženje." (2) U istom članu u stavu (3) iza riječi: "Porezni obveznici" dodaju se riječi "iz stava (1) ovog člana". (3) U istom članu iza stava (3) dodaje se novi stav (4) koji glasi: "(4) Porezni obveznici koji promet ulja za loženje EL i LS obavljaju na benzinskim pumpnim stanicama preko verifikovanih uređaja za istakanje dužni su evidenciju o prometu ulja za loženje voditi u skladu sa entitetskim propisima. " Član 18. U članu 59. stavu (1) riječi "tačka a) i c)" se brišu. Član 19. Član 61. stav (1) mijenja se i glasi: "(1) Postupak oslobađanja od plaćanja putarine pri uvozu dizel goriva po odlukama iz člana 60. ovog Pravilnika provodi UIO u skladu sa propisima o indirektnim porezima kojim je reguliran predmetni postupak.'''' Član 20. Iza člana 71. dodaje se član 71a. koji glasi: "UIO se zadužuje da vrši usklađivanje tarifnih oznaka proizvoda koji se oporezuju akcizom i koji su bliže određeni u ovom Pravilniku u skladu sa Odlukom o usuglašavanju i utvrđivanju Carinske tarife BiH''''. Član 21. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH"
Pravilnik o registraciji i upisu u jedinstveni registar obaveznika indirektnih poreza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 51/12 07.03.2012 SG BiH 68/16 registracija Broj 51 - Strana 64 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. 587 Na osnovu člana 14. Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04 i 49/09), čl. 15. stav (1) i 18. stav (2) Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), a u skladu sa članom 44. i čl. 57.-61. Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05 i 100/08), članom 5. Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 57/04, 51/06, 93/08, 54/10 i 76/11), i člana 13. stav (3) Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 49/09) Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na sjednici održanoj dana 05.06.2012. godine, donio je PRAVILNIK O REGISTRACIJI I UPISU U JEDINSTVENI REGISTAR OBVEZNIKA INDIREKTNIH POREZA GLAVA I ODJELJAK A. OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet Pravilnika) Pravilnikom o registraciji i upisu u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza (u daljnjem tekstu: Pravilnik) određuje se sadržaj Jedinstvenog registra obveznika indirektnih poreza (u daljnjem tekstu: Registar), određuju se lica koja se registruju i upisuju u Registar, osnov registracije, nadležnost, postupak registracije, dodjela identifikacionog broja obveznika indirektnih poreza (u daljnjem tekstu: identifikacioni broj) i prestanak registracije obveznika indirektnih poreza. Član 2. (Definicije) U smislu ovog Pravilnika sljedeći pojmovi znače: "obveznik indirektnih poreza" - lice registrovano po jednom ili više osnova registracije i upisano u Registar; "identifikacioni broj obveznika indirektnih poreza" – broj koji dodjeljuje Uprava za indirektno oporezivanje i koji je jedinstven za svakog obveznika indirektnih poreza; "UIO"- Uprava za indirektno oporezivanje. Član 3. (Osnov za registraciju i upis u Registar) Registracija i upis u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza može se vršiti po sljedećim osnovama: a) registracija za PDV i/ili; b) obavljanje vanjskotrgovinskog poslovanja i/ili; c) obavljanje djelatnosti međunarodne špedicije i/ili; d) registracija za akcizu. GLAVA II ODJELJAK A. VRSTE I OBLIK REGISTRACIJE Član 4. (Lice koje se registruje i upisuje u Registar) Lice koje se registruje i upisuje u Registar je: a) Lice koje podliježe obavezi registracije za PDV u skladu sa članom 57. Zakona o porezu na dodatu vrijednost, kao i lice koje podnosi zahtjev za registraciju shodno članu 44. i čl.58.-61. Zakona o porezu na dodatu vrijednost (u daljnjem tekstu: Zakon o PDV-u); b) lice koje je registrovano u registracijskom sudu ili kod drugog nadležnog organa (dalje u tekstu: registrovano lice) i koje vrši vanjskotrgovinsko poslovanje; c) registrovano lice koje obavlja djelatnosti međunarodne špedicije; d) lice - porezni obveznik iz člana 12. Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Zakona o akcizama) i člana 13. Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09 i 80/11). Član 5. (Lice koje se može dobrovoljno registrovati za PDV) (1) Lice koje nije obavezno, prema odredbama člana 44. stava (1) Zakona o PDV-u, da se registruje za PDV može podnijeti zahtjev za dobrovoljnu registraciju za PDV. (2) Registracija se odobrava ako podnosilac zahtjeva može dokazati sljedeće: a) da je izvršeno ulaganje u svrhu obavljanja oporezive djelatnosti; b) da je podnosilac zahtjeva više od 50% oporezivog prometa ostvario sa drugim obveznikom PDV; ili c) postojanje drugih okolnosti koje opravdavaju zahtjev. (3) Registracija se može odobriti i u ostalim slučajevima dobrovoljne registracije koji su definirani članom 61. Zakona o PDV. (4) Uprava za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: Uprava) licima iz ovog člana dodjeljuje identifikacioni broj i donosi rješenje o registraciji za PDV i upis u Registar, kojim se utvrđuju prava i obaveze po osnovu registracije za PDV od dana donošenja rješenja o registraciji i upisu u Registar, osim slučajeva iz člana 61. stav (6) Zakona o PDV-u, kojima vrijeme registracije počinje teći od početka prvog zakupa. Član 6. (Registracija zasebnih poslovnih subjekata) (1) Lice koje ima više od jednog poslovnog subjekta u Bosni i Hercegovini i ostvaruje oporezivi promet ili je vjerovatno da će ga ostvariti u iznosu većem od iznosa određenog kao prag PDV-a može podnijeti zahtjev za registraciju za PDV za svaki zasebni poslovni subjekt, pod uvjetom da se knjigovodstvo vodi odvojeno za svaki poslovni subjekt, tako da omogućava jasan pregled poslovanja poslovnog subjekta, što obezbjeđuje ispunjavanje poreznih obaveza. (2) Lice iz stava (1) ovog člana zahtjev za registraciju zasebnog poslovnog subjekta podnosi samo na osnovu procijenjenog prometa za tekuću kalendarsku godinu poslovnog subjekta za koji podnosi zahtjev. Član 7. (Zajednička registracija) (1) Zahtjev za zajedničku registraciju za PDV se podnosi od strane obveznika, pravnog lica ili "matične" firme, prilažući popunjene zahtjeve lica uključenih u zajedničku registraciju i navodeći ukupni promet tih lica u svom zahtjevu. (2) Da bi Uprava odobrila zajedničku registraciju lica iz stava (1) ovog člana, isti treba da ispunjavaju uvjete iz člana 59. stav (3) Zakona o PDV-u, o čemu treba da dostave dokaze kao priloge. (3) Nakon provedenog postupka registracije Uprava dodjeljuje identifikacioni broj i donosi rješenje o registraciji za PDV "matičnoj" firmi. Član 8. (Registracija lica koje nema sjedište u Bosni i Hercegovini) (1) Lice koje nema sjedište u Bosni i Hercegovini, a ostvaruje oporezivi promet dobara i usluga u Bosni i Hercegovini u smislu člana 60. Zakona o PDV-u registruje se kod UIO i imenuje poreznog punomoćnika koji ima sjedište u Bosni i Hercegovini. (2) Punomoćnik je obveznik PDV-a, koji u ime registrovanog lica iz stava (1) ovog člana, nakon registracije za PDV navedenog lica i pozivajući se na identifikacioni broj Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 65 istog, Upravi dostavlja sve prijave, naloge, zahtjeve i druga akta u skladu sa propisima. ODJELJAK B: SADRŽAJ REGISTRA, NADLEŽNOST ZA FORMIRANJE I VOĐENJE REGISTRA Član 9. (Sadržaj Registra) (1) Registar sadrži sljedeće obavezne zajedničke podatke: a) opći podaci: naziv lica, porezni identifikacioni broj (u daljnjem tekstu: PIB) ili jedinstveni identifikacioni broj (u daljnjem tekstu: JIB), adresa, sjedište ili mjesto obveznika, telefon, telefax i e-mail (ukoliko postoji), kao i druge podatke za potrebe Uprave; b) oblik organiziranja; c) vrste i opis oporezive poslovne aktivnosti uključujući informacije o mogućem sudjelovanju u maloprodaji; d) brojevi transakcijskih računa otvorenih kod poslovnih banaka; e) podaci o odgovornim licima; f) jezik kojim obveznik želi da komunicira sa Upravom; g) datum podnošenja zahtjeva i datum upisa u Registar; h) identifikacioni broj. (2) Posebni podaci u Registru za lice koje podliježe obavezi registracije za PDV su: a) podaci o licu ovlaštenom za zastupanje podnosioca zahtjeva za PDV; b) podaci o većinskom vlasniku u pravnom licu; c) podaci o vlasništvu svojih kompanija, partnerstva ili kapitala u drugom subjektu; d) podaci o računovođi podnosioca zahtjeva izvan kompanije podnosioca; e) podaci o prethodnom poslovanju koji se odnose na podatke o preuzetim privrednim subjekatima ili promjeni pravnog oblika; f) nadležna organizaciona jedinica UIO; g) datum utvrđivanja prava i obaveza po osnovu registracije za PDV i h) drugi podaci za potrebe Uprave. (3) Posebni podaci u Registru za lice koje obavlja vanjskotrgovinsko poslovanje su: a) podatak o registraciji djelatnosti vanjskotrgovinskog poslovanja; i b) drugi podaci za potrebe Uprave. (4) Posebni podaci u Registru za lice registrovano za obavljanje djelatnosti međunarodne špedicije su: a) podatak o registraciji djelatnosti međunarodne špedicije; b) podaci o lokaciji za podnošenje carinskih prijava, carinska ispostava/carinski referat na graničnom prijelazu (CI/CRGP); c) podaci o licima koji će podnositi carinske prijave; d) podaci o roku važenja certifikata/licence za lica koja će podnositi carinske prijave, ako je isti ograničenog roka važenja; e) podaci o roku važenju certifikata/licence za lokaciju za podnošenje carinskih prijava, ako je isti ograničenog roka važenja; i f) drugi podaci za potrebe Uprave. (5) Posebni podaci u Registru za obveznika akcize su: a) vrsta akcize; b) datum početka uvoza, proizvodnje i/ili nabavke akciznih proizvoda; c) podaci o proizvodnom pogonu i/ili skladištu akciznih proizvoda i sirovina i d) drugi podaci za potrebe Uprave. Član 10. (Nadležnost za formiranje i vođenje Registra i dostupnost podataka iz Registra) (1) Registraciju obveznika indirektnih poreza vrši Uprava za indirektno oporezivanje, Sektor za poreze. (2) Zahtjev za registraciju podnosi se Odsjeku za poreze u nadležnom regionalnom centru UIO prema sjedištu/prebivalištu podnosioca zahtjeva, gdje se vrši kontrola njegove usaglašenosti sa priloženim dokumentima i unosi u informacioni sistem Uprave. (3) Rješenje o registraciji donosi Središnji ured UIO - Sektor za poreze, Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima, a uvjerenje o registraciji Središnji ured UIO - Sektor za poreze. (4) Registar se formira i vodi u elektronskom obliku, a određeni podaci iz istog mogu se dokumentovati i u štampanom obliku. (5) Podaci iz Registra dostupni su svim organizacionim jedinicama Uprave, u skladu sa ovlaštenjima pristupa. (6) Opći podaci iz Registra, propisani članom 9. stav (1) ovog Pravilnika (naziv lica, adresa, sjedište, identifikacioni broj) i osnov registracije i upisa u Registar dostupni su javnosti na web stranici Uprave. ODJELJAK C. POSTUPAK REGISTRACIJE I UPISA Član 11. (Podnošenje zahtjeva za registraciju i upis u Registar) (1) Zahtjev za registraciju i upis u Registar podnosi se na obrascu ZR1, koji je sastavni dio ovog Pravilnika. (2) Zahtjev za registraciju se podnosi mjesno nadležnom regionalnom centru. Spisak općina po mjesnoj nadležnosti regionalnog centra je sastavni dio ovog Pravilnika. (3) Zahtjevom se može zatražiti registracija i upis po jednom ili više osnova iz člana 2. ovog Pravilnika. (4) Podnosilac zahtjeva je dužan da podatke na kojima zasniva zahtjev iznese tačno i istinito. Član 12. (Dokumentacija koja se podnosi za registraciju za PDV) (1) Lice koje podliježe obavezi registracije za PDV u skladu sa članom 57. Zakona o PDV-u, kao i lice koje podnosi zahtjev za dobrovoljnu registraciju shodno članu 44. i članu 61. Zakona o PDV-u, uz zahtjev podnosi u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji, sljedeću dokumentaciju: a) pravno lice: 1) rješenje o upisu u sudski registar kod svih vrsta registracija za PDV; 2) uvjerenje ili potvrda o registraciji od nadležne porezne uprave entiteta ili Brčko Distrikta BiH; 3) lična karta vlasnika i odgovornih lica pravnog lica, podnosioca zahtjeva; 4) dozvola za rad i prijava boravišta, izdate od nadležnih organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH za odgovorno lice-stranog državljanina; 5) punomoć kojom se ovlašćuje državljanin BiH da zastupa poreznog obveznika u postupcima sa UIO, u slučaju odsustva odgovornog licastranog državljanina; 6) pasoš za vlasnika i odgovorno lice-stranog državljanina i 7) karton deponovanih potpisa ovjeren od poslovne banke kod koje je transakcijski račun otvoren (za sve otvorene transakcijske račune). Broj 51 - Strana 66 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. b) fizičko lice – preduzetnik i fizičko lice građanin: 1) rješenje/odobrenje nadležnog organa uprave o obavljanju djelatnosti, osim fizičkog lica – građanina koji želi dobrovoljno da se registruje za PDV u smislu odredbi člana 44. stav (6), člana 61. i člana 57. stav (12) Zakona o PDVu; 2) lična karta podnosioca zahtjeva; 3) uvjerenje/potvrdu o registraciji od nadležne porezne uprave entiteta ili Brčko Distrikta BiH, (osim fizičkog lica – građanina koji želi dobrovoljno da se registruje za PDV u smislu odredbi člana 44. stav (6), člana 61. i člana 57. stav (12) Zakona o PDV-u); 4) karton deponovanih potpisa ovjeren od poslovne banke kod koje je transakcijski račun otvoren (za sve otvorene transakcijske račune); 5) dozvola za rad i prijava boravišta, izdate od nadležnih organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH i pasoš za fizičko lice-preduzetnika, stranog državljanina. c) ovisno od vrste registracije, uz zahtjev za registraciju za PDV, lice je dužno dostaviti i: 1) dokaz o sticanju prava na raspolaganje dobrima, za slučajeve registracije lica (član 57. stav (12) Zakona o PDV-u); 2) posljednji bilans uspjeha povezanih lica ili konsolidovani bilans uspjeha za slučajeve zajedničke registracije lica (član 59. Zakona o PDV-u); 3) ugovor o zakupu, za registraciju lica prema članu 61. stavovi (1), (2), (3) i (6) Zakona o PDV-u; 4) posjedovni list za posjede izdat od nadležnog organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH, za registraciju prema članu 61. stav (1) i (4) Zakona o PDV-u; 5) uvjerenje nadležnog organa da se podnosilac zahtjeva bavi poljoprivrednom obradom posjeda, za registraciju lica prema članu 61. stav (1) Zakona o PDV-u; 6) pismenu suglasnost zakupca, za dobrovoljnu registraciju za PDV na već ustanovljene zakupe, za registraciju lica prema članu 61. stav (3) Zakona o PDV-u; 7) ugovor o kupoprodaji objekta, za registraciju lica prema članu 61. stav (4) Zakona o PDV-u; 8) ugovor o izgradnji objekta, a za registraciju lica prema članu 61. stav (4) i (6) Zakona o PDV-u. d) Za registraciju prema članu 60. Zakona o PDV-u: 1) ugovor o zastupanju sa poreznim punomoćnikom i punomoć sa podacima o nazivu, identifikacionom broju i mjestu prebivališta, odnosno mjestu obavljanja djelatnosti poreznog punomoćnika koji ima stalno sjedište u BiH; 2) ugovor ili drugi dokumenat kao dokaz da obavlja oporezivi promet na teritoriji BiH; 3) dokumenta o upisu u registar domicilnog nadležnog organa, zvanično prevedena na jedan od službenih jezika u BiH; 4) lična karta vlasnika i odgovornih lica poreznog punomoćnika; 5) dozvola za rad i prijava boravišta, izdate od nadležnih organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH za odgovorno lice poreznog punomoćnika - stranog državljanina; 6) pasoš za vlasnika i odgovorno lice poreznog punomoćnika - strane državljane i 7) karton deponovanih potpisa ovjeren od poslovne banke kod koje je otvoren poseban transakcijski račun za poreznog punomoćnika lica koje nema sjedište u BiH, a preko kojega će se vršiti prometi vezani za poslovne transakcije tržišta BiH (za sve otvorene transakcijske račune). Član 13. (Dokumentacija koja se podnosi za registraciju za obavljanje vanjskotrgovinskog poslovanja) Registrovano lice u BiH koje obavlja vanjskotrgovinsko poslovanje, uz zahtjev za registraciju podnosi u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji sljedeću dokumentaciju: a) za pravna lica - rješenje nadležnog suda, a za ostala lica rješenje drugog nadležnog organa, za obavljanje djelatnosti vanjskotrgovinskog poslovanja; b) uvjerenje/potvrda o registraciji od nadležne porezne uprave entiteta ili Brčko Distrikta BiH; c) karton deponovanih potpisa ovjeren od poslovne banke kod koje je transakcijski račun otvoren (za sve otvorene transakcijske račune); d) ličnu kartu vlasnika i odgovornih lica pravnog lica, podnosioca zahtjeva; e) dozvolu za rad i prijavu boravišta, izdate od nadležnih organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH za odgovorno lice-stranog državljanina; f) pasoš za vlasnika i odgovorno lice-stranog državljanina; g) punomoć kojom se ovlašćuje državljanin BiH da zastupa poreznog obveznika u postupcima sa UIO, u slučaju odsustva odgovornog lica-stranog državljanina. Član 14. (Dokumentacija koja se podnosi za registraciju za međunarodnu špediciju) (1) Registrovano lice u BiH koje obavlja vanjskotrgovinsko poslovanje i međunarodnu špediciju, radi obavljanja poslova zastupanja pred carinskim organima za poduzimanje radnji i postupaka predviđenih carinskim propisima, uz zahtjev podnosi u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji, sljedeću dokumentaciju: a) certifikat/licenca o ispunjenosti uvjeta za obavljanje poslova međunarodne špedicije izdato od nadležnog organa, u skladu sa propisima koji reguliraju tu oblast; b) certifikat ili drugi odgovarajući dokaz o ispunjenosti uvjeta za obavljanje špediterskih poslova za lica uposlena kod podnosioca zahtjeva na tim poslovima. (2) Ukoliko se registracija i upis u Registar traži za poslovnu jedinicu, podnosi se i certifikat/licenca o ispunjenosti uvjetaa za obavljanje poslova međunarodne špedicije za tu poslovnu jedinicu i certifikat ili odgovarajući dokaz o ispunjenosti uvjeta za obavljanje špediterskih poslova za lica uposlena u poslovnoj jedinici na tim poslovima. (3) Da bi lice iz ovog člana moglo biti registrovano za obavljanje međunarodne špedicije, mora ispuniti uvjete i za registraciju po osnovu obavljanja poslova vanjskotrgovinskog prometa. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 67 Član 15. (Dokumentacija koja se podnosi za registraciju obveznika akcize) (1) Obveznik akcize uz zahtjev podnosi u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji, sljedeću dokumentaciju: a) pravno lice - proizvođač i/ili uvoznik 1) rješenje o upisu u sudski registar; 2) uvjerenje ili potvrda o registraciji od nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH; 3) ličnu kartu vlasnika i odgovornih lica; 4) prijavu skladišta akciznih proizvoda i/ili sirovina i 5) prijavu proizvodnog pogona za pravno lice – proizvođača akciznih proizvoda. b) fizičko lice-preduzetnik 1) rješenje/odobrenje nadležnog organa uprave o obavljanju djelatnosti; 2) uvjerenje/potvrda o registraciji od nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH; 3) ličnu kartu fizičkog lica-preduzetnika i 4) prijavu proizvodnog pogona i skladišta akciznih proizvoda i sirovina. c) Pravno lice ili preduzetnik za kojeg se od strane drugog lica vrši usluga proizvodnje akciznih proizvoda uz zahtjev podnosi u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji, sljedeću dokumentaciju: 1) rješenje o upisu u sudski registar ili rješenje/odobrenje nadležnog organa uprave o obavljanju djelatnosti; 2) uvjerenje ili potvrda o registraciji od nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH; 3) ugovor o vršenju usluge proizvodnje akciznih proizvoda; 4) ličnu kartu vlasnika i odgovornih lica; 5) prijavu skladišta akciznih proizvoda i/ili sirovina; 6) prijavu proizvodnog pogona za proizvođača akciznih proizvoda koji vrši uslugu proizvodnje. d) Pravno lice ili preduzetnik koji nabavi alkoholna pića, voćne prirodne rakije i vina neposredno od građanina-proizvođača koji nije obveznik akcize, uz zahtjev podnosi u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji, sljedeću dokumentaciju: 1) rješenje nadležnog organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH za obavljanje djelatnosti; 2) uvjerenje/potvrda o registraciji od nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH i 3) izjavu o namjeri nabavke akciznih proizvoda od građanina-proizvođača koji nije obveznik akcize. e) pored gore navedenih dokumenata, lice iz tačke a) do d) je dužno uz zahtjev dostaviti u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji i sljedeće: 1) karton deponovanih potpisa ovjeren od poslovne banke kod koje je transakcijski račun otvoren (za sve otvorene transakcijske račune); 2) dozvolu za rad i prijavu boravišta, izdate od nadležnih organa entiteta ili Brčko Distrikta BiH za odgovorno lice-stranog državljanina i pasoš za vlasnika i odgovorno lice-strane državljane; 3) punomoć kojom se ovlašćuje državljanin BiH da zastupa poreznog obveznika u postupcima sa UIO, u slučaju odsustva odgovornog licastranog državljanina. f) preuzete firme 1) ako je firma preuzeta od fizičkog lica, uz zahtjev je neophodno priložiti ovjerenu fotokopiju lične karte prethodnog vlasnika; 2) ako je firma preuzeta od pravnog lica, uz zahtjev je neophodno priložiti rješenje o upisu u sudski registar prethodnog vlasnika i uvjerenje/potvrdu o registraciji kod nadležne porezne uprave entiteta ili Brčko Distrikta BiH, prethodnog vlasnika. (2) Izuzetno od odredbi stava (1) tačka a) alineja 4) ovog člana, pravno lice koje vrši promet akciznih proizvoda za poznatog kupca bez prethodnog uskladištenja, uz zahtjev za registraciju akcize podnosi dokaz da vrši navedenu vrstu prometa, odnosno dokaz o ugovorenom poslu. Član 16. (Validnost dokumentacije) (1) Podnosilac zahtjeva dužan je priložiti propisanu dokumentaciju iz ovog Pravilnika u fotokopiji uz predočenje originala ili ovjerenoj fotokopiji. (2) Ovjera fotokopije dokumentacije iz stava (1) ovog člana ne može biti starija od 60 dana. (3) Ukoliko se traži registracija i upis u Registar po više osnova iz člana 3. ovog Pravilnika, dokumentacija koja je zajednička, podnosi se samo u jednom primjerku. Član 17. (Postupak registracije) (1) Po prijemu zahtjeva sa prilozima, Uprava pokreće postupak registracije lica iz člana 4. ovog Pravilnika. (2) U postupku registracije Uprava može ispitivati dokaze i činjenice, te provjeravati tačnost i istinitost podataka navedenih u zahtjevu. (3) Provjera iz stava (2) ovog člana može se vršiti i neposrednim uvidom na terenu. Član 18. (Određivanje uvjeta za registraciju) (1) Ukoliko to nalažu okolnosti, UIO može, na osnovu člana 46. stav (4) Zakona o postupku indirektnog oporezivanja, preduzeti odgovarajuće mjere osiguranja u smislu uvjeta za dozvoljavanje registracije ili dozvoljavanje ponovne registracije. (2) Okolnosti navedene u stavu (1) ovog člana su: a) sam poslovni subjekt, lica koja imaju upravljačku odgovornost u okviru poslovnog subjekta ili lica koja imaju ekonomski interes u smislu djelimičnog ili potpunog, direktnog ili indirektnog vlasništva u poslovnom subjektu imaju neizmirene porezne obaveze ili nisu podnosili PDV prijave; ili b) ukoliko je bilo koje lice navedeno u tački a) ovog stava bilo osuđivano za utaju poreza ili je podlijegalo novčanoj kazni ili drugim kaznenim konsekvencama po zakonodavstvu vezanom za ostala krivična djela i prekršaje kod indirektnih poreza; ili c) ukoliko je uvidom u službene evidencije UIO utvrđeno da je bilo kojem licu navedenom u tački a) ovog stava prethodno odbijen zahtjev za registraciju, Broj 51 - Strana 68 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. iz razloga što je prilikom podnošenja istog dao netačne podatke; ili d) ukoliko povezani porezni obveznik podnosioca zahtjeva ima neizmirene porezne obaveze ili nije podnosio PDV prijave ili je nad istim otvoren stečajni postupak; ili e) ukoliko vlasnici i/ili odgovorna lica pravnog lica, podnosioca zahtjeva, odnosno preduzetnici nemaju stalno prebivalište na teritoriji Bosne i Hercegovine. (3) Kao mjeru osiguranja iz stava (1) ovog člana UIO traži garanciju kao uvjet za dozvoljavanje registracije ili ponovne registracije. (4) Pod garancijom iz prethodnog stava podrazumijeva se bankovna garancija i gotovinski depozit. (5) UIO prihvata polog gotovinskog depozita kao mjeru osiguranja samo ukoliko podnosilac zahtjeva za registraciju, iz opravdanih razloga, nije u mogućnosti obezbijediti bankovnu garanciju. (6) Garancijom se obezbjeđuje plaćanje obaveza indirektnih poreza, odnosno dug indirektnih poreza nastao nakon registracije obveznika i u roku važenja garancije, koji ne može biti duži od šest mjeseci. (7) UIO će posebnim Uputstvom bliže propisati način i postupak preduzimanja mjera osiguranja, kao i iznos garancije koja se podnosi u postupku registracije i upisa u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza. (8) Zaključak kod poduzimanja mjera osiguranja dostavlja se podnosiocu. U zaključku se jasno navodi da se registracija odnosno ponovna registracija ne dozvoljava do ispunjavanja uvjeta. Član 19. (Dodjela identifikacionog broja) (1) Nakon izvršene kontrole ispunjenosti uvjeta, ukoliko su traženi uvjeti ispunjeni, Uprava licu dodjeljuje identifikacioni broj koji je jedinstven za svakog obveznika indirektnih poreza. (2) Identifikacioni broj sastoji se od 12 cifara. Član 20. (Osnov za formiranje identifikacionog broja licima koja u porezne svrhe koriste PIB/JIB, odnosno kreirani broj od strane Uprave) (1) Osnov za formiranje identifikacionog broja je trinaestocifreni PIB/JIB dodijeljen od strane nadležnih poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH ili trinaestocifreni broj koji kreira Uprava (kreirani broj počinje sa početne dvije cifre "41"). (2) Broj PIB/JIB koji nije izdat od nadležnih organa, ne može biti osnova za dodjelu identifikacionog broja. Član 21. (Način formiranja i dodjela identifikacionog broja licu koje u porezne svrhe koristi PIB/JIB) (1) Identifikacioni broj se formira na način da se od postojećeg PIB/JIB od 13 cifara, programski oduzme zajednička početna cifra "4", tako da se dobije broj od 12 (dvanaest) cifara. (2) Identifikacioni broj od 12 cifara formiran na način iz stava (1) ovog člana, dodjeljuje se obvezniku indirektnih poreza. Član 22. (Način formiranja i dodjele identifikacionog broja licu koje u porezne svrhe koristi jedinstveni matični broj građana) (1) Fizičko lice – građanin i porezni obveznik kod kojeg je osnovica za plaćanje poreza i doprinosa prihod od poljoprivrede i šumarstva, u porezne svrhe koriste jedinstveni matični broj građana (u daljnjem tekstu: JMBG), koji ima 13 cifara. (2) Ukoliko lice iz stava (1) ovog člana podnese zahtjev za registraciju i upis u Registar, u zahtjevu navodi JMBG i istom Uprava formira i dodjeljuje broj od 13 cifara, koji počinje sa početne dvije cifre "41". Ovako fomiran broj od 13 cifara upisuje se u Registar. (3) Kada je upis završen i registracija odobrena, identifikacioni broj od 13 cifara se sistemski pretvara, oduzimanjem početne cifre "4", u identifikacioni broj od 12 cifara, koji sada počinje sa "1". Član 23. (Način formiranja i dodjele identifikacionog broja licu iz člana 8. stav (1) ovog Pravilnika) (1) Lice koje nema sjedište u Bosni i Hercegovini, a vrši oporezivi promet dobara i usluga u Bosni i Hercegovini (član 60. Zakona o PDV), u svom zahtjevu navodi broj dodijeljen u porezne svrhe od strane nadležnog organa zemlje gdje je isti registrovan. (2) Licu iz stava (1) ovog člana Uprava formira i dodjeljuje broj od 13 cifara, koji počinje sa početne dvije cifre "41". Ovako fomiran broj od 13 (trinaest) cifara upisuje se u Registar. (3) Kada je upis završen i registracija odobrena, identifikacioni broj od 13 cifara se sistemski pretvara, oduzimanjem početne cifre "4", u identifikacioni broj od 12 cifara, koji sada počinje sa "1". Na ovaj identifikacioni broj porezni punomoćnik, nakon registracije za PDV lica iz stava (1) ovog člana, poziva se u budućem komuniciranju sa Upravom, kada postupa u ime istog. Član 24. (Dodjela identifikacionog broja kod ponovne registracije) Licu kojem je po svim osnovama upisa iz člana 3. ovog Pravilnika prestala registracija, a naknadno je ponovo upisano u Registar, dodjeljuje se odjavljeni/oduzeti identifikacioni broj koji mu je ranije dodijeljen. Član 25. (Donošenje odluke o registraciji i upisu u Registar) (1) Ukoliko neki od uvjeta za registraciju i upis u Registar nije ispunjen, Uprava poziva podnosioca zahtjeva da otkloni utvrđene nedostatke i određuje mu rok za postupanje, uz upozorenje da ukoliko se isti ne otklone, zahtjev će se riješiti prema stanju spisa. (2) Središnji ured UIO - Sektor za poreze, Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima donosi rješenje o odbijanju zahtjeva za registraciju i u slučaju kada se provjerom, na način propisan stavom (3) člana 17. ovog Pravilnika, utvrdi da su podaci navedeni u zahtjevu netačni. (3) Ukoliko su uvjeti za registraciju i upis u Registar ispunjeni, Odsjek iz stava (2) ovog člana donosi rješenje o registraciji i upisu obveznika u roku od 15 dana od dana prijema zahtjeva. (4) Rješenje iz stava (3) ovog člana, pored elemenata propisanih zakonom treba da sadrži i identifikacioni broj dodijeljen od ove Uprave, datum i osnov za registraciju obveznika, te druge neophodne podatke koji se odnose na registraciju. Član 26. (Izdavanje uvjerenja) (1) Nakon izvršene registracije i upisa u Registar, Središnji ured - Sektor za poreze izdaje uvjerenje o izvršenom upisu u Registar. (2) Uvjerenje se izdaje na jeziku i pismu navedenom u zahtjevu. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 69 (3) Kada se uvjerenje o upisu uništi, izgubi ili ošteti, obveznik može tražiti izdavanje novog uvjerenja, podnošenjem pismenog zahtjeva sa obrazloženim razlozima i dokazom o objavi proglašavanja uvjerenja nevažećim u "Službenom glasniku BiH". (4) Uvjerenje o upisu u Registar se postavlja na vidno mjesto u poslovnim prostorijama obveznika. (5) Ako registrovani obveznik radi na više lokacija, uvjerenje se postavlja u poslovnim prostorijama sjedišta registrovanog obveznika. Član 27. (Izgled i sadržaj uvjerenja) (1) Uvjerenje se izdaje na memorandumu Uprave u formatu A4. (2) Obavezni dijelovi uvjerenja o registraciji/upisu u Registar su: a) broj i datum izdavanja uvjerenja; b) pravni osnov izdavanja uvjerenja; c) naziv uvjerenja; d) broj i datum rješenja o registraciji; e) naziv, adresa (ulica, broj, poštanski broj, mjesto ili sjedište) obveznika; f) identifikacioni broj; g) osnov za registraciju po kojem je izvršen upis u Registar; h) datum utvrđivanja prava i obaveza po osnovu registracije za PDV i i) potpis i pečat izdavaoca uvjerenja. (3) Obrazac uvjerenja o registraciji je sastavni dio ovog Pravilnika. Član 28. (Registracija za PDV novoosnovanog lica) (1) Ako novoosnovano lice (lice koje je osnovano u godini u kojoj podnosi zahtjev za registraciju) procijeni da će u tekućoj kalendarskoj godini ostvariti oporezivi promet koji će preći prag PDV-a, to lice je obavezno, ne kasnije od osam dana prije započinjanja oporezivog poslovanja, podnijeti zahtjev za registraciju s prilozima. (2) Licu iz stava (1) ovog člana Uprava dodjeljuje identifikacioni broj i donosi rješenje o registraciji za PDV i upisu u Registar kojim se utvrđuju prava i obaveze po osnovu registracije za PDV od dana donošenja rješenja o registraciji i upisu u Registar. Član 29. (Postojeće lice koje prvi put postaje ili može postati obveznik PDV-a) (1) Lice koje u prethodnoj kalendarskoj godini ili u tekućoj kalendarskoj godini ostvari oporezivi promet u iznosu većem od praga PDV-a, podnosi zahtjev s prilozima do 20-og u tekućem mjesecu po isteku mjeseca u kojem je ostvaren oporezivi promet veći od praga PDV-a. (2) Licu iz stava (1) koje u prethodnoj kalendarskoj godini ili u tekućoj godini ostvari oporezivi promet u iznosu većem od praga PDV-a, prava i obaveze po osnovu registracije za PDV utvrđuju se od prvog dana u narednom mjesecu u odnosu na mjesec u kojem je ostvaren oporezivi promet. (3) Za lice koje do momenta podnošenja zahtjeva nije ostvarilo oporezivi promet u iznosu većem od zakonom propisanog praga, a procjenjuje da će, tokom tekuće kalendarske godine ostvariti oporezivi promet u iznosu većem od praga oporezivanja, prava i obaveze po osnovu registracije za PDV se utvrđuju od dana donošenja rješenja o registraciji i upisu u Registar. (4) Lice iz stava (1) i (3) ovog člana dužno je postupati u skladu s članom 37. Zakona o PDV-u. Član 30. (Registrovani obveznik PDV-a koji podnosi zahtjev za registraciju zasebnih poslovnih subjekata) (1) Registrovani obveznik PDV-a koji ima više od jednog poslovnog subjekta u Bosni i Hercegovini može podnijeti zahtjev za registraciju za PDV za svaki zasebni poslovni subjekt pod uvjetima propisanim članom 6. ovog Pravilnika. (2) Po zahtjevu iz stava (1) ovog člana, Uprava dodjeljuje identifikacioni broj za zasebni poslovni subjekt i donosi rješenje o registraciji za PDV i upisu u Registar zasebnog poslovnog subjekta, kojim se utvrđuju prava i obaveze po osnovu registracije za PDV od dana donošenja rješenja o registraciji i upisu u Registar. Član 31. (Registracija po službenoj dužnosti za PDV i za akcizu) (1) Ako lice koje ima obavezu da se registruje za PDV i za akcizu to ne uradi, Uprava će izvršiti registraciju i upis u Registar po službenoj dužnosti, istom dodijeliti identifikacioni broj, donijeti rješenje o registraciji i upisu, te izdati uvjerenje o izvršenoj registraciji/upisu. (2) Obveznik indirektnih poreza iz stava (1) ovog člana nije oslobođen bilo kakvih obaveza ili odgovornosti u skladu s propisima koji reguliraju oblast indirektnog oporezivanja. Član 32. (Promjena podataka) (1) Registrovani obveznik indirektnih poreza je dužan Upravi prijaviti svaku promjenu podataka iz Registra u roku od osam dana po nastupanju promjene. (2) Uprava, po zahtjevu obveznika ili po službenoj dužnosti, a na osnovu dokumentovanih činjenica o promjeni podataka i nakon provedenog postupka vrši promjene u Registru. (3) Ako se radi o promjeni podataka koji su sadržani u ranije izdatom rješenju i uvjerenju donosi se rješenje o upisu promjene podataka u Registru i izdaje novo uvjerenje. GLAVA III ODJELJAK A. PRESTANAK REGISTRACIJE Član 33. (Prestanak registracije po zahtjevu obveznika) (1) Obveznik može podnijeti Upravi zahtjev za prestanak registracije po jednom, više ili svim osnovama registracije navedenim u članu 3. ovog Pravilnika. (2) Zahtjev za prestanak registracije je akt slobodne forme uz koji podnosilac upisuje i prilaže: a) originalno uvjerenje o registraciji/upisu u Registar; b) pun naziv obveznika; c) tačnu adresu obveznika; d) detaljno objašnjenje razloga prestanka registracije s potrebnim prilozima. (3) Porezni obveznik nad kojim je otvoren stečajni postupak zahtjev za prestanak registracije može podnijeti najkasnije sa danom objavljivanja poziva za ročište za glavnu diobu, uz koji prilaže dokumentaciju propisanu članom 38. stav (1) do (4) ovog Pravilnika. Član 34. (Zahtjev za prestanak registracije za PDV) (1) Na osnovu zahtjeva registrovanog obveznika za PDV Središnji ured UIO-Sektor za poreze, Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima može donijeti rješenje o prestanku registracije za PDV, ako registrovani obveznik PDV u prethodnoj kalendarskoj godini nije prešao prag određen odredbama člana 44. stav (1) do (3) i člana 57. stav (1) Zakona o PDV, osim lica iz člana 44. stav (6) i (7) te lica iz člana 61. Zakona o PDV-u koji su pod obavezom Broj 51 - Strana 70 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. plaćanja PDV-a, u vrijeme podnošenja zahtjeva, do isteka same obaveze. (2) Odsjek iz stava (1) ovog člana može donijeti rješenje o prestanku registracije za PDV na osnovu zahtjeva registrovanog obveznika i u slučajevima kada je: a) obveznik za PDV prestao sa poslovanjem, ako je prodao, ustupio ili je izvršio prijenos registrovane firme odnosno poslovnog subjekta, ili nakon završetka postupka stečaja ili postupka likvidacije registrovanog PDV obveznika; b) obveznik PDV-a promijenio područje poslovanja, odnosno prestao vršiti promet dobara i usluga koji podliježe oporezivanju PDV-om, a otpočeo obavljati isporuke dobara i usluga oslobođene od plaćanja PDV-a bez prava na odbitak, shodno Zakonu o PDV-u; c) obvezniku dobrovoljne registracije istekla obaveza plaćanja PDV-a propisana članom 44. stav (7) i članom 61. stav (5) Zakona o PDV-u; d) obveznik prestao ispunjavati uvjete za registraciju zasebnog poslovnog subjekta propisane članom 58. stav (2) Zakona o PDV-u i članom 6. ovog Pravilnika. Član 35. (Zahtjev za prestanak registracije po osnovu akcize) (1) Obveznik akcize dužan je podnijeti Upravi zahtjev za prestanak registracije u slučaju prestanka obavljanja prometa akciznih proizvoda koji su predmet oporezivanja prema Zakonu o akcizama Bosne i Hercegovine. (2) Registrovani obveznik koji prema odredbama Zakona o akcizama Bosne i Hercegovine prestaje biti obveznik akcize, dužan je podnijeti Upravi zahtjev za prestanak registracije u roku od 90 dana od dana stupanja na snagu istog zakona. (3) Obveznik iz stava (1) i (2) ovog člana uz zahtjev dostavlja popis akciznih proizvoda na zalihi i dokaz o izmirenju obaveza po osnovu indirektnih poreza. Član 36. (Pokretanje i provođenje postupka prestanka registracije obveznika po službenoj dužnosti) (1) Uprava po službenoj dužnosti pokreće postupak prestanka registracije, odmah po saznanju: a) da podaci koji su dati u postupku registracije nisu tačni; b) da obveznik nije na vrijeme prijavio promjene podataka u skladu sa članom 32. ovog Pravilnika; c) da su nerezidentni računi otvoreni u poslovnim bankama korišteni u svrhu izbjegavanja plaćanja poreza; d) da je Grupa za kontrolu velikih poreznih obveznika ili Grupa za reviziju i kontrolu u nadležnom regionalnom centru u postupku revizione kontrole utvrdila da su ispunjeni propisani uvjeti za prestanak registracije obveznika indirektnih poreza; e) da su nastale i druge okolnosti zbog kojih obveznik ne ispunjava uvjete za registraciju. (2) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima Sektora za poreze UIO pokreće postupak prestanka registracije, obavještava obveznika o pokrenutom postupku i poziva istog da se u određenom roku izjasni i otkloni evenutalne nedostatke. (3) Nakon provedenog postupka, Odsjek iz stava (2) ovog člana donosi odluku prema stanju spisa. Član 37. (Prestanak registracije za PDV po službenoj dužnosti) (1) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima Sektora za poreze UIO može po službenoj dužnosti donijeti rješenje o prestanku registracije za PDV u slučaju kada obveznik za PDV nije ostvario oporezivi promet koji prelazi iznos koji je utvrđen odredbom člana 44. stav (1) do (3) i člana 57. stav (1) Zakona o PDV, u prethodnoj kalendarskoj godini. (2) Odsjek iz stava (1) ovog člana može po službenoj dužnosti donijeti rješenje o prestanku registracije za PDV kada se ustanovi da je obveznik za PDV prestao sa poslovanjem, ako je prodao, ustupio ili je izvršio prijenos registrovane firme, odnosno poslovnog subjekta, ili nakon završetka postupka stečaja ili postupka likvidacije registrovanog PDV obveznika. (3) Odsjek može po službenoj dužnosti donijeti rješenje o prestanku registracije kada se ustanovi da je obveznik PDV-a promijenio područje poslovanja, odnosno prestao vršiti promet dobara i usluga koji podliježe oporezivanju PDV-om, a otpočeo obavljati isporuke dobara i usluga oslobođene od plaćanja PDV-a bez prava na odbitak, shodno Zakonu o PDV-u. (4) Odsjek može po službenoj dužnosti donijeti rješenje o prestanku registracije za PDV kada se ustanovi da je obaveza dobrovoljne registracije prestala i da je rok istekao. Član 38. (Obaveze registrovanog obveznika za PDV u postupku prestanka registracije) (1) Registrovani obveznik za PDV iz čl. 33., 34. i 37. ovog Pravilnika obavezan je da obračuna i plati obaveze PDV-a na sve nabavke izvršene do dana kada Upravu obavijesti o prestanku obavljanja djelatnosti, odnosno do dana kada Uprava po službenoj dužnosti pokrene postupak za prestanak registracije za PDV. (2) Obveznik PDV-a naveden u stavu (1) ovog člana uključuje u ove isporuke sva preostala dobra koja će zadržati nakon prekida djelatnosti ili podnošenja zahtjeva za prestanak registracije za PDV, ili pokretanja postupka za prestanak registracije po službenoj dužnosti, a za šta je ulazni porez djelimično ili u potpunosti odbijen. (3) Obveznik PDV-a naveden u stavu (1) ovog člana je obavezan da izvrši popis svih dobara na zalihama te da obračuna PDV na dobra na zalihama kao da se radi o nabavci dobara za vlastite potrebe i da dostavi posljednju prijavu za PDV. (4) Registrovani obveznik za PDV je obavezan da izmiri sve obaveze indirektnih poreza i da podnese dokaz Upravi o obračunu PDV-a, popisne liste dobara na zalihama i dokaz o izmirenju svih obaveza indirektnih poreza u roku od osam dana od dostavljanja zahtjeva za prestanak registracije za PDV, odnosno od dana kada je isti obaviješten o pokretanju postupka prestanka registracije za PDV po službenoj dužnosti. (5) Nakon zaključenja postupka stečaja obveznik je dužan dostaviti Upravi pravosnažno rješenje o zaključenju stečajnog postupka i vratiti originalno uvjerenje o registraciji/upisu u Jedinstveni registar. (6) Registracija obveznika koji nije u mogućnosti da izmiri sve obaveze indirektnih poreza će također prestati u slučajevima kad: a) obveznik ne vrši aktivnosti koje su oporezive po Zakonu o PDV-u i Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 71 b) UIO je otpisala dug nakon iscrpljivanja svih mogućnosti po postupku prinudne naplate da bi naplatila neplaćene obaveze. Član 39. (Obaveze Uprave u postupku prestanka registracije za PDV i/ili akcizu) (1) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima Sektora za poreze UIO, po prijemu dokaza navedenih u čl. 33, 35., 38. i 40. ovog Pravilnika, upućuje zahtjev za revizionu kontrolu nadležnom odsjeku Sektora za poreze. (2) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, zahtjev za revizionu kontrolu neće biti upućen nadležnom odsjeku za obveznika nad kojim je zaključen postupak likvidacije ili stečaja, a Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima će postupiti na način propisan članom 43. ovog Pravilnika. (3) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima će u postupku utvrđivati da li su ispunjeni uvjeti za prestanak registracije obveznika iz stava (2) ovog člana, ukoliko je isti bio predmet revizione kontrole nakon otvaranja likvidacije, odnosno stečaja. (4) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, zahtjev za revizionu kontrolu neće biti upućen nadležnom odsjeku u postupku prestanka registracije, pokrenutom po službenoj dužnosti, za obveznika PDV-a koji je od početka registracije u svim prijavama samooporezivanja, u svim poljima prijave iskazao nule (0). (5) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima donosi rješenje o prestanku registracije za obveznika iz stava (4) ovog člana nakon provedenog postupka provjera, ukoliko su ispunjeni uvjeti za donošenje istog. (6) Nakon izvršene revizione kontrole i prijema zapisnika o kontroli, Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima donosi rješenje o prestanku registracije ukoliko su ispunjeni uvjeti za donošenje istog. (7) Prestanak registracije obveznika po osnovu PDV-a i/ili akcize utvrđuje se sa posljednjim poreznim periodom koji je obuhvaćen revizionom kontrolom, osim u slučajevima iz stava (3), (4) i (5) ovog člana, kada se prestanak registracije utvrđuje sa danom donošenja rješenja. (8) Ukoliko uvjeti za prestanak registracije nisu ispunjeni Odsjek iz stava (1) ovog člana donosi odluku prema stanju spisa. Član 40. (Prestanak registracije obveznika akcize po službenoj dužnosti) (1) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima Sektora za poreze UIO može po službenoj dužnosti donijeti rješenje o prestanku registracije obveznika akcize kada isti prestane ispunjavati uvjete shodno propisima kojima se regulira oporezivanje akcizom. (2) Ukoliko obveznik akcize prestane obavljati djelatnost koja je bila osnov registracije Odsjek iz stava (1) ovog člana donosi rješenje o prestanku registracije. Član 41. (Prestanak registracije lica koja obavljaju vanjskotrgovinsko poslovanje i poslove međunarodne špedicije po službenoj dužnosti) (1) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima Sektora za poreze UIO pokreće postupak prestanka registracije odmah po saznanju o nastupanju okolnosti zbog kojih obveznik ne ispunjava uvjete za registraciju po osnovu obavljanja vanjskotrgovinskog poslovanja i/ili međunarodne špedicije. (2) Rješenje o prestanku registracije lica koje obavlja vanjskotrgovinsko poslovanje i poslove međunarodne špedicije donosi Odsjek iz stava (1) ovog člana. (3) Prestanak registracije po navedenim osnovama utvrđuje se sa danom donošenja rješenja o prestanku registracije. Član 42. (Prestanak registracije po svim osnovama) (1) Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima Sektora za poreze UIO pokreće postupak prestanka registracije po službenoj dužnosti ili na zahtjev obveznika, u slučaju prestanka registracije po svim osnovama po kojima je isti upisan u Registar. (2) Odsjek nakon provedenog postupka iz stava (1) ovog člana i utvrđivanja ispunjenosti uvjeta donosi rješenje o prestanku registracije obveznika i odjavljivanju ili oduzimanju identifikacionog broja. (3) Jednom kada se odjavi ili oduzme identifikacioni broj ostaje evidentiran u Registru s oznakom "odjavljen/oduzet identifikacioni broj" i dodjeljuje se opet istom licu nakon ponovne registracije. Član 43. (Oduzimanje identifikacionog broja) (1) Nakon pokretanja postupka prestanka registracije, a koji se ne može okončati iz razloga što je porezni obveznik nedostupan za kontrolne organe UIO, te iz razloga što je porezni obveznik brisan iz registra nadležnog suda ili registra drugog nadležnog organa entiteta i Brčko Distrikta BiH, kao i u slučaju kada se utvrdi da porezni obveznik obavlja poslovnu djelatnost kao "fiktivni promet" s ciljem da se prijevarom izbjegne plaćanje PDVa, Odsjek za pružanje usluga poreznim obveznicima Sektora za poreze UIO, po službenoj dužnosti, donosi rješenje o oduzimanju identifikacionog broja, o čemu obavještava poreznog obveznika. (2) Oduzeti identifikacioni broj ostaje evidentiran u Registru kao takav. (3) Uprava po konačnosti rješenja o oduzimanju identifikacionog broja dostavlja obavještenje o istom organu koji je obvezniku izdao rješenje za obavljanje djelatnosti i nadležnoj poreznoj upravi entiteta, odnosno Brčko Distrikta BiH. (4) Uprava vrši objavljivanje spiska oduzetih identifikacionih brojeva na zvaničnoj internet stranici Uprave. (5) Ukoliko prestanu okolnosti iz stava (1) ovog člana, Odsjek može poreznom obvezniku ponovo dodijeliti oduzeti identifikacini broj. Član 44. (Pravna sredstva) Rješenja donesena u skladu sa odredbama ovog Pravilnika koja imaju uticaj na registraciju bilo kojeg lica, mogu biti predmet žalbe u skladu sa odredbama i uvjetima uspostavljenim zakonima koji reguliraju indirektno oporezivanje. GLAVA IV ODJELJAK A. ZAVRŠNE ODREDBE Član 45. (Prestanak primjene propisa) Danom stupanja na snagu ovog Pravilnika prestaje primjena Pravilnika o registraciji i upisu u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza ("Službeni glasnik BiH", br. 28/07 i 54/10). Broj 51 - Strana 72 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. Član 46. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 02-02-39-2/12 05. juna 2012. godine Predsjednik Upravnog odbora Nikola Špirić, s. r. UPUTSTVO za popunjavanje zahtjeva za registraciju i upis u jedinistveni registar obveznika indirektnih poreza ''Obrazac ZR1'' – se popunjava čitko štampanim slovima. Poglavlje I. Osnovni podaci podnosioca zahtjeva Redni broj 1. Upisati naziv podnosioca zahtjeva kako je navedeno u dokumentu za registraciju izdatog od suda ili naziv podnosioca fizičkog lica koje vodi posao kao samostalni privrednik kako je navedeno u dokumentu nadležnog organa ili prezime i ime fizičkog lica – građana. Redni broj 2. Upisati postojeći identifikacioni broj podnosioca zahtjeva dodijeljen od strane poreznih uprava entiteta ili Brčko Distrikta BiH, JMBG ako je podnosilac fizičko lice-građanin, identifikacioni broj lica koji posjeduje u svojoj zemlji (koje u skladu sa članom 60. Zakona o PDV-u nema sjedište u BiH), odnosno identifikacioni broj obveznika indirektnih poreza od 12 (dvanaest) cifara, ako je podnosilac već registriran po jednom od osnova kod UIO. Redni broj 3. Upisati punu adresu, ulicu, broj i poštanski broj, mjesto, općinu/grad. Naziv države je potrebno da ispune samo podnosioci stranci, odnosno lica koja nemaju sjedište u Bosni i Hercegovini, a vrše promet dobara ili usluga ili uvoz istih u Bosnu i Hercegovinu. E-mail (ako podnosilac zahtjeva ima e-mail), broj telefona fiksne mreže podnosioca zahtjeva (ukoliko podnosilac zahtjeva nema broj telefona fiksne mreže upisuje broj telefona mobilne mreže preduzetnika/odgovornog lica u pravnom licu) i broj fax-a. (NAPOMENA: u ovo polje ne treba upisivati broj telefona računovođe). Redni broj 4. Popunjava UIO za vrijeme postupka registracije upisujući šifru općine, entitet i nadležnu organizacionu jedinicu za podnosioca zahtjeva. Poglavlje II Oblik organiziranja podnosioca zahtjeva Redni broj 5. Označiti oznakom "X" oblik organiziranja podnosioca zahtjeva. Obratite pažnju da samo jedno polje može biti označeno! Podnosioci kojima ne odgovara ova klasifikacija mogu označiti polje: Ostalo. Poglavlje III Poslovne djelatnosti podnosioca zahtjeva Redni broj 6.1. Označiti sa "DA" ili "NE" da li će se podnosilac zahtjeva za registraciju baviti uvozom. Redni broj 6.2. Popunjava UIO nakon provedenog postupka registracije označavajući odgovarajuće polje vezano za promet koji se odnosi na izvoz, a na osnovu podataka iz službene evidencije UIO. Redni broj 7.1. Upisati opis oporezivih poslovnih djelatnosti podnosioca zahtjeva po osnovu kojih se prvi put upisuje u Jedinstveni registar obveznika indirektnih poreza po osnovu PDV-a. Redni broj 7.2. Upisati opis drugih poslovnih djelatnosti podnosioca zahtjeva koje su osnov upisa po drugim osnovama za registraciju. Redni broj 7.3. Označiti da li će se podnosilac zahtjeva baviti maloprodajom. Redni broj 7.4. Popunjava UIO upisujući šifru djelatnosti iz standardne klasifikacije djelatnosti, koja je data u sistemu. Redni broj 8. Ukoliko se podnosilac zahtjeva prijavljuje za bilo koju vrstu dobrovoljne registracije za PDV upisuje oznaku "X" u prazno polje kod oznake "DA". Redni broj 9.1. Popunjavaju podnosioci zahtjeva za registraciju upisivanjem brojčanog iznosa ostvarenog prometa za prethodnu kalendarsku godinu. Podnosioci zahtjeva za registraciju po osnovu PDV-a upisuju iznos prometa za prethodnu kalendarsku godinu, ukoliko je u toj godini pređen prag oporezivanja. Ukoliko promet ostvaren u prethodnoj godini ne prelazi oporezivi prag u polje 9.1. upisati iznos ostvarenog prometa u tekućoj godini do dana podnošenja zahtjeva. Redni broj 9.2. Popunjavaju podnosioci zahtjeva za registraciju upisivanjem brojčanog iznosa prometa procijenjenog za tekuću kalendarsku godinu u kojoj se podnosi zahtjev. Redni broj 10. Upisati broj transakcijskog računa u banci podnosioca zahtjeva, s kojeg može plaćati obavezu indirektnih poreza. Prvi račun koji navedete koristit će se u slučaju povrata indirektnih poreza od strane UIO ukoliko su isti plaćeni. Poglavlje IV Odgovorna lica podnosioca zahtjeva Redni broj 11. Upisati prezime i ime, JMB, ulicu, broj, poštanski broj, mjesto i grad direktora pravnog lica, odnosno podatke vlasnika fizičkog lica - preduzetnika, odnosno fizičkog lica-građana i broj kućnog telefona fiksne mreže. U slučaju da isti ne posjeduju broj telefona fiksne mreže upisati broj telefona mobilne mreže. Ukoliko je odgovorno lice podnosioca strani državljanin u polje JMB, umjesto JMB, upisuje se broj pasoša i država koja je isti izdala. Redni broj 12. Upisati prezime i ime, JMB, ulicu, broj, poštanski broj, mjesto i grad drugih predstavnika pravnog lica ovlaštenih da zastupaju firmu, predstavljaju, potpisuju ugovore u ime firme, itd. Ukoliko je drugi predstavnik podnosioca strani državljanin u polje JMB, umjesto JMB, upisuje se broj pasoša i država koja je isti izdala. Redni broj 13. Popunjavaju podnosioci zahtjeva u smislu člana 60. Zakona o PDV, podatke o ovlaštenom poreznom punomoćniku podnosioca zahtjeva, upisujući naziv firme, IB (identifkacioni broj obveznika indirektnih poreza, jer je porezni punomoćnik obveznik PDV), prezime i ime i JMB odgovornog lica iz firme, te ulicu i broj, poštanski broj, mjesto i grad poreznog punomoćnika. Poglavlje V Ostali podaci Redni broj 14. Upisati podatke o vlasnicima samo za podnosioca zahtjeva za registraciju-pravna lica, koji mogu biti pravna ili fizička lica. U polje "Naziv/ime i prezime" upisati naziv/ime i prezime, adresu i državu vlasnika. U polje "PIB/JMB/IB" - ako je vlasnik strano lice upisati identifikacioni broj koji mu je izdao nadležni organ zemlje gdje je isti registriran, odnosno broj pasoša ako je vlasnik fizičko lice-građanin. Ako podnosilac zahtjeva ima više od tri (3) vlasnika obavezan je da priloži listu ovom zahtjevu sa istim podacima kao u ovoj tabeli o svim vlasnicima (podatke o vlasnicima navoditi za minimalni udio u vlasništvu 10% dionica). Redni broj 15. Upisati PIB/JMB/IB o većinskom vlasniku podnosioca zahtjeva, kompanije - majke, ako je podnosilac zahtjeva kompanija-kćerka, podnosilac zahtjeva treba da navede koje od pravnih lica navedenih pod tačkom 14. je kompanija majka, tj. ako je podnosilac pravno lice i ima jedno pravno lice koje posjeduje više od 50% kapitala podnosioca zahtjeva. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 73 Redni broj 16. Podnosilac zahtjeva-pravno lice, preduzetnik, građaninupisuje podatke o učećšu u kapitalu u drugim poslovnim subjektima, navodeći podatke o nazivu, PIB/IB i udjelu kapitala koji ima u njima. Ako je podnosilac zahtjeva za registraciju fizičko licepreduzetnik u ovo polje upisuje i sve poslovne subjekte i izdvojene poslovne prostorije koje ima u svom vlasništvu. Ako podnosilac zahtjeva ima učešće u kapitalu u više od tri (3) poslovna subjekta, obavezan je priložiti listu ovom zahtjevu sa istim podacima kao u tabeli. Redni broj 17. Upisati podatke podnosioca zahtjeva o korištenju usluge za računovodstvo izvan kompanije. Podatke upisati ovisno od toga da li usluge računovodstva vrši pravno lice/fizičko lice-preduzetnik ili fizičko lice koje je ovlašteno da samostalno pruža usluge računovodstva (certificirani računovođa). Navesti ime, PIB/IB i adresu za pravno lice/fizičko lice –preduzetnika, odnosno ime i prezime računovođe građanina, JMB i adresu ako je računovođa fizičko lice (certificirani računovođa). Upisati i broj telefona fiksne mreže za računovođu. Ukoliko je u pravnom licu/fizičkom licu-preduzetniku određeno posebno lice za obavljanje poslova računovodstva upisuje se njegovo ime i prezime i JMB. Redni broj 18. Upisati oznaku "X" kao odgovor na pitanje u tabeli, ako je podnosilac zahtjeva u prethodnom periodu preuzeo drugi poslovni subjekt ili promijenio pravni status samog poslovnog subjekta. Redni broj 19.1. Upisati podatke o preuzetom subjektu. Ako je odgovor "DA" na pitanje iz rednog broja 18. navesti podatke o preuzetom subjektu navodeći datum preuzimanja, naziv preuzetog poslovnog subjekta, PIB/IB preuzetog subjekta, naziv firme ili ime i prezime vlasnika preuzetog poslovnog subjekta, JMB/PIB/IB vlasnika preuzetog subjekta. Redni broj 19.2. Upisati podatke o promjeni pravnog oblika podnosioca zahtjeva. Ako je odgovor "DA" na pitanje iz rednog broja 18. upisati podatke o datumu promjene pravnog oblika, prethodni naziv pravnog lica, prethodni PIB/IB pravnog lica. Redni broj 20. Popunjava podnosilac zahtjeva koji traži upis po osnovu vanjskotrgovinskog poslovanja i međunarodne špedicije. Ako je zaokruženo "DA" upisati broj i datum rješenja izdatog od nadležnog organa o registriranoj djelatnosti vanjskotrgovinskog poslovanja. Redni broj 21. Popunjava podnosilac zahtjeva koji traži upis po osnovu obavljanja djelatnosti međunarodne špedicije. Ako je zaokruženo "DA" upisati broj i datum rješenja o registriranoj djelatnosti međunarodne špedicije. Redni broj 22. Popunjava podnosilac zahtjeva koji traži upis po osnovu obavljanja djelatnosti međunarodne špedicije. Upisati podatke o nazivu lokacije za podnošenje çarinskih prijava kod Carinskih ispostava/Carinskih referata na graničnim prijelazima (CI/CRGP) i podatke o licu koje će podnositi carinske prijave (prezime i ime i JMB). Ako podnosilac zahtjeva ima više od pet (5) lokacija/lica, obavezan je da priloži listu ovom zahtjevu sa istim podacima kao u ovoj tabeli o svim lokacijama/licima. Redni broj 23. Popunjava samo podnosilac zahtjevaobveznik akcize, upisujući oznaku "x" pored vrste prihoda odnosno naziva akcize i datum početka obavljanja djelatnosti iste. Redni broj 24.1. Popunjava UIO upisujući datum početka uvoza akciznih proizvoda koji ne može biti raniji od 01.07.2009. godine. Redni broj 24.2. Popunjava UIO upisujući datum početka obavljanja djelatnosti proizvodnje akciznih proizvoda. Redni broj 25. Upisati oznaku "X" u polje odabranog zvaničnog jezika u BiH, kojim podnosilac zahtjeva želi da ubuduće komunicira sa UIO. Redni broj 26. Upisati broj i naziv priloga koji su priloženi uz zahtjev. Zahtjev treba biti datiran, potpisan i ovjeren zvaničnim poslovnim pečatom. Ako je podnosilac jedini vlasnik onda samo od strane podnosioca, a ako je podnosilac pravno lice onda od strane odgovornog lica odnosno ovlaštenog lica, te od strane fizičkog lica-građanina ako je isti podnosilac zahtjeva. Ako je podnosilac zahtjeva fizičko lice-građanin pečat nije obavezan. Broj 51 - Strana 74 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 75 Broj 51 - Strana 76 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 77 Broj 51 - Strana 78 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 79 Broj 51 - Strana 80 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 81 Broj 51 - Strana 82 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 3. 7. 2012. Utorak, 3. 7. 2012. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 51 - Strana 83 Temeljem članka 14. Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 44/03, 52/04 i 49/09), čl. 15. stavak (1) i 18. stavak (2) Zakona o Upravi za neizravno oporezivanje ("Službeni glasnik BiH", broj 89/05), a sukladno članku 44. i čl. 57.-61. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Službeni glasnik BiH", br. 9/05, 35/05 i 100/08), člankom 5. Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 57/04, 51/06, 93/08, 54/10 i 76/11) i članka 13. stavak (3) Zakona o trošarinama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 49/09), Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje, na sjednici održanoj dana 05.06.2012. godine, donio je PRAVILNIK O REGISTRACIJI I UPISU U JEDINSTVENI REGISTAR OBVEZNIKA NEIZRAVNIH POREZA GLAVA I ODJELJAK A. OPĆE ODREDBE Članak 1. (Predmet Pravilnika) Pravilnikom o registraciji i upisu u Jedinstveni registar obveznika neizravnih poreza (u daljnjem tekstu: Pravilnik) određuje se sadržaj Jedinstvenog registra obveznika neizravnih poreza (u daljnjem tekstu: Registar), određuju se osobe koje se registriraju i upisuju u Registar, osnova registracije, nadležnost, postupak registracije, dodjela identifikacijskog broja obveznika neizravnih poreza (u daljnjem tekstu: identifikacijski broj) i prestanak registracije obveznika neizravnih poreza. Članak 2. (Definicije) U smislu ovoga Pravilnika sljedeći pojmovi znače: "obveznik neizravnih poreza" - osoba registrirana po jednoj ili više osnova registracije i upisana u Registar; "identifikacijski broj obveznika neizravnih poreza" – broj koji dodjeljuje Uprava za neizravno oporezivanje i koji je jedinstven za svakog obveznika neizravnih poreza; "UNO"- Uprava za neizravno oporezivanje. Članak 3. (Osnova za registraciju i upis u Registar) Registracija i upis u Jedinstveni registar obveznika neizravnih poreza može se vršiti po sljedećim osnovama: a) registracija za PDV i/ili; b) obavljanje vanjskotrgovinskog poslovanja i/ili; c) obavljanje djelatnosti međunarodnog otpremništva i/ili; d) registracija za trošarinu. GLAVA II ODJELJAK A. VRSTE I OBLIK REGISTRACIJE Članak 4. (Osoba koja se registrira i upisuje u Registar) Osoba koja se registrira i upisuje u Registar je: a) Osoba koje podliježe obvezi registracije za PDV sukladno članku 57. Zakona o porezu na dodanu vrijednost, kao i osoba koja podnosi zahtjev za registraciju sukladno članku 44. i čl.58.-61. Zakona o porezu na dodanu vrijednost (u daljnjem tekstu: Zakon o PDV-u); b) osoba koja je registrirana u registracijskom sudu ili kod drugog nadležnog organa (dalje u tekstu: registrirana osoba) i koja vrši vanjskotrgovinsko poslovanje; c) registrirana osoba koja obavlja djelatnosti međunarodnog otpremništva; d) osoba - porezni obveznik iz članka 12. Zakona o trošarinama u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Zakona o trošarinama) i članka 13. Pravilnika o primjeni Zakona o trošarinama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 50/09 i 80/11). Članak 5. (Osoba koja se može dragovoljno registrirati za PDV) (1) Osoba koja nije obvezna, prema odredbama članka 44. stavka (1) Zakona o PDV-u, da se registrira za PDV može podnijeti zahtjev za dragovoljnu registraciju za PDV. (2) Registracija se odobrava ako podnositelj zahtjeva može dokazati sljedeće: a) da je izvršeno ulaganje u svrhu obavljanja oporezive djelatnosti; b) da je podnositelj zahtjeva više od 50% oporezivog prometa ostvario sa drugim obveznikom PDV; ili c) postojanje drugih okolnosti koje opravdavaju zahtjev. (3) Registracija se može odobriti i u ostalim slučajevima dragovoljne registracije koji su definirani člankom 61. Zakona o PDV. (4) Uprava za neizravno oporezivanje (u daljnjem tekstu: Uprava) osobama iz ovoga članka dodjeljuje identifikacijski broj i donosi rješenje o registraciji za PDV i upis u Registar, kojim se utvrđuju prava i obveze po osnovi registracije za PDV od dana donošenja rješenja o registraciji i upisu u Registar, osim slučajeva iz članka 61. stavak (6) Zakona o PDV-u, kojima vrijeme registracije počinje teći od početka prvog zakupa. Članak 6. (Registracija zasebnih poslovnih subjekata) (1) Osoba koja ima više od jednog poslovnog subjekta u Bosni i Hercegovini i ostvaruje oporezivi promet ili je vjerojatno da će ga ostvariti u iznosu većem od iznosa određenog kao prag PDV-a može podnijeti zahtjev za registraciju za PDV za svaki zasebni poslovni subjekt, pod uvjetom da se knjigovodstvo vodi odvojeno za svaki poslovni subjekt, tako da omogućava jasan pregled poslovanja poslovnog subjekta, što osigurava ispunjavanje poreznih obveza. (2) Osoba iz stavka (1) ovoga članka zahtjev za registraciju zasebnog poslovnog subjekta podnosi samo na temelju procijenjenog prometa za tekuću kalendarsku godinu poslovnog subjekta za koji podnosi zahtjev. Članak 7. (Zajednička registracija) (1) Zahtjev za zajedničku registraciju za PDV se podnosi od strane obveznika, pravne osobe ili "matične" tvrtke, prilažući popunjene zahtjeve osoba uključenih u zajedničku registraciju i navodeći ukupni promet tih osoba u svom zahtjevu. (2) Da bi Uprava odobrila zajedničku registraciju osobа iz stavka (1) ovoga članka, istе treba da ispunjavaju uvjete iz članka 59. stavak (3) Zakona o PDV-u, o čemu treba da dostave dokaze kao priloge. (3) Nakon provedenog postupka registracije Uprava dodjeljuje identifikacijski broj i donosi rješenje o registraciji za PDV "matičnoj" tvrtki. Članak 8. (Registracija osobe koja nema sjedište u Bosni i Hercegovini) (1) Osoba koja nema sjedište u Bosni i Hercegovini, a ostvaruje oporezivi promet dobara i usluga u Bosni i Hercegovini u smislu članka 60. Zakona o PDV-u
Uputstvo o izmjeni i dopunama Uputstva o odobravanju držanja carinskog skladišta i postupku carinskog skladištenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 13/12 20.02.2012 SG BiH 35/22, SG BiH 43/10, SG BiH 12/09, SG BiH 76/08, SG BiH 25/08 carina,skladište
Uputstvo o izmjeni Uputstva o provođenju postupka po karnetu TIR Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 82/11 17.10.2011 SG BiH 25/22, SG BiH 49/16, SG BiH 24/15, SG BiH 04/15, SG BiH 61/13, SG BiH 02/10 karnet,tir
Pravilnik o izmjeni Pravilnika o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 80/11 10.10.2011 SG BiH 62/21, SG BiH 03/21, SG BiH 04/18, SG BiH 85/17, SG BiH 74/14, SG BiH 48/12, SG BiH 50/09 pravilnik,akcize PRAVILNIKO IZMJENI PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA OAKCIZAMA U BOSNI I HERCEGOVINI^lan 1.U Pravilniku o primjeni Zakona o akcizama u Bosni iHercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/09), ~lan 62.mijenja se i glasi:"^lan 62.(Osloba|anje putarine pri nabavkama u doma}em prometu)(1) Osloba|anje od pla}anja putarine u doma}em prometu dizelgoriva po odlukama iz ~lana 60. ovog Pravilnika, mo`e seostvariti ako se nabavka vr{i od poreznog obveznika iz ~lana12. Zakona i ~lana 13. Pravilnika i/ili dobavlja~a.(2) Poddobavlja~emusmislustava(1)ovog~lanapodrazumijeva se pravno lice registrirano za promet nafte inaftnih derivata koje je izvr{ilo nabavku dizel goriva odporeznog obveznika za korisnika iz ~lana 36. Zakona a poodluci iz ~lana 60. ovog Pravilnika.(3) Porezni obveznik koji vr{i isporuku dizel goriva korisnikupo odluci iz ~lana 60. Pravilnika ne vr{i obra~un putarine,ve} na fakturi navodi ~lan Zakona po kojem se vr{iosloba|anje i broj Odluke.(4) Porezni obveznik koji vr{i isporuku dizel goriva dobavlja~ukoji ima zaklju~en ugovor o isporuci korisniku iz ~lana 60.Pravilnika, ne vr{i obra~un putarine ve} na fakturi navodi~lan Zakona po kojem se vr{i osloba|anje, broj Odluke i brojugovora o isporuci dizel goriva zaklju~enog izme|udobavlja~a i korisnika.(5) Dobavlja~ koji vr{i isporuku dizel goriva korisniku, nafakturi navodi ~lan Zakona po kojem se vr{i osloba|anje,broj ugovora o isporuci dizel goriva zaklju~enog izme|udobavlja~a i korisnika i broj i datum fakture poreznogobveznika-proizvo|a~a po kojoj je izvr{ena nabavka gorivakoje se isporu~uje korisniku.(6) O osloba|anjima iz stava (1) ovog ~lana porezni obveznikdu`an je Sektoru za poreze do 10. u mjesecu za prethodnimjesec dostaviti izvje{taj o tim isporukama na obrascu"PUT-III", koji ~ini sastavni dio ovog Pravilnika.(7) O osloba|anjima iz stava (1) ovog ~lana dobavlja~ je du`anSektoru za poreze do 10. u mjesecu za prethodni mjesecdostaviti izvje{taj o tim isporukama na obrascu "PUT-V",koji ~ini sastavni dio ovog Pravilnika."^lan 2.Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od danaobjavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH"
Uputstvo o vraćanju izvezene robe BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 74/11 19.09.2011 SG BiH 35/22 roba,izvoz
Pravilnik o postupku izdavanja memorijskih kartica za digitalni tahograf BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 42/11 30.05.2011 SG BiH 51/18, SG BiH 86/12 tahigraf,kartica Broj 42 -Strana 8 SLU@BENI GLASNIK BiH Ponedjeqak, 30. 5. 2011. Na osnovu ~lana 40., a u vezi sa ~lanom 23. stav (6) Zakona o radnom vremenu, obaveznim odmorima mobilnih radnika i ure|ajima za bilje`enje u cestovnom prijevozu ("Slu`beni glasnik BiH", broj 48/10), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O POSTUPKU IZDAVANJA MEMORIJSKIH KARTICA ZA DIGITALNI TAHOGRAF ^lan 1. (Predmet Pravilnika) Ovim pravilnikom propisuje se postupak izdavanja memorijskih kartica za digitalni tahograf predvi|enih ~lanom 21. stav (1) Zakona o radnom vremenu, obaveznim odmorima mobilnih radnika i ure|ajima za bilje`enje u cestovnom prijevozu (u daljnjem tekstu: Zakon), te oblik i sadr`aj obrasca zahtjeva za izdavanje kartica. ^lan 2. (Nadle`nost za izdavanje kartica) (1) Poslove izdavanja svih vrsta memorijskih kartica za digitalni tahograf obavljaju entitetska ministarstva nadle`na za poslove cestovnog saobra}aja i Odjel za javne poslove Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: nadle`ni organ). (2) Nadle`ni organ prilikom izdavanja kartica postupa u skladu sa va`e}im zakonom o upravnom postupku i odgovaraju}im internim procedurama odobrenim od strane Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ministarstvo) u skladu sa Nacionalnom politikom Bosne i Hercegovine odobrenom od strane European Root Certification Authority (ERCA). ^lan 3. (Personalizacija kartica) (1) Personalizaciju kartica vr{i Agencija za identifikaciona dokumenta, evidenciju i razmjenu podataka Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Agencija), a na osnovu dostavljenog zahtjeva od strane nadle`nog organa, putem elektronskog sistema. (2) Personalizovane kartice preuzima nadle`ni organ u organizacionim jedinicama Agencije. ^lan 4. (Pokretanje postupka za izdavanje kartica) (1) Postupak izdavanja kartica pokre}e se podno{enjem zahtjeva nadle`nom organu, prema mjestu prebivali{ta/sjedi{ta podnosioca zahtjeva. (2) Zahtjev iz stava (1) ovog ~lana predaje se neposredno ili {alje po{tom. (3) Zahtjev za karticu voza~a podnosi se na obrascu iz Priloga 1., koji ~ini sastavni dio ovog pravilnika, zajedno sa dokumentima navedenim na obrascu. (4) Zahtjev za karticu prijevoznika podnosi se na obrascu iz Priloga 2., koji ~ini sastavni dio ovog pravilnika, zajedno sa dokumentima navedenim na obrascu. (5) Zahtjev za karticu nadzornog tijela podnosi se na obrascu iz Priloga 3., koji ~ini sastavni dio ovog pravilnika, zajedno sa dokumentima navedenim na obrascu. (6) Zahtjev za karticu radionice podnosi se na obrascu iz Priloga 4., koji ~ini sastavni dio ovog pravilnika, zajedno sa dokumentima navedenim na obrascu. ^lan 5. (Provjera i preuzimanje podataka) (1) Nadle`ni organ je u procesu obrade zahtjeva za izdavanje kartice du`an provjeriti identifikacijske podatke imenovanog koji }e biti upisani na kartici s podacima na identifikacijskim dokumentima imenovanog i to za fizi~ka lica ime i prezime, a za institucije i pravna lica ili fizi~ka lica registrirana za obavljanje djelatnosti, ID organizacije, te puno ime organizacije (kompanije) ili skra}eno ime upisano uz ID. (2) Dr`avljani Bosne i Hercegovine moraju imati evidentiran JMB, prijavljeno prebivali{te, va`e}u li~nu kartu i voza~ku dozvolu shodno propisima Bosne i Hercegovine. (3) Strani dr`avljani moraju imati va`e}u voza~ku dozvolu izdatu u Bosni i Hercegovini u skladu sa Pravilnikom o voza~koj dozvoli ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/07) . (4) Provjeravaju se i preuzimaju slijede}i li~ni identifikacijski podaci: a) JMB, b) ime i prezime, c) mjesto ro|enja, d) datum ro|enja, e) dr`ava ro|enja, f) adresa stalnog prebivali{ta, g) fotografija, h) potpis. (5) Provjeravaju se i preuzimaju slijede}i podaci o voza~koj dozvoli: a) broj voza~ke dozvole, b) organ izdavanja, c) kategoriju, d) datum izdavanja, e) datum va`enja. (6) Provjeravaju se i preuzimaju slijede}i podaci o prebivali{tu: a) mjesto prebivali{ta, b) op}ina prebivali{ta, c) ulica, d) ku}ni broj. (7) Za dr`avljane Bosne i Hercegovine identifikacijski podaci se preuzimaju iz evidencija koje tehni~ki vodi Agencija shodno Zakonu o Agenciji za identifikacione dokumente, evidenciju i razmjenu podataka Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 56/08). (8) Prilikom obrade zahtjeva za izdavanje kartice voza~a za strane dr`avljane, ukoliko su stvorene tehni~ke pretpostavke, podaci se elektronski preuzimaju i provjeravaju u evidencijama uspostavljenim u skladu za Zakonom o kretanju i boravku stranaca i azilu ("Slu`beni glasnik BiH", broj 36/08). ^lan 6. (Zahtjev za produ`enje kartice) (1) Zahtjev za produ`enje kartice mo`e se podnijeti najranije 30 dana prije isteka kartice. (2) Postupak provjeravanja podataka je jednak kao kod izdavanja prve kartice, s time da je potrebno na zahtjevu navesti i broj prethodne kartice. (3) Korisnik se mora prije isteka va`enja kartice pobrinuti za prijenos podataka sa kartice, te poslije isteka va`enja karticu uni{titi. ^lan 7. (Zahtjev za izmjene podataka na kartici) (1) Zahtjev za promjenu podataka na kartici podnosi se u svim slu~ajevima izmjene bilo kog podatka koji je upisan na kartici. (2) Podnosilac zahtjeva }e dobiti novu karticu isklju~ivo poslije vra}anja stare izdavaocu. ^lan 8. (Zahtjev za reizdavanje kartice) (1) Zahtjev za reizdavanje kartice podnosi se u slu~aju da je kartica izgubljena, o{te}ena ili neispravna, pri ~emu se vr{i provjera ta~nosti podataka na zahtjevu sa podacima u centralnoj evidenciji dobijenim kod izdavanja kartice za koju se tra`i reizdavanje. (2) Korisnik je du`an izgubljenu karticu proglasiti neva`e}om u "Slu`benom glasniku BiH" u roku od sedam dana od dana gubitka kartice i o istom obavijestiti nadle`ni organ. (3) Podaci o serijskim brojevima izgubljenih kartica objavljuju se na web stranici Ministarstva. (4) Prilikom podno{enja zahtjeva za reizdavanje kartice zbog o{te}enja ili neispravnosti podnosilac zahtjeva vra}a o{te}enu ili neispravnu karticu. ^lan 9. (Uru~enje kartica) (1) Nadle`ni organ uru~uje karticu korisniku kartice li~no. (2) Kartice koje su isporu~ene na lokacije nadle`nog organa a nisu uru~ene moraju biti ~uvane u sefovima. ^lan 10. (Uru~enje PIN-a kartice radionice) PIN brojevi za kartice radionica isporu~uju se po{tom na adresu tehni~ara radionice na ~ije ime glase, najmanje 24 sata nakon distribucije kartice nadle`nom organu. ^lan 11. (Promjena statusa kartice) (1) Nadle`ni organi mogu trajno promijeniti status kartice u slu~ajevima kada se doka`e da je kartica upotrebljavana protivno odredbama Zakona. (2) Promjena statusa se mora registrirati u odgovaraju}oj evidenciji kartica. ^lan 12. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 01-04-02-2-2223/11 26. aprila 2011. godine Sarajevo Ministar Mr. sc. Rudo Vidovi}, s. r. Ponedjeqak, 30. 5. 2011. SLU@BENI GLASNIK BiH Broj 42 -Strana 9 Broj 42 -Strana 10 SLU@BENI GLASNIK BiH Ponedjeqak, 30. 5. 2011. Ponedjeqak, 30. 5. 2011. SLU@BENI GLASNIK BiH Broj 42 -Strana 11 Broj 42 -Strana 12 SLU@BENI GLASNIK BiH Ponedjeqak, 30. 5. 2011. Ponedjeqak, 30. 5. 2011. SLU@BENI GLASNIK BiH Broj 42 -Strana 13
Pravilnik o dopunama Pravilnika o procedurama prisilne naplate poreznih obaveza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 31/11 30.05.2011 SG BiH 69/17, SG BiH 38/16, SG BiH 54/03, SG BiH 50/02 naplata poreznih obaveza,obaveza,porez Ponedjeqak, 30. 5. 2011. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 31 – Strana 3 PRAVILNIK O DOPUNAMA PRAVILNIKA O PROCEDURAMA PRINUDNE NAPLATE POREZNIH OBAVEZA ^lan 1. U Pravilniku o procedurama prinudne naplate poreznih obaveza ("Slu`bene novine Federacije BiH", br. 50/02 i 54/03) iza ~lana 53. dodaje se novi ~lan 53a. koji glasi: "^lan 53a. Izuzetno od odredbi ~l. 47. do 53., u slu~ajevima iz ~lana 50. stav 1. ovog Pravilnika, direktor Porezne uprave ili lice koje on ovlasti mo`e, pod posebnim uslovima propisanim u ovom ~lanu, sa poreznim obveznicima koji obavljaju djelatnost poljoprivrede, {umarstva, proizvodne djelatnosti, gra|evinarstva i rudarstva zaklju~iti sporazum o na~inu izmirenja neizmirenih poreznih i drugih obaveza, radi u~estvovanja tih pravnih lica na tenderima po osnovu javnih nabavki. Porezni obveznici iz stava 1. ovog ~lana, mogu podnijeti molbu za odgo|eno pla}anje uz prilaganje sljede}ih dokaza: 1) dokaza o prijavi na javno nadmetanje/tender koji je u toku (npr. potvrda o izuzimanju tenderske dokumentacije radi u~e{}a u postupku) 2) ovjerene izjave odgovornog lica date pod punom materijalnom i krivi~nom odgovorno{}u, da }e u slu~aju ako bude izabran na tenderu kao najuspje{niji ponu|a~ od sredstava napla}enih od strane investitora po ispostavljenim situacijama, najprije uplatiti 10% na ime izmirenja obaveza po osnovu javnih prihoda koje su obuhva}ene sporazumom o odgo|enom pla}anju, a ostatak usmjeriti za ostale tro{kove poslovanja. Nakon {to direktor Porezne uprave ili lice koje on ovlasti eventualno zaklju~i sporazum o na~inu izmirenja neizmirenih poreznih i drugih obaveza sa poreznim obveznicima iz stava 1. ovog ~lana, Porezna uprava izdaje uvjerenje o regulisanju na~ina izmirenja poreznih i drugih obaveza, radi u~estvovanja tih poreznih obveznika na tenderima po osnovu javnih nabavki. Sporazum iz stava 3., stu pa na snagu danom potpisivanja ugovora izme|u poreznog obveznika i investitora za posao povjeren na tenderu iz stava 2. ta~ka 1. ovog ~lana, a mo`e se zaklju~iti samo za pe riod do okon~anja poslova iz ugovora, a najdu`e 6 ({est) mjeseci nakon okon~anja tih poslova. Porezni obveznik iz stava 1. ovog ~lana je du`an u roku od 8 (osam) dana od dana potpisivanja ugovora sa investitorom kopiju istog dostaviti Poreznoj upravi. Ukoliko porezni obveznik ne dobije posao na tenderu iz stava 2. ta~ka 1. ovog ~lana smatra se da sporazum nije ni zaklju~en. ^lan 2. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Slu`benim novinama Federacije BiH". Broj 05-02-3816/11 Maj 2011. godine Sarajevo Ministar Ante Krajina, s. r. Na temelju ~lanka 43. stavak 1. i ~lanka 95. stavak 1. Zakona o Poreznoj upravi Federacije Bosne i Hercegovine ("Slu`bene novine Federacije BiH" br. 33/02, 28/04, 57/09 i 40/10), federalni ministar financija - federalni ministar finansija donosi PRAVILNIK O DOPUNAMA PRAVILNIKA O PROCEDURAMA PRINUDNE NAPLATE POREZNIH OBVEZA ^lanak 1. U Pravilniku o procedurama prinudne naplate poreznih obveza ("Slu`bene novine Federacije BiH", br. 50/02 i 54/03) iza ~lanka 53. dodaje se novi ~lanak 53a. koji glasi: "^lanak 53a. Iznimno od odredbi ~l. 47. do 53., u slu~ajevima iz ~lanka 50. stavak 1. ovoga Pravilnika, direktor Porezne uprave ili osoba koju on ovlasti mo`e, pod posebnim uvjetima propisanim u ovome ~lanku, s poreznim obveznicima koji obavljaju djelatnost poljoprivrede, {umarstva, proizvodne djelatnosti, gra|evinarstva i rudarstva zaklju~iti sporazum o na~inu izmirenja neizmirenih poreznih i drugih obveza, radi sudjelovanja tih pravnih osoba na tenderima po osnovi javnih nabava. Porezni obveznici iz stavka 1. ovoga ~lanka, mogu podnijeti molbu za odgo|eno pla}anje uz prilaganje sljede}ih dokaza: 1) dokaza o prijavi na javno nadmetanje/tender koji je u tijeku (npr. potvrda o izuzimanju tenderske dokumentacije radi sudjelovanja u postupku) 2) ovjerene izjave odgovorne osobe dane pod punom materijalnom i krivi~nom odgovorno{}u, da }e u slu~aju ako bude izabran na tenderu kao najuspje{niji ponu|a~ od sredstava napla}enih od strane investitora po ispostavljenim situacijama, najprije uplatiti 10% na ime izmirenja obveza po osnovi javnih prihoda koje su obuhva}ene sporazumom o odgo|enom pla}anju, a ostatak usmjeriti za ostale tro{kove poslovanja. Nakon {to direktor Porezne uprave ili osoba koju on ovlasti eventualno zaklju~i sporazum o na~inu izmirenja neizmirenih poreznih i drugih obveza s poreznim obveznicima iz stavka 1. ovoga ~lana, Porezna uprava izdaje uvjerenje o reguliranju na~ina izmirenja poreznih i drugih obveza, radi sudjelovanja tih poreznih obveznika na tenderima po osnovi javnih nabava. Sporazum iz stavka 3., stu pa na snagu danom potpisivanja ugovora izme|u poreznog obveznika i investitora za posao povjeren na tenderu iz stavka 2. to~ka 1. ovoga ~lanka, a mo`e se zaklju~iti samo za razdoblje do okon~anja poslova iz ugovora, a najdulje 6 ({est) mjeseci nakon okon~anja tih poslova. Porezni obveznik iz stavka 1. ovoga ~lanka je du`an u roku od 8 (osam) dana od dana potpisivanja ugovora s investitorom presliku istog dostaviti Poreznoj upravi. Ukoliko porezni obveznik ne dobije posao na tenderu iz stavka 2. to~ka 1. ovog ~lanka smatra se da sporazum nije ni zaklju~en. ^lanak 2. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Slu`benim novinama Federacije BiH". Broj 05-02-3816/11 Svibanj 2011. godine Sarajevo Ministar Ante Krajina, v. r. FEDERALNO MINISTARSTVO PRAVDE 712 Na temelju ~lanka 56. stavak 2. Zakona o organizaciji organa uprave u Federaciji Bosne i Hercegovine ("Slu`bene novine Federacije BiH", broj 35/05) i ~lanka 33. Pravilnika o unutarnjem ustrojstvu Federalnog ministarstva pravde broj 01-02-3-2771/10 od 15. srpnja 2010. godine, federalni ministar pravde donosi RJE[ENJE O IMENOVANJU RADNE SKUPINE I. Imenuje se Radna skupina za pra}enje i primjenu Zakona o registraciji poslovnih subjekata u Federaciji Bosne i Hercegovine, kao i Pravilnika o tehni~koj upotrebi glavne knjige registra u elektronskom obliku za registraciju poslovnih subjekata u Federaciji BiH (u daljnjem tekstu: Radna skupina) u sljede}em sastavu: 1. HALISA BA[AGI], sudac OS Travnik, 2. ASAF DAUPOVI], sudac OS Sarajevo, 3. ALADIN BAJRI], sudac OS Biha}, 4. BRANKA VIDOVI], sudac OS Tuzla,
Uputstvo o dopunama Uputstva o provedbi pojednostavljenog postupka prijavljivanja robe na osnovu nepotpune carinske prijave BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 95/10 16.11.2010 SG BiH 35/22, SG BiH 28/16, SG BiH 46/09 roba,carina,carinska prijava
Pravilnik o dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 65/10 08.10.2010 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pdv,porez PRAVILNIK O DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST ^lan 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07, 100/07 i 35/08) u ~lanu 44. iza stava (2) dodaje se novi stav (3) koji glasi: "(3) Izuzetno od stava (1) ovog ~lana, obveznik koji vr{i prijevozne i ostale usluge koje su u neposrednoj vezi s izvozom dobara koja se transportiraju brodovima, `eljeznicom, avio i drumskim prijevozom, mo`e ostvariti porezno osloba|anje na pru`ene usluge iz ~lana 27. stav 1. ta~ka 2. Zakona, ako ta dobra budu izvezena u roku od 6 mjeseci po isteku poreznog perioda u kojem je usluga izvr{ena, te ako ne postoji mogu}nost da se u istom poreznom periodu izvr{e i predmetne usluge i izvoz dobara."
Odluka o klasifikaciji djelatnosti Bosne i Hercegovine 2010 Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 47/10 08.06.2010 SG BiH 32/10, SG BiH 100/08, SG BiH 76/06 odluka,klasifikacija djelatnosti AGENCIJA ZA STATISTIKUBOSNE I HERCEGOVINE Na osnovu ~l. 6. i 9. Zakona o klasifikaciji djelatnosti uBosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 76/06, 100/08 i32/10), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine, donosiODLUKUO KLASIFIKACIJI DJELATNOSTI BOSNE IHERCEGOVINE 2010^lan 1.(Predmet Odluke)Ovom Odlukom propisuje se Klasifikacija djelatnosti Bosnei Hercegovine 2010 (u daljnjem tekstu: Klasifikacija djelatnostiBiH 2010), sa nazivima i {iframa djelatnosti koje obuhvatajupodru~ja, oblasti, grane i razrede ekonomskih djelatnosti, koja }ese primjenjivati na teritoriji Bosne i Hercegovine.^lan 2.(Upotreba Klasifikacije djelatnosti BiH 2010)Klasifikacija djelatnosti BiH 2010 iz ~lana 1. ove Odlukeupotrebljava se za odre|ivanje djelatnosti, odnosno za svarazvrstavanja po djelatnostima poslovnih i drugih subjekata injihovih dijelova za potrebe statistike, razli~itih slu`benih idrugih administrativnih zbirki podataka (evidencije, registri,baze podataka i sl.).^lan 3.(Hijerarhijski nivoi Klasifikacije djelatnosti BiH 2010)Klasifikacija djelatnosti BiH 2010 sastoji se od ~etirihijerarhijska nivoa koja su ozna~ena na sljede}i na~in:a)podru~je (ozna~eno jednoslovnom abecednom {ifrom),b)oblast (ozna~ena dvocifrenom broj~anom {ifrom),c)grana (ozna~ena trocifrenom broj~anom {ifrom),d)razred (ozna~en ~etverocifrenom broj~anom {ifrom).^lan 4.(Sastavni dio Odluke)Sastavni dio ove Odluke ~ine:a)Klasifikacija djelatnosti BiH 2010,b)Klasifikacija djelatnosti BiH 2010 sa obja{njenjima,c)Metodologija za statisti~ku primjenu Klasifikacijedjelatnosti BiH 2010.^lan 5.(Prestanak primjene prethodne Odluke)Odluka o Klasifikaciji djelatnosti Bosne i Hercegovine("Slu`beni glasnik BiH", broj 84/06) prestaje da va`i od danaprimjene ove Odluke.^lan 6.(Stupanje na snagu i objavljivanje Odluke u "Slu`benomglasniku BiH")Ova Odluka stu pa na snagu danom objavljivanja u"Slu`benom glasniku BiH", a primjenjuje se od 1. januara 2011.godine.Broj 1344/1019. maj 2010. godine,SarajevoDirektorZde
Uputstvo o izmjeni Uputstva o odobravanju držanja carinskog skladišta i postupku carinskog skladištenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 43/10 25.05.2010 SG BiH 35/22, SG BiH 13/12, SG BiH 12/09, SG BiH 76/08, SG BiH 25/08 carina,skladište
Odluka o izmjenama tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 03/10 18.01.2010 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 asministrativne takse,takse,tarife ODLUKU O IZMJENAMA TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI ^lan 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Slu`beni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06 i 76/07) TAR. broj 13 ta~. 1) i 3) mijenjaju se i glase: "1) za doma}e fizi~ko ili pravno lice, po svakoj bilateralnoj pojedina~noj dozvoli 10 KM" "3) za doma}e fizi~ko ili pravno lice po svakoj dozvoli s vi{ekratnom upotrebom: – dozvola I kategorije 1000KM – dozvola II kategorije 500KM – dozvola III kategorije 250 KM". ^lan 2. OvaOdluka stupa na snagu danom dono{enja, a objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH".
Uputstvo o provedbi postupka po karnetu TIR Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 02/10 11.01.2010 SG BiH 25/22, SG BiH 49/16, SG BiH 24/15, SG BiH 04/15, SG BiH 61/13, SG BiH 82/11 tir,karnet
Instrukciju o privremenom iznošenju akciznih markica i njihovog razduživanja pri uvozu akciznih proizvoda Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 68/09 31.08.2009 SG BiH 5/09 akcize,instrukcija Bosna i Hercegovina Uprava za indirektno-neizravno oporezivanje БоснаиХерцеговинаУправазаиндиректно oпорезивање___________________________________________________________________________________________________ Ul. Bana Lazarevića bb, 78000 Banja Luka, tel: 051/335-100, fax: 051/335-101 Ул. БанаЛазаревићабб, 78000 БањаЛука, тел: 051/335-100, фaкс: 051/335-101Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje (''Službeni glasnik BiH'', broj 89/05), člana 61. stav 2. Zakona o upravi (''Službeni glasnik BiH'', broj 32/02) i člana 21. stav (3) Pravilnika o akciznim markicama za duhanske prerađevine, alkoholna pića, voćnu prirodnu rakiju, kahvu i vino ("Službeni glasnik BiH'', broj 50/09), direktor Uprave za indirektno oporezivanje d o n o s i I N S T R U K C I J U O PRIVREMENOM IZNOŠENJU AKCIZNIH MARKICA I NJIHOVOG RAZDUŽIVANJA PRI UVOZU AKCIZNIH PROIZVODA GLAVA I. OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovom Instrukcijom bliže se propisuje pojednostavljeni postupak prijavljivanja privremenog iznošenja iz carinskog područja Bosne i Hercegovine preuzetih akciznih markica namijenjenih obilježavanju akciznih proizvoda koji se stavljaju u slobodan promet na području Bosne i Hercegovine, način razduživanja privremeno iznijetih akciznih markica pri uvozu i stavljanju u slobodan promet akciznih proizvoda obilježenih istima i druga pitanja u vezi privremenog iznošenja akciznih markica. Član 2. (Mjesto iznošenja akciznih markica) (1) Akcizne markice namijenjene za obilježavanje akciznih proizvoda, čiji je sadržaj i izdavanje propisan odredbama Pravilnika o akciznim markicama za duhanske prerađevine, alkoholna pića, voćnu prirodnu rakiju, kahvu i vino, mogu se privremeno iznositi preko carinskih referata na graničnim prijelazima u drumskom, vazdušnom i poštanskom saobraćaju, kao i DHL-om i drugim brzim pošiljkama (u daljnjem tekstu: izlazni carinski ured). (2) U slučajevima iznošenja akciznih markica DHL-om i drugim brzim pošiljkama iste prethodno, radi kontrole u smislu člana 3. ove Instrukcije, moraju biti predočene carinskom uredu preko kojeg se pošiljka s akciznim markicama otprema za privremeno iznošenje. 2GLAVA II. POSTUPAK PRIVREMENOG IZNOŠENJA AKCIZNIH MARKICA Član 3. (Postupanje izlaznog carinskog ureda) (1) Prilikom privremenog iznošenja akciznih markica, ovlašteni predstavnik poreznog obveznika (u daljnjem tekstu: ovlašteni predstavnik) izlaznom carinskom uredu usmeno prijavljuje privremeno iznošenje akciznih markica, uz predaju četiri primjerka otpremnice o izdatim akciznim markicama (u daljnjem tekstu: otpremnica), koju je poreznom obvezniku izdao pomoćni trezor nadležnog regionalnog centra Uprave za indirektno oporezivanje, te punomoć za privremeno iznošenje akciznih markica ovjerenu od poreznog obveznika i predočava akcizne markice koje privremeno iznosi. Usmena prijava smatra se zahtjevom za privremeno iznošenje akciznih markica. (2) Carinski službenik izlaznog carinskog ureda provjerava da li su podaci navedeni u otpremnici istovjetni s podacima navedenim na akciznim markicama koje se privremeno iznose, nakon čega, u evidenciju iz člana 8. ove Instrukcije, unosi potrebne podatke, te ovjerava sva četiri primjerka otpremnice na način da na poleđini iste, odvojeno kosim crtama, čitko unosi: naznaku ''privremeno iznošenje akciznih markica'', redni broj iz evidencije, datum i vrijeme privremenog iznošenja, službenu šifru i potpis, što ovjerava službenim pečatom. Ovjera otpremnice smatra se prihvatanjem zahtjeva iz stava (1) ovog člana, odnosno odobravanje privremenog iznošenja akciznih markica. (3) Jedan primjerak otpremnice ovjerene na način kao u stavu (2) ovog člana, zajedno s punomoći iz stava (1) ovog člana, zadržava izlazni carinski ured i odlaže u poseban registrator po redoslijedu datuma ovjere, a ostala tri primjerka vraća ovlaštenom predstavniku. Član 4. (Postupanje izlaznog carinskog uredu kod sukcesivnog privremenog iznošenja akciznih markica) Ako se akcizne markice izdate po istoj otpremnici privremeno iznose sukcesivno (u više navrata), ovlašteni predstavnik i izlazni carinski ured kod drugog i sljedećeg privremenog iznošenja akciznih markica postupat će na način određen kao u članu 3. ove Instrukcije, s tim da: a)ovlašteni predstavnik predaje izlaznom carinskom uredu tri primjerka otpremnice koja su mu vraćena od tog ureda pri prvom i svakom sljedećem privremenom iznošenju akciznih markica po istoj otpremnici, b)privremeno iznošenje akciznih markica izlazni carinski ured ovjerava na sva tri primjerka otpremice iz tačke a) ovog člana, uz naznačenje i podataka o akciznim markicama koje se privremeno iznose (boja, količina, slovna oznaka serije i serijski broj), nakon čega iste vraća ovlaštenom predstavniku. Privremeno iznošenje akciznih markica izlazni carinski ured ovjerava i na primjerku otpremnice kojeg je zadržao pri prvom privremenom iznošenju akciznih markica po toj otpremnici. Član 5.
Uputstvo o carinskom postupku u poštanskom prometu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 57/09 21.07.2009 SG BiH 22/21, SG BiH 30/18, SG BiH 22/17 poštanski promet,carinski postupak
Pravilnik o primjeni Zakona o akcizama u BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 50/09 29.06.2009 SG BiH 62/21, SG BiH 03/21, SG BiH 04/18, SG BiH 85/17, SG BiH 74/14, SG BiH 48/12, SG BiH 80/11 akcize,pravilnik Broj 50 - Strana 36S L U @ B E N I G L A S N I K B i HPonedjeqak, 29. 6. 2009.(tarifna oznaka 2710 19 55 00), ukoliko navedeni proizvodipredstavljaju ulje za lo`enje lako specijalno iz stava (1) ovog ~lana.^lan 7.(Duhanske prera|evine)(1)Duhanske prera|evine u smislu odredbe ~lana 6. Zakona,uklju~uju cigarete i ostale duhanske proizvode iz:a)tarifnog broja 2402 Carinske tarife Bosne i Hercegovine,osim proizvoda od zamjene duhana u okviru tarifneoznake 2402 90 00 00, ib)tarifnog broja 2403 Carinske tarife Bosne i Hercegovine,osim dijela proizvoda u okviru tarifne oznake 2403 10 9000, tj. onih proizvoda iz te tarifne oznake koji nisuprire|eni za maloprodaju.(2)Cigare i cigarilosi, u smislu ~lana 6 stav (3) ta~ka a) Zakona, smatraju se duhanski listi}i prikladni za pu{enje koji suomotani za{titnim listom ili za{titnim omotnim listom, aa)u potpunosti su od prirodnog duhana ilib)su omotani za{titnim listom od prirodnog duhana ilic)su omotani za{titnim listom boje cigare i omotnim listom,koji je od homogeniziranog duhana ili duhana sapromijenjenim sastavom ilid)su omotani za{titnim listom boje cigara odhomogeniziranog duhana ili duhana s promijenjenimsastavom ako te`ina po komadu iznosi 2,3 g ili vi{e.(3)Duhanom za pu{enje (sitno rezani duhan i duhan za lule), usmislu ~lana 6. stav (3) ta~ka b) Zakona, smatra se rezaniduhan ili na drugi na~in usitnjen ili zategnut ili u folijipresovani duhan, prikladan za pu{enje bez daljnjeindustrijske obrade.(4)Duhanom za {mrkanje, u smislu ~lana 6. stav (3) ta~ka c)Zakona, smatra se duhan u pra{ini ili u obliku zrnca koji nije prikladan za pu{enje, ve} jedino za {mrkanje.(5)Duhanom za `vakanje, u smislu ~lana 6. stav (3) ta~ka c)Zakona, smatra se duhan u kolutima, {tapi}ima, vrpcama,kockama ili folijama i drugi duhanski proizvodi pripremljeni tako da nisu prikladni za pu{enje, ve} za `vakanje ili drugina~in upotrebe.(6)Pod drugim duhanskim proizvodima, u smislu ~lana 6. stav(3) ta~ka c) Zakona, smatraju se duhanski proizvodi koji suprikladni za pu{enje i prire|eni za prodaju, a nisu ni cigare ni cigarilosi, prema stavu (2) ovog ~lana, ni cigarete prema~lanu 6. stav (2) Zakona.^lan 8.(Bezalkoholna pi}a)(1)Proizvodima u smislu odredbe ~lana 7. stav (1) Zakona,smatraju se vode sa dodatim {e}erom i drugih sladila i/iliaromama, koje se (svrstavaju) ozna~avaju u okviru tarifneoznake 2202 10 00 00 Carinske tarife Bosne i Hercegovine.(2)Bezalkoholnim pi}ima u smislu odredbe ~lana 7. stav (1)Zakona, smatraju se i ostala bezalkoholna pi}a koja se(svrstavaju) ozna~avaju u okviru tarifne oznake 2202 90 1000 Carinske tarife Bosne i Hercegovine, ukoliko mje{avineovih sokova s dodatim {e}erom i vodom, sadr`e manje od50% po masi soka u svom prirodnom stanju, te bezalkoholna osvje`avaju}a pi}a koja se svrstavaju u okviru tarifnihoznaka 2202 90 91 00, 2202 90 95 00 i 2202 90 99 00, poduvjetom da sadr`e surutku.^lan 9.(Alkohol, alkoholna pi}a i vo}ne prirodne rakije)(1)Alkoholom u smislu ~lana 8. stava (1) Zakona, smatraju sesve vrste etilnog alkohola u okviru tarifne oznake 2207 1000 00 i u okviru tarifne oznake 2207 20 00 00 (osimproizvoda iz ove tarifne oznake koji ne predstavljaju etilnialkohol), kao i etilni alkohol u okviru tarifne oznake 2208 90 91 00 i 2208 90 99 00.(2)Pod alkoholom u smislu stava (1) ovog ~lana, podrazumijeva se i sirovi destilat dobiven destilacijom vina od gro`|a iztarifne oznake 2208 20 40 00.(3)Alkoholnim pi}ima u smislu ~lana 8. stav (2) Zakonasmatraju se pi}a koja sadr`e vi{e od 2% etilnog alkohola,koja se, ovisno od sirovina od kojih se proizvode i sadr`ajaalkohola, stavljaju u promet kao odre|ena vrsta alkoholnihpi}a u skladu s propisima o kvaliteti i drugim zahtjevima zaovu vrstu proizvoda. Alkoholna pi}a iz ovog stava svrstavaju se u okviru tarifnih brojeva 2206 i 2208 (osim tarifnihoznaka 2208 90 91 00 i 2208 90 99 00, te proizvoda koji sudefinirani tarifnim oznakama u stavu (2) i (4) ovog ~lana),osim proizvoda iz tih tarifnih brojeva koji sadr`e 2% ilimanje alkohola.(4)Vo}na prirodna rakija u smislu ~lana 8. stav (3) Zakona,podrazumijeva proizvode dobivene isklju~ivo destilacijomprevrelog soka, masulja vo}a (sa ili bez ko{tice) ili kominegro`|a ili mo{ta od vo}a ili soka od vo}a, destiliranog namanje od 86% vol. alkohola tako da ima miris i okusdestiliranog vo}a. Proizvodi iz ovog stava se svrstavaju uokviru sljede}ih tarifnih oznaka: ex 2208 20 29 10, 2208 2040 00 (pod uvjetom da proizvodi iz ove tarifne oznakepredstavljaju sirovi destilat od koma gro`|a), ex 2208 20 8910, 2208 90 33 00, ex 2208 90 33 10, 2208 90 38 00, ex2208 90 38 10, ex 2208 90 38 20, 2208 90 45 00, 2208 9048 00 i 2208 90 71 00.^lan 10.(Pivo)(1)Pivom se, u smislu ~lana 9. stav (1) Zakona,podrazumijevaju proizvodi koji se svrstavaju u okvirutarifnog broja 2203 Carinske tarife Bosne i Hercegovine, kao i i bezalkoholno pivo, koje se svrstavaju u okviru tarifneoznake 2202 90 10 00 Carinske tarife Bosne i Hercegovine.(2)Bezalkoholnim pivom, u smislu odredbe stava (1) ovog~lana, smatra se pivo koje sadr`i ispod 0,5% (vol/vol)alkohola.^lan 11.(Vino)Vino koje se oporezuje akcizom u smislu odredbe ~lana 9.stava (2) Zakona, obuhvata:a)vina od gro`|a, uklju~uju}i i poja~ana vina, koji sesvrstavaju u tarifni broj 2204 Carinske tarife Bosne iHercegovine;b)vermut i ostala vina od gro`|a, aromatizovana biljem iliaromatskim tvarima koji se svrstavaju u tarifni broj 2205Carinske tarife Bosne i Hercegovine.^lan 12.(Kahva)(1)Kahva koja se oporezuje akcizom u smislu odredbe ~lana 10. ta~ka a), b) i c) Zakona, uklju~uje proizvode koji sesvrstavaju u okviru tarifnog broja 0901 Carinske tarifeBosne i Hercegovine, osim zamjena kahve iz tarifne oznake0901 90 90 00.(2)Ostali proizvodi od kahve koji u sebi sadr`e 50% i vi{ekahve, u smislu ~lana 10.stav (1) ta~ka d) Zakona, uklju~ujusljede}e proizvode:a)Proizvodi koji predstavljaju zamjene kahve, koji sesvrstavaju u okviru tarifne oznake 0901 90 90 00, poduvjetom da u sebi sadr`e 50% i vi{e kahve;b)Ekstrakti, esencije i koncentrati kahve, koji se svrstavaju u okviru tarifne oznake 2101 11 00 00;c)Preparati dobijeni na osnovu ekstrakata, esencija ilikoncentrata kahve, ili na osnovu kahve, pod uvjetom dasadr`e u sebi 50% ili vi{e ekstrakata, esencija, ilikoncentrata kahve, odnosno kahve, koji se svrstavaju uokviru tarifnih oznaka 2101 12 92 00 i 2101 12 98 00.III. POREZNI OBVEZNIK I PRIJAVA PROIZVODNIHPOGONA I SKLADI[TA^lan 13.(Porezni obveznik)Poreznim obveznikom, u smislu ~lana 12. Zakona, smatra se i:a)pravno lice ili preduzetnik za kojeg se od strane drugog licavr{i usluga proizvodnje akciznih proizvoda iz ~lana 4. stav(2) ta~ka a), b), c), d) i e) Zakona;b)deklarant (uvoznik) pri uvozu akciznih proizvoda, a uslu~aju neposrednog zastupanja porezni obveznik je i liceza ~iji ra~un se podnosi carinska prijava. ^lan 14.(Prijava proizvodnih pogona i skladi{ta)(1)Prijavu proizvodnog pogona u smislu odredbe ~lana 14. stav(1) Zakona, porezni obveznik je du`an izvr{iti regionalnomcentru UIO prema sjedi{tu poreznog obveznika, najmanje 15dana prije po~etka kori{tenja istog.(2)Prijava proizvodnog pogona mora sadr`avati naziv i sjedi{tepravnog lica ili preduzetnika, indentifikacioni broj/poreznibroj, mjesto, adresa, vrstu akciznih proizvoda i sirovina kojase proizvode, adresa proizvodnog pogona, kao i sve drugepodatke (odgovornu osobu, vrijeme rada i dr.) koji su oduticaja na mogu}nost pronala`enja predmetnog mjesta imogu}nosti ulaska ovla{tenih slu`benih lica u navedeniprostor.(3)Prijavu skladi{ta u smislu odredbe ~lana 14. stav (2) Zakona,porezni obveznik je du`an izvr{iti regionalnom centru UIOprema sjedi{tu poreznog obveznika, najmanje 15 dana prijepo~etka kori{tenja istog. Posjedovanje odobrenja za dr`anjecarinskog skladi{ta ne isklju~uje obavezu prijave skladi{ta usmislu ovog stava, ukoliko se carinsko skladi{te koristi i zaskladi{tenje akciznih proizvoda.(4)U prijavi iz stava (3) ovog ~lana, mora se navesti naziv isjedi{te pravnog lica ili preduzetnika, indentifikacionibroj/porezni broj, mjesto, adresa, vrstu akciznih proizvoda isirovina koja se skladi{te, adresa skladi{ta, kao i sve drugepodatke (odgovornu osobu, vrijeme rada i dr.) koji su oduticaja na mogu}nost pronala`enja predmetnog mjesta imogu}nosti ulaska ovla{tenih slu`benih lica u navedeniprostor.(5)Ukoliko lice iz stava (1) i (3) ovog ~lana, nije ranijeregistrirano kao porezni obveznik u smislu ~lanka 13. Zakona, prijava proizvodnog pogona i/ili skladi{ta podnosi se uzzahtjev za registraciju i upis u Jedinstveni registar obveznikaindirektnih poreza.(6)Sve izmjene podataka o pogonima i/ili skladi{tima akciznihproizvoda, navedenih u prijavi iz stava (2) i (4) ovog ~lana,obveznici su du`ni prijaviti UIO u roku od osam dana ponastupanju promjene podataka.(7)O podnesenim prijavama iz stava (1) i (3) ovog ~lana,nadle`ni regionalni centar UIO vodi zasebne evidencije sapodacima o mjestu, adresi, vrsti akciznih proizvoda i sirovinakoji se proizvode, odnosno skladi{te, te svim izmjenamapodataka iz stava (6) ovog ~lana.(8)Prijava proizvodnog pogona iz stava (1) ovog ~lana podnosise na obrascu PPPA, a prijava skladi{ta iz stava (3) ovog ~lana podnosi se na obrascu PSA, koji su sastavni dio ovogPravilnika.IV. OSNOVICA AKCIZE^lan 15.(Osnovica akcize na deri vate nafte)(1)Porezna osnovica za obra~un akcize na deri vate nafte jeodre|ena u apsolutnom iznosu i pla}a se po litri derivata nakoli~inu utvr|enu pri temperaturi +15 stepeni celzijusa.(2)Pri prera~unu naftnih derivata iz kilograma u litre uzima seprosje~na specifi~na te`ina utvr|ena Odlukom o kvalitetute~nih naftnih goriva ("Slu`beni glasnik BiH", br. 27/02,27/04, 16/05, 14/06 i 22/07).^lan 16.(Osnovica za obra~un akcize u slu~aju manjka)(1)U slu~aju utvr|ivanja manjka u skladu sa odredbom ~lana 15.stav (2) Zakona, osnovica akcize je odre|ena koli~inommanjka koja se ne mo`e pravdati vi{om silom.(2)Pod pojmom vi{a sila u smislu stava (1) ovog ~lana smatra seelementarna nepogoda (poplava, po`ar, zemljotres).(3)Manjak iz stava (2) ovog ~lana, mora biti dokazan i potvr|enaktom nadle`nom organa.^lan 17.(Osnovica za obra~un akcize u slu~aju rashoda)(1)U slu~aju utvr|ivanja rashoda (kalo, rastur, kvar i lom) na koji se pla}a akciza, u smislu odredbe ~lana 15. stav (2) Zakona,osnovica akcize odre|ena je koli~inom rashoda iznad koli~inerashoda odre|enog u ~lanu 24. stav (2) ovog Pravilnika.(2)Rashodom u smislu stava (1) ovog ~lana smatraju se i gubicikoji nastaju pri manipulaciji s proizvodima, a koji sunesumnjivo posljedica tehnolo{kog procesa, odnosnoneophodnih radnji u postupanju s proizvodima u skladi{tu.(3)Obveznik akcize utvr|uje rashod neposredno po{to je istinastao popisom robe.(4)Utvr|ivanje rashoda vr{i popisna komisija poreznogobveznika, a o izvr{enom popisu obvezno se sastavljazapisnik i popisna lista.^lan 18.(Osnovica akcize na alkohol i alkoholna pi}a i vo}nu prirodnurakiju)(1)Porezna osnovica akcize na alkohol, alkoholna pi}a i vo}nuprirodnu rakiju, u smislu odredbe ~lana 15. stav (5) Zakona jelitra apsolutnog alkohola sadr`anog u etilnom alkoholu,alkoholnim pi}ima i vo}noj prirodnoj rakiji koji se izra`ava uvolumnim postocima mjereno pri temperaturi od 20 stepenicelzijusa.(2)Koli~ina apsolutnog alkohola u alkoholu, alkoholnim pi}ima i vo}noj prirodnoj rakiji utvr|uje se tako da se koli~inaalkohola ili alkoholnih pi}a i vo}ne prirodne rakije pomno`i spostotkom alkohola i podijeli sa 100.^lan 19.(Obra~unavanje akcize na duhanske prera|evine)(1)Obaveza obra~unavanja akcize na duhanske prera|evinenastaje podno{enjem zahtjeva za {tampanje akciznih markicaza duhanske prera|evine. Prilikom podno{enja zahtjeva za{tampanje obveznik je du`an dostaviti kalkulacijumaloprodajne cijene.(2)Obra~unavanje akcize na cigarete, u smislu odredbi ~lana 21.stav (1) ta~ka a) Zakona, se vr{i tako {to se maloprodajnacijena cigareta u koju je uklju~en i PDV mno`i sa stopom od42%.(3)Na proizvode iz stava (2) ovog ~lana obra~unava se i posebnaakciza na na~in da se iznos propisane posebne akcize mno`isa brojem komada cigareta u pakovanju i dijeli sa 1000.(4)Obra~unavanje akcize na ostale duhanske proizvode vr{i se na na~in da se maloprodajna cijena ostalih duhanskih prera|evina u koju je uklju~en i PDV mno`i sa stopom akcize od 42%.(5)Ako je ukupna akciza na cigarete, koja je obra~unata na na~inpropisan u ~lanu 21. stav (1) ta~ka a) i b) Zakona, manja odminimalne akcize koju je propisao Upravni odbor UIO,obra~unava se iznos minimalne akcize.^lan 20.(Osnovica akcize na kahvu)(1)Porezna osnovica akcize na kahvu u smislu ~lana 15. stav (4)Zakona jeste iznos akcize propisan ~lanom 20. Zakona koji se pla}a za 1 kg neto te`ine kahve.(2)Ukoliko je kahva pripremljena u pakovanjima ve}im ilimanjim od 1 kg osnovica se utvr|uje proporcionalno koli~inipakovanja.V. NASTANAK OBAVEZE OBRA^UNAVANJA IPLA]ANJA AKCIZE^lan 21.(Obra~unavanje akcize na proizvode koji su proizvedeni u BiH)(1)Obaveza obra~unavanja akcize koja, u skladu sa ~lanom 22.stav (1) ta~ka a) Zakona nastaje u trenutku izdavanja ra~unapri prvoj prodaji od strane poreznog obveznika vr{i se tako {to porezni obveznik, u momentu prvog prometovanja akciznogprozvoda u ra~unu, pored ostalih propisanih podataka unosi ipodatke o osnovici za obra~un akcize i stopu, odnosno iznosobra~unate akcize.(2)Obaveza obra~unavanja akcize koja nastaje u trenutkuisporuke proizvoda drugim licima prije izdavanja ra~una vr{ise tako {to porezni obveznik u dokumentu koji pratiproizvode u isporuci i transportu (otpremnica, dostavnica,tovarni list, konosman, odnosno drugi dokument koji slu`ikao osnov za knji`enje), unosi podatke o vrsti koli~ini,pojedina~noj cijeni proizvoda i iznosu obra~unate akcize.(3)Obra~unavanje akcize po odredbama ovog ~lana vr{i se na tajna~in {to se koli~ina proizvoda mno`i propisanim iznosomakcize po jedinici mjere.Ponedjeqak, 29. 6. 2009.S L U @ B E N I G L A S N I K B i HBroj 50 - Strana 37 Broj 50 - Strana 38S L U @ B E N I G L A S N I K B i HPonedjeqak, 29. 6. 2009.^lan 22.(Obra~unavanje akcize na alkoholna pi}a, vo}nu prirodnu rakiju i vina)(1)Obra~unavanje akcize za alkoholna pi}a i vo}nu prirodnurakiju u smislu odredbe ~lana 22. stav (1) ta~ka d) Zakona vr{i se tako {to obveznik akcize izra|uje dokument, u kojemiskazuje podatke o vrsti, jedinici mjere i koli~ini alkoholnihpi}a i vo}ne prirodne rakije u pakovanju ve}em ili manjem od jednog litra, postotku apsolutnog alkohola sadr`anog ualkoholnom pi}u i vo}noj prirodnoj rakiji, iznosu akcize pojedinici mjere alkoholnih pi}a i vo}ne prirodne rakije iukupno obra~unatom iznosu akcize po dokumentu.(2)Obaveza obra~unavanja akcize za proizvode iz stava (1) ovog~lana nastaje u trenutku preuzimanja akciznih markica zaalkoholna pi}a i vo}ne prirodne rakije.(3)Obra~unavanje akcize za vino u smislu odredbe ~lana 22. stav (1) ta~ka d) Zakona vr{i se tako {to obveznik akcize izra|ujedokument, u kojem iskazuje podatke o vrsti, jedinici mjere ikoli~ini vina u pakovanju ve}em ili manjem od jednog litra,iznosu akcize po jedinici mjere i ukupno obra~unatom iznosuakcize po dokumentu.(4)Obaveza obra~unavanja akcize za proizvode iz stava (3) ovog~lana nastaje u trenutku preuzimanja akciznih markica zavino.(5)Prilikom preuzimanja akciznih markica za alkoholna pi}a,vo}ne prirodne rakije i vina obveznik akcize du`an jenadle`noj organizacionoj jedinici UIO dostaviti dokumente izstava (1) i (3) ovog ~lana.^lan 23.(Obra~unavanje akcize na proizvode koji se uvoze)(1)Obaveza obra~unavanja akcize pri uvozu u skladu sodredbama ~lana 22. stav (1) ta~ka b) Zakona nastaje u skladu sa carinskim propisima, osim za duhanske prera|evine,alkoholna pi}a, vo}ne prirodne rakije i vina koja podlije`uobavezi obilje`avanja akciznim markicama.(2)Obra~un i naplatu akcize pri uvozu vr{i nadle`ni carinski or -gan koja provodi carinski postupak zajedno sa obra~unom inaplatom carinskog duga.(3)Kod uvoza alkoholnih pi}a, vo}ne prirodne rakije i vina kojapodlije`u obavezi obilje`avanja akciznim markicama, porezniobveznik du`an je uz carinsku prijavu prilo`iti otpremnicu ilidrugi odgovaraju}i dokument o preuzimanju akciznihmarkica.^lan 24.(Posebni slu~ajevi obra~unavanja akcize)(1)Akciza se obra~unava u skladu sa ~lanom 22. stav (1) ta~kee), f) i g) Zakona, u trenutku:a)utvr|ivanja manjka proizvoda koji se ne mo`e pravdativi{om silom;b)rashodovanja (kala, rastura, kvara i loma) iznad koli~ineodre|ene u stavu (2) ovog ~lana;c)kori{tenja akciznih proizvoda za vlastitu potro{nju odstrane poreznog obveznika;(2)Visina dopu{tenog rashoda po osnovu kala, kvara, rastura iloma u smislu stava (1) ta~ka b) ovog ~lana iznosi:1.Alkoholna pi}a, vo}na prirodna rakija, uklju~uju}i pivo i vino0,50%2.Bezalkoholna pi}a0,50%3.Duhanske prera|evine osim cigareta0,50%Cigarete0,00%4.Pivo-gubitak od hladne sladovine do ote~enog piva u ambala`u8,00%5.Naftni derivati:Petrolej0,15%Dizel gorivo0,325%Ulje za lo`enje El i LS0,325%Motorni benzini0,425%6.Kahva svih vrstaU pakovanju0,80%U pr`enju20,00%^lan 25.(Pla}anje akcize)(1)Obra~unatu akcizu kod uvoza akciznih proizvoda iz ~lana23. ovog Pravilnika, kao i kod uvoza alkoholnih pi}a, vo}neprirodne rakije i vina, porezni obveznik du`an je uplatiti uroku propisanom za pla}anje uvoznih da`bina.(2)Obra~unatu akcizu u skladu sa ~lanom 21. ovog Pravilnika,porezni obveznik je du`an uplatiti u roku od deset dana poisteku mjeseca u kojem je nastala obaveza obra~unavanjaakcize, tj. po isteku mjeseca u kojem je izdan ra~un o prvojprodaji ili izvr{ena isporuka prije izdavanja ra~una.(3)Obra~unatu akcizu u slu~ajevima utvr|enog manjka koji sene mo`e pravdati vi{om silom, rashodovanja iznad koli~inepropisane ~lanom 24. ovog Pravilnika, kao i kori{tenjaakciznih proizvoda za vlastitu potro{nju proizvo|a~a,porezni obveznik je du`an platiti u roku od deset dana poisteku mjeseca u kojem je nastala obaveza obra~unavanjaakcize.(4)Za duhanske prera|evine, porezni obveznik je du`an daakcizu obra~unatu u skladu sa ~lanom 19. ovog Pravilnikaplatiti u trenutku preuzimanja akciznih markica.^lan 26.(Obilje`avanje akciznih proizvoda i uvjeti prometovanja)(1)Akcizni proizvodi, bilo uvezeni ili proizvedeni u Bosni iHercegovini, mogu se stavljati u promet samo u pakovanjuna kojem mora biti deklaracija ili drugi dokument koji pratiakcizne proizvode na kojem je istaknut proizvo|a~ iliuvoznik, sirovinski sastav, neto masa, vrsta, kvalitet i drugasvojstva bitna za utvr|ivanje porezne obaveze.(2)Deklaracija ili drugi dokument iz stava (1) ovog ~lana morapratiti i akcizne proizvode koji se prometuju u rinfuzi.(3)Duhanske prera|evine, alkoholna pi}a, vo}na prirodnarakija, kahva i vino, koji se uvoze u carinsko podru~je BiH,proizvode i/ili stavljaju u promet na teritoriji BiH, upakovanjima predvi|enim za prodaju na malo, osimproizvoda iz ~lana 25. stav (2) Zakona, moraju bitiobilje`ene akciznim markicama.(4)Uvozom, u smislu stava (3) ovog ~lana, podrazumijeva sestavljanje robe u slobodan promet.(5)Akcizni proizvodi iz stava (3) ovog ~lana koji se prodaju ubescarinskim prodavnicama ne moraju biti obilje`eniakciznim markicama, ali na ambala`i ili na posebnoj markici moraju imati utisnute rije~i "samo za izvoz" ("for ex portonly").(6)Obilje`avanju u smislu odredbe stava (3) ovog ~lana, nepodlije`u ni akcizni proizvodi koji se u nepromijenjenomstanju vra}aju iz inostranstva po{iljaocu.^lan 27.(Obilje`avanje kahve akciznim markicama)(1)Kahva koje se stavlja u promet u pakovanjima predvi|enimza prodaju na malo u Bosni i Hercegovini, mora bitiobilje`ena akciznom markicom.(2)Kahvom pakovanom za prodaju na malo, u smislu stava (1)ovog ~lana, smatraju se pojedina~na pakovanja kahve iproizvoda od kahve iz ~lana 4. stav (2) ta~ka f) Zakona netote`ine od 0,021 kg do 10,00 kg.(3)Kahva koja se stavlja u promet (prodaja na malo) umaloprodajnom objektu na teritoriji Bosni i Hercegovini urasutom stanju (rinfuza), obilje`ava se akciznom markicomkoja se pri~vr{}uje na gornji desni ugao na prednju stranupakovanja (vre}e ili druga pakovanja).(4)Akcizna markica iz stava (3) ovog ~lana mora biti vidljiva ineo{te}ena sve dok se proizvod u cjelosti ne prometuje.(5)Ako se kahva stavlja u promet u skupnom pakovanju,akcizne markice lijepe se na vidljivo mjesto na skupnompakovanju i moraju se nalaziti na pakovanju sve dok seproizvod u cjelosti ne prometuje.(6)Pod skupnim pakovanjem u smislu stava (5) ovog ~lanasmatra se samo ono pakovanje koje sadr`i pojedina~napakovanja od 0,020 kg i manje.(7)Obavezu obilje`avanja kahve, iz stava (1), (3) i (5) ovog~lana, akciznim markicama, imaju lica koja kahvu uvoze i/ili stavljaju u promet. (8)Pored lica iz stava (7) ovog ~lana, obavezu obilje`avanjakahve akciznim markicama imaju i lica koja ve} obilje`enukahvu pakuju u manja ili ve}a pakovanja.^lan 28.(Obilje`avanje akciznim markicama duhanskih prera|evina,alkoholnih pi}a, vo}ne prirodne rakije i vina)(1)Prilikom stavljanja u promet u pakovanjima predvi|enim zaprodaju na malo u BiH duhanske prera|evine, alkoholnapi}a, vo}na prirodna rakija i vino moraju biti obilje`eniakciznim markicama, osim proizvoda iz ~lana 25. stav (2)Zakona.(2)Akcizna markica mora biti nalijepljena na pakovanjapredvi|ena za prodaju na malo na mjestu otvaranja tako dase prilikom otvaranja ista o{teti.VI. POREZNE EVIDENCIJE I POREZNA PRIJAVA^lan 29.(Evidencija)(1)Porezni obveznik za akcizne proizvode iz ~lana 4. stav (2)ta~ke a), b), c), d) i e) Zakona (derivati nafte, duhanskeprera|evine, bezalkoholna pi}a, alkohol i alkoholnapi}a,vo}na prirodna rakija, pivo i vino) du`an je da vodiposebnu evidencije, suglasno ~lanu 26. Zakona, u kojoj jedu`an da obezbijedi sljede}e podatke o:a)koli~ini primarne sirovine za proizvodnju navedenihproizvoda;b)zalihama, koli~inama proizvedenih, odnosno nabavljenihi uvezenih proizvoda;c)koli~inama prodatih ili na drugi na~in otu|enih iliiskori{tenih proizvoda za vlastite potrebe;d)obra~unatoj akcizi ie)upla}enoj akcizi.(2)Dr`alac posebnih skladi{ta za prodaju ulja za lo`enje (EL iLS), du`an je da vodi evidenciju propisanu ~lanom 57. ovogPravilnika.^lan 30.(Evidencija o isporu~enim, odnosno upotrijebljenimneoporezivim koli~inama)(1)U okviru podataka o prodatim ili na drugi na~in otu|enim, te iskori{tenim koli~inama proizvoda za vlastite potrebe iz~lana 24. stava (1) ta~ka c) ovog Pravilnika, obveznici akcize moraju obezbijediti podatke o isporu~enim, odnosnoupotrijebljenim neoporezivim koli~inama, kako slijedi:a)koli~ine proizvoda oslobo|enih od pla}anja akcize uskladu sa ~lanom 30. stav (1) Zakona,b)upotreba proizvoda za vlastitu proizvodnju,c)isporuka proizvoda naru~iocu radi daljnje proizvodnje iprerade,d)isporuka proizvoda za reprodukciju,e)manjak usljed vi{e sile,f)skladi{ni i transportni kalo, rastur, kvar i lom kodproizvo|a~a ve}i od normativa utvr|enog u ~lanu 24.ovog Pravilnika.(2)Za alkohol i alkoholna pi}a, podaci se iskazuju u litrimaapsolutnog alkohola.^lan 31.(Knjigovodstvena i vanknjigovodstvena evidencija)(1)Porezni obveznik koji vr{i promet akciznih proizvoda du`anje da u evidenciji koju vodi iskazuje podatke o osnovicama istopama na osnovu kojih se obra~unava akciza.(2)U svrhu osiguravanja podataka iz stava (1) ovog ~lanaporezni obveznici su du`ni da vode knjigovodstvenu ivanknjigovodstvenu evidenciju i da na osnovu tih evidencija sa~injavaju mjese~nu prijavu akcize.(3)Knjigovodstvene i vanknjigovodstvene evidencije obveznikje du`an da vodi u skladu s propisima o knjigovodstvu.^lan 32.(Evidencija kahve)(1)Porezni obveznik za uvoz proizvoda iz ~lana 4. stav (2)ta~ka f) Zakona du`an je voditi evidenciju o koli~ini zaliha,uvozu, izvozu, proizvodnji, preradi, prometu i prodaji kahvepo vrsti i te`ini proizvoda, te obra~unatoj i pla}enoj akcizi na kahvu.(2)Podaci iz evidencije o uvozu ili izvozu moraju odgovaratipodacima iz uvoznih, odnosno izvoznih carinskih prijava iostaloj dokumentaciji.^lan 33.(Evidencija repromaterijala)Preduzetnik i pravno lice koji u proizvodnji koristi alkoholi etil alkohol kao repromaterijal, du`an je da u svomknjigovodstvu vodi evidenciju sa podacima o stanju zaliha,nabavci i utro{ku tog materijala po vrsti, koli~ini, vrijednosti iiznosu pla}ene akcize iz fakture ili drugog knjigovodstvenogdokumenta o izvr{enoj nabavci.^lan 34.(Prijava akcize)(1)Porezni obveznik proizvo|a~, kao i pravno lice ilipreduzetnik za kojeg se od strane drugog lica vr{i uslugaproizvodnje akciznih proizvoda iz ~lana 4. stav (2) ta~ka a),b), c), d) i e) Zakona sa sjedi{tem u BiH je du`an izvr{itimjese~ni obra~un akcize i isti dostaviti u Prijavi akcize naobrascu PDA, koji je zajedno sa Uputstvom o popunjavanjuPDA prijave sastavni dio ovog pravilnika, u rokupropisanom ~lanom 23. Zakona.(2)Obrazac iz stava (1) ovog ~lana sadr`i i podatke okoli~ini/poreznoj osnovici, stopi/iznos po jedinici mjere iobra~unatoj akcizi po vrstama proizvoda.(3)Prijava o obra~unatoj doma}oj akcizi (obrazac PDA) iz stava (1) ovog ~lana, podnosi se regionalnom centru UIO premasjedi{tu obveznika.(4)Iznosi navedeni u poljima na prijavi zaokru`uju se nanajbli`i cijeli broj u KM.VII. OSLOBA\ANJE I POVRAT AKCIZE^lan 35.(Akcizni proizvodi koji se izvoze)(1)Osloba|anje od pla}anja akcize iz ~lana 30. stav (1) ta~ka a)Zakona, odnosi se na akcizne proizvode koji se izvoze.(2)Osloba|anje iz stava (1) ovog ~lana ostvaruje se na osnovucarinske isprave kojom se dokazuje da su proizvodi izvezeniiz BiH na propisan na~in.(3)Ako je u skladu s carinskim propisima odobreno periodi~nocarinjenje akciznih proizvoda koji se izvoze poreznoosloba|anje iz stava (1) ovog ~lana, a do izdavanja carinskeisprave, porezni obveznik mo`e da ostvari ako posjedujera~une i otpremnice, ovjerene od strane nadle`nog carinskogorgana.^lan 36.(Akcizni proizvodi koji se isporu~uju u bescarinske prodavnice)(1)Osloba|anje od pla}anja akcize iz ~lana 30. stav (1) ta~ka b)Zakona, odnosi se na akcizne proizvode koji se otpremaju ubescarinske prodavnice radi prodaje putnicima koji odlaze uinostranstvo.(2)Postupak osloba|anja iz stava (1) ovog ~lana odvija se uskladu s carinskim propisima.(3)Kod prodaje proizvoda u bescarinskoj prodavnici, prodavacmora voditi evidenciju u kojoj se unosi ime i prezimeputnika, broj leta i broj fakture.^lan 37.(Proizvodi koji se uvoze, unose ili primaju iz inostranstva)(1)Porezno osloba|anje iz ~lana 30. stav (1) ta~ka c) Zakona,odnosi se na akcizne proizvode koji se uvoze, unose iliprimaju iz inostranstva, a koji su oslobo|eni od pla}anja ca -rine u skladu sa odredbama Zakona o carinskoj politiciBosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 57/04,51/06 i 93/08).(2)Osloba|anje iz stava (1) ovog ~lana odnosi se i na akcizneproizvode koji se uvoze za potrebe diplomatskih ikonzularnih predstavni{tava i njihovog osoblja, po principureciprociteta, ako je to regulirano me|unarodnim ugovorima~iji je potpisnik Bosna i Hercegovina.(3)Osloba|anje od pla}anja akcize iz stava (1) ovog ~lanaodnosi se i na akcizne proizvode koji se uvoze za potrebelica koja su po osnovu Op}eg okvirnog mirovnog sporazuma Ponedjeqak, 29. 6. 2009.S L U @ B E N I G L A S N I K B i HBroj 50 - Strana 39 Broj 50 - Strana 40S L U @ B E N I G L A S N I K B i HPonedjeqak, 29. 6. 2009.za mir u Bosni i Hercegovini i Aneksa uz taj sporazum(ta~ka 16. Dodatka "B" aneksa 1-A Sporazuma izme|uRepublike Bosne i Hercegovine i OrganizacijeSjevernoatlanskog pakta - NATO - o statusu NATO injegovog osoblja), te ratifikovanih me|unarodnih ugovora ikonvencija, pod uvjetom da je Bosna i Hercegovinaobavezana da obezbijedi da takvi proizvodu ne buduoptere}eni indirektnim porezima.(4)Postupak osloba|anja iz ovog ~lana provodi se u skladu scarinskim propisima.^lan 38.(Proizvodi koji se isporu~uju u BiH za slu`bene potrebediplomatskih i konzularnih predstavni{tava)(1)Osloba|anje od pla}anja akcize iz ~lana 30. stav (1) ta~ka d)Zakona odnosi se na akcizne proizvode koje porezniobveznik isporu~uje za slu`bene potrebe diplomatskih ikonzularnih predstavni{tava i za li~ne potrebe stranogosoblja diplomatskih i konzularnih predstavni{tavaakreditovanih u Bosni i Hercegovini.(2)Osloba|anje od pla}anja akcize iz stava (1) ovog ostvarujese pod uvjetom reciprociteta, osim ako druga~ije nijeregulirano me|unarodnim ugovorom, a {to potvr|ujeMinistarstvo vanjskih poslova.(3)Osloba|anje od pla}anja akcize iz stava (1) ovog ~lana mo`e se ostvariti samo ako je nabavka akciznih proizvoda izvr{ena kod poreznog obveznika.(4)Porezni obveznik koji vr{i isporuku akciznih proizvoda kojisu oslobo|eni pla}anja akcize, ne vr{i obra~un, s tim {to jedu`an na fakturi navesti ~lan Zakona po kojem je ta isporuka oslobo|ena od pla}anja akcize, serijski broj i da tumslu`benog naloga.^lan 39.(Dokazi za osloba|anje od pla}anja akcize)(1)Porezni obveznik mo`e izvr{iti isporuku akciznih proizvodaiz ~lana 38. ovog Pravilnika, bez obra~unavanja akcize zaslu`bene potrebe diplomatskih i konzularnih predstavni{tavasamo ako posjeduje potvrdu o reciprocitetu, odnosno akoprije isporuke proizvoda posjeduje dokument kojim sepotvr|uje da je osloba|anje od pla}anja akcize predvi|enome|unarodnim ugovorom, izdatim od nadle`nogministarstva i orig i nal slu`benog naloga za nabavku akciznih proizvoda bez pla}anja akcize za slu`bene potrebe kojeizdaje ovla{teno lice diplomatskog i konzularnogpredstavni{tva.(2)Porezni obveznik mo`e izvr{iti isporuku akciznih proizvodaiz ~lana 38. ovog Pravilnika, bez obra~unavanja akcize zali~ne potrebe stranog osoblja diplomatskih i konzularnihpredstavni{tava, akreditovanih u Bosni i Hercegovini, samoako posjeduje potvrdu o reciprocitetu, odnosno ako prijeisporuke proizvoda posjeduje dokument kojim se potvr|ujeda je osloba|anje od pla}anja akcize predvi|enome|unarodnim ugovorom, izdatim od nadle`nogministarstva i orig i nal slu`benog naloga za nabavku akciznih proizvoda bez pla}anja akcize za slu`bene potrebe kojeizdaje ovla{teno lice diplomatskog i konzularnogpredstavni{tva.^lan 40.(Sadr`aj slu`benog naloga)(1)Slu`beni nalog iz ~lana 39. stav (1) ovog Pravilnika izdaje se na obrascu SNA (slu`beni nalog za nabavku proizvoda bezpla}anja akcize), i ~ini sastavni dio ovog Pravilnika.(2)Slu`beni nalog iz ~lana 39. stav (2) ovog Pravilnika izdaje se na obrascu LNA (slu`beni nalog za nabavku proizvoda bezpla}anja akcize), i ~ini njegov sastavni dio.(3)Diplomatska i konzularna predstavni{tva nalog iz stava (1) i(2) ovog ~lana sa~injavaju u dva istovjetna primjerka odkojih se jedan daje prodavcu, a drugi zadr`ava za svojepotrebe.(4)Diplomatska i konzularna predstavni{tva du`na su, prijeizdavanja prvog slu`benog naloga iz ~lana 39. ovogPravilnika, UIO dostaviti podatke o licima ovla{tenim zaizdavanje naloga sa deponovanim potpisima tih lica, kao i da obavijeste UIO o promjenama lica kojima je dato ovla{tenjeu roku od osam dana od dana nastanka promjene.^lan 41.(Proizvodi isporu~eni u Bosni i Hercegovini za potrebe lica koja su po osnovu Op}eg okvirnog sporazuma za mir u Bosni iHercegovini)(1)Osloba|anje od pla}anja akcize iz ~lana 30. stav (1) ta~ka e)Zakona, odnosi se na akcizne proizvode koje porezniobveznik isporu~uje za potrebe licima koja su u okviruOp}eg okvirnog mirovnog sporazuma za mir u Bosni iHercegovini (ta~ka 16. Dodatka "B" aneksa 1-A Sporazumaizme|u Republike Bosne i Hercegovine i OrganizacijeSjevernoatlanskog pakta - NATO - o statusu NATO injegovog osoblja).(2)Osloba|anje od pla}anja akcize iz stava (1) ovog ~lana mo`e se ostvariti samo ako je nabavka akciznih proizvoda izvr{ena kod poreznog obveznika.(3)Porezni obveznik koji vr{i isporuku akciznih proizvoda zapotrebe lica iz stava (1) ovog ~lana, a koji su oslobo|enipla}anja akcize, ne vr{i obra~un akcize, ve} je du`an da nafakturi, pored ostalih elemenata, navede ~lan Zakona pokojem je ta isporuka oslobo|ena od pla}anja akcize ijedinstveni kontrolni broj iz TEF obrasca (obrazac zaosloba|anje NATO/EUFOR od poreza pri nabavljanju roba i usluga) koji ~ini sastavni dio ovog Pravilnika.^lan 42.(Sadr`aj TEF obrasca za nabavku akciznih proizvoda)(1)TEF obrazac iz ~lana 41. stav (3) ovog Pravilnika sadr`isljede}e podatke:a)ured koji izdaje formular/broj ugovora ili fakture;b)serijski broj;c)naziv prodava~a, indentifikacioni broj, adresa i telefon;d)opis roba ili usluga, koli~ina, cijena sa porezom, cijenabez poreza.(2)TEF obrazac popunjava se u tri istovjetna primjerka od kojih se jedan primjerak daje dobavlja~u, drugi primjerak UIO, atre}i zadr`ava za svoje potrebe EUFOR Odjel za ca rine.(3)Prije izdavanja prvog TEF obrasca, EUFOR }e UIOdostaviti podatke o licima ovla{tenim za izdavanje TEFobrasca sa deponovanim potpisima tih lica, kao obavijestitiUIO o promjenama lica kojima je dato ovla{tenje u roku odosam dana od dana nastanka promjene.^lan 43.(Proizvodi koji se isporu~uju po me|unarodnim ugovorima ikonvencijama ratifikovanim od strane Bosne i Hercegovine)(1)Osloba|anje od pla}anja akcize iz ~lana 30. stav (1) ta~ka e)Zakona, odnosi se i na akcizne proizvode koje porezniobveznik isporu~uje u okviru realizacije me|unarodnihugovora i konvencija, kojima se Bosna i Hercegovinaobavezala da takvi proizvodi ne}e biti optere}eni indirektnim porezima.(2)Osloba|anje od pla}anja akcize iz stava (1) ovog ~lana mo`e se ostvariti samo ako je nabavka akciznih proizvoda izvr{ena kod poreznog obveznika.(3)Porezni obveznik koji vr{i isporuku akciznih proizvoda zasvrhe iz stava (1) ovog ~lana ne vr{i obra~un akcize, ve} jedu`an da na fakturi, pored ostalih elemenata, navede ~lanZakona po kojem je ta isporuka oslobo|ena od pla}anjaakcize i broj potvrde da se radi o me|unarodnom ugovoru ikonvenciji po kojem je predvi|eno osloba|anje.(4)Porezni obveznik mo`e izvr{iti isporuku akciznih proizvodaza svrhe iz stava (1) ovog ~lana bez obra~unavanja akcizepod uvjetom da prije isporuke posjeduje potvrdu nadle`nogministarstva.^lan 44.(Gorivo za avione i brodove u me|unarodnom saobra}aju)(1)Osloba|anje od pla}anja akcize iz ~lana 30. stav (1) ta~ka f)Zakona, odnosi se na gorivo za avione na mlazne motorekoje porezni obveznik prodaje neposredno krajnjemkorisniku (vlasniku) za avio svrhe u me|unarodnomsaobra}aju, odnosno uvoznik uvozi za sebe radi neposrednog kori{tenja u avio svrhe ili za korisnika (vlasnika) koji to gorivo neposredno koristi u avio svrhe u me|unarodnomsaobra}aju, kao i snabdijevanjem brodova gorivom koji sekoriste za plovidbu u me|unarodnom saobra}aju.(2)Osloba|anje iz stava (1) ovog ~lana porezni obveznik mo`eostvariti ako posjeduje:a)dokument o izvr{enom prometu (ugovor, ra~un i drugo);b)izjavu vlasnika-korisnika aviona i broda da }e se kupljenogorivo koristiti u me|unarodnom saobra}aju.(3)Postupak osloba|anja iz ovog ~lana provodi se u skladu scarinskim propisima.^lan 45.(Uvoz i doma}i promet alkohola kao repromaterijala)(1)Osloba|anje od pla}anja akcize iz ~lana 30. stav (1) ta~ka g)Zakona, odnosi se na alkohol koji se koristi kaorepromaterijal za proizvodnju alkoholnih pi}a koji uvoznikuvozi za sebe radi neposrednog kori{tenja u proizvodnjialkoholnih pi}a ili za korisnika koji taj alkohol neposrednokoristi u proizvodnji alkoholnih pi}a, odnosno proizvo|a~prodaje neposredno korisniku u svrhu proizvodnjealkoholnih pi}a. U smislu ovog stava pod pojmomalkoholnih pi}a podrazumijeva se i vo}na prirodna rakija.U smislu ovog stava pod pojmom alkohol podrazumijeva sei sirovi destilat dobijen destilacijom prevrelog soka, masuljaili komine gro`|a ili drugog vo}a, kao i sirovi destilatdobijen destilacijom vina, pod uvjetom da se ovi proizvodikoriste za proizvodnju vo}nih prirodnih rakija, odnosnoalkoholnih pi}a.(2)Osloba|anje iz stava (1) ovog ~lana porezni obveznik mo`eostvariti u postupku uvoznog carinjenja, odnosno prijeisporuke predmetnog repromaterijala ako:a)posjeduje uvjerenje i/ili rje{enje kojim se potvr|uje da jekupac - proizvo|a~ alkoholnih pi}a registrovan i upisan uJedinstveni registar obveznika indirektnih poreza - proiz -vo |a~ alkoholnih pi}a koji vodi UIO;b)posjeduje izjavu kupca da je prijavio mjesto proizvodnje iskladi{ta u skladu sa ~lanom 14. ovog Pravilnika, te da }enabavljeni alkohol koristiti kao repromaterijal uproizvodnji alkoholnih pi}a.(3)Porezni obveznik koji vr{i isporuku akciznih proizvoda kojislu`e kao repromaterijal za potrebe kupca proizvo|a~aalkoholnih pi}a koji su oslobo|eni pla}anja akcize, ne vr{iobra~un akcize, ve} je du`an na fakturi da navede ~lanZakona po kojem je ta isporuka oslobo|ena.(4)Postupak osloba|anja kod uvoza repromaterijala zaproizvodnju alkoholnih pi}a provodi se u skladu s carinskimpropisima.^lan 46.(Povrat akciza pla}ene na ulje za lo`enje)Fizi~ka i pravna lica iz ~lana 31. stav (1) Zakona, kojaderi vate nafte iz ~lana 5. stav (1) ta~ka d) istog zakona, nabavei koriste za zagrijavanje stambenih i poslovnih objekata, te zazagrijavanje staklenika i plastenika u kojima vr{e proizvodnjupoljoprivrednih proizvoda, mogu ostvariti pravo na povratpla}ene akcize na te derivate nafte, pod uvjetom:a)da je ulje za lo`enje za koje se tra`i povrat akcize, prijeizv{enog prometa, odnosno uvoza, obojeno crvenombojom, suglasno ~lanu 32. stav (1) Zakona;b)da je lice od kojeg je nabavljeno ulje za lo`enje imaregistrirano skladi{te za prodaju ulja za lo`enje u skladu sa ~lanom 56. Pravilnika;c)da je za prodato ulje za lo`enje izdata faktura o prodatojkoli~ini, koja pored ostalih elemenata sadr`i i klauzulu daje u vrijednosti prodatog ulja za lo`enje sadr`anapripadaju}a akciza i u kom iznosu. Faktura koja ne sadr`inavedenu klauzulu ne mo`e se upotrijebiti u postupkupovrata pla}ene akcize po ovom osnovu;d)da posjeduje stambeni i/ili poslovni prostor, odnosno, davr{i poljoprivrednu proizvodnju u staklenicima i /iliplastenicima.^lan 47.(Normativi potrebnih koli~ina ulja za lo`enje)(1)Fizi~ka i pravna lica iz ~lana 46. ovog Pravilnika, moguostvariti pravo na povrat pla}ene akcize na nabavljene deri -vate nafte iz ~lana 5. stav (1) ta~ka d) Zakona za kalendarsku godinu i to u koli~ini od:a)17 litara po m² korisne povr{ine za zagrijavanje stambenih prostorija;b)9 litara po m² za zagrijavanje poslovnih prostorija;c)6 litara po m² za zagrijavanje staklenika i plastenika.(2)Koli~ina potro{nje iz stava (1) ovog ~lana utvr|ena je uskladu sa standardima koji reguliraju navedenu oblast.^lan 48.(Ostvarivanje prava na povrat)(1)Za ostvarivanje prava na povrat akcize, lica iz ~lana 46. ovog Pravilnika, prvo podnose zahtjev na obrascu PPLO zapriznavanje prava na utvr|ivanje ukupne koli~ine za koju semo`e ostvariti pravo na povrat akcize na ulje za lo`enje, utoku jedne kalendarske godine, nadle`noj organizacionojjedinici regionalnog centra UIO prema prebivali{tu/sjedi{tupodnosioca zahtjeva.(2)Zahtjev iz stava (1) ovog ~lana sadr`i sljede}e podatke:a)o podnosiocu zahtjeva (ime i prezime/ naziv, adresustanovanja/sjedi{te, JIB/PIB, odgovorno lice kod pravnog lica);b)o korisnoj povr{ina objekta koja se zagrijava na ulje zalo`enje;c)o koli~ini ulja za lo`enje prema normativu iz ~lana 47.ovog pravilnika;d)datum podno{enja zahtjeva.(3)Uz zahtjev iz stava (1) ovog ~lana fizi~ko i pravno licepodnosi:a)dokaz o posjedovanju stambenog i/ili poslovnog prostora, odnosno, dokaz o vr{enju poljoprivredne proizvodnje ustaklenicima i /ili plastenicima;b)izjavu fizi~kog ili pravnog lica da se predmetni prostorzagrijava kori{tenjem lo` ulja, te da }e nabavljenekoli~ine koristiti isklju~ivo za grijanje tog prostora;c)fotokopiju potvrde o prebivali{tu za fizi~ka lica, a zapravna lica fotokopiju uvjerenja o registraciji kod Porezne uprave entiteta ili Br~ko Distrikta BiH.(4)Nadle`ni or gan UIO je du`an da zahtjev iz stava (1) ovog~lana rije{i u roku 30 dana od dana podno{enja istog.(5)Ukoliko nije bilo promjena podataka koje se odnose napodatke navedene u zahtjevu iz stava (1) ovog ~lana, odlukao utvr|ivanju ukupne koli~ine za koju se mo`e ostvaritipravo na povrat akcize na ulje za lo`enje iz stava (4) ovog~lana, primjenjuje se kao osnov za povrate akcize iz ~lana49. ovog Pravilnika, za svaku narednu kalendarsku godinu,sve dok ne nastupi promjena okolnosti.(6)Sve izmjene podataka koje se odnose na podatke navedene u zahtjevu iz stava (1) ovog ~lana, lica iz ~lana 46. ovogPravilnika su du`na prijaviti UIO u roku od osam dana ponastupanju promjene tih podataka.^lan 49.(Na~in i postupak povrata pla}ene akcize na ulje za lo`enje)(1)Povrat pla}ene akcize na ulje za lo`enje vr{i se na osnovupismenog zahtjeva fizi~kog i/ili pravnog lica koji se mo`epodnijeti nadle`noj organizacionoj jedinici nakon dobijanjaodluke iz ~lana 48. ovog Pravilnika, na obrascu ZPLO, akoji se podnosi u periodu od 01.10. prethodne godine do01.03. godine za koju se tra`i povrat akcize.(2)Zahtjev iz stava (1) ovog ~lana mora da sadr`i:a)podatke o podnosiocu zahtjeva (ime i prezime/ naziv,adresu stanovanja/sjedi{te, JIB/PIB, odgovorno lice kodpravnog lica);b)oznaku odluke iz ~lana 48. ovog Pravilnika;c)koli~ina ulja za lo`enje za koji se tra`i povrat;d)iznos akcize za koji se tra`i povrat;e)broj ra~una kod banke na koji se treba izvr{iti prijenossredstava;f)datum podno{enja zahtjeva.(3)Uz zahtjev iz stava (1) ovog ~lana, podnosilac zahtjevaprila`e:a)kopiju fakture propisane ~lanom 46. stava (2) pravilnika ib)dokaz o pla}enom iznosu fakture iz ta~ke a) ovog stava.Ponedjeqak, 29. 6. 2009.S L U @ B E N I G L A S N I K B i HBroj 50 - Strana 41 Broj 50 - Strana 42S L U @ B E N I G L A S N I K B i HPonedjeqak, 29. 6. 2009.(4)Nadle`ni or gan UIO je du`an da zahtjev iz stava (1) ovog~lana rije{i u roku 30 dana od dana podno{enja istog.^lan 50.(Povrat akcize na pla}eni alkohol i etil alkohol koji se koristi uproizvodnji proizvoda na koje se ne pla}a akciza)(1)Preduzetnik i pravno lice imaju pravo na povrat akcize uvisini iznosa pla}ene akcize na nabavljeni alkohol kojikoriste za proizvodnju lijekova i/ili u medicinske svrhe.(2)Preduzetnik i pravno lice imaju pravo na povrat akcize uvisini iznosa pla}ene akcize na etil alkohol koji u procesuproizvodnje sredstava za ~i{}enje i pranje, kozmeti~kihproizvoda i ostalih proizvoda na koje se ne pla}a akciza,koriste kao repromaterijal.(3)Povrat pla}ene akcize iz stava (1) i (2) ovog ~lana vr{i se naosnovu pismenog zahtjeva preduzetnika i/ili pravnog lica, iuz isti se prila`u sljede}i dokazi:a)kopiju rje{enja nadle`nog organa kojim se potvr|uje da jepreduzetnik i pravno lice registrirano za obavljanjedjelatnosti iz stava (1) i/ili (2) ovog ~lana;b)da je nabavka izvr{ena od strane poreznog obveznika iz~lana 13. Zakona;c)kopiju fakture koja }e sadr`avati i klauzulu da je uvrijednost prodatog alkohola i etil alkohola sadr`anapripadaju}a akciza i u kom iznosu. Faktura koja ne sadr`inavedenu klauzulu ne mo`e se upotrijebiti u postupkupovrata pla}ene akcize po ovom osnovu;d)dokaz kupca o izvr{enom pla}anju.(4)Zahtjev za povrat pla}ene akcize iz stava (1) i (2) ovog ~lana podnosi se nadle`noj organizacionoj jedinici UIO premasjedi{tu podnosioca zahtjeva i isti mora da sadr`i:a)ime i prezime, adresu stanovanja i PIB za preduzetnika,odnosno, naziv, adresu i mjesto sjedi{ta i PIB za pravnalica;b)datum podno{enja zahtjeva;c)koli~ina nabavljenog repromaterijala za koji se tra`ipovrat akcize;d)broj ra~una kod banke.^lan 51.(Povrat akcize pla}ene na proizvode koji su izvezeni)(1)Pravno lice koje je trajno izvezlo akcizne proizvode na kojeje pla}ena akciza, ima pravo na povrat prethodno pla}eneakcize.(2)Povrat pla}ene akcize iz stava (1) ovog ~lana vr{i se naosnovu pismenog zahtjeva pravnog lica i uz isti se prila`usljede}i dokazi:a)kopija izvozne carinske prijave-EX 1 s ovjerenim istupom akciznih proizvoda sa carinskog podru~ja Bosne iHercegovine;b)dokaz o pla}enoj akcizi na proizvode koji se izvoze.(3)Zahtjev za povrat pla}ene akcize iz stava (1) ovog ~lanapodnosi se nadle`nom regionalnom centru UIO premasjedi{tu podnosioca zahtjeva.^lan 52.(Rok za povrat akcize)Nakon poravnanja drugih obaveza obveznika indirektnihporeza, UIO }e izvr{iti povrat akcize iz ~lana 46., 50. i 51.Pravilnika, u roku iz ~lana 31. stav (5) Zakona, ra~unaju}i odkada je nadle`na organizaciona jedinica UIO zaprimila zahtjev.VIII. OGRANI^ENJA U PROMETU ODRE\ENIHPROIZVODA^lan 53.(Obilje`avanje ulja za lo`enje)(1)Porezni obveznik, u skladu sa ~lanom 32. stav (1) Zakona,du`an je prije pu{tanja u promet ili uvoza, ulje za lo`enjeobojiti crvenom bojom, na na~in {to }e u navedeni proizvoddodati indikator.(2)Ulje za lo`enje mora biti obojeno crvenom bojom C.I. Sol -vent Red 19, te mora sadr`avati indikator C.I. Sol vent Yel -low 124 (N-etil-N-2-(1-izobutoksietoksi) etil - 4(fenilazo)analin) u koli~ini ne manjoj od 6,0 mg/1. Koli~ina indikatora odre|uje se prema standardu 1110:2002.^lan 54.(Obra~unavanje i pla}anje akcize i putarine u slu~aju kada uljeza lo`enje nije obilje`eno i kada se koristi suprotno njegovojosnovnoj namjeni)(1)Ako nadle`ni organi utvrde da je ulje za lo`enje stavljeno upromet, koje prethodno nije obojeno u skladu sa ~lanom 53.ovog Pravilnika, na utvr|enu koli~inu tako prometovanogulja za lo`enje naplatit }e se od poreznog obveznika akciza u iznosu od 0,30 KM po litru i putarina u iznosu od 0,15 KMpo litru za puteve i 0,10 KM za izgradnju autoputeva, afizi~ka i pravna lica koja izvr{e nabavku istog ne moguostvariti pravo na povrat akcize, u skladu sa ~lanom 31.Zakona.(2)Ukoliko se u postupku kontrole utvrdi da se ulje za lo`enjekoristi suprotno njegovoj osnovnoj namjeni, odnosno, da seisto koristi kao pogonsko gorivo za vozila na motorni pogon, plovnih objekata na motorni pogon ili drugih transportnihsredstava na motorni pogon, odnosno za pogon drugihmotora, u tom slu~aju izvr{i}e se obra~unavanje akcize uiznosu od 0,30 KM po litru, na koli~inu koja se dobije kadase utvr|ena zapremina rezervoara uve}a za deset puta, anaplata tako obra~unate akcize izvr{it }e se od vlasnikapredmetnog prijevoznog sredstva. Pored akcize na takoutvr|ene koli~ine ulja za lo`enje obra~unat }e se i naplatitiputarina u iznosu od 0,15 KM po litru za puteve i 0,10 KMza izgradnju autoputeva.^lan 55.(Skladi{te ulja za lo`enje)Skladi{te ulja za lo`enje je zatvoreni prostor u komeobveznik-dr`alac skladi{ta ulja za lo`enje prima ili otpremaulje za lo`enje EL i LS (ekstra lako i lako specijalno), kojimora biti vidljivo ozna~en i odvojen od drugih prostora.^lan 56.(Registracija skladi{ta ulja za lo`enje kod UIO)(1)Dr`alac skladi{ta du`an je najmanje 15 dana prije po~etkakori{tenja skladi{ta za promet ulja za lo`enje, podnijetizahtjev za registraciju na obrascu RSUL nadle`nomregionalnom centru prema svom sjedi{tu, neovisno odposjedovanja odobrenja za dr`anje carinskog skladi{ta.(2)Zahtjev za registraciju skladi{ta iz stava (1) ovog ~lanasadr`i sljede}e podatke:a)naziv, sjedi{te dr`aoca skladi{ta, PIB/JIB i/ili ID broj;b)adresa skladi{ta;c)kapacitet skladi{ta.(3)Uz zahtjev iz stava (1) ovog ~lana obavezno se prila`e:a)rje{enje nadle`nog organa o ispunjavanju tehni~kih uvjetaza skladi{tenje i prodaju ulja za lo`enje;b)izjava da je skladi{te izdvojeno iz mjesta predvi|enog zasnabdjevanje pogonskim gorivom motornih vozila ivozila na motorni pogon.(4)Po okon~anju postupka registracije skladi{ta, nadle`niregionalni centar UIO izdaje uvjerenje o registraciji.^lan 57.(Evidencije o prometu ulja za lo`enje)(1)Porezni obveznici koji vr{e prodaju ulja za lo`enje EL i LSiz skladi{ta prema ~lanu 32. Zakona, du`ni su voditievidencije o kupcima koji vr{e nabavku ulja za lo`enje.(2)Evidencija iz stava (1) ovog ~lana sadr`i sljede}e podatke:a)ime i prezime ili naziv kupca;b)JMB ili ID broj kupca;c)adresa kupca ili sjedi{te;d)broj fakture;e)datum isporuke ulja za lo`enje;f)prodata koli~ina i vrijednost ulja za lo`enje;g)iznos obra~unate akcize.(3)Porezni obveznici, du`ni su do 10-og u mjesecu za prethodni mjesec dostaviti UIO evidencije propisane ovim ~lanom naobrascu IKUL (isporu~ene koli~ine ulja za lo`enje) koji jesastavni dio ovog Pravilnika, i u svakom momentu, radikontrole, ovla{tenim licima UIO omogu}iti nesmetan pristup tim evidencijama. Evidencije se moraju voditi i dr`ati uskladi{tu. Ponedjeqak, 29. 6. 2009.S L U @ B E N I G L A S N I K B i HBroj 50 - Strana 43^lan 58.(Kontrola prometa ulja za lo`enje)(1)Kontrolu na~ina obilje`avanja, prometa i kori{tenja ulja zalo`enje u svrhe za koje je namijenjeno, te ispravno vo|enjepropisanih evidencija, vr{e inspektori UIO, kao i ovla{tenaslu`bena lica nadle`nih organa entiteta i Br~ko DistriktaBiH.(2)Kada organi entiteta i Br~ko Distrikta BiH u postupkukontrole utvrde nepravilnosti koje imaju za posljedicuobra~unavanje i naplatu akcize, u tom slu~aju, zapisnik skonstatovanim nepravilnostima dostavit }e UIO, radipreduzimanja radnji iz ~lana 34. stav (2) Zakona.IX. PUTARINA^lan 59.(Derivati nafte na koje se pla}a putarina)(1)Putarina kao vrsta indirektnog poreza, pla}a se na deri vatenafte iz ~lana 3. i ~lana 4. ta~ka a) i c) ovog Pravilnika.(2)Na deri vate nafte iz stava (1) ovog ~lana putarina seobra~unava i pla}a i to:a)putarina za puteve u iznosu od 0,15 KM po jednom litru ib)putarina za izgradnju autoputeva u iznosu od 0,10 KM pojednom litru.(3)Putarina iz stava (2) ovog ~lana, obra~unava se i pla}a politri derivata nafte na koli~inu utvr|enu pri temperaturi od +15 stepeni celzijusa.(4)Pri prera~unu naftnih derivata iz kilograma u litre koristi seprosje~na specifi~na te`ina u skladu sa ~lanom 15. stav (2)ovog Pravilnika.^lan 60.(Osloba|anje od pla}anja putarine)(1)Osloba|anje od pla}anja putarine iz ~lana 36. stav (1)Zakona, odnosi se na dizel gorivo koje koriste rudnici itermoelektrane u procesu proizvodnje i `eljeznice za pogon{inskih vozila (u daljnjem tekstu: korisnici), i to na odre|enu koli~inu koju odobri Upravni odbor UIO na prijedlog vladaentiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine.(2)Odobravanje koli~ina iz stava (1) ovog ~lana Upravni odborUIO }e vr{iti za svaku godinu najkasnije do 31.10. teku}egodine koja prethodi godini za koju se vr{i odobravanje.^lan 61.(Osloba|anje putarine pri uvozu dizel goriva)(1)Osloba|anje od pla}anja putarine pri uvozu dizel goriva poodlukama iz ~lana 60. ovog Pravilnika, vr{i nadle`ni carinski or gan u skladu s carinskim propisima.(2)Osloba|anje iz stava (1) ovog ~lana uvoznik, mo`e ostvaritiako u postupku uvoznog carinjenja posjeduje:a)ugovor zaklju~en sa korisnikom o uvozu dizel goriva izstava (1) ovog ~lana;b)izjavu korisnika da se po{iljka, koja je predmet carinjenja,odnosi na uvoz dizel goriva po odluci iz ~lana 60. ovogPravilnika.(3)Nadle`ni carinski or gan du`an je Sektoru za poreze do10-tog u mjesecu za prethodni mjesec dostaviti izvje{taj naObrascu "PUT - II",koji ~ini sastavni dio ovog pravilnika.^lan 62.(Osloba|anje putarine pri nabavkama u doma}em prometu)(1)Osloba|anje od pla}anja putarine u doma}em prometu dizelgoriva po odlukama iz ~lana 60. ovog Pravilnika, mo`e seostvariti samo ako se nabavka vr{i kod poreznog obveznika.(2)Porezni obveznik koji vr{i isporuku dizel goriva po odluci izstava (1) ovog ~lana ne vr{i obra~un putarine, ve} na fakturinavodi ~lan Zakona po kojem se vr{i osloba|anje i brojodluke.(3)O osloba|anjima iz stava (1) ovog ~lana porezni obveznikdu`an je Sektoru za poreze do 10-tog u mjesecu za prethodni mjesec dostaviti izvje{taj o tim isporukama na Obrascu"PUT - III", koji ~ini sastavni dio ovog Pravilnika.^lan 63.(Na~in obavje{tavanja o nabavkama od strane korisnika)Korisnik je du`an da a`urno vodi evidenciju nabavke iprati upotrebu dizel goriva po odlukama iz ~lana 60. ovogPravilnika, te najkasnije do 10-tog u teku}em mjesecu zaprethodni mjesec dostaviti Sektoru za poreze mjese~neizvje{taje o nabavkama dizel goriva na Obrascu "PUT - IV",koji ~ini sastavni dio ovog Pravilnika.^lan 64.(Kontrola i naknadna naplata)(1)Ukoliko su u toku jednog mjeseca nabavljene koli~ine manjeod mjese~no odobrenih koli~ina razlika se mo`e prenositi nadruge mjesece, s tim da ukupne nabavke za kalendarskugodinu ne mogu biti ve}e od zbira 12 mjese~nih odobrenihkoli~ina.(2)Na nabavljene koli~ine reprodukcionog materijala ve}e ododobrenih kao i na nabavljene koli~ine dizel goriva koje suiskori{tene suprotno namjeni iz ~lana 60. ovog Pravilnika,obra~una}e se i naplatiti putarina u skladu sa ~lanom 35. stav (2) Zakona.(3)Kontrolu koli~ina i namjenskog utro{ka dizel goriva u skladu sa odlukama iz ~lana 60. ovog pravilnika vr{e ovla{tena licaUIO.X. PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE^lan 65.(Prijava proizvodnih pogona i skladi{ta registriranih poreznihobveznika)(1)Prijava postoje}ih proizvodnih pogona i skladi{nog prostoraregistriranih poreznih obveznika vr{i se na obrascima iz~lana 14. ovog Pravilnika koji se podnose regionalnomcentru UIO Odsjek za poreze Grupa za pru`anje uslugaporeznim obveznicima prema sjedi{tu obveznika.(2)Imaoci skladi{ta ulja za lo`enje, koji prema propisima koji su bili na snazi prije dono{enja Zakona, nisu bili u obaveziregistrovanja istih kod UIO, du`ni su stupanjem na snaguistog izvr{iti registraciju skladi{ta ulja za lo`enje, suglasnoodredbama ~lana 56. ovog Pravilnika, u roku od 30 dana oddana po~etka primjene Zakona.^lan 66.(Popis zaliha akciznih proizvoda)(1)Porezni obveznici i druga lica koji sa bave prometomakciznih proizvoda, du`ni su na dan po~etka primjeneZakona izvr{iti popis zaliha akciznih proizvoda, obra~unatiakcizu po novim stopama, te u roku od sedam dana od danaizvr{enog popisa dostaviti UIO popisne liste.(2)Popisna lista iz stava (1) ovog ~lana najmanje trebasadr`avati sljede}e podatke:a)vrsta akciznog proizvoda;b)koli~ina;c)akciza obra~unata prema ranije va`e}im propisima;d)akciza obra~unata u skladu sa Zakonom;e)razlika akcize za uplatu (d-c).(3)Porezni obveznici i druga lica koja se bave prometomderivata nafte du`ni su dostaviti popisnu listu iz stava (2)ovog ~lana i sa obra~unatom putarinom za izgradnjuautoputeva od 0,10 KM po jednom litru proizvoda.^lan 67.(Popis zaliha duhanskih prera|evina)(1)Izuzetno od ~lana 66. stav (2) ovog pravilnika, porezniobveznici i druga lica koji se bave prometom duhanskihprera|evina, dostavljaju popisne liste koje sadr`avajusljede}e podatke:a)vrsta duhanske prera|evine;b)koli~ina;c)stara maloprodajna cijena;d)stara maloprodajna vrijednost (b x c);e)PDV sadr`an u maloprodajnoj vrijednosti;f)vrijednost bez PDV-a (d-e);g)akciza obra~unata prema ranije va`e}im propisima;h)nova maloprodajna cijena;i)nova maloprodajna vrijednost (b x h);j)proporcionalna akciza (42%);k)posebna akciza (b x 0,15 KM);l)ukupni iznos akcize (j + k);m)razlika akcize za uplatu (l - g)
Uputstvo o provedbi pojednostavljenog postupka prijavljivanja robe na temelju nepotpune carinske prijave BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 46/09 15.06.2009 SG BiH 35/22, SG BiH 28/16, SG BiH 95/10 carina,carinska prijava,roba
Pravilnik o izdavanju licencija za obavljanje poštanskih usluga BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 43/09 02.06.2009 poštanske usluge,pošta Broj 43 - Stranica 110 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 6. 2009. ^lan 6. (Izmjene i dopune Odluke) Agencija prati i analizira primjenu ove Odluke u oblasti funkcioniranja po{tanskog prometa i u slu~aju potrebe mo`e vr{iti izmjenu i dopunu Odluke na na~in na koji je i donesena. ^lan 7. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". Stupanjem na snagu ove Odluke prestaje va`iti Odluka broj 01.-7/07 od 5. 6. 2007., koja je objavljena u "Slu`benom glasniku BiH", br. 92/07. Broj 01-04-02-109-6/09 9. aprila 2009. godine Predsjedavaju}i Vije}a Agencije Mr. sc. Nino ]ori}, s. r. Na temelju ~lanka 10. stavka (5) to~ke b) Zakona o po{tama Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 33/05), Vije}e Agencije za po{tanski promet Bosne i Hercegovine na 61. sjednici, odr`anoj 21. svibnja 2009. donijelo je PRAVILNIK O IZDAVANJU LICENCIJA ZA OBAVLJANJE PO[TANSKIH USLUGA I. TEMELJNE ODREDBE ^lanak 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom, Agencija za po{tanski promet Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Agencija), sukladno Zakonu o po{tama Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Zakon), propisuje: a) na~in podno{enja i sadr`aj zahtjeva za izdavanje licencije; b) osnove postupka za dono{enje rje{enja po zahtjevu za licenciju; c) vrste licencija; d) uvjete za izdavanje licencija; e) sadr`aj licencija; f) na~in izmjene i oduzimanja licencija; g) prestanak va`enja licencije; h) vo|enje registra izdanih licencija; i) pra}enje pridr`avanja uvjeta; j) izvje{}ivanje Agencije. ^lanak 2. (Definicije) Pojedini izrazi upotrijebljeni u ovom Pravilniku imaju sljede}e zna~enje: a) "Agencija" ozna~ava Agenciju za po{tanski promet Bosne i Hercegovine; b) "Godi{nja naknada" ozna~ava godi{nji nov~ani iznos koji operateri po{tanskog prometa pla}aju za obavljanje po{tanskih usluga Agenciji, sukladno va`e}oj Odluci o visini tro{kova za izdavanje licencija i visini godi{nje naknade za obavljanje po{tanskih usluga (u daljnjem tekstu: Odluka); c) "Javna po{tanska mre`a" ozna~ava po{tansku mre`u koju ~ine po{tanske mre`e tri javna po{tanska operatera, koji upravljaju elementima po{tanske mre`e (objekti, oprema i ostala sredstva koja su uvezana u tehni~ko tehnolo{ku cjelinu), a kojom se osigurava dostupnost univerzalnih po{tanskih usluga na ~itavom podru~ju Bosne i Hercegovine; d) "Javni po{tanski operater" ozna~ava poduze}e koje je u ve}inskom dr`avnom vlasni{tvu i koje je izravno Zakonom ovla{teno obavljati sve po{tanske usluge; e) "Kurirske usluge" zna~e po{tanske usluge sa dodanom vrijedno{}u, koje davatelj po{tanskih usluga obavlja na temelju posebnog zahtjeva po{iljatelja, a podrazumije - vaju preuzimanje po{tanskih po{iljaka na adresi po{iljatelja, te izravan prijenos i uru~enje na adresi primatelja. Pod posebnim zahtjevima po{iljatelja u pogledu kvalitete podrazumijeva se brzina prijenosa, elektronsko pra}enje po{iljaka od prijama do uru~enja i sl., {to ~ini dodanu vrijednost ove usluge. Operateri po{tanskog prometa koji obavljaju ove usluge moraju se pridr`avati cjenovnih ograni~enja u odnosu na rezervirane usluge koja su utvr|ena Zakonom. f) "Licencija" ozna~ava dokument koji je izdala Agencija, a koji pravnoj osobi kojoj je izdan daje ovlast za obavljanje po{tanskih usluga specificiranih u licenciji, a time i status po{tanskog operatera; g) "Licencirana djelatnost" ozna~ava djelatnost obavljanja po{tanskih usluga za koje postoji ovla{tenje definirano odredbama Zakona ili za koje Agencija izdaje licenciju; h) "Ministarstvo" ozna~ava Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine; i) "Neprenosivost prava" zna~i da se prava utvr|ena u licenciji ne mogu prenositi na tre}e osobe; j) "Operateri po{tanskog prometa" ozna~avaju sve subjekte koji su registrirani za obavljanje djelatnosti iz oblasti po{tanskog prometa, te posjeduju ovla{tenje javnom po{tanskom operateru ili licenciju; k) "Ovla{tenje javnom po{tanskom operateru" ozna~ava dokument, izdan od strane Agencije javnom po{tanskom operateru kojim se autoriziraju ovla{tenja definirana Zakonom za obavljanje svih po{tanskih usluga; l) "Podnositelj zahtjeva" ozna~ava svaku pravnu osobu koja podnosi Zahtjev za izdavanje licencija, odnosno po{tanskog operatera koji tra`i izmjenu postoje}e licencije; m) "Po{tanski operater" je svaka organizacija koja je, sukladno Zakonu, ovla{tena pru`ati po{tanske usluge koje nisu rezervirane i posjeduje licenciju za obavljanje tih usluga, izdanu od strane Agencije; n) "Po{tanske usluge" zna~e usluge prijenosa po{tanskih po{iljaka; o) "Rezervirane po{tanske usluge" zna~e Zakonom definiran dio univerzalnih po{tanskih usluga koje mogu obavljati samo javni po{tanski operateri; p) "Univerzalne po{tanske usluge" zna~e po{tanske usluge koje, sukladno Zakonu i drugim po{tanskim propisima, moraju biti dostupne na cijelom podru~ju Bosne i Hercegovine, prema propisanoj kvaliteti i po pristupa~nim cijenama, a obuhva}aju prijam, otpremu, prijevoz, prispije}e i uru~enje po{tanskih po{iljaka u unutarnjem i me|unarodnom prometu; r) "Vlasnik licencije" ozna~ava po{tanskog operatera kojem je Agencija izdala licenciju iz ~lanka 4. ovoga Pravilnika; s) "Zakon" ozna~ava Zakon o po{tama Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH" 33/05). II. PRAVO OBAVLJANJA PO[TANSKIH USLUGA ^lanak 3. (Licenciranje) (1) Predmet licenciranja su po{tanske usluge: a) Univerzalne po{tanske usluge (izuzev rezerviranih) i ostale po{tanske usluge (izuzev kurirskih), b) Kurirske usluge. (2) Pravna osoba koja je registrirana za obavljanje po{tanskih i kurirskih djelatnosti, stje~e pravo za obavljanje po{tanskih usluga iz stavka (1) ovoga ~lanka pribavljanjem licencije izdane od strane Agencije sukladno Zakonu i ovom Pravilniku, osim javnih po{tanskih operatera koji su, izravno Zakonom ovla{teni obavljati sve po{tanske usluge. (3) Tri postoje}a javna po{tanska operatera su izravno Zakonom ovla{teni obavljati sve po{tanske usluge, te im Agencija na temelju toga, uz suglasnost Ministarstva, izdaje ovla{tenje javnom po{tanskom operateru. (4) Pravna osoba koja ima namjeru obavljati usluge iz registrirane djelatnosti iz stavka (2) ovoga ~lanka obvezna je podnijeti zahtjev za izdavanje licencije sukladno Zakonu, ovom Pravilniku i va`e}oj Odluci. (5) Agencija }e podnesene zahtjeve za izdavanje licencija, kao i zahtjeve za izmjenu licencija, obraditi sukladno kriterijima navedenim u Zakonu, ovom Pravilniku i va`e}oj Odluci, vode}i pri tome ra~una o na~elima po{tanske politike. (6) Podnositelj zahtjeva obvezan je dokazati ispunjavanje svih kriterija za izdavanje licencije. ^lanak 4. (Vrste licencija) (1) Agencija, u okviru svojih nadle`nosti, izdaje licencije za obavljanje po{tanskih usluga: a) Licencija za obavljanje univerzalnih po{tanskih usluga (izuzev rezerviranih) i ostalih po{tanskih usluga (izuzev kurirskih) b) Licencija za obavljanje kurirskih usluga (2) Licencije iz stavka (1) ovoga ~lanka izdaju se za obavljanje usluga u unutarnjem i me|unarodnom prometu. ^lanak 5. (Va`enje licencija) Agencija izdaje licencije iz ~lanka 4. ovoga Pravilnika na razdoblje od ~etiri (4) godine. III. UVJETI I POSTUPCI ZA PODNO[ENJE ZAHTJEVA ZA LICENCIJU I ODLU^IVANJE O ZAHTJEVU ^lanak 6. (Izdavanje licencije) (1) Podnositelju zahtjeva Agencija izdaje licenciju ukoliko ispunjava uvjete propisane Zakonom, ovim Pravilnikom i Odlukom. (2) Agencija izdaje licenciju uz prethodno pribavljenu suglasnost Ministarstva. (3) Prava iz izdane licencije su neprenosiva. ^lanak 7. (Uvjeti za izdavanje licencije) (1) Za obavljanje univerzalnih po{tanskih usluga (izuzev rezerviranih) i ostalih po{tanskih usluga (izuzev kurirskih), podnositelj zahtjeva mora ispunjavati sljede}e uvjete: a) biti upisan u sudski registar za obavljanje djelatnosti za koje tra`i licenciju; b) imati sa~injen elaborat kojim }e dokazati da je financijski, tehni~ki i kadrovski sposoban obavljati po{tanske usluge za koje tra`i licenciju, usugla{en sa standardima univerzalnosti i kvalitete prijenosa, te po prihvatljivim cijenama, a koji }e sadr`avati: raspolaganje potrebnim prostorom za prijam po{tanskih po{iljaka, odgovaraju}im tehni~kim sredstvima i opremom, te odgovaraju}im brojem kvalificiranih uposlenika, kao i predvi|enu to~ku pristupa javnoj po{tanskoj mre`i; c) imati propisano radno vrijeme sa korisnicima usluga; d) imati cjenik po{tanskih usluga za koje tra`i licenciju; e) imati akt o uvjetima za obavljanje usluga za koje tra`i licenciju; f) imati `ig za obilje`avanje po{iljaka koji sadr`i naziv pravne osobe, datum i vrijeme, a koji se mora razlikovati od `iga kojeg koriste javni po{tanski operateri; g) da nije pod ste~ajem ili likvidacijom; h) da nije imao slu~aj ukidanja licencije prije podno{enja Zahtjeva za licenciju. (2) Za obavljanje kurirskih usluga podnositelj zahtjeva mora ispunjavati slijede}e uvjete: a) biti upisan u sudski registar za obavljanje djelatnosti za koju tra`i licenciju; b) posjedovati dokaz o raspolaganju prostorom, sredstvima, opremom i odgovaraju}im brojem kvalificiranih uposlenika za obavljanje licenciranih usluga; c) imati cjenik kurirskih usluga ~ije su minimalne cijene uskla|ene sa Zakonom; d) imati propisano radno vrijeme; e) imati akt o uvjetima za obavljanje kurirskih usluga; f) da nije pod ste~ajem ili likvidacijom; g) da nije imao slu~aj ukidanja licencije prije podno{enja zahtjeva. ^lanak 8. (Zahtjev za izdavanje licencije) (1) Zahtjev za izdavanje licencije podnosi se Agenciji na obrascu koji je sastavni dio ovoga Pravilnika (Obrazac OZZL). (2) Obrasci za podno{enje zahtjeva mogu se preuzeti u sjedi{tu Agencije ili na internet stranici Agencije. (3) Uz Zahtjev za izdavanje licencije podnositelji zahtjeva su du`ni dostaviti orig i nal ili ovjereni preslik slijede}ih doku - menata: a) Izvod iz sudskog registra (ne stariji od 3 mjeseca); b) Mati~ni i porezni broj podnositelja zahtjeva; c) Elaborat sa ovjerenim prilozima iz ~lanka 7. stavak (1) to~ke b) ovoga Pravilnika (odnosi se na licenciju iz ~lanka 4. stavka (1) to~ke a) ovoga Pravilnika); d) Dokaz s ovjerenim prilozima o raspolaganju prostorom, sredstvima i opremom i odgovaraju}im brojem kvalificiranih uposlenika za obavljanje licenciranih usluga (odnosi se na licenciju iz ~lanka 4. stavka (1) to~ke b) ovoga Pravilnika); e) Odluku o radnom vremenu; f) Cjenik usluga za koje tra`e licenciju; g) Akt o uvjetima za obavljanje usluga za koje se tra`i licencija; h) Dokaz o posjedovanju `iga (odnosi se na licenciju iz ~lanka 4. stavka (1) to~ke a) ovoga Pravilnika); i) Uvjerenje nadle`nog suda da protiv podnositelja zahtjeva nije pokrenut ste~ajni ili likvidacijski postupak (ne starije od 3 mjeseca); j) Izjavu kojom potvr|uju da im ranije nije bila ukidana licencija za usluge za koje podnose Zahtjev, ovjerenu od nadle`nog organa; k) Dokaz o uplati naknade za obradu zahtjeva. (4) Podnositelji zahtjeva du`ni su dostaviti i uredno popunjene sljede}e obrasce koji su sastavni dio ovoga Pravilnika: a) Obrazac o tehni~kim podacima (Obrazac OTP) b) Obrazac o financijskim podacima (Obrazac OFP) c) Obrazac o kadrovskim podacima (Obrazac OKP) d) Obrazac izjave o istinitosti i to~nosti podataka (Obrazac OITP) (5) Zahtjev sa prilozima se podnosi u pisanom obliku, ovjeren i potpisan od strane ovla{tene osobe podnositelja zahtjeva, a dostavlja se na adresu Agencije. ^lanak 9. (Obrada zahtjeva) (1) Nakon {to je zahtjev za izdavanje licencije zaprimljen, Agencija }e utvrditi je li zaprimljeni zahtjev kompletiran sukladno sa propisanoj proceduri. (2) Nakon pregleda zahtjeva, ukoliko se utvrdi da zahtjev sadr`i neki formalni nedostatak koji sprije~ava postupanje, ili je zahtjev nerazumljiv ili nepotpun, Agencija }e podnositelju zahtjeva dostaviti pisanu obavijest za otklanjanje tih nedostatka i odrediti primjeren rok u kojem je du`an otkloniti te nedostatke. (3) Ako podnositelj zahtjeva otkloni nedostatke u ostavljenom roku iz stavka (2) ovoga ~lanka, smatrat }e se da je zahtjev bio od po~etka uredan. (4) Ako podnositelj zahtjeva ne otkloni nedostatke u odre|enom roku, pa se radi toga ne mo`e po zahtjevu postupati, smatrat }e se da zahtjev nije podnesen. O tome }e Agencija donijeti zaklju~ak kojim }e zahtjev odbaciti, protiv kojeg se mo`e izjaviti posebna `alba u roku od 15 dana od dana dostavljanja zaklju~ka. Na tu posljedicu podnositelj zahtjeva }e se osobito upozoriti u obavijesti iz stavka (2) ovoga ~lanka. Utorak, 2. 6. 2009. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 43 - Stranica 111 Broj 43 - Stranica 112 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 2. 6. 2009. ^lanak 10. (Dodatne informacije) (1) U postupku utvr|ivanja ~injenica o ispunjavanju uvjeta propisanih za izdavanje licencija, Agencija ima pravo provjeriti sve podatke, a naro~ito ako postoje opravdane sumnje da podnositelj zahtjeva nije dao to~ne tehni~ke podatke, te po potrebi izvr{iti pregled objekata, sredstava, opreme i dokumentacije, kao i tra`iti dodatne informacije u bilo kojem trenutku od momenta podno{enja zahtjeva do dono{enja kona~ne odluke o zahtjevu. (2) Podnositelj zahtjeva je du`an dostavljati podatke i informacije iz stavka (1) ovoga ~lanka u rokovima koje odredi Agencija i omogu}iti Agenciji neometan pristup objektima, sredstvima, opremi i dokumentaciji. ^lanak 11. (Suradnja sa drugim organima) Agencija mo`e razmjenjivati potrebite informacije sa drugim relevantnim organima o podnesenim zahtjevima za licencije i odlukama o istima, kao i pitanjima monitoringa ovla{tenja javnim po{tanskim operaterima i monitoringa provedbe licencija. ^lanak 12. (Dono{enje odluke) (1) Nakon postupka provjere kompletnosti zahtjeva za izdavanje licencija iz ~lanaka 9., 10. i 11. ovoga Pravilnika, te utvr|ivanja da podnositelj zahtjeva ispunjava sve uvjete i zadovoljava sve kriterije propisane Zakonom, ovim Pravilnikom i Odlukom, Agencija }e donijeti kona~nu odluku o izdavanju licencije, koju proslje|uje Ministarstvu na suglasnost. (2) U slu~aju pozitivnog rje{avanja zahtjeva vlasnik licencije iz ~lanka 4. stavak (1) to~ka a) je du`an u roku od 30 dana od dana izdavanja licencije potpisati ugovor o pristupu javnoj po{tanskoj mre`i sa jednim od javnih po{tanskih operatera, na koji suglasnost daje Agencija. (3) Rje{enje po zahtjevu za izdavanje licencije se donosi u pisanom obliku i sadr`i obrazlo`enje koje pru`a temelje dono{enja takve odluke i pouku o pravnom lijeku. (4) Rok za dono{enje rje{enja po zahtjevu za izdavanje licencija ovisi od slo`enosti zahtjeva, ali }e Agencija nastojati donijeti rije{enje u {to kra}em roku, ne du`em od 30 dana od dana predaje urednoga zahtjeva. U iznimnim slu~ajevima, kada to okolnosti postupka izdavanja licencije zahtijevaju, rok za dono{enje rje{enja iznosi 60 dana od dana predaje urednog zahtjeva. ^lanak 13. (Oblik i sadr`aj licencije) (1) Licencije se izdaju u obliku koji definira Agencija. (2) Sastavni dio licencija su Uvjeti za kori{tenje licencije koje donosi Agencija. (3) Licencije }e sadr`avati sljede}e informacije: a) Registarski broj licencije; b) Datum izdavanja licencije; c) Podatke o vlasniku licencije; d) Mati~ni i porezni broj vlasnika licencije; e) Specifikaciju licenciranih usluga; f) Podru~je na kojem vlasnik licencije vlastitim kapacitetima obavlja licencirane usluge; g) Vremensko razdoblje za koje se licencija izdaje; h) Visinu pla}anja godi{nje naknade za obavljanje licenciranih usluga. IV. PROMJENE STATUSA LICENCIJE ^lanak 14. (Izmjena licencije) (1) Postupak izmjene licencije mo`e biti pokrenut na zahtjev po{tanskog operatera ili po slu`benoj du`nosti. (2) Izmjene licencije }e biti tra`ene u sljede}im slu~ajevima: a) zna~ajnih izmjena u pravnom okviru, sudskim odlukama ili ugovorima koje imaju utjecaja na pru`anje po{tanskih usluga; b) u slu~ajevima kada se dogodi statusna promjena kod po{tanskog operatera; c) Agencija mo`e po slu`benoj du`nosti zapo~eti postupak izmjene va`e}e licencije u slu~aju zakonskih promjena, promjene pravila Agencije, ili ~injeni~nim okolnostima, kako bi se za{titio op}i javni interes. (3) Postupak izmjene licencije se obavlja na isti na~in kao i postupak izdavanja licencije. ^lanak 15. (Oduzimanje licencije) (1) Agencija }e donijeti rje{enje o oduzimanju licencije u sljede}im slu~ajevima: a) ako se vlasnik licencije ne pridr`ava propisanih uvjeta o kori{tenju licencije; b) ako se u vremenskom razdoblju za koje je licencija izdana utvrdi da su se promijenili uvjeti iz ~lanka 7. ovoga Pravilnika, koji su potrebiti za obavljanje licenciranih usluga; c) ako vlasnik licencije u propisanom roku iz va`e}e Odluke ne plati godi{nju naknadu za obavljanje licenciranih usluga; d) ako vlasnik licencije, na zahtjev Agencije, ne dostavlja podatke, informacije i izvje{}a iz ~lanaka 18. i 19. ovoga Pravilnika; e) ako vlasnik licencije ne omogu}i slu`benim osobama iz Agencije izravan pristup opremi, dokumentima i objektima u kojima obavlja licencirane usluge; f) ako pored obavljanja po{tanskih usluga iz licencije obavlja i druge po{tanske usluge za koje ne posjeduje licenciju koju je izdala Agencija; g) ako u roku iz ~lanka 12. stavka (2) ovoga Pravilnika vlasnik licencije iz ~lanka 4. stavka (1) to~ke a) ne potpi{e ugovor o pristupu javnoj po{tanskoj mre`i; h) ako Agencija utvrdi da je vlasnik licencije prilikom podno{enja zahtjeva za izdavanje licencije dostavio neto~ne podatke i informacije Agenciji na temelju kojih mu je izdana licencija; i) ako vlasnik licencije prenese pravo iz licencije tre}oj osobi; j) u drugim slu~ajevima predvi|enim Zakonom, podzakonskim aktima i aktima Agencije. (2) U slu~ajevima iz prethodnog stavka, prije nego {to pokrene postupak za oduzimanje licencije, Agencija }e vlasnika licencije pismenim putem opomenuti i odrediti rok za otklanjanje nedostataka. (3) Ako vlasnik licencije u roku odre|enom u opomeni ne otkloni nedostatke, Agencija }e uz suglasnost Ministarstva donijeti rje{enje o oduzimanju licencije u kojem }e vlasniku licencije zabraniti obavljanje usluga za koje je dobio licenciju. (4) Ukoliko vlasnik licencije nakon oduzimanja licencije nastavi obavljati po{tanske usluge koje su mu zabranjene, Agencija }e sama ili putem nadle`nih organa protiv istog pokrenuti odgovaraju}i postupak za sankcioniranje. ^lanak 16. (Prestanak va`enja licencije) Licencija izdana po{tanskom operateru prestaje va`iti: a) protekom roka va`enja; b) odjavom od strane vlasnika licence; c) brisanjem po{tanskog operatera iz sudskog registra; d) oduzimanjem licencije. V. REGISTAR LICENCIJA ^lanak 17. (Registar licencija) (1) Agencija ima obvezu voditi registar licencija izdanih sukladno ovom Pravilniku. (2) Registar licencija se sastoji od svih registarskih spisa koji obuhva}aju sve akte i priloge koji se odnose na isto pitanje i ~ine posebnu cjelinu. (3) Registarski spis sadr`i: a) zahtjev za izdavanje licencije; b) priloge koji se podnose uz zahtjev za izdavanje licencije; c) rje{enje o izdavanju licencije ili odbijanju zahtjeva za izdavanje licencije; d) rje{enje o izmjenama i oduzimanju licencije; (4) Agencija }e voditi sa`etak registra licencija u elektronskom obliku, a koji }e se sastojati od sljede}ih podataka: a) registarski broj licencije; b) nadnevak upisa u registar; c) naziv vlasnika licencije mati~ni i porezni broj vlasnika licencije; d) sjedi{te vlasnika licencije; e) nadnevak izdavanja licencije; f) nadnevak isteka licencije; g) specifikacija po{tanskih usluga za koje se izdaje licencija; h) nadnevak dono{enja odluke (rje{enja) o izmjenama ili oduzimanju licencije. (5) Sa`etak registra licencija iz stavka (4) ovoga ~lanka se objavljuje na internet stranici Agencije kako bi javnost imala uvida u isti. VI. PRA]ENJE PRIDR@AVANJA UVJETA SADR@ANIH U IZDANOJ LICENCIJI ^lanak 18. (Pra}enje pridr`avanja uvjeta) (1) Agencija prati pridr`ava li se po{tanski operater uvjeta sadr`anih u izdanoj licenciji, kao i svih odredaba relevantnih zakona i propisa Agencije koji se odnose na predmet licencije. (2) Po{tanski operater je du`an Agenciji dostavljati sve podatke koje Agencija tra`i tijekom razdoblja va`enja licencije, a koji se odnose na obavljanje licenciranih usluga. (3) Agencija mo`e po potrebi vr{iti najavljena i nenajavljena fizi~ka nadgledanja objekata, sredstava, opreme i dokumenata po{tanskog operatera vezanih za licencirane usluge. VII. IZVJE[]IVANJE AGENCIJE ^lanak 19. (Dostavljanje podataka) (1) Operateri po{tanskog prometa du`ni su Agenciji redovito dostavljati godi{nja izvje{}a o svojim financijskim (uklju~uju}i bilancu uspjeha), tehni~kim, kadrovskim, organizacijskim i ostalim podacima, kao i podatke o fizi~kom obujmu licenciranih usluga, uklju~uju}i i pregled prihoda po vrstama usluga iskazanih analiti~ki po kontima, a najkasnije do 10. 3. teku}e godine. (2) Agencija zadr`ava pravo po potrebi zatra`iti od operatera po{tanskog prometa odre|ene podatke iz prethodnog stavka, a operater po{tanskog prometa je du`an iste dostaviti Agenciji. VIII. PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lanak 20. (Primjena propisa) Na sva proceduralna pitanja koja nisu ure|ena Zakonom, Odlukom i ovim Pravilnikom primjenjuju se odredbe Zakona o upravnom postupku BiH ("Slu`beni glasnik BiH", broj 29/02, 12/04 i 88/07). ^lanak 21. (Obveza podno{enja zahtjeva za izdavanje licencija) (1) Sve pravne osobe, izuzev javnih po{tanskih operatera, koje su kod nadle`nih organa registrirane za obavljanje po{tanskih i kurirskih djelatnosti i u trenutku stupanja na snagu ovoga Pravilnika obavljaju po{tanske usluge iz ~lanka 3. stavak (1) du`ni su u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika podnijeti Agenciji zahtjev za izdavanje licencije. (2) Po isteku roka iz stavka (1) ovoga ~lanka, protiv svih pravnih osoba koje su registrirane kod nadle`nih organa za obavljanje po{tanskih i kurirskih djelatnosti i te usluge obavljaju, a ne posjeduju licenciju izdanu sukladno Zakonu, va`e}oj Odluci i ovom Pravilniku, Agencija }e putem nadle`nih inspekcija i drugih organa poduzeti zakonom propisane mjere.
Uputstvo o carinskom postupku vanjske obrade BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 21/09 17.03.2009 SG BiH 31.05.2022. carina,carinska obrada
Uputstvo o izmjeni Uputstva o odobravanju držanja carinskog skladišta i postupku carinskog skladištenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 12/09 10.02.2009 SG BiH 35/22, SG BiH 13/12, SG BiH 43/10, SG BiH 76/08, SG BiH 25/08 carina,skladište
Instrukcija o provedbi postupka povrata akcize i putarine po osnovu međunarodnih sporazuma Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 5/09 26.01.2009 SG BiH 68/09 instrukcija,akciza,akcize,putarina,povrat Bosna i Hercegovina Uprava za indirektno-neizravno oporezivanje БоснаиХерцеговинаУправазаиндиректно oпорезивање___________________________________________________________________________________________________ Ul. Bana Lazarevića bb, 78000 Banja Luka, tel: 051/335-100, fax: 051/335-101 Ул. БанаЛазаревићабб, 78000 БањаЛука, тел: 051/335-100, фaкс: 051/335-101 Na osnovu člana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje („Službeni glasnik BiH“ broj: 89/05), a u vezi s članom 12. Odluke o postupku oslobađanja i povrata akcize i putarine po osnovu primjene međunarodnih ugovora („Službeni glasnik BiH“ br: 26/08 i 92/08), direktor Uprave za indirektno oporezivanje, d o n o s i INSTRUKCIJU O PROVEDBI POSTUPKA POVRATA AKCIZE I PUTARINE PO OSNOVU MEĐUNARODNIH SPORAZUMA Član 1. (Predmet) Ovom Instrukcijom propisuje se nadležnost za vođenje postupka po zahtjevima za povrat akcize i putarine po osnovu međunarodnih sporazuma, nadležnost za donošenje rješenja, nadležnost za donošenje rješenja po žalbi na prvostepeno rješenje, nadležnost za izvršenje rješenja kojim je odobren povrat i obaveza vođenja evidencije i izrade softverske aplikacije. Član 2. (Nadležnost za vođenje postupka povrata) Za vođenje postupka po zahtjevima za povrat akcize i putarine po osnovu međunarodnih sporazuma, nadležna je Grupa za pružanje usluga poreznim obveznicima Odsjeka za poreze u Regionalnom centru Sarajevo. Član 3. (Nadležnost za donošenje rješenja o povratu) Šef Grupe za pružanje usluga poreznim obveznicima, u skladu s odredbama Zakona o postupku indirektnog oporezivanja („Službeni glasnik BiH“ broj: 89/05), donosi rješenje o povratu, ukoliko su ispunjeni uvjeti propisani Odlukom o postupku oslobađanja i povrata akcize i putarine po osnovu međunarodnih sporazuma („Službeni glasnik BiH“ br. 26/08 i 92/08). Član 4. (Nadležnost za rješavanje po žalbama izjavljenim na prvostepena rješenja o povratu) Prvostepenu odluku po žalbi izjavljenoj na rješenje iz člana 3. ove Instrukcije, donosi šef Odsjeka za poreze u Regionalnom centru Sarajevo. 2Član 5. (Nadležnost za izvršenje rješenja) Povrat akcize i putarine na osnovu izvršnih rješenja Odsjeka za poreze u Regionalnom centru Sarajevo - Grupe za pružanje usluga poreznim obveznicima, vrši Sektor za poslovne usluge - Odsjek za finansijsko upravljanje. Troškove transakcije sredstava snosi Uprava za indirektno oporezivanje. Član 6. (Vođenje evidencije i izrada aplikacije) Evidencija o korisnicima prava na povrat akcize i putarine i iznosu akcize i putarine za koji je odobren povrat se vodi elektronski od strane Grupe za pružanje usluga poreznim obveznicima Odsjeka za poreze u Regionalnom centru Sarajevo, a evidenciju o oslobađanju od plaćanja akcize i putarine prilikom uvoza vodi nadležna organizaciona jedinica Sektora za carine. Sektor za informacione tehnologije je dužan da sačini softversku aplikaciju za vođenje evidencije. Član 7. (Stupanje na snagu) Ova Instrukcija stupa na snagu danom objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“. Broj: 02-3462/08 DIREKTOR Datum: 24.12.2008. godine Kemal Čaušević
Uputstvo o izmjeni Uputstva o odobravanju držanja carinskog skladišta i postupku carinskog skladištenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 76/08 22.09.2008 SG BiH 35/22, SG BiH 13/12, SG BiH 43/10, SG BiH 12/09, SG BiH 25/08 carina,skladište,carinsko skladište
Odluka o izmjeni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 42/08 26.05.2008 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administrativne takse,takse,bih,odluka ODLUKU O IZMJENI TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI ^lan 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Slu`beni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06 i 3/08), u poglavlju X. u TAR. broj 106. ta~ka g) se bri{e. ^lan 2. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH".
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/08 05.05.2008 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pdv,porez PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST ^lan 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06, 6/07 i 100/07) iza ~lana 2. dodaje se novi ~lan 2a koji glasi: "^lan 2a (Glavni i sporedni prometi) (1) U skladu s Zakonom o PDV-u primjenjivat }e se princip koji se odnosi na glavne i sporedne promete. Sporedni prometi imaju isti PDV tretman kao i osnovni promet koji vr{i isti porezni obveznik. Promet se smatra sporednim u odnosu na osnovni promet ako on za klijenta ne predstavlja cilj sam po sebi, nego preduvjet za kori{tenje ili sredstvo za bolje kori{tenje osnovnog prometa." ^lan 2. ^lan 7. mijenja se i glasi: "^lan 7. Iznajmljivanje (1) Kod zaklju~enih ugovora o lizingu ili iznajmljivanju, razgrani~enje da li se radi o prometu dobara ili prometu usluga vr{i se u skladu s Aneksom 1, koji je sastavni dio ovog Pravilnika. Aneks 1 se primjenjuje na ugovore koji su zaklju~eni na odre|eni pe riod, za pokretnu i/ili nepokretnu imovinu, kada niti jedna od ugovornih strana ne mo`e raskinuti ugovor ukoliko se strane pridr`avaju ugovornih obaveza. (2) Ukoliko se, prema ugovoru zaklju~enom saglasno Aneksu 1 ovog Pravilnika, promet klasifikuje kao promet dobara, u vezi s obra~unom porezne osnovice primjenjuju se sljede}a pravila: a) ugovor bez opcije kupovine ili produ`enja - porezna osnovica se obra~unava kao ukupan iznos svih uplata koje porezni obveznik, u skladu s ugovorom, prima u toku ugovorenog perioda; b) ugovor s opcijom za kupovinu - porezna osnovica se obra~unava kao ukupan iznos svih uplata koje porezni obveznik, u skladu s ugovorom, prima u toku ugovorenog perioda, uklju~uju}i iznos koji porezni obveznik prima ukoliko je opcija iskori{tena; c) ugovor s opcijom za produ`enje - porezna osnovica se obra~unava kao ukupan iznos svih uplata koje porezni obveznik, u skladu s ugovorom, prima u toku ugovorenog perioda, uklju~uju}i iznose koji proizilaze iz eventualnog produ`enog perioda. Uplate koje se odnose na eventualni pe riod produ`enja, a nakon isteka perioda amortizacije predmeta ugovora, saglasno Aneksu 1 ovog Pravilnika, ne uklju~uju se u poreznu osnovicu prije nego {to se te uplate izvr{e ili izda porezna faktura koja se odnosi na te uplate, koja god radnja da bude ranija; d) ugovor s opcijom za kupovinu i opcijom za produ`enje - porezna osnovica jeste ni`i iznos od iznosa obra~unatih u skladu s ta~kom b) i ta~kom c) ovog stava. Ukoliko je uplata ili dio uplate obra~unat na osnovu faktora koji su promjenjivi (npr. visine kamatne stope) i bit }e kona~no obra~unata u toku ugovorenog perioda, u poreznu osnovicu se uklju~uju iznosi uplata obra~unatih po osnovu nivoa promjenjivih faktora u trenutku nastanka porezne obaveze." ^lan 3. ^lan 8. mijenja se i glasi: "^lan 8. (Pojam novosagra|enih gra|evinskih objekata) (1) Novosagra|enom nepokretnom imovinom smatraju se objekti koji jo{ nisu upotrebljavani. (2) Ekonomski djeljivim cjelinama (stan, poslovni prostor, gara`a, itd.) smatraju se dijelovi novosagra|enih gra|evinskih objekata iz stava 1. ovog ~lana, kojima se prometuje kao posebnim cjelinama i za koje se pla}a posebna naknada." ^lan 4. U ~lanu 15. iza stava (1) dodaju se novi stavovi (2) i (3) koji glase: "(2) Pod zasebnim poslovnim subjektom iz ~lana 7. stav (2) Zakona podrazumijeva se imovina ili dio imovine koja samostalno mo`e funkcionirati i koja je kao takva evidentirana u poslovnim knjigama poreznog obveznika. (3) Kod prijenosa cjelokupne ili dijela imovine iz stava (1) ovog ~lana smatra se da sticalac iste je nasljednik (stu pa na mjesto prenosioca)." ^lan 5. Iza ~lana 19. dodaje se novi ~lan 19a koji glasi: "^lan 19a (Kori{tenje usluga u vanposlovne svrhe kod gra|evinskih radova) ^lan 9. stav (1) ta~ka 3. Zakona primjenjuje se na gra|evinske radove i bilo koje vrste renoviranja ili adaptacije nepokretne imovine ~ija vrijednost po nepokretnoj imovini prelazi 10.000 KM u jednoj kalendarskoj godini, a koje sam porezni obveznik ili njegovi uposleni izvode na nepokretnoj imovini ~iji je vlasnik porezni obveznik ili koju on iznajmljuje." ^lan 6. U ~lanu 21. iza stava (6) dodaju se novi stavovi (7) i (8) koji glase: "(7) Radi izbjegavanja duplog oporezivanja ili neoporezivanja iz ~lana 16. Zakona, mjesto prometa za usluge iz ~lana 15. stav (2) ta~ka 4. Zakona i usluge iznajmljivanja prijevoznih sredstava jeste mjesto gdje se usluga fakti~ki koristi ili u`iva kada isporu~ilac i/ili primalac ima sjedi{te poduze}a ili prebivali{te izvan BiH. (8) Ukoliko se usluga na koju se odnosi stav (7) koristi ili u`iva i unutar i izvan BiH, mjesto prometa je mjesto gdje se usluga prete`no koristi ili u`iva." Dosada{nji stav (7) postaje novi stav (9). ^lan 7. ^lan 22. mijenja se i glasi: Ponedjeljak, 5. 5. 2008. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 17 Broj 35 - Stranica 18 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 5. 5. 2008. "^lan 22 (Utvr|ivanje osnovice) (1) Porezna osnovica za promete iz ~lana 5. stav (1) Zakona jeste nabavna cijena tih ili sli~nih dobara u trenutku prometa, bez PDV-a. Za pokretnu imovinu koja podlije`e umanjenju vrijednosti obi~no se mo`e smatrati da je to nabavna cijena, koja ne uklju~uje PDV, umanjena za 20 odsto za svaku zapo~etu kalendarsku godinu nakon kalendarske godine u kojoj je do{lo do stjecanja tih dobara ili njihovih dijelova, osim ako je iz okolnosti slu~aja jasno da se rezultat obra~una znatno razlikuje od nabavne cijene sli~nih dobara bez PDV-a u trenutku kori{tenja predmetnih dobara. (2) Poreznu osnovicu za promet usluga iz ~lana 9. Zakona ~ine ukupni tro{kovi poreznog obveznika za pru`ene usluge. (3) ^lan 20. stav (8) Zakona odnosi se samo na promet dobara ili usluga koji uklju~uje postojanje porodi~nih ili drugih bliskih li~nih veza, te odnosa upravljanja, vlasni{tva, ~lanstva, finansijskih ili pravnih odnosa izme|u dobavlja~a i kupca i to samo kada je ta veza ili odnos, a ne neki dokazivi komercijalni razlozi, dovela do vrijednosti ni`e od one tr`i{ne. Pravni odnosi iz ovog stava obuhvataju odnos izme|u poslodavca i uposlenog ili porodice uposlenog, ili drugih blisko povezanih lica. (4) Tr`i{na vrijednost se definira kao ukupan iznos koji bi kupac, da bi stekao predmetna dobra ili usluge u tom trenutku, morao, u istoj fazi trgovanja u kojoj dolazi do prometa dobara ili usluga i u uvjetima lojalne konkurencije, platiti isporu~iocu dobara/pru`aocu usluga s kojim je u poslovnom odnosu na teritoriji BiH. Kada se ne mo`e utvrditi neki sli~an promet dobara ili usluga, tr`i{na vrijednost podrazumijeva sljede}e: a) za dobra, iznos koji nije ni`i od nabavne cijene tih ili sli~nih dobara ili, u nedostatku nabavne cijene, cijena ko{tanja odre|ena u trenutku vr{enja prometa; b) za usluge, iznos koji nije ni`i od ukupnih tro{kova poreznog obveznika za pru`ene usluge. (5) U smislu ~lana 20. stav (10) ta~ka 3. Zakona, smatra se da kamate uklju~uju iznos kamate obra~unate za pe riod nakon prometa predmetnih dobara ili usluga. (6) Zavisni tro{kovi koji su, prema ~lanu 21. stav (2) ta~ka 2. Zakona, uklju~eni u poreznu osnovicu za PDV na uvoz dobara, pored vrste tro{kova navedenih u ovoj odredbi, obuhvataju i npr. tro{kove {peditera, terminala, smje{taja, naknade za carinjenje i sli~no. Administrativne takse i naknade inspekcijama i drugim javnim organima izvr{ne vlasti nisu uklju~ene u poreznu osnovicu za PDV kod uvoza." ^lan 8. ^lan 32. mijenja se i glasi: "^lan 32. (Usluge osiguranja i reosiguranja) (1) Osloba|anje pla}anja poreza iz ~lana 25. stav (1) ta~ka 1. Zakona u vezi s osiguranjem odnosi se na transakcije gdje se davalac osiguranja, u zamjenu za raniju uplatu ili ranije uplate premije, obavezuje da, u slu~aju materijalizacije osiguranog rizika, osiguraniku pru`i pokri}e dogovoreno pri zaklju~enju ugovora. Osloba|anje pla}anja poreza iz ~lana 25. stav (1) ta~ka 1. Zakona u vezi s reosiguranjem odnosi se na transakcije gdje davalac osiguranja, u zamjenu za raniju uplatu ili ranije uplate premije, preuzima ukupan ili dio rizika davaoca osiguranja. Usluga osiguranja ili reosiguranja koja je oslobo|ena pla}anja poreza podrazumijeva postojanje ugovornog odnosa izme|u davaoca usluge osiguranja i lica ~iji su rizici pokriveni osiguranjem, odnosno osiguranika. (2) Osloba|anje pla}anja poreza za brokere i agente osiguranja (zastupnici) odnosi se samo na usluge koje pru`aju lica koja imaju ugovorni odnos i s davaocem osiguranja i s osiguranom stranom, a u svojstvu posrednika." ^lan 9. ^lan 33. mijenja se i glasi: "^lan 33. (Promet nepokretne imovine) (1) Osloba|anje pla}anja poreza iz ~lana 25. stav (1) ta~ka 2. Zakona odnosi se na svaki promet nepokretne imovine izuzev prvog prijenosa prava vlasni{tva nad novosagra - |enom nepokretnom imovinom ili ekonomski djeljivim cjelinama u sklopu novosagra|ene nepokretne imovine. (2) Osloba|anje pla}anja poreza iz ~lana 25. stav (1) ta~ka 2. Zakona odnosi se na svaki promet zemlji{tem, osim zemlji{ta na kome se nalazi sagra|eni nepokretni objekat i zemlji{ta koje pripada objektu i slu`i njegovoj funkciji, osim poljoprivrednog i {umskog zemlji{ta. Promet takvim zemlji{tem oslobo|en je pla}anja poreza samo ukoliko je promet tog objekta oslobo|en." ^lan 10. ^lan 34. mijenja se i glasi: "^lan 34. (Usluge izdavanja u zakup i podzakup nepokretne imovine) (1) Osloba|anje pla}anja poreza iz ~lana 25. stav (1) ta~ka 3. Zakona odnosi se samo na izdavanje u zakup nepokretne imovine i dijelova nepokretne imovine za stanovanje i na izdavanje u zakup poljoprivrednog i {umskog zemlji{ta. (2) Smje{taj u hotelima ili objektima sli~ne funkcije ne smatra se stanovanjem." ^lan 11. ^lan 35. mijenja se i glasi: "^lan 35. (Finansijske usluge) (1) Osloba|anje pla}anja poreza iz ~lana 25. stav (1) ta~ka 4. pod a) Zakona u vezi s odobravanjem i upravljanjem kreditima odnosi se na sve vrste datih zajmova. Osloba|anje se primjenjuje samo na poreznog obveznika koji je dao zajam. (2) Finansijske usluge iz ~lana 25. stav (1) ta~ka 4. Zakona obuhvataju i prate}e usluge posrednika, ali samo ukoliko te usluge imaju karakteristike finansijske usluge u korist krajnjeg primaoca finansijske usluge. (3) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. ta~ka 4. pod d) Zakona odnosi se i na sve usluge koje pru`aju registri hartija od vrijednosti u skladu s propisima o hartijama od vrijednosti. Pod uvjetima ~uvanja vrijednosnih papira iz ~lana 25. ta~ka 4. pod d) Zakona podrazumijevaju se kastodi, odnosno skrbni~ki poslovi s hartijama od vrijednosti, koje pru`aju ovla{tena lica u skladu s propisima o hartijama od vrijednosti. (4) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. ta~ka 4. pod e) Zakona odnosi se i na poslove depozitara investicionog fonda". ^lan 12. ^lan 60. mijenja se i glasi: "^lan 60. (Slobodne zone) (1) Osloba|anje pla}anja iz ~lana 30. stav (1) ta~ka 2. Zakona, a u vezi s isporukama u slobodne zone i carinska skladi{ta, primjenjuje se samo na dobra koja nisu u slobodnom prometu (dobra koja nemaju carinski sta tus dobara iz BiH). Me|utim, ovo osloba|anje se ne primjenjuje na dobra koja su namijenjena krajnjoj upotrebi ili potro{nji u slobodnoj zoni ili carinskom skladi{tu. (2) Osloba|anje pla}anja iz ~lana 30. stav (1) ta~ka 3. Zakona primjenjuje se samo na usluge koje, prema ~lanu 21. stav (2) ta~ka 2. Zakona, ~ine dio porezne osnovice kod uvoza dobara. (3) Porezni obveznik mo`e da ostvari osloba|anje pla}anja poreza iz ~lana 30. Zakona samo ukoliko posjeduje: a) dokument poduze}a koje upravlja slobodnom zonom ili carinskim skladi{tem (u daljnjem tekstu: poduze}e) kojim se potvr|uje da izme|u poduze}a i poreznog obveznika postoji va`e}i ugovor o kori{tenju slobodne zone ili carinskog skladi{ta; b) kopiju jedinstvene carinske isprave kojom se dokazuje da su dobra koja su unesena u slobodnu zonu ili carinsko skladi{te u skladu s carinskim propisima." ^lan 13. ^lan 61. mijenja se i glasi: "^lan 61. (Odbitak ulaznog poreza kod prometa u slobodnim zonama) (1) Zakon ne propisuje pravo na odbitak ulaznog PDV-a koje je povezano s prometima oslobo|enim pla}anja prema ~lanu 30. Zakona. Kod prometa iz ~lana 60. stav (1) ovog Pravilnika, PDV se ne obra~unava na nabavku tih dobara te stoga nije od zna~aja razmatrati bilo kakvo pravo na odbitak PDV-a povodom takvih isporuka. (2) Ulazni PDV koji je povezan s pru`anjem usluga koje su prema ~lanu 30. stav (1) ta~ka 3. Zakona oslobo|ene pla}anja mo`e se odbiti samo ukoliko }e promet istovremeno biti oslobo|en pla}anja prema ~lanu 26. stav (1) ta~ka 7. Zakona. Osloba|anje pla}anja iz ~lana 26. stav (1) ta~ka 7. Zakona primjenjuje se samo na usluge koje, prema ~lanu 21. stav (2) ta~ka 2. Zakona, ~ine dio porezne osnovice kod uvoza dobara." ^lan 14. ^lan 69. stav (2) mijenja se i glasi: "(2) Ispravku kupac mora obaviti u poreznom razdoblju u kojem je promijenjena porezna osnovica. Ukoliko UIO izda rje{enje, ispravka se mora izvr{iti u poreznom razdoblju u kojem rje{enje postaje izvr{no." ^lan 15. ^lan 73. se bri{e. ^lan 16. ^lan 74. mijenja se i glasi: "^lan 74. (Utvr|ivanje srazmjernog dijela ulaznog poreza) (1) U slu~aju dobara i usluga koje porezni obveznik koristi i za promete za koje se PDV mo`e odbiti u skladu s ~lanom 32. stav (2), (3) i (5) i za promete za koje se PDV ne mo`e odbiti, odbija se samo srazmjerni dio PDV-a koji se odnosi na prve pomenute promete. (2) Srazmjerni iznos ulaznog poreza koji se mo`e odbiti privremeno se utvr|uje na osnovu prometa iz prethodne godine i, ukoliko nema podataka o prometu u prethodnoj godini ili ukoliko se radi o zanemarivom iznosu (de minimis), dio koji se mo`e odbiti utvr|uje UIO na osnovu izjave poreznog obveznika. (3) Procenat srazmjernog odbitka sastoji se od razlomka koga ~ine sljede}i iznosi, sem iznosa iz ~lana 33. stav (4) Zakona: a) brojnik se sastoji od ukupnog iznosa godi{njeg prometa, bez PDV-a, koji se odnosi na promete kod kojih se PDV mo`e odbiti u skladu s ~lanom 32. stav (2), (3) i (5); b) nazivnik se sastoji od ukupnog iznosa godi{njeg prometa, bez PDV-a, Procenat srazmjernog odbitka = Godi{nji promet definiran u ta~ki a) ovoga stava x 100 Godi{nji promet definiran u ta~ki b) ovoga stava (4) Srazmjerni porezni odbitak izra~unava se primjenom procenta srazmjernog odbitka na iznos ulaznog poreza umanjenog za iznos koji porezni obveznik nema pravo da odbije i umanjen za iznos koji porezni obveznik ima pravo da u potpunosti odbije. Razmjerni porezni = odbitak [ Iznos ulaznog poreza u poreznom razdoblju - (Iznos ulaznog poreza koji se ne mo`e odbiti + Iznos ulaznog poreza koji se u potpunosti mo`e odbiti) ] procenat X razmjernog odbitka (5) Odbici izvr{eni na osnovu privremenog srazmjernog dijela mijenjaju se na osnovu iznosa stvarnog prometa. Ova se izmjena za prethodnu godinu vr{i najkasnije putem porezne prijave za mjesec mart teku}e godine." ^lan 17. ^lan 76. mijenja se i glasi: "^lan 76. (Ispravka odbitka ulaznog poreza) (1) Periodom za ispravku iz ~lana 36. stav (2) Zakona smatra se pe riod od pet kalendarskih godina, uklju~uju}i godinu po~etka upotrebe opreme. U slu~aju nepokretne imovine, radi se o periodu od deset kalendarskih godina, uklju~uju}i godinu po~etka upotrebe objekta. (2) Ispravka iz ~lana 36. stav (1) ta~ka 1. Zakona primjenjuje se na na~in opisan u stavu (3) i (4) ovog ~lana. (3) Ispravka prvobitnog odbitka ulaznog poreza vr{i se kada do|e do naknadne promjene upotrebe kapitalnih dobara ~ija je posljedica pravo poreznog obveznika da odbije ni`i ili vi{i iznos. Pod kapitalnim dobrima podrazumijeva se oprema i nepokretna imovina. Ispravka na godi{njem nivou PDV-a obra~unatog na kapitalna dobra vr{i se samo na jednoj desetini za nepokretnu imovinu i na jednoj petini za druge vrste kapitalnih dobara. Ispravka se vr{i na osnovu promjena u pravu na odbitak u narednim godinama u odnosu na pravo na odbitak u godini kada su kapitalna dobra ste~ena. Nije potrebno da porezni obveznik izvr{i ispravku odbitka ukoliko se srazmjerni dio PDV-a koji se Ponedjeljak, 5. 5. 2008. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 19 Broj 35 - Stranica 20 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 5. 5. 2008. mo`e odbiti promijenio za manje od 5 % u odnosu na pravo na odbitak u trenutku kada su ta kapitalna dobra ste~ena. Ispravka za svaku kalendarsku godinu vr{i se najkasnije putem porezne prijave za mjesec mart u narednoj kalendarskoj godini. (4) Ukoliko do prometa kapitalnim dobrima do|e u toku perioda za ispravku, primjenjuje se sljede}e: a) Ukoliko je taj promet oporeziv, smatra se da se kapitalna dobra upotrebljavaju za potpuno oporezive svrhe tokom preostalog perioda za ispravku. Ukoliko porezni obveznik nije imao pravo da u potpunosti izvr{i odbitak ulaznog poreza, ispravka za preostali pe riod za ispravku se mo`e izvr{iti u poreznom periodu u toku kog je do{lo do prometa kapitalnim dobrima. Ispravka ne smije prelaziti 17% prodajne cijene, bez PDV-a. b) Ukoliko taj promet nije oporeziv, smatra se da se kapitalna dobra upotrebljavaju za neopoorezive svrhe tokom preostalog perioda za ispravku. Ukoliko je porezni obveznik imao pravo da u potpunosti ili djelimi~no odbije ulazni porez, ispravka se za preostali pe riod za ispravku vr{i u poreznom periodu u toku kog je do{lo do prometa kapitalnim dobrima. c) Ukoliko se taj promet, saglasno ~lanu 7. Zakona, ne smatra prometom dobara uz naknadu, smatra se da se predmetna kapitalna dobra upotrebljavaju za neoporezive svrhe tokom preostalog perioda za ispravke. Me|utim, porezni obveznik se mo`e osloboditi obaveze vr{enja ispravke ukoliko primalac prihvati da preuzme obavezu vr{enja ispravke ulaznog PDV-a koji je isporu~ilac odbio na tu imovinu. Uvjet je da primalac ima ili stekne najmanje istu stopu odbitka ulaznog poreza koju je isporu~ilac imao u trenutku nabavke tih kapitalnih dobara. Tako|er, uvjet je da se obaveza isporu~ioca da izvr{i ispravku obra~una za svako kapitalno dobro prenese na primaoca i da primalac izjavi da }e preuzeti obavezu vr{enja ispravke za preostali pe riod za ispravku. Isporu~ilac se osloba|a obaveze vr{enja ispravke kada se izjava, sa konkretno navedenim obavezama vr{enja ispravke i s potpisom primaoca da on preuzima obaveze vr{enja ispravke, dostavi UIO. UIO mo`e odlu~iti da se u tu svrhu koristi poseban obrazac. d) Pored uvjeta navedenih u stavu (4) ta~ka c) ovog ~lana prenosilac cjelokupne ili dijela imovine iz ~lana 7. stav (2) Zakona je du`an sticaocu dostaviti: – podatak o vrijednosti nabavljenog dobra bez PDV-a: – podatak o iznosu ostvarenog odbitka ulaznog poreza po osnovu nabavke dobara: – podatak o po~etku prve upotrebe dobara. (5) Ukoliko gra|evinski objekt ili oprema postane neupotrebljiv prije isteka perioda za ispravku ulaznog poreza, prestaju razlozi za ispravku ulaznog poreza. (6) Ukoliko naknadno ulaganje ne mijenja u zna~ajnoj mjeri vijek upotrebe objekta ili opreme, tada se ispravka ulaznog poreza za to ulaganje vr{i u periodu vr{enja ispravke ulaznog poreza za predmetna privredna dobra. (7) Ukoliko je u pitanju naknadno ulaganje koje u zna~ajnoj mjeri mijenja vijek upotrebe ili predstavlja posebnu cjelinu kao {to je npr. aneks ve} postoje}eg objekta, za to ulaganje se odre|uje novi (zasebni) pe riod za vr{enje ispravke ulaznog poreza." ^lan 18. Iza ~lana 88. dodaje se novi ~lan 88a koji glasi: "^lan 88a (Dobrovoljna registracija za promet nepokretnom imovinom) (1) Lica koja prodaju nepokretnu imovinu registriranom poreznom obvezniku mogu podnijeti zahtjev za dobrovoljnu registraciju za PDV. Zahtjev se predaje posebno za svaki komad gra|evinskog zemlji{ta, objekat ili ekonomski djeljivu cjelinu definiranu ~lanom 8. stav (2) ovog Pravilnika. ^lan 3. Pravilnika o registraciji i upisu obveznika indirektnih poreza u Jedinstveni registar ne primjenjuje se na zahtjev za dobrovoljnu registraciju u svrhe navedene u ovom stavu. Zahtjev se podnosi najkasnije 30 dana prije nastanka porezne obaveze. (2) Na osnovu ~lana 61. stav (4) i (7) Zakona, odredbe iz Glave XI Zakona se ne primjenjuju. Umjesto toga, porezni pe riod se odre|uje kao pe riod od dana kada se gra|evinsko zemlji{te ili objekat kupi ili od dana kad zapo~ne sa gradnjom do 30 dana po nastanku porezne obaveze. (3) Dobrovoljna registracija se mo`e poni{titi na zahtjev dobrovoljno registriranog lica ukoliko je do takvog zahtjeva do{lo prije nastanka porezne obaveze. (4) U smislu ovog ~lana "gra|evinski objekat" je svaka gra|evina pri~vr{}ena za tlo ili u tlu. (5) U smislu ovog ~lana "gra|evinsko zemlji{te" je zemlji{te namijenjeno za izgradnju gra|evinskog objekta." ^lan 19. U ~lanu 92. Pravilnika iza stava (2) dodaju se stavovi (3) i (4) koji glase: "(3) Rje{enje o povratu sredstava iz stava (1) ovog ~lana, UIO donosi po zahtjevu iz ~lana 90. stav (2) ovog Pravilnika samo u slu~aju kada UIO ne odobri zahtijevani povrat. (4) Rje{enje o povratu sredstava iz ~lana 52. stav (3) Zakona, UIO donosi samo u slu~aju kada ne odobri dospjeli povrat neiskori{tenog poreznog kredita." Dosada{nji stav (3) postaje stav (5). ^lan 20. U ~lanu 94. stav (1) ta~ka c) mijenja se i glasi: "c) orig i nal ili ovjerene fotokopije faktura koje se prila`u uz zahtjev moraju glasiti na podnosioca zahtjeva." ^lan 21. U ~lanu 95. dodaje se novi stav (1) koji glasi: "(1) Podnosiocu zahtjeva iz ~lana 53. Zakona UIO }e izvr{iti povrat pla}enog PDV-a ako isti u roku od 14 mjeseci od dana izdavanja ra~una od strane prodavca kod koga je kupljeno dobro ili izvr{ena usluga dostavi UIO ovjeren orig i nal obrasca "PDV-SL-1", pod uvjetima navedenim u ~lanu 94. Pravilnika. Zahtjev se podnosi za pe riod koji obuhvata najmanje 3 mjeseca, a najvi{e 12 mjeseci. Za svako razdoblje podnosi se samo jedan zahtjev." Dosada{nji stavovi (1),(2) i (3) postaju stavovi (2),(3) i (4). ^lan 22. U ~lanu 109. iza stava (2) dodaje se novi stav (3) koji glasi: "(3) Za usluge iz ~lana 9. stav (1) ta~ka 3. Zakona izdaje se interna faktura." Dosada{nji stav (3) postaje novi stav (4). ^lan 23. U ~lanu 110. iza stava (6) dodaju se novi stavovi (7) i (8) koji glase: "(7) PDV se ne obra~unava i ne pla}a u slu~aju avansnog pla}anja za promet dobara i usluga koji ne podlije`e pla}anju PDV-a. (8) Primalac avansa izdaje ra~un sa pozivom na odredbu Zakona o PDV-u kojim je propisano da taj promet dobara i usluga ne podlije`e oporezivanju. Ovo se ne odnosi na promete koji su oslobo|eni obra~una i pla}anja PDV-a, u skladu sa odredbama ~lana 24. i 25. Zakona." ^lan 24. U ~lanu 123. iza stava (1) dodaju se novi stavovi (2),(3) i (4) koji glase: "(2) U knjizi ulaznih faktura u kolonu "iznos fakture bez poreza" u slu~aju uvoza vr{i se evidentiranje samo osnovice za obra~un PDV-a utvr|ene u skladu s ~lanom 21. Zakona, {to zna~i da se u knjizi ulaznih faktura ne}e evidentirati fakture koje su obuhva}ene u formiranju osnovice za obra~un PDV-a u carinskom postupku (fakture dobavlja~a i ovisni tro{kovi iz ~lana 22. stav (6) Pravilnika). (3) U knjizi ulaznih faktura u kolonu "ukupni iznos fakture s porezom" u slu~aju uvoza vr{i se evidentiranje porezne osnovice iz ~lana 21. Zakona s porezom. (4) U slu~aju iz stava (2) i (3) ovog ~lana porezni obveznik je du`an da uz carinsku ispravu u poslovnoj dokumentaciji ima i fakturu dobavlja~a kao i fakture koje se odnose na ovisne tro{kove." Dosada{nji stav (2) postaje stav (5), a stav (3) postaje stav (6). ^lan 25. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 18-12-24/08 17. aprila 2008. godine Predsjednik Upravnog odbora Pe ter Nicholl, s. r. ANEKS 1 POSTUPANJE U POREZNOM ODRE\ENJU PROMETA PREMA UGOVORIMA O LIZINGU POGLAVLJE I. OP]E ODREDBE ^lan 1. (Predmet) Ovim aneksom bli`e se propisuje na~in postupanja u vezi s poreznim odre|enjem prometa prema ugovorima o lizingu, a za svrhe obra~una i pla}anja PDV-a. ^lan 2. (Definicije) U smislu ovog Aneksa, sljede}i pojmovi imaju sljede}e zna~enje: a) "Ugovor o lizingu" podrazumijeva ugovor zaklju~en na odre|eni vremenski pe riod, za pokretnu i/ili nepokretnu imovinu, tokom kojeg nijedna ugovorna strana ne mo`e raskinuti ugovor o lizingu ukoliko obje strane postupaju u skladu sa svojim ugovornim obavezama. b) "Osnovno trajanje ugovora" podrazumijeva pe riod tokom kojeg nijedna ugovorna strana ne mo`e raskinuti ugovor ukoliko obje strane postupaju u skladu sa svojim ugovornim obavezama. c) "Ugovor o lizingu s potpunom isplatom (Full-Pay- Out)" podrazumijeva ugovor gdje primalac lizinga tokom vremena osnovnog trajanja ugovora svojim kontinuiranim uplatama pokriva najmanje sve teku}e tro{kove davaoca lizinga koji predstavljaju cijenu ko{tanja predmeta lizinga, uklju~uju}i sporedne tro{kove (osiguranje, tro{kovi prijevoza, itd.) i finansijske tro{kove. d) "Ugovor o lizingu s djelimi~nom isplatom (Non-Full- Pay-Out)" podrazumijeva sve ostale ugovore koji se ne mogu svrstati u ugovore definirane ~lanom 2. stav 1. ta~ka c. ovog ~lana. e) "Ugovor o lizingu bez mogu}nosti otkupa ili bez mogu}nosti produ`enja ugovornog perioda nakon isteka osnovnog trajanja ugovora" podrazumijeva ugovor kod kojeg primalac lizinga nema mogu}nosti da stekne pravo vlasni{tva nad predmetom lizinga nakon isteka osnovnog trajanja ugovora, niti ima mogu}nost da produ`i ugovor o lizingu. f) "Ugovor o lizingu s mogu}no{}u otkupa" podrazu - mijeva ugovor kod kojeg primalac lizinga ima mogu}nost da stekne pravo vlasni{tva nad predmetom lizinga nakon isteka osnovnog trajanja ugovora. g) "Ugovor o lizingu s mogu}no{}u produ`enja trajanja ugovora" podrazumijeva ugovor kod kojeg primalac lizinga ima mogu}nost da nakon isteka osnovnog trajanja ugovora produ`i trajanje ugovora do odre|enog vremena ili na neograni~eno vrijeme. h) "Ugovor o posebnom lizingu" podrazumijeva ugovor koji je konkretno izra|en tako da odgovara zahtjevima primaoca lizinga i gdje, nakon isteka osnovnog trajanja ugovora, primalac lizinga mo`e koristiti predmet lizinga jedino u ekonomskom i fakti~kom smislu, a ova vrsta ugovora mo`e biti sa ili bez klauzule o mogu}nosti otkupa i/ili produ`enja. i) "Rizik propasti predmeta lizinga" podrazumijeva rizik od o{te}enja ili uni{tenja predmeta lizinga. j) "Gra|evinski objekat" podrazumijeva svaki objekat pri~vr{}en za tlo ili u tlu. k) "Zakon" podrazumijeva Zakon o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05). l) "PDV" podrazumijeva porez na dodatu vrijednost. POGLAVLJE II. POREZNO ODRE\ENJE PROMETA, KLASIFIKACIJA UGOVORA O LIZINGU ZA SVRHE PDV-a I AMORTIZACIJA ^lan 3. (Op}a pravila) (1) Porezni tretman lizing transakcija u sistemu PDV-a ovisi od uvjeta predvi|enih u ugovoru zaklju~enom izme|u davaoca i primaoca lizinga. Da bi se u svakom pojedina~nom slu~aju donijela odluka o tome da li se radi o prometu dobara ili pru`anju usluga, u obzir se moraju uzeti svi elementi transakcije i okolnosti pod kojima je do doti~nog prometa Ponedjeljak, 5. 5. 2008. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 21 Broj 35 - Stranica 22 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 5. 5. 2008. do{lo, gdje je objektivni sadr`aj istog odlu~uju}i, bez obzira na to kako su ga strane okarakterizirale. (2) U slu~aju da do|e do izmjene ugovora o lizingu tokom perioda trajanja istog, te ukoliko izmjena uti~e na PDV odre|enje prometa, PDV tretman uskla|uje se saglasno ovom Aneksu. ^lan 4. (Odre|ivanje prometa za svrhe PDV-a) (1) Promet koji proizilazi iz zaklju~enog ugovora o lizingu se, u skladu s ~lanom 4. stav 1. ili stav 3. ta~ka 3. Zakona, odre|uje kao promet dobara ukoliko ugovor na po~etku svog trajanja ispunjava jedan ili vi{e uvjeta iz ~l. 5. do 9. ovog Aneksa ako se pravo vlasni{tva nad predmetom lizinga prenosi najkasnije uplatom posljednje rate, ili ako se radi o ugovoru o posebnom lizingu. (2) Ukoliko se promet koji proizilazi iz zaklju~enog ugovora o lizingu ne tretira kao promet dobara u skladu sa stavom 1. ovog ~lana, taj se promet tretira kao promet usluga. ^lan 5. (Ugovori o lizingu koji se odnose na pokretne stvari s potpunom isplatom - "Full-Pay Out") Ugovori o lizingu koji se odnose na pokretne stvari s potpunom isplatom odre|uju se kao promet dobara. ^lan 6. (Ugovori o lizingu koji se odnose na pokretne stvari s djelimi~nom isplatom - "Non Full-Pay Out") (1) Promet nastao kao posljedica zaklju~enog ugovora o lizingu odre|uje se kao promet dobara ukoliko ugovor na po~etku svog trajanja ispunjava najmanje jedan od sljede}ih uvjeta: a) Ako primalac lizinga ima mogu}nost da otkupi predmet lizinga, a osnovni pe riod trajanja ugovora je du`i od 90% od uobi~ajenog vijeka trajanja predmeta lizinga datog u ovom Aneksu; b) Ako je osnovni pe riod trajanja ugovora jednak ili manji od 90% od uobi~ajenog vijeka trajanja predmeta lizinga, a primalac lizinga ima mogu}nost da otkupi predmet lizinga po cijeni ni`oj od vrijednosti neotpisanog dijela, u skladu s ~lanom 10. ovog Aneksa; c) Ako primalac lizinga ima pravo da produ`i ugovorni pe riod, a osnovni pe riod trajanja ugovora je du`i od 90% od uobi~ajenog vijeka trajanja predmeta lizinga datog u ovom Aneksu. ^lan 7. (Ugovori o lizingu koji se odnose na gra|evinske objekte s potpunom isplatom - "Full-Pay Out") (1) Ugovori o lizingu koji se odnose na gra|evinske objekte s potpunom isplatom odre|uju se kao promet dobara. (2) Zemlji{te na kojem se nalazi gra|evinski objekat i zemlji{te koje pripada objektu i slu`i njegovoj funkciji, osim poljoprivrednog i {umskog zemlji{ta, ima isti porezni tretman kao gra|evinski objekat. ^lan 8. (Ugovori o lizingu koji se odnose na zemlji{te s potpunom isplatom - "Full-Pay Out") (1) Ukoliko ugovor o lizingu precizira da primalac lizinga ima mogu}nost kupovine zemlji{ta po cijeni ni`oj od tr`i{ne vrijednosti, isti se odre|uje kao promet dobara. (2) Zemlji{te na kome se nalazi gra|evinski objekat i zemlji{te koje pripada objektu i slu`i njegovoj funkciji, osim poljoprivrednog i {umskog zemlji{ta, ima isti porezni tretman kao gra|evinski objekat. ^lan 9. (Ugovori o lizingu koji se odnose na nepokretnu imovinu s djelimi~nom isplatom - "Non Full-Pay Out") (1) Promet nastao kao posljedica zaklju~enog ugovora o lizingu odre|uje se kao promet dobara ukoliko ugovor na po~etku svog trajanja ispunjava najmanje jedan od sljede}ih uvjeta: a) Ako primalac lizinga ima mogu}nost kupovine, a osnovno trajanje ugovora je vi{e od 90% od uobi~ajenog vijeka trajanja predmeta lizinga datog u ovom Aneksu; b) Ako primalac lizinga ima mogu}nost kupovine, a ponu|ena cijena je ni`a od vrijednosti neotpisanog dijela predmeta lizinga, u skladu s ~lanom 10. ovog Aneksa; c) Ako primalac lizinga ima pravo da produ`i ugovor, a osnovno trajanje ugovora je vi{e od 90% od uobi~ajenog vijeka trajanja predmeta lizinga datog u ovom Aneksu; d) Ako primalac lizinga ima pravo da produ`i ugovor, a osnovno trajanje ugovora je jednako ili manje od 90 % od uobi~ajenog vijeka trajanja predmeta lizinga datog u ovom Aneksu, a iznos naknade za produ`enje ugovornog perioda je manji od 75% od vrijednosti za koju se mo`e o~ekivati da }e biti dogovorena izme|u strana koje nisu me|usobno povezane; e) Ako primalac lizinga, u skladu s ugovorom o lizingu, ima mogu}nost kupovine predmeta lizinga ili produ`enja trajanja ugovora, i ako je ispunjen jedan ili vi{e od sljede}ih uvjeta: 1. Rizik od propasti predmeta lizinga se prenosi na primaoca lizinga, a u slu~aju propasti predmeta lizinga, primalac lizinga }e nastaviti s pla}anjem u skladu s ugovorom o lizingu, 2. Rizik od propasti predmeta lizinga i obaveza za dovo|enje predmeta lizinga u prija{nje stanje o vlastitom tro{ku, ukoliko do|e do propasti istog, prenosi se na primaoca lizinga, a isti u tom slu~aju ima obavezu nastavljanja izmirenja obaveza u skladu s ugovorom o lizingu, 3. Primalac lizinga mora nastaviti s pla}anjem u skladu s ugovorom o lizingu ukoliko predmet lizinga ne mo`e da se koristi, bez obzira da li je primalac lizinga odgovoran za to, 4. Ukoliko do|e do prekida ugovora o lizingu prije isteka perioda na koji je isti zaklju~en, a za koji primalac lizinga nije odgovoran, isti mora izmiriti do tada nepokrivene tro{kove davaoca lizinga; 5. Primalac lizinga pokriva potra`ivanja tre}ih lica prema davaocu lizinga. (2) Ukoliko je predmet ugovora o lizingu gra|evinski objekat, zemlji{te na kojem se taj objekat nalazi i zemlji{te koje pripada objektu i slu`i njegovoj funkciji, osim poljoprivrednog i {umskog zemlji{ta, ima isti tretman kao i gra|evinski objekat. (3) Izdavanje u zakup zemlji{ta, izuzev zemlji{ta navedenog u stavu 2. ovog ~lana, odre|uje se kao pru`anje usluga. ^lan 10. (Amortizacija ) (1) U smislu primjene ovog Aneksa, neotpisani dio predmeta lizinga obra~unava se u skladu s ovim ~lanom. (2) Vrijednost koja treba da se koristi za obra~unavanje neotpisanog dijela predmeta lizinga ~ine tro{kovi nabavke ili proizvodnje i svi sporedni tro{kovi (npr. akciza, ca rina, tro{kovi prijevoza). (3) U smislu primjene ovog Aneksa, koristi se linearni metod amortizacije. (4) Primjenjuju se sljede}i uobi~ajeni vijekovi trajanja: (a) kancelarijske zgrade 50 godina (b) stambene zgrade 50 godina (c) zgrade hotela 40 godina (d) drugi objekti (npr. fabrike, gara`e, trgovine) 25 godina (e) kamioni i putni~ki automobili 5 godina (f) druga vozila (npr. traktori, kombajni, `etelice) 6 godina (g) kompjuteri, televizori i sli~na elektronska oprema 4 godine (h) druga oprema, uklju~uju}i proizvodne ma{ine 5 godina. (5) Ukoliko se gra|evinski objekat koristi u razli~ite svrhe, tada se objekat odre|uje prema svrsi kori{tenja ve}inskog dijela kvadratnih metara gra|evinskog objekta. 268 Temeljem ~lanka 15. stavak (1) Zakona o Upravi za neiz - rav no oporezivanje ("Slu`beni glasnik BiH", broj 89/05) i ~lanka 66. stavak (6) Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", br. 9/05 i 35/05), ravnatelj Uprave za neizravno oporezivanje donosi INSTRUKCIJU O POSTUPKU UVO\ENJA POSEBNE SHEME DU@NIKA GLAVA I. TEMELJNE ODREDBE ^lanak 1. (Predmet) (1) Ovom Instrukcijom odre|uje se postupak uvo|enja posebne sheme du`nika, uspostavljene radi osiguravanja naplate poreza na dodanu vrijednost (u daljnjem tekstu: PDV), od strane organizacijskih jedinica Uprave za neizravno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UNO). ^lanak 2. (Pravni okvir i definicija) (1) Uvo|enje posebne sheme du`nika regulirano je: a) ~lankom 66. Zakona o porezu na dodanu vrijednost b) ~lancima 127.-130. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", br. 93/05, 21/06, 60/06 i 6/07). (2) Pod pojmom "posebna shema du`nika" podrazumijeva se ovla{tenje UNO da nalo`i za odre|ene registrirane porezne obveznike koji su u dugu - du`nike, da se PDV na isporuke registriranim obveznicima PDV-a, plati od strane primatelja isporuke. GLAVA II. POSTUPAK UVO\ENJA POSEBNE SHEME DU@NIKA ^lanak 3. (Pokretanje postupka) (1) Postupak za uvo|enje posebne sheme du`nika pokre}e po slu`benoj du`nosti u Regionalnom centru na ~ijem podru~ju porezni obveznik ima sjedi{te, Odsjek za pru`anje usluga - Grupa za prisilnu naplatu ili Odsjek za poreze - Grupa za obradu poreznih prijava, ovisno koja organizacijska jedinica ima indicije da bi pokretanje postupka uvo|enja posebne sheme du`nika za{titilo zna~ajan iznos poreznih prihoda ili je najprikladnije za sprje~avanje akumuliranja dugova (npr. konstantno uve}anje duga, nemogu}nost izmirenja obveza prisilnim putem, podatci iz poreznih prijava koji ukazuju da obveznik vr{i oporezivi promet a da ne izmiruje obveze po osnovi PDV-a i sl.). (2) Ukoliko druge organizacijske jedinice UNO imaju saznanja koja ukazuju da bi se trebao pokrenuti postupak za uvo|enje posebne sheme du`nika, o tim saznanjima bez odga|anja obavje{tavaju Odsjek za pru`anje usluga - Grupu za prisilnu naplatu ili Odsjek za poreze - Grupu za obradu poreznih prijava Regionalnog centra na ~ijem podru~ju porezni obveznik ima sjedi{te, koji }e po primitku informacije, sagledati situaciju i odlu~iti o pokretanju postupka u smislu stavka (1) ovoga ~lanka. (3) Postupak iz stavka (1) ovoga ~lanka, smatra se da je pokrenut dostavljanjem od strane pokreta~a postupka, inicijative za kontrolu obveznika s aspekta procjene kategorija iz ~lanka 5. ove Instrukcije, Grupi za reviziju i kontrolu ili Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika, ovisno o kojem se obvezniku radi. ^lanak 4. (Postupak kontrolnih organa po primitku inicijative) (1) Po primitku inicijative iz ~lanka 3. stavka (3) ove Instrukcije, {ef nadle`ne grupe obavje{tava pravolinijski svog {efa odsjeka u Sredi{njem uredu UNO o zaprimljenoj inicijativi, radi dobivanja suglasnosti za vr{enje kontrole tog poreznog obveznika ili uvr{tavanja u plan kontrole za idu}e razdoblje. (2) Nakon dobivanja suglasnosti za vr{enje kontrole ili plana kontrole koji sadr`i kontrolu tog obveznika, {ef grupe izdaje nalog o vr{enju kontrole. ^lanak 5. (Postupanje inspektora) (1) Po primitku naloga iz ~lanka 4. stavak (2) ove Instrukcije, nadle`ni inspektor vr{i kontrolu poreznog obveznika s aspekta procjene slijede}ih kategorija: a) bilance stanja, b) bilance uspjeha, c) izvje{}a o nov~anim tokovima, d) ugovora o zaklju~enom poslu, e) zadu`enja kod banaka i f) procjene budu}ih obveza i naplate PDV-a, prema dokumentaciji obveznika. (2) Nakon provedenog postupka kontrole iz stavka (1) ovoga ~lanka, sa~injava se zapisnik koji treba da sadr`i Ponedjeljak, 5. 5. 2008. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 23
Uputstvo o odobravanju držanja carinskog skladišta i postupku carinskig skladištenja BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 25/08 25.03.2008 SG BiH 35/22, SG BiH 13/12, SG BiH 43/10, SG BiH 12/09, SG BiH 76/08 carina,skladište,carinsko skladište
Odluka o izmjeni i dopuni tarife administrativnih taksi BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 03/08 14.01.2008 SG BiH 83/22, SG BiH 30/22, SG BiH 18/20, SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 13/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 12/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 administartivne takse,takse,tarife ODLUKU O IZMJENI I DOPUNI TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI ^lan 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Slu`beni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04 i 8/06) iza TAR. br. 105 dodaje se poglavlje X. sa TAR. brojem 106., koji glasi: "X. TAKSE ZA IZDAVANJE OBRAZACA I RADNJE U POSTUPCIMA SA STRANCIMA TAR. broj 106. a) Za izdavanje li~ne karte za stranca 50,00 KM b) Za izdavanje putnog lista za stranca 50,00 KM c) Za izdavanje vize na granici 100,00 KM d) Za izdavanje odobrenja privremenog boravka 100,00 KM e) Za izdavanje odobrenja stalnog boravka 200,00 KM f) Za ovjeru garantnog pisma ili poziva 10,00 KM g) Za prijavu - odjavu i promjenu adrese boravka stranca 5,00 KM Napomena: Od takse po ovom tarifnom broju za izdavanje odobrenja privremenog boravka i/ili za izdavanje putnog lista za stranca oslobo|eni su stranci: `rtve trgovine ljudima koje imaju odobren privremeni boravak iz humanitarnih razloga u BiH ili stranci kojima je odobren izbjegli~ki sta tus ili humanitarni boravak zbog primjene principa zabrane vra}anja ili privremeni prihvat u slu~ajevima masovnog priliva ili stranci koji su odustali od zahtjeva za azil u Bosni i Hercegovini ili stranci koji su u postupku izvr{enja mjere prisilnog udaljenja iz BiH ukoliko njihove tro{kove snosi Bosna i Hercegovina." ^lan 2. Ova Odluka stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". VM broj 168/07 12. decembra 2007. godine Sarajevo Predsjedavaju}i Vije}a ministara BiH dr. Nikola [piri}, s. r. Na temelju ~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 30/03, 42/03 i 81/06), ~lanka 3. a) Zakona o administrativnim taksama Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 16/02, 19/02, 43/04 i 8/06), ~lanka 14. stavak 1. alineja 8. Zakona o ministarstvima i drugim tijelima uprave Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 05/03, 42/03, 26/04, 42/04 i 45/06), a u svezi s ~lankom 24. Zakona o kretanju i boravku stranaca i azilu ("Slu`beni glasnik BiH", broj 29/03, 4/04 i 53/07) i ~lanka 3. stavak 1. i 2. Zakona o Slu`bi za poslove sa strancima ("Slu`beni glasnik BiH", broj 54/05), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 30. sjednici odr`anoj 12. prosinca 2007. godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENI I DOPUNI TARIFE ADMINISTRATIVNIH TAKSI ^lanak 1. U Tarifi administrativnih taksi ("Slu`beni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04 i 8/06) iza TAR. br. 105 dodaje se poglavlje X. sa TAR. brojem 106., koji glasi: "X. TAKSE ZA IZDAVANJE OBRAZACA I RADNJE U POSTUPCIMA SA STRANCIMA TAR. broj 106. a) Za izdavanje osobne iskaznice za stranca 50,00 KM b) Za izdavanje putnog lista za stranca 50,00 KM c) Za izdavanje vize na granici 100,00 KM d) Za izdavanje odobrenja privremenog boravka 100,00 KM e) Za izdavanje odobrenja stalnog boravka 200,00 KM f) Za ovjeru garantnog pisma ili poziva 10,00 KM g) Za prijavu - odjavu i promjenu adrese boravka stranca 5,00 KM Napomena: Od takse po ovom tarifnom broju za izdavanje odobrenja privremenog boravka i/ili za izdavanje putnog lista za stranca oslobo|eni su stranci: `rtve trgovine ljudima koje imaju odobren privremeni boravak iz humanitarnih razloga u BiH ili stranci kojima je odobren izbjegli~ki sta tus ili humanitarni boravak zbog primjene principa zabrane vra}anja ili privremeni prihvat u slu~ajevima masovnog priliva ili stranci koji su odustali od zahtjeva za azil u Bosni i Hercegovini ili stranci koji su u postupku izvr{enja mjere prisilnog udaljenja iz BiH ukoliko njihove tro{kove snosi Bosna i Hercegovina." ^lanak 2. Ova Odluka stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
Pravilnik o dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 100/07 31.12.2007 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pdv,porez PRAVILNIK O DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST ^lan 1. U ~lanu 35. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 93/05, 21/06, 60/06 i 6/07), u stavu 1. iza rije~i: "brokerske ku}e" dodaju se rije~i: "registri hartija od vrijednosti". U istom ~lanu, iza stava 2. dodaju se stavovi 3. i 4. koji glase: "(3)Porezno osloba|anje iz ~lana 25. ta~ka 4. pod d) Zakona odnose se i na sve usluge koje pru`aju registri hartija od vrijednosti u skladu sa propisima o hartijama od vrijednosti. Pod uvjetima ~uvanja vrijednosnih papira iz ~lana 25. ta~ka 4. pod d) Zakona podrazumijevaju se kastodi, odnosno skrbni~ki poslovi sa hartijama od vrijednosti, koje pru`aju ovla{tena lica u skladu sa propisima o hartijama od vrijednosti. (4) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. ta~ka 4. pod e) Zakona odnosi se i na poslove depozitara investicionog fonda".
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u prometu na cestama Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 54/07 17.07.2007 SG BiH 101/12, SG BiH 23/07 pravilnik,dimenzije,masa,osovinsko opterecenje VIJE]E MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 320 Temeljem ~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 30/03, 42/03 i 81/06), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 12. sjednici odr`anoj 31. svibnja 2007. godine, donijelo je RJE[ENJE O IMENOVANJU RADNE GRUPE PO PITANJU STARE DEVIZNE [TEDNJE 1. Imenuje se Radna grupa po pitanju stare devizne {tednje (u daljnjem tekstu: Radna grupa), sa zadatkom da, u okviru principa na kojima se temelji Zakon o izmirenju obveza po osnovi ra~una stare devizne {tednje, najkasnije u roku od mjesec dana od dana dono{enja ovog Rje{enja, razmotri sporna pitanja i ponudi odgovaraju}a rje{enja. 2. Radom Radne grupe predsjedava i koordinira aktivnosti u svrhu zadatka iz to~ke 1. ovog Rje{enja - FUAD KASUMOVI], zamjenik ministra financija i trezora BiH. ^lanove Radne grupe ~ine predstavnici Ministarstva financija i trezora Bosne i Hercegovine, Centralne banke Bosne i Hercegovine, entitetskih ministarstava financija i Br~ko Distrikta BiH, te predstavnici Udru`enja {tedi{a, i to: – Predstavnici Ministarstva financija i trezora BiH – ZAKIRA MURATOVI], – NADA MATLA; – Predstavnik Centralne banke BiH – VERICA BO@I]; – Predstavnik Federalnog ministarstva financija/finansija – TIHOMIR ]URAK; – Predstavnik Ministarstva financija Republike Srpske – DRAGANA ALEKSI]; – Predstavnik Direkcije za financije Br~ko Distrikta BiH – OSMAN OSMANOVI]; – Predstavnici Udru`enja {tedi{a – SVETOZAR NI[I], – HASE VOJI], – MIRO KO@UL. 3. Ovo Rje{enje stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH". VM broj 57/07 31. svibnja 2007. godine Sarajevo Predsjedatelj Vije}a ministara BiH dr. Nikola [piri}, v. r. Na osnovu ~lana 17. Zakona o Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 30/03, 42/03 i 81/06), Savjet ministara Bosne i Hercegovine, na 12. sjednici odr`anoj 31. maja 2007. godine, donio je RJE[EWE O IMENOVAWU RADNE GRUPE PO PITAWU STARE DEVIZNE [TEDWE 1. Imenuje se Radna grupa po pitawu stare devizne {tedwe (u daqwem tekstu: Radna grupa), sa zadatkom da, u okviru principa na kojima se zasniva Zakon o izmirewu obaveza po osnovu ra~una stare devizne {tedwe, najkasnije u roku od mjesec dana od dana dono{ewa ovog Rje{ewa, razmotri sporna pitawa i ponudi odgovaraju}a rje{ewa. 2. Radom Radne grupe predsjedava i koordinira aktivnosti u svrhu zadatka iz ta~ke 1. ovog Rje{ewa - FUAD KASUMOVI], zamjenik ministra finansija i trezora BiH. ^lanove Radne grupe ~ine predstavnici Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine, Centralne banke Bosne i Hercegovine, entitetskih ministarstava finansija i Br~ko Distrikta BiH, te predstavnici Udru`ewa {tedi{a, i to: – Predstavnici Ministarstva finansija i trezora BiH – ZAKIRA MURATOVI], – NADA MATLA; – Predstavnik Centralne banke BiH Godina XI Utorak, 17. srpnja/jula 2007. godine Broj/Broj 54 Godina XI Utorak, 17. jula 2007. godine ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik Broj 54 - Stranica 5654 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. – VERICA BO@I]; – Predstavnik Federalnog ministarstva finan si ja/fi - nancija – TIHOMIR ]URAK; – Predstavnik Ministarstva finansija Republike Srpske – DRAGANA ALEKSI]; – Predstavnik Direkcije za finansije Br~ko Distrikta BiH – OSMAN OSMANOVI]; – Predstavnici Udru`ewa {tedi{a – SVETOZAR NI[I], – HASE VOJI], – MIRO KO@UL. 3. Ovo Rje{ewe stu pa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u "Slu`benom glasniku BiH". SM broj 57/07 31. maja 2007. godine Sarajevo Predsjedavaju}i Savjeta ministara BiH dr Nikola [piri}, s. r. Na osnovu ~lana 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 30/03, 42/03 i 81/06), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 12. sjednici, odr`anoj 31. maja 2007. godine, donijelo je RJE[ENJE O IMENOVANJU RADNE GRUPE PO PITANJU STARE DEVIZNE [TEDNJE 1. Imenuje se Radna grupa po pitanju stare devizne {tednje (u daljnjem tekstu: Radna grupa), sa zadatkom da, u okviru principa na kojima se zasniva Zakon o izmirenju obaveza po osnovu ra~una stare devizne {tednje, najkasnije u roku od mjesec dana od dana dono{enja ovog Rje{enja, razmotri sporna pitanja i ponudi odgovaraju}a rje{enja. 2. Radom Radne grupe predsjedava i koordinira aktivnosti u svrhu zadatka iz ta~ke 1. ovog Rje{enja - FUAD KASUMOVI], zamjenik ministra finansija i trezora BiH. ^lanove Radne grupe ~ine predstavnici Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine, Centralne banke Bosne i Hercegovine, entitetskih ministarstava finansija i Br~ko Distrikta BiH, te predstavnici Udru`enja {tedi{a, i to: – Predstavnici Ministarstva finansija i trezora BiH – ZAKIRA MURATOVI], – NADA MATLA; – Predstavnik Centralne banke BiH – VERICA BO@I]; – Predstavnik Federalnog ministarstva finansija/financija – TIHOMIR ]URAK; – Predstavnik Ministarstva finansija Republike Srpske – DRAGANA ALEKSI]; – Predstavnik Direkcije za finansije Br~ko Distrikta BiH – OSMAN OSMANOVI]; – Predstavnici Udru`enja {tedi{a – SVETOZAR NI[I], – HASE VOJI], – MIRO KO@UL. 3. Ovo Rje{enje stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH". VM broj 57/07 31. maja 2007. godine Sarajevo Predsjedavaju}i Vije}a ministara BiH dr. Nikola [piri}, s. r. MINISTARSTVO PROMETA I KOMUNIKACIJA BiH 321 Na temelju ~lanka 203. stavak 3., a u svezi ~lanka 252. Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama ("Slu`beni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06 i 44/07), ministar komunikacija i prometa, u suradnji sa entitetskim ministarstvima unutarnjih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O DIMENZIJAMA, UKUPNOJ MASI I OSOVINSKOM OPTERE]ENJU VOZILA, O URE\AJIMA I OPREMI KOJU MORAJU IMATI VOZILA I O OSNOVNIM UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI URE\AJI I OPREMA U PROMETU NA CESTAMA ^lanak 1. U Pravilniku o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom optere}enju vozila, o ure|ajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati ure|aji i oprema u prometu na cestama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 23/07), u ~lanku 2. stavak 4. se mijenja i glasi: "(4) Pojedini izrazi koji se koriste u ovom Pravilniku, a nisu definirani u Zakonu o osnovama sigurnosti prometa na cestama (u daljnjem tekstu: Zakon) i slu`e u svrsi definiranja vrste vozila klasificirani su sukladno standardu BAS ISO 3833 (Cestovna vozila - Tipovi - Ter mini i definicije). " ^lanak 2. U ~lanku 11. stavak 4. broj "73" se zamjenjuje brojem "120". ^lanak 3. (1) U ~lanku 46. stavak 3. se mijenja i glasi: "(3) Stakla na vozilu ne smiju se na bilo koji na~in dodato zatamnjivati (npr. postavljanjem folija, dodatim bojanjem stakla i sl.), u odnosu na fabri~ku ugradnju." (2) Poslije stavka 3. se dodaju st. 4. i 5. koji glase: "(4) Izuzetno od stava 3. ovog ~lanka, mogu se dodato zatamniti: a) zadnja i bo~na stakla autobusa postavljanjem homologiranih promid`benih folija, b) bo~ne staklene povr{ine motornih vozila iza le|nog naslona sjedala voza~a i suvoza~a, homologiranim folijama bez refleksije. (5) Odredbe ovog ~lanka ne primjenjuju se na vozila oru`anih snaga BiH, policijskih agencija u Bosni i Hercegovini, kao i vozila vrlo usko specijalizirane namjene koja se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. " ^lanak 4. U ~lanku 113. stavak 3. poslije to~ke se dodaju rije~i: "Stakla na ovim oknima ne smiju se prekrivati nikakvim dodatim folijama. " ^lanak 5. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH", a objavit }e se i u glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-2385/07 10. srpnja 2007. godine Sarajevo Ministar dr. Bo`o Ljubi}, v. r. Na osnovu ~lana 203. stav 3., a u vezi ~lana 252. Zakona o osnovama bezbjednosti saobra}aja na putevima ("Slu`beni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06 i 44/07), ministar komunikacija i transporta, u saradwi sa entitetskim ministarstvima unutra{wih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O DIMENZIJAMA, UKUPNOJ MASI I OSOVINSKOM OPTERE]EWU VOZILA, O URE\AJIMA I OPREMI KOJU MORAJU IMATI VOZILA I O OSNOVNIM USLOVIMA KOJE MORAJU ISPUWAVATI URE\AJI I OPREMA U SAOBRA]AJU NA PUTEVIMA ^lan 1. U Pravilniku o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom optere}ewu vozila, o ure|ajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uslovima koje moraju ispuwavati ure|aji i oprema u saobra}aju na putevima ("Slu`beni glasnik BiH", broj 23/07), u ~lanu 2. stav 4. se mijewa i glasi: "(4) Pojedini izrazi koji se koriste u ovom Pravilniku, a nisu definisani u Zakonu o osnovama bezbjednosti saobra}aja na putevima (u daqwem tekstu: Zakon) i slu`e u svrhu definisawa vrste vozila klasifikovani su u skladu sa standardima BAS ISO 3833 (Drumska vozila - Tipovi - Ter mini i definicije). " ^lan 2. U ~lanu 11. stav 4. broj "73" se zamjewuje brojem "120". ^lan 3. (1) U ~lanu 46. stav 3. se mijewa i glasi: "(3) Stakla na vozilu ne smiju se na bilo koji na~in dodatno zatamwivati (npr. postavqawem folija, dodatnim bojewem stakla i sl.), u odnosu na fabri~ku ugradwu. " (2) Poslije stava 3. se dodaju st. 4. i 5. koji glase: "(4) Izuzetno od stava 3 ovog ~lana, mogu se dodatno zatamniti: a) zadwa i bo~na stakla autobusa postavqawem homo lo - giranih reklamnih folija, b) bo~ne staklene povr{ine motornih vozila iza le|nog naslona sjedi{ta voza~a i suvoza~a, homologiranim folijama bez refleksije. (5) Odredbe ovog ~lana ne primjewuju se na vozila oru`anih snaga BiH, policijskih agencija u Bosni i Hercegovini, kao i vozila vrlo usko specijalizovane namjene koja se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. " ^lan 4. U ~lanu 113. stav 3. poslije ta~ke se dodaju rije~i: "Stakla na ovim prozorima ne smiju se prekrivati nikakvim dodatnim folijama." ^lan 5. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH", a objavi}e se i u glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-2385/07 10. jula 2007. godine Sarajevo Ministar dr Bo`o Qubi}, s. r. Na osnovu ~lana 203. stav 3., a u vezi ~lana 252. Zakona o osnovama sigurnosti saobra}aja na cestama ("Slu`beni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06 i 44/07), ministar komunikacija i prometa, u saradnji sa entitetskim ministarstvima unutra{njih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O DIMENZIJAMA, UKUPNOJ MASI I OSOVINSKOM OPTERE]ENJU VOZILA, O URE\AJIMA I OPREMI KOJU MORAJU IMATI VOZILA I O OSNOVNIM UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI URE\AJI I OPREMA U SAOBRA]AJU NA CESTAMA ^lan 1. U Pravilniku o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom optere}enju vozila, o ure|ajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati ure|aji i oprema u saobra}aju na cestama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 23/07), u ~lanu 2. stav 4. se mijenja i glasi: "(4) Pojedini izrazi koji se koriste u ovom Pravilniku, a nisu definirani u Zakonu o osnovama sigurnosti saobra}aja na cestama (u daljnjem tekstu: Zakon) i slu`e u svrhu definiranja vrste vozila klasificirani su u skladu sa standardima BAS ISO 3833 (Cestovna vozila - Tipovi - Ter - mini i definicije). " ^lan 2. U ~lanu 11. stav 4. broj "73" se zamjenjuje brojem "120". ^lan 3. (1) U ~lanu 46. stav 3. se mijenja i glasi: "(3) Stakla na vozilu ne smiju se na bilo koji na~in dodatno zatamnjivati (npr. postavljanjem folija, dodatnim bojenjem stakla i sl.), u odnosu na fabri~ku ugradnju. " (2) Poslije stava 3. se dodaju st. 4. i 5. koji glase: "(4) Izuzetno od stava 3. ovog ~lana, mogu se dodatno zatamniti: a) zadnja i bo~na stakla autobusa postavljanjem homolo - giranih reklamnih folija, b) bo~ne staklene povr{ine motornih vozila iza le|nog naslona sjedi{ta voza~a i suvoza~a, homologiranim folijama bez refleksije. (5) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se na vozila oru`anih snaga BiH, policijskih agencija u Bosni i Hercegovini, kao i vozila vrlo usko specijalizirane namjene koja se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. " ^lan 4. U ~lanu 113. stav 3. poslije ta~ke se dodaju rije~i: "Stakla na ovim oknima ne smiju se prekrivati nikakvim dodatnim folijama. " ^lan 5. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH", a objavit }e se i u glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-2385/07 10. jula 2007. godine Sarajevo Ministar dr. Bo`o Ljubi}, s. r. 322 Na temelju ~lanka 215. stavak 3. Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06 i 44/07), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercgovine, u suradnji sa entitetskim ministarstvima unutarnjih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5655 Broj 54 - Stranica 5656 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O REGISTRIRANJU VOZILA ^lanak 1. (1) U Pravilniku o registriranju vozila ("Slu`beni glasnik BiH", br. 22/07 i 41/07), u ~lanku 5. stavak 1., poslije rije~i "vozila" dodaju se rije~i: ", zakonski zastupnik, pravna osoba registrirana za posredovanje u postupku registriranja vozila, odnosno ovla{teni opunomo}enik,". (2) U stavku 3. poslije rije~i: "(zeleni karton)" dodaju se rije~i: "ako je izdata". ^lanak 2. (1) U ~lanku 6. stavak 1. to~ka d., rije~ "rje{enje" se zamjenjuje rije~ju "potvrda". (2) Poslije to~ke h. dodaje se to~ka i. koja glasi: "i) dokaz o uplati po lice obveznog osiguranja." ^lanak 3. (1) U ~lanku 7. poslije stavka 7. dodaje se stavak 8. koji glasi: "(8) Stranci koji imaju odobren boravak u Bosni i Hercegovini uz zahtjev za registriranje mjerodavnom tijelu prema mjestu odobrenog boravka prila`u i rje{enje o odobrenom boravku u Bosni i Hercegovini, kao i ovjerenu kopiju putne isprave." ^lanak 4. (1) U ~lanku 8. stavak 1. poslije rije~i: "vlasnik registriranog vozila" dodaju se rije~i: ", zakonski zastupnik, pravna osoba registrirana za posredovanje u postupku registriranja vozila, odnosno ovla{teni opunomo}enik,". (2) Stavak 2. se mijenja i glasi: "(2) Uz zahtjev se prila`e: a) dokaz o vlasni{tvu vozila (isprava o registriranju vozila); b) potvrda o tehni~kom pregledu vozila, izuzev u slu~ajevima navedenim u Zakonu; c) dokaz o izvr{enim obvezama propisanim Zakonom i propisima donesenim na temelju Zakona, a koje su u svezi sa uporabom vozila; d) dokaz o uplati propisanih naknada za obrasce koji se izdaju prilikom registriranja vozila, ako se isti izdaju; e) dokaz o tehni~koj ispravnosti vozila i rje{enje, odnosno potvrda o ispunjavanju tehni~ko-eksploatacionih uvjeta za obavljanje djelatnosti za koju se isto koristi, koju izdaje mjerodavno tijelo, kao i potvrdu o ispitivanju i certifikat ako je vozilo pojedina~no proizvedeno ili prepravljeno, koje ne mo`e biti stariji od 30 dana; f) dokaz o identitetu vlasnika vozila (osobna iskaznica za fizi~ku osobu, odnosno ovjerena kopija rje{enja o upisu u sudski registar za pravne osobe ili drugog registra); g) dokaz o odobrenoj djelatnosti i dokaz o odre|enom mati~nom broju pravne osobe ili poreskom broju; h) za vozila pogonjena gasom, karton ovjere tehni~ke ispravnosti ure|aja za gas; i) dokaz o uplati usluge tehni~kog pregleda sukladno va`e}em cjenovniku; j) dokaz o uplati po lice obveznog osiguranja." ^lanak 5. (1) U ~lanku 10. st. 2, 3 i 4. se mijenjaju i glase: "(2) O podnijetom zahtjevu za registriranje vozila mjerodavno tijelo kojem je podnijet zahtjev obavijestit }e bez odlaganja mjerodavno tijelo kod kojeg je vozilo ranije bilo registrirano. (3) Po prijemu obavijesti iz prethodnog stavka ovog ~lanka mjerodavno tijelo kod kojeg je vozilo ranije bilo registrirano odjavit }e vozilo iz svoje evidencije. (4) Prilikom registriranja motornih i priklju~nih vozila prema odredbi stavka 1. ovog ~lanka mjerodavno tijelo za registriranje oduzet }e ranije izdate isprave o vozilu i izdati nove isprave o vozilu sa rokom va`enja zamjenjene isprave." (2) Poslije stavka 6. dodaje se stavak 7. koji glasi: "(7) U slu~aju promjene podataka o vlasniku vozila iz stavka 1. ovog ~lanka, u procesu registriranja vozila se izdaju i nove registracijske plo~ice osim u slu~aju kada se promjena podataka vr{i na podru~ju istog mjerodavnog tijela." ^lanak 6. (1) U ~lanku 13. stavak 1. to~ka e. se bri{e. (2) Poslije to~ke i. dodaje se to~ka j. koja glasi: "j) kao i ako nisu prilo`eni drugi dokazi navedeni u ~lanku 6 i ~lanku 8 ovog Pravilnika." ^lanak 7. (1) U ~lanku 14., stavak 3. se bri{e. (2) U stavku 4. poslije rije~i "motokultivatore," dodaju se rije~i: "kao i vozila ~ija zapremina motora ne prijelazi 50 cm³," ^lanak 8. (1) U ~lanku 15. stavak 1., rije~i: "potvrdom o tehni~kom pregledu vozila, izdatom od strane ovla{}ene postaje za tehni~ki pregled" se bri{u. (2) Stavak 6. se bri{e. (3) U stavku 7. rije~i: "sud ili tijelo uprave" se zamjenjuju rije~ima: "nadle`no tijelo" ^lanak 9. U ~lanku 25. stavak 1. rije~i: "na zahtjev vlasnika vozila" se zamjenjuju rije~ima: "kojem je vlasnik vozila podnio zahtjev,". ^lanak 10. Privitak broj 1. Pravilnika o registriranju vozila se zamjenjuje novim Privitkom broj 1. koji je sastavni dio ovog Pravilnika. ^lanak 11. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH", a objavit }e se i u glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-2386/07 10. srpnja 2007. godine Sarajevo Ministar dr. Bo`o Ljubi}, v. r. Na osnovu ~lana 215. stav 3. Zakona o osnovama bezbjednosti saobra}aja na putevima u Bosni Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06 i 44/07), ministar komunikacija i transporta Bosne i Hercgovine u saradwi sa entitetskim ministarstvima unutra{wih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O REGISTROVAWU VOZILA ^lan 1. (1) U Pravilniku o registrovawu vozila ("Slu`beni glasnik BiH", br. 22/07 i 41/07), u ~lanu 5. stav 1., poslije rije~i "vozila" dodaju se rije~i: ", zakonski zastupnik, pravno lice registrovano za posredovawe u postupku registrovawa vozila, odnosno ovla{teni opunomo}enik,". (2) U stavu 3. poslije rije~i: "(zeleni karton)" dodaju se rije~i: "ako je izdata". ^lan 2. (1) U ~lanu 6. stav 1. ta~ka d., rije~ "rje{ewe" se zamjewuje rije~ju "potvrda". (2) Poslije ta~ke h. dodaje se ta~ka i. koja glasi: "i) dokaz o uplati polise obaveznog osigurawa." ^lan 3. (1) U ~lanu 7. poslije stava 7. dodaje se stav 8. koji glasi: "(8) Stranci koji imaju odobren boravak u Bosni i Hercegovini uz zahtjev za registovrawe nadle`nom organu prema mjestu odobrenog boravka prila`u i rje{ewe o odobrenom boravku u Bosni i Hercegovini, kao i ovjerenu kopiju putne isprave." ^lan 4. (1) U ~lanu 8. stav 1. poslije rije~i: "vlasnik registrovanog vozila" dodaju se rije~i: ", zakonski zastupnik, pravno lice registrovano za posredovawe u postupku registrovawa vozila, odnosno ovla{teni opunomo}enik,". (2) Stav 2. se mijewa i glasi: "(2) Uz zahtjev se prila`e: a) dokaz o vlasni{tvu vozila (isprava o registrovawu vozila); b) potvrda o tehni~kom pregledu vozila, osim u slu~ajevima navedenim u Zakonu; c) dokaz o izvr{enim obavezama propisanim Zakonom i propisima donesenim na osnovu Zakona, a koje su u vezi sa upotrebom vozila; d) dokaz o uplati propisanih naknada za obrasce koji se izdaju prilikom registrovawa vozila, ako se isti izdaju; e) dokaz o tehni~koj ispravnosti vozila i rje{ewe, odnosno potvrda o ispuwavawu tehni~ko-eksploa ta - cionih uslova za obavqawe djelatnosti za koju se isto koristi, koju izdaju nadle`ni organi, kao i potvrdu o ispitivawu i sertifikat ako je vozilo pojedina~no proizvedeno ili prepravqeno, koje ne mo`e biti stariji od 30 dana; f) dokaz o identitetu vlasnika vozila (li~na karta za fizi~ko lice, odnosno ovjerena kopija rje{ewa o upisu u sudski registar za pravna lica ili drugog registra); g) dokaz o odobrenoj djelatnosti i dokaz o odre|enom mati~nom broju pravnog lica ili poreskom broju; h) za vozila na plinski pogon, karton ovjere tehni~ke ispravnosti ure|aja za plin; i) dokaz o uplati usluge tehni~kog pregleda u skladu sa va`e}em cjenovnikom; j) dokaz o uplati polise obaveznog osigurawa." ^lan 5. (1) U ~lanu 10. st. 2, 3 i 4. se mijewaju i glase: "(2) O podnijetom zahtjevu za registrovawe vozila nadle`ni or gan kojem je podnijet zahtjev obavijesti}e bez odlagawa nadle`ni or gan kod kojeg je vozilo ranije bilo registrovano. (3) Po prijemu obavje{tewa iz prethodnog stava ovog ~lana nadle`ni or gan kod kojeg je vozilo ranije bilo registrovano odjavi}e vozilo iz svoje evidencije. (4) Prilikom registrovawa motornih i prikqu~nih vozila prema odredbi stava 1. ovog ~lana nadle`ni or gan za registrovawe oduze}e ranije izdate isprave o vozilu i izdati nove isprave o vozilu sa rokom va`ewa zamjewene isprave." (2) Poslije stava 6. dodaje se stav 7. koji glasi: "(7) U slu~aju promjene podataka o vlasniku vozila iz stava 1. ovog ~lana, u procesu registrovawa vozila se izdaju i nove registarske tablice osim u slu~aju kada se promjena podataka vr{i na podru~ju istog nadle`nog organa." ^lan 6. (1) U ~lanu 13. stav 1. ta~ka e. se bri{e. (2) Poslije ta~ke i. dodaje se ta~ka j. koja glasi: "j) kao i ako nisu prilo`eni drugi dokazi navedeni u ~lanu 6 i ~lanu 8 ovog Pravilnika." ^lan 7. (1) U ~lanu 14., stav 3. se bri{e. (2) U stavu 4. poslije rije~i "motokultivatore," dodaju se rije~i: "kao i vozila ~ija zapremina motora ne prelazi 50 cm³," ^lan 8. (1) U ~lanu 15. stav 1., rije~i: "potvrdom o tehni~kom pregledu vozila, izdatom od strane ovla{}ene stanice za tehni~ki pregled" se bri{u. (2) Stav 6. se bri{e. (3) U stavu 7. rije~i: "sud ili or gan uprave" se zamjewuju rije~ima: "nadle`ni or gan" ^lan 9. U ~lanu 25. stav 1. rije~i: "na zahtjev vlasnika vozila" se zamjewuju rije~ima: "kojem je vlasnik vozila podnio zahtjev,". ^lan 10. Prilog broj 1. Pravilnika o registrovawu vozila se zamjewuje novim Prilogom broj 1. koji je sastavni dio ovog Pravilnika. ^lan 11. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH", a objavi}e se i u glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-2386/07 10. jula 2007. godine Sarajevo Ministar dr Bo`o Qubi}, s. r. Na osnovu ~lana 215. stav 3. Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06 i 44/07), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercgovine u saradnji sa entitetskim ministarstvima unutra{njih poslova u Bosni i Hercegovini i Policijom Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O REGISTRIRANJU VOZILA ^lan 1. (1) U Pravilniku o registriranju vozila ("Slu`beni glasnik BiH", br. 22/07 i 41/07), u ~lanu 5. stav 1., poslije rije~i "vozila" dodaju se rije~i: Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5657 Broj 54 - Stranica 5658 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. ", zakonski zastupnik, pravna osoba registrirana za posredovanje u postupku registriranja vozila, odnosno ovla{teni opunomo}enik,". (2) U stavu 3. poslije rije~i: "(zeleni karton)" dodaju se rije~i: "ako je izdata". ^lan 2. (1) U ~lanu 6. stav 1. ta~ka d., rije~ "rje{enje" se zamjenjuje rije~ju "potvrda". (2) Poslije ta~ke h. dodaje se ta~ka i. koja glasi: "i) dokaz o uplati polise obaveznog osiguranja." ^lan 3. (1) U ~lanu 7. poslije stava 7. dodaje se stav 8. koji glasi: "(8) Stranci koji imaju odobren boravak u Bosni i Hercegovini uz zahtjev za registriranje nadle`nom tijelu prema mjestu odobrenog boravka prila`u i rje{enje o odobrenom boravku u Bosni i Hercegovini, kao i ovjerenu kopiju putne isprave." ^lan 4. (1) U ~lanu 8. stav 1. poslije rije~i: "vlasnik registriranog vozila" dodaju se rije~i: ", zakonski zastupnik, pravna osoba registrirana za posredovanje u postupku registriranja vozila, odnosno ovla{teni opunomo}enik,". (2) Stav 2. se mijenja i glasi: "(2) Uz zahtjev se prila`e: a) dokaz o vlasni{tvu vozila (isprava o registriranju vozila); b) potvrda o tehni~kom pregledu vozila, izuzev u slu~ajevima navedenim u Zakonu; c) dokaz o izvr{enim obavezama propisanim Zakonom i propisima donesenim na osnovu Zakona, a koje su u vezi sa upotrebom vozila; d) dokaz o uplati propisanih naknada za obrasce koji se izdaju prilikom registriranja vozila, ako se isti izdaju; e) dokaz o tehni~koj ispravnosti vozila i rje{enje, odnosno potvrda o ispunjavanju tehni~ko-eksploatacionih uvjeta za obavljanje djelatnosti za koju se isto koristi, koju izdaju nadle`na tijela, kao i potvrdu o ispitivanju i certifikat ako je vozilo pojedina~no proizvedeno ili prepravljeno, koje ne mo`e biti stariji od 30 dana; f) dokaz o identitetu vlasnika vozila (li~na karta za fizi~ku osobu, odnosno ovjerena kopija rje{enja o upisu u sudski registar za pravne osobe ili drugog registra); g) dokaz o odobrenoj djelatnosti i dokaz o odre|enom mati~nom broju pravne osobe ili poreskom broju; h) za vozila pogonjena gasom, karton ovjere tehni~ke ispravnosti ure|aja za gas; i) dokaz o uplati usluge tehni~kog pregleda u skladu sa va`e}em cjenovnikom; j) dokaz o uplati polise obaveznog osiguranja." ^lan 5. (1) U ~lanu 10. st. 2, 3 i 4. se mijenjaju i glase: "(2) O podnijetom zahtjevu za registriranje vozila nadle`no tijelo kojem je podnijet zahtjev obavijestit }e bez odlaganja nadle`no tijelo kod kojeg je vozilo ranije bilo registrirano. (3) Po prijemu obavijesti iz prethodnog stava ovog ~lana nadle`no tijelo kod kojeg je vozilo ranije bilo registrirano odjavit }e vozilo iz svoje evidencije. (4) Prilikom registriranja motornih i priklju~nih vozila prema odredbi stava 1. ovog ~lana nadle`no tijelo za registriranje oduzet }e ranije izdate isprave o vozilu i izdati nove isprave o vozilu sa rokom va`enja zamjenjene isprave." (2) Poslije stava 6. dodaje se stav 7. koji glasi: "(7) U slu~aju promjene podataka o vlasniku vozila iz stava 1. ovog ~lana, u procesu registriranja vozila se izdaju i nove registarske tablice osim u slu~aju kada se promjena podataka vr{i na podru~ju istog nadle`nog tijela." ^lan 6. (1) U ~lanu 13. stav 1. ta~ka e. se bri{e. (2) Poslije ta~ke i. dodaje se ta~ka j. koja glasi: "j) kao i ako nisu prilo`eni drugi dokazi navedeni u ~lanu 6 i ~lanu 8 ovog Pravilnika." ^lan 7. (1) U ~lanu 14., stav 3. se bri{e. (2) U stavu 4. poslije rije~i "motokultivatore," dodaju se rije~i: "kao i vozila ~ija zapremina motora ne prijelazi 50 cm 3," ^lan 8. (1) U ~lanu 15. stav 1., rije~i: "potvrdom o tehni~kom pregledu vozila, izdatom od strane ovla{}ene stanice za tehni~ki pregled" se bri{u. (2) Stav 6. se bri{e. (3) U stavu 7. rije~i: "sud ili tijelo uprave" se zamjenjuju rije~ima: "nadle`no tijelo" ^lan 9. U ~lanu 25. stav 1. rije~i: "na zahtjev vlasnika vozila" se zamjenjuju rije~ima: "kojem je vlasnik vozila podnio zahtjev,". ^lan 10. Prilog broj 1. Pravilnika o registriranju vozila se zamjenjuje novim Prilogom broj 1. koji je sastavni dio ovog Pravilnika. ^lan 11. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH", a objavit }e se i u glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-2386/07 10. jula 2007. godine Sarajevo Ministar dr. Bo`o Ljubi}, s. r. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5659 Broj 54 - Stranica 5660 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. MINISTARSTVO SIGURNOSTI BOSNE I HERCEGOVINE 323 Na temelju ~lanka 12. Pravilnika o standardima funkcioniranja i drugim pitanjima zna~ajnim za rad Imigracionog centra (Odluka Vije}a ministara broj 05/07, od 28. o`ujka 2007. godine), ministar Ministarstva sigurnosti BiH donosi PLAN POSTUPANJA U IZVANREDNIM SITUACIJAMA I. OP]E ODREDBE ^lanak 1. (Predmet) Ovim Planom propisuju se mjere i radnje koje poduzimaju i prema kojima su du`ni postupati uposleni u Imigracionom centru, korisnici Centra (osobe kojima je izre~ena mjera stavljanja pod nadzor) i tre}e osobe koja se zateknu u Centru za vrijeme nastupanja izvanrednih situacija. ^lanak 2. (Izvanredna situacija) Pod izvanrednom situacijom u smislu ovog plana smatrat }e se: – suicidne situacije - poku{aj samoubojstva, – tala~ke situacije, – po`ari, – prijetnja tre}im osobama minsko- eksplozivnim sredstvima, – eksplozije, – izazivanje nemira u ve}em obimu, – poku{aj bijega i protupravno udaljenje iz Centra, – potres. ^lanak 3. (Zna~enje izraza) (1) Pojam suicidne situacije u smislu ovog uputstva je doga|aj koji je nastao na taj na~in {to }e netko od osoba iz ~lanka 1. ovog plana dovesti sebe u situaciju ugro`avanja vlastitog `ivota radnjom ~injenja ili ne~injenja, odnosno kada odbija da postupa po upozorenjima i naredbama slu`benika osiguranja. (2) Tala~ka situacija nastaje kada netko od osoba iz ~lanka 1. ovog Plana nasilnom radnjom i protivno njihovoj volji primora jednu ili vi{e osoba koje se nalaze u Centru, na postupanja kojima se ugro`ava njihov `ivot, tjelesni integritet, sloboda kretanja zahtijevaju}i ispunjenje odre|enih zahtjeva. (3) Pod pojmom po`ara u smislu ovog Pravilnika podrazumijevju se situacije u kojima vatrena stihija prijeti ugro`avanjem `ivota, tijela i imovini ve}eg obima u Centru, bez obzira da li je ta prijetnja izazvana po`arom unutar ili izvan Centra. (4) Pod pojmom prijetnje izazvane minsko-eksplozivnim sredstvima podrazumijeva se situacija u kojoj netko od osoba iz ~lanka 1. posjedovanjem minsko-eksplozivnih sredstava prijeti da }e radnjom ~injenja ili ne~injenja ugroziti `ivote, tjelesni integritet osoba i imovinu ve}eg obima u Centru. (5) Eksplozije su situacije koje mogu nastati u Centru djelovanjem vi{e sile ili radnjama osobama kojima se ugro`ava imovina u ve}em obimu, `ivoti, tjelesni integritet i zdravlje osoba koje se nalaze u Centru. (6) Izazivanje nemira u ve}em obimu su situacije koje nastanu kada tri ili vi{e osoba, korisnici Centra organizirano i sa namjerom odbiju upozorenja i naredbe slu`benika osiguranja, da prekinu radnje kojima se uni{tava imovina, odnosno mogu ugroziti druge osobe u Centru i ne `ele postupati po pravilima kojima se regulira ku}ni red i prava i obveze u Centru. (7) Poku{aj bijega i protupravne radnje su situacije koje poduzimaju korisnici Centra sa namjerom napu{tanja kruga Centra protivno pravilima ku}noga reda i drugih propisa. II. POSTUPANJE U IZVANREDNIM SITUACIJAMA ^lanak 4. (Postupanje) (1) U slu~aju nastupanja nekih od izvanrednih situacija navedenih u ~lanku 2. ovog Plana, slu`benici osiguranja i drugi uposleni u Centru, korisnici Centra i tre}e osobe koje se zateknu u Centru, du`ni su postupati po uputstvima, upozorenjima i naredbama de`urnog slu`benika - vo|e smjene osiguranja. (2) Svi pristupni i protupo`arni putovi moraju biti prohodni radi efikasnog dolaska/odlaska osoba, vozila i drugih materijalno-tehni~kih sredstava na mjesto doga|aja izvanredne situacije. ^lanak 5. (Nadle`nosti) (1) Nakon {to se upoznao sa izvanrednom situacijom vo|a smjene }e odmah po~eti sa organiziranjem aktivnosti za kontrolu krizne situacije, nakon toga }e obavijestiti upravitelja Centra i pomo}nika upravitelja za sigurnost. (2) Upravitelj Centra }e obavjestiti ravnatelja Slu`be za poslove sa strancima, nadle`ne institucije radi njihovog blagovremenog uklju~ivanja, ovisno od toga o kojoj se izvanrednoj situaciji radi. (3) Dolaskom na mjesto doga|aja, upravitelj Centra preuzima sve nadle`nosti od vo|e smjene i rukovodi akcijom radi otklanjanja izvanredne situacije. (4) O svim poduzetim aktivnostima, upravitelj Centra je du`an blagovremeno informirati ravnatelja Slu`be za poslove sa strancima. 1. Suicidna situacija ^lanak 6. (Postupanje) (1) U slu~aju nastupanja suicidnih situacija, slu`benik osiguranja koji je prvi uo~io ili dobio informaciju o navedenom doga|aju, izvijestiti }e vo|u smjene i nakon toga poduzeti mjere i radnje radi osiguranja mjesta doga|aja. (2) Pod osiguranjem mjesta doga|aja podrazumijevaju se mjere i radnje udaljenja svih osoba od mjesta na kojem se nalazi osoba koja `eli izvr{iti ili je izvr{io samoubojstvo. ^lanak 7. (Izvje{}ivanje) (1) Vo|a smjene izvje{}uje medicinsko osoblje Centra, a potom upravitelja i pomo}nika upravitelja Centra. (2) Nakon saznanja za radnju iz prethodnog ~lanka, upravitelj Centra }e izvijestiti vo|u tima za izvanredne situacije radi poduzimanja mjera i radnji iz njihove nadle`nosti. (3) Radnjama i mjerama na mjestu doga|aja do dolaska nadle`ne slu`be koordinira upravitelj Centra, a svi drugi slu`benici koji su anga`irani na otklanjanju suicidne situacije postupat }e prema instrukcijama i uputstvima neposrednog rukovoditelja. (4) Za kona~nu istragu i izvje{}e odgovorna je nadle`na slu`ba koja je do{la na mjesto doga|aja. 2. Tala~ka situacija ^lanak 8. (Rukovo|enje i aktivnosti) U situacijama kada jedna ili vi{e osoba, korisnici Centra, protupravno li{i slobode i mimo volje ograni~i kretanje drugim osobama koje se nalaze u Centru, slu`benici osiguranja }e, nakon {to se upoznaju sa tom situacijom, `urno poduzeti sljede}e mjere i radnje: – sredstvima veze upoznati vo|u smjene, – udaljiti i evakuirati druge osobe od mjesta doga|aja, – osigurati mjesto doga|aja, – obavijestiti medicinsko osoblje (da ambulantno vozilo bude spremno), – zabraniti pristup svim nepozvanim osobama do dolaska tima za intervencije i slu`benika drugih nadle`nih slu`bi. ^lanak 9. (Izvje{}e) (1) Nakon okon~anja aktivnosti izvanredne situacije upravitelj Centra je du`an u roku od 24 sata sa~initi detaljno pismeno izvje{}e o doga|aju sa obrazlo`enjem poduzetih mjera i prijedlogom budu}ih aktivnosti na sprje~avanju izvanredne situacije. (2) Upravitelj Centra }e poduzeti i sve druge mjere i radnje propisane pozitivnim zakonskim propisima u svezi odgo - vor nosti osoba koje su svojim pona{anjem dovele do izvanredne situacije kao i otklanjanje eventualnih {teta ako su nastale iz te situacije. 3. Po`ar ^lanak 10. (Izvje{}ivanje) (1) U slu~aju nastanka po`ara iz bilo kojih razloga, sve osobe koje se nalaze u Centru du`ne su poduzeti mjere i radnje kako bi se obavijestile osobe zaposlene u Centru. (2) Kao na~in izvje{}ivanja mogu se koristiti: usmena izvje{}ivanja i protupo`arni alarm. ^lanak 11. (Ga{enje i lokaliziranje po`ara) (1) Slu`benik osiguranja, nakon {to je upoznat o nastanku po`ara, odmah izvje{}uje de`urnog / vo|u smjene i ako to dozvoljava stupanj razmjera po`ara pristupa ga{enju ili lokaliziranju nastalog po`ara i to na na~in koji je adekvatan vrsti po`ara. (2) Prije nego {to se pristupi ga{enju po`ara, vo|a smjene ili slu`benik osiguranja koji je uo~io po`ar isklju~it }e ure|aje kojima se regulira kori{tenje i dovod struje i plina u Centru. (3) Osobe koje sudjeluju u ga{enju i lokalizaciji po`ara koristit }e adekvatna sredstva i opremu koja se nalazi u Centru kao {to su: ru~ni protupo`arni aparati, hidrant, pijesak i druga adekvatna sredstva. (4) Radnje iz prethodnog stava slu`benici osiguranja du`ni su vr{iti do dolaska profesionalne vatrogasne jedinice. ^lanak 12. (Evakuacija) (1) Vo|a smjene i drugi slu`benici osiguranja, `urno vr{e evakuaciju osoba, korisnika Centra, uposlenih i tre}ih osoba, kao i materijalno-tehni~kih sredstava iz prostora kojeg je zahvatio po`ar na sigurno mjesto. (2) Osobe iz stavka 1. ovog ~lanka poduzet }e mjere i radnje za slobodan pristup mjestu doga|aja vozila i ljudstva profesionalne vatrogasne ekipe. (3) Nakon ga{enja po`ara upravitelj Centra }e pozvati na mjesto doga|aja slu`benike nadle`ne policijske agencije radi vr{enja radnje uvi|aja. (4) Poslije ga{enja po`ara, ~im prije je mogu}e, po~eti sa prebrojavanjem korisnika, uposlenih i tre}ih osoba u Centru. 4. Eksplozije ^lanak 13. (Mjere i radnje) U slu~aju da se u Centru dogodi izvanredna situacija koja je izazvana eksplozijom bilo koje vrste i da se kao posljedice te eksplozije pojave povrede i ugro`avanje zdravlja, `ivota i imovine, slu`benici osiguranja }e poduzeti sljede}e mjere i radnje: – pru`iti neophodnu prvu pomo} ugro`enim osobama, – izvr{iti evakuaciju osoba do prostorija zdravstvenih slu`benika Centra ako se radi o lak{im tjelesnim povredama, – izvr{iti evakuaciju i prijevoz ugro`enih i povrije|enih osoba do prostorija zdravstvene ustanove prema upustvima lije~nika Centra, – osigurati mjesto doga|aja, – zaustaviti svako kretanje u instituciji, – zapo~eti prebrojavanje korisnika, uposlenih i tre}ih osoba u Centru, – sprije~iti nastanak kolateralne {tete izazvane eksplo - zijom, 5. Izazivanje nemira u ve}em obimu ^lanak 14. (Mjere i radnje) Slu`benik osiguranja koji za vrijeme vr{enja du`nosti uo~i da je u okviru Centra radnjama korisnika Centra do{lo do izazivanja nemira u ve}em obimu (tu~a u kojoj sudjeluje vi{e osoba, uni{tavanje imovine, napad na slu`benike osiguranja i dr.), dolaskom na mjesto doga|anja poduzima sljede}e radnje: – izdaje upozorenja i naredbe za prestanak radnji, – izvje{}uje vo|u smjene, – tra`i pomo} drugih slu`benika osiguranja, – anga`iranje interventnog tima, – zaustaviti svako kretanje u Centru, – zapo~eti prebrojavanje korisnika, zaposlenih i tre}ih osoba u Centru. ^lanak 15. (Izlazak na mjesto doga|aja-procjena situacije) (1) Po upoznavanju sa informacijama o doga|aju, izazivanju nemira u ve}em obimu, vo|a smjene }e iza}i na mjesto doga|aja i nakon izvr{ene procjene }e odlu~iti o potrebi anga`iranja interventnog tima i anga`iranja drugih slu`benika osiguranja. (2) U slu~aju da anga`irano osoblje iz stavka 1. ovog ~lanka nije u mogu}nosti ovladati situacijom i zaustaviti nemire, poduzet }e mjere i radnje upoznavanja upravitelja Centra i ravnatelja Slu`be o nastaloj situaciji radi tra`enja pomo}i od nadle`ne Policijske agencije. (3) Do dolaska jedinice nadle`ne agencije, slu`benici osiguranja su du`ni poduzeti sve mjere i radnje kako bi se za{titili `ivoti, tjelesni integritet korisnika Centra i drugih osoba u Centru, sprije~io bijeg, kao i za{titila imovina. (4) Za poduzimanje mjera i radnji iz stavka 3. ovog ~lanka tj. odluku o uprabi sile donosi upravitelj Centra. 6. Poku{aj bijega i protupravno udaljenje iz Centra ^lanak 16. (Mjere i radnje za sprije~avanje bijega) (1) Slu`benici osiguranja du`ni su sprije~iti korisnike Centra u namjeri i radnjama protupravnog udaljenja i poku{aja bijega iz kruga Centra. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5661 Broj 54 - Stranica 5662 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. (2) U slu~aju da uo~i ili zatekne korisnika Centra da ima namjeru da izvr{i ili da je zapo~eo sa izvr{avanjem radnji iz stavka 1. ovog ~lanka, slu`benik osiguranja }e izdati usmenu naredbu da po~inilac prestane sa takvim ~injenjem i u slu~aju nepostupanja po naredbi poduzeti mjere i radnje primjene sredstava prinude. (3) Prilikom poduzimanja mjera prinude primjenjivat }e se ona sredstva prinude koja su proporcionalna otporu koji se pru`a, odnosno sredstva koja }e zaustaviti i sprije~iti korisnika u namjeri i izvr{enju te radnje. (4) Prilikom upotrebe sredstava prinude slu`benici osiguranja ne}e koristiti vatreno oru`je da bi zaustavili korisnika Centra u protupravnim radnjama. ^lanak 17. (Mjere i radnje za pronalazak pobjeglih) (1) Ako je korisnik Centra pobjegao iz kruga Centra, nakon uo~avanja i upoznavanja sa tom radnjom od strane upravnika Centra poduzet }e se neophodne mjere i radnje kako bi se prona{le navedene osobe i vratile u Centar. (2) Radnje pronala`enja odbjeglih korisnika Centra poduzimat }e nadle`ne policijske agencije nakon {to budu pismeno obavije{tene od strane ravnatelja Slu`be. (3) Zaustaviti svako kretanje u Centru. (4) Zapo~eti {to je prije mogu}e prebrojavanje korisnika Centra. III. PROCEDURE IZVJE[]IVANJA I OBUKE ZAPOSLENIH ^lanak 18. (Sprije~avanje situacije i poduzimanje mjera i radnji) (1) U slu~aju kada se dogodi neka od izvanrednih situacija navedenih u ~lanku 2. ovog Plana, slu`benik osiguranja koji se nalazi na mjestu gdje je nastala navedena situacija, pristupa `urnom djelovanju na na~in da sprije~i, u mjeri u kojoj je to mogu}e, nastajanje daljnjih posljedica izazvanih nastalom situacijom, a istovremeno putem sredstava veze izvje{}uje vo|u smjene, a uporabom zvu~nog signala daje uzbunu u Centru. (2) @urno djelovanje navedeno u stavku 1. ovog ~lanka, podrazumijeva poduzimanje onih mjera i radnji za za{titu osoba i imovine u Centru, ovisno od toga koja izvanredna situacija je nastala. ^lanak 19. (Procjena i izvje{}ivanje od strane vo|e smjene) (1) Po upoznavanju sa nastalom situacijom, vo|a smjene u ovisnosti od stupnja te`ine pored slu`benika osiguranja kojima raspola`e u tijeku redovne smjene, ako procijeni da je to neophodno u nastaloj situaciji, poziva interventni tim osiguranja Centra. (2) Vo|a tima u najkra}em mogu}em roku obavje{tava upravnika Centra i pomo}nika upravitelja za sigurnost i daje prijedlog o pozivanju nadle`ne agencije ili jedinice ovisno od te`ine i vrste nastale situacije. ^lanak 20. (Procjena i izvje{}ivanje od strane pomo}nika upravnika Centra) (1) Po obavijesti vo|e smjene, pomo}nik upravitelja za sigurnost Centra dolazi na mjesto doga|aja i preuzima odgovornost u rukovo|enju nastalom situacijom, sve do dolaska upravitelja Centra. (2) Sa mjesta doga|aja, pomo}nik Centra za sigurnost vr{i procjenu nastale situacije i u skladu sa tom procjenom izvje{}uje upravnika Centra i predla`e pozivanje nadle`nih agencija ili specijalnih jedinica. ^lanak 21. (Izvje{}ivanje ravnatelju Slu`be) Upravitelj Centra o nastaloj situaciji izvje{}uje ravnatelja Slu`be, a po njegovom odobrenju izvje{}uje i tra`i anga`iranje ljudi i materijalnih sredstava nadle`nih agencija i slu`bi. ^lanak 22. (Pismeno izvje{}e) (1) Po svr{etku izvanredne situacije, upravitelj Centra, a u njegovoj odsutnosti, pomo}nik upravitelja uradit }e detaljno pismeno izvje{}e sa prijedlogom mjera i dostaviti ga ravnatelju Slu`be na ocjenu. (2) Krajnji rok za dostavu izvje{}a je 24 sata od zavr{etka izvanredne situacije. Obuka zaposlenih u centru ^lanak 23. (Upoznavanje sa odredbama Plana i obuka) (1) Sve uposlene osobe u centru su du`ne upoznati se sa odredbama Plana postupanja u izvanrednim situacijama. (2) Slu`benicima osiguranja omogu}it }e se adekvatna obuka rada i postupanja u izvanrednim situacijama. (3) ^lanovi interventnog tima pro}i }e specijalisti~ku obuku za postupanje u izvanrednim situacijama. ^lanak 24. (Provjera obu~enosti) Provjera obu~enosti rada i postupanja u izvanrednim situacijama, ispravnosti materijalno-tehni~kih sredstava i opreme koja }e se koristiti u izvanrednim situacijama, vr{it }e se svakih tri mjeseca. ^lanak 25. (Pokazna vje`ba) (1) Prema ukazanoj potrebi, a najmanje dva puta godi{nje, u krugu Centra izvr{it }e se pokazna vje`ba rada i postupanja u izvanrednim situacijama slu`benika osiguranja. (2) Pokazna vje`ba }e se vr{iti uz prisustvo jedinica specijaliziranih za otklanjanje nastalih izvanrednih situacija (vatrogasna jedinica, hitna pomo}, policijska jedinica...). ^lanak 26. (Upoznavanje korisnika Centra sa odredbama Plana) (1) Svi korisnici Centra, upoznat }e se sa odredbama Plana postupanja u izvanrednim situacijama i du`ni su postupati prema uputstvima i instrukcijama slu`benika osiguranja u slu~aju nastupanja izvanrednih situacija. (2) Osobe iz stavka 1. ovog ~lanka, bit }e upoznate i sa na~inom uporabe ru~nih protupo`arnih aparata i alarmnih/zvu~nih signala za obavje{tavanje. IV. PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lanak 27. (Nadzor) Nadzor nad primjenom ovog Plana vr{i Ministarstvo sigurnosti BiH u suradnji sa Slu`bom za poslove sa strancima. ^lanak 28. (Stupanje na snagu) Ovaj Plan stu pa na snagu osmog dana od dana dono{enja. Broj 01-50-157/07 20. lipnja 2007. godine Sarajevo Ministar Tarik Sadovi}, v. r. Na osnovu ~lana 12. Pravilnika o standardima funkcionirawa i drugim pitawima zna~ajnim za rad Imigracionog centra (Odluka Savjeta ministara broj 05/07, od 28. marta 2007. godine), ministar Ministarstva bezbjednosti BiH donosi PLAN POSTUPAWA U VANREDNIM SITUACIJAMA I. OP[TE ODREDBE ^lan 1. (Predmet) Ovim Planom propisuju se mjere i radwe koje preduzimaju i prema kojima su du`ni postupati zaposleni u Imigracionom centru, korisnici Centra (lica kojima je izre~ena mjera stavqawa pod nadzor) i tre}a lica koja se zateknu u Centru za vrijeme nastupawa vanrednih situacija. ^lan 2. (Vanredna situacija) Pod vanrednom situacijom u smislu ovog plana smatra}e se: – suicidne situacije - poku{aj samoubistva, – tala~ke situacija, – po`ari, – prijetwa tre}im licima minsko- eksplozivnim sredstvima, – eksplozije, – izazivawe nemira u ve}em obimu, – poku{aj bijega i protupravno udaqewe iz Centra, – zemqotres. ^lan 3. (Zna~ewe izraza) (1) Pojam suicidne situacije u smislu ovog uputstva je doga|aj koji je nastao na taj na~in {to }e neko od lica iz ~lana 1. ovog plana dovesti sebe u situaciju ugro`avawa vlastitog `ivota radwom ~iwewa ili ne~iwewa, odnosno kada odbija da postupa po upozorewima i nare|ewima slu`benika obezbje|ewa. (2) Tala~ka situacija nastaje kada neko od lica iz ~lana 1. ovog Plana nasilnom radwom i protivno wihovoj voqi primora jedno ili vi{e lica koji se nalaze u Centru, na postupawa kojima se ugro`ava wihov `ivot, tjelesni integritet, sloboda kretawa zahtijevaju}i ispuwewe odre|enih zahtjeva. (3) Pod pojmom po`ara u smislu ovog Pravilnika podrazumijevju se situacije u kojima vatrena stihija prijeti ugro`avawem `ivota, tijela i imovini ve}eg obima u Centru, bez obzira da li je ta prijetwa izazvana po`arom unutar ili van Centra. (4) Pod pojmom prijetwe izazvane minsko-eksplozivnim sredstvima podrazumijeva se situacija u kojoj neko od lica iz ~lana 1. posjedovawem minsko-eksplozivnih sredstava prijeti da }e radwom ~iwewa ili ne~iwewa ugroziti `ivote, tjelesni integritet lica i imovinu ve}eg obima u Centru. (5) Eksplozije su situacije koje mogu da nastanu u Centru djelovawem vi{e sile ili radwama lica kojima se ugro`ava imovina u ve}em obimu, `ivoti, tjelesni integritet i zdravqe lica koja se nalaze u Centru. (6) Izazivawe nemira u ve}em obimu su situacije koje nastanu kada tri ili vi{e lica, korisnici Centra organizirano i sa namjerom odbiju upozorewa i naredbe slu`benika obezbje|ewa, da prekinu radwe kojima se uni{tava imovina, odnosno mogu ugroziti druga lica u Centru i ne `ele postupati po pravilima kojima se reguli{e ku}ni red i prava i obaveze u Centru. (7) Poku{aj bijega i protivpravne radwe su situacije koje preduzimaju korisnici Centra sa namjerom napu{tawa kruga Centra suprotno pravilima ku}noga reda i drugih propisa. II. POSTUPAWE U VANREDNIM SITUACIJAMA ^lan 4. (Postupawe) (1) U slu~aju nastupawa nekih od vanrednih situacija navedenih u ~lanu 2. ovog Plana, slu`benici obezbje|ewa i drugi uposleni u Centru, korisnici Centra i tre}a lica koja se zateknu u Centru, du`ni su postupati po uputstvima, upozorewima i naredbama de`urnog slu`benika - vo|e smjene obezbje|ewa. (2) Svi pristupni i protivpo`arni putevi moraju biti prohodni radi efikasnog dolaska/odlaska lica, vozila i drugih materijalno-tehni~kih sredstava na mjesto doga|aja vanredne situacije. ^lan 5. (Nadle`nosti) (1) Nakon {to se upoznao sa vanrednom situacijom vo|a smjene }e odmah po~eti sa organizirawem aktivnosti za kontrolu krizne situacije, nakon toga }e obavijestiti upravnika Centra i pomo}nika upravnika za bezbjednost. (2) Upravnik Centra }e obavjestiti direktora Slu`be za poslove sa strancima, nadle`ne institucije radi wihovog blagovremenog ukqu~ivawa, zavisno od toga o kojoj se vanrednoj situaciji radi. (3) Dolaskom na mjesto doga|aja, upravnik Centra preuzima sve nadle`nosti od vo|e smjene i rukovodi akcijom radi otklawawa vanredne situacije. (4) O svim preduzetim aktivnostima, upravnik Centra je du`an blagovremeno informisati direktora Slu`be za poslove sa strancima. 1. Suicidna situacija ^lan 6. (Postupawe) (1) U slu~aju nastupawa suicidnih situacija, slu`benik obezbje|ewa koji je prvi uo~io ili dobio informaciju o navedenom doga|aju, izvijesti}e vo|u smjene i nakon toga preduzeti mjere i radwe radi obezbje|ewa mjesta doga|aja. (2) Pod obezbje|ewem mjesta doga|aja podrazumijevaju se mjere i radwe udaqewa svih lica od mjesta na kojem se nalazi lice koje `eli izvr{iti ili je izvr{ilo samoubistvo. ^lan 7. (Izvje{tavawe) (1) Vo|a smjene obavje{tava medicinsko osobqe Centra, a potom upravnika i pomo}nika upravnika Centra. (2) Nakon saznawa za radwu iz prethodnog ~lana, upravnik Centra }e izvijestiti vo|u tima za vanredne situacije radi preduzimawa mjera i radwi iz wihove nadle`nosti. (3) Radwama i mjerama na mjestu doga|aja do dolaska nadle`ne slu`be koordinira upravnik Centra, a svi drugi slu`benici koji su anga`ovani na otklawawu suicidne situacije postupa}e prema instrukcijama i uputstvima neposrednog rukovodioca. (4) Za kona~nu istragu i izvje{taj odgovorna je nadle`na slu`ba koja je do{la na mjesto doga|aja. 2. Tala~ka situacija ^lan 8. (Rukovo|ewe i aktivnosti) U situacijama kada jedno ili vi{e lica, korisnici Centra, protivpravno li{i slobode i mimo voqe ograni~i kretawe drugim licima koja se nalaze u Centru, slu`benici obezbje|ewa }e nakon sto se upoznaju sa tom situacijom hitno preduzeti sqede}e mjere i radwe: – sredstvima veze upoznati vo|u smjene, – udaqiti i evakuisati druga lica od mjesta doga|aja, Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5663 Broj 54 - Stranica 5664 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. – obezbijediti mjesto doga|aja, – obavijestiti medicinsko osobqe (da ambulantno vozilo bude spremno), – zabraniti pristup svim nepozvanim licima do dolaska tima za intervencije i slu`benika drugih nadle`nih slu`bi. ^lan 9. (Izvje{taj) (1) Nakon okon~awa aktivnosti vanredne situacije upravnik Centra je du`an u roku od 24 ~asa sa~initi detaqan pismeni izvje{taj o doga|aju sa obrazlo`ewem preduzetih mjera i prijedlogom budu}ih aktivnosti na sprje~avawu vanredne situacije. (2) Upravnik Centra }e preduzeti i sve druge mjere i radwe propisane pozitivnim zakonskim propisima u vezi odgovornosti lica koja su svojim pona{awem dovela do vanredne situacije kao i otklawawe eventualnih {teta ako su nastale iz te situacije. 3. Po`ar ^lan 10. (Obavje{tavawe) (1) U slu~aju nastanka po`ara iz bilo kojih razloga, sva lica koja se nalaze u Centru du`na su preduzeti mjere i radwe kako bi se obavijestila lica zaposlena u Centru. (2) Kao na~in obavje{tavawa mogu se koristiti: usmena obavje{tavawe i protivpo`arni alarm. ^lan 11. (Ga{ewe i lokalizirawe po`ara) (1) Slu`benik obezbje|ewa, nakon {to je upoznat o nastanku po`ara, odmah obavje{tava de`urnog / vo|u smjene i ako to dozvoqava stepen razmjera po`ara pristupa ga{ewu ili lokalizirawu nastalog po`ara i to na na~in koji je adekvatan vrsti po`ara. (2) Prije nego {to se pristupi ga{ewu po`ara, vo|a smjene ili slu`benik obezbje|ewa koji je uo~io po`ar }e iskqu~iti ure|aje kojima se reguli{e kori{tewe i dovod struje i plina u Centru. (3) Lica koja u~estvuju u ga{ewu i lokalizaciji po`ara koristi}e adekvatna sredstva i opremu koja se nalazi u Centru kao {to su: ru~ni protivpo`arni aparati, hidrant, pijesak i druga adekvatna sredstva. (4) Radwe iz prethodnog stava slu`benici obezbje|ewa du`ni su vr{iti do dolaska profesionalne vatrogasne jedinice. ^lan 12. (Evakuacija) (1) Vo|a smjene i drugi slu`benici obezbje|ewa, hitno vr{e evakuaciju lica, korisnika Centra, uposlenih i tre}ih lica, kao i materijalno-tehni~kih sredstava iz prostora kojeg je zahvatio po`ar na sigurno mjesto. (2) Lica iz stava 1. ovog ~lana, }e preduzeti mjere i radwe za slobodan pristup mjestu doga|aja vozila i qudstva profesionalne vatrogasne ekipe. (3) Nakon ga{ewa po`ara upravnik Centra }e pozvati na mjesto doga|aja slu`benike nadle`ne policijske agencije radi vr{ewa radwe uvi|aja. (4) Poslije ga{ewa po`ara, ~im prije je mogu}e, po~eti sa prebrojavawem korisnika, zaposlenih i tre~ih lica u Centru. 4. Eksplozije ^lan 13. (Mjere i radwe) U slu~aju da se u Centru desi vanredna situacija koja je izazvana eksplozijom bilo koje vrste i da se kao posqedice te eksplozije pojave povrede i ugro`avawe zdravqa, `ivota i imovine, slu`benici obezbje|ewa }e poduzeti sqede}e mjere i radwe: – pru`iti neophodnu prvu pomo} ugro`enim licima, – izvr{iti evakuaciju lica do prostorija zdravstvenih slu`benika Centra ako se radi o lak{im tjelesnim povredama, – izvr{iti evakuaciju i prevoz ugro`enih i povrije|enih lica do prostorija zdravstvene ustanove prema upustvima lije~nika Centra, – obezbijediti mjesto doga|aja, – zaustaviti svo kretawe u instituciji, – zapo~eti prebrojavawe korisnika, zaposlenih i tre}ih lica u Centru, – sprije~iti nastanak kolateralne {tete izazvane eksplozijom, 5. Izazivawe nemira u ve}em obimu ^lan 14. (Mjere i radwe) Slu`benik obezbje|ewa koji za vrijeme vr{ewa du`nosti uo~i da je u okviru Centra radwama korisnika Centra do{lo do izazivawa nemira u ve}em obimu (tu~a u kojoj u~estvuje vi{e lica, uni{tavawe imovine, napad na slu`benike obezbje|ewa i dr.), dolaskom na lice mjesta preduzima sqede}e radwe: – izdaje upozorewa i naredbe za prestanak radwi, – izvje{tava vo|u smjene, – tra`i pomo} drugih slu`benika obezbje|ewa, – anga`ovawe interventnog tima, – zaustaviti svako kretawe u Centru, – zapo~eti prebrojavawe korisnika, zaposlenih i tre}ih lica u Centru. ^lan 15. (Izlazak na mjesto doga|aja-procjena situacije) (1) Po upoznavawu sa informacijama o doga|aju, izazivawu nemira u ve}em obimu, vo|a smjene }e iza}i na mjesto doga|aja i nakon izvr{ene procjene }e odlu~iti o potrebi anga`ovawa interventnog tima i anga`ovawa drugih slu`benika obezbje|ewa. (2) U slu~aju da anga`ovano osobqe iz stava 1. ovog ~lana nije u mogu}nosti ovladati situacijom i zaustaviti nemire, preduze}e mjere i radwe upoznavawa upravnika Centra i direktora Slu`be o nastaloj situaciji radi tra`ewa pomo}i od nadle`ne Policijske agencije. (3) Do dolaska jedinice nadle`ne agencije, slu`benici obezbje|ewa su du`ni preduzeti sve mjere i radwe kako bi se za{titili `ivoti, tjelesni integritet korisnika Centra i drugih lica u Centru, sprije~io bijeg, kao i za{titila imovina. (4) Za preduzimawe mjera i radwi iz stava 3. ovog ~lana tj. odluku o upotrebi sile donosi upravnik Centra. 6. Poku{aj bijega i protivpravno udaqewe iz Centra ^lan 16. (Mjere i radwe za sprije~avawe bijega) (1) Slu`benici obezbje|ewa du`ni su sprije~iti korisnike Centra u namjeri i radwama protivpravnog udaqewa i poku{aja bijega iz kruga Centra. (2) U slu~aju da uo~i ili zatekne korisnika Centra da ima namjeru da izvr{i ili da je zapo~eo sa izvr{avawem radwi iz stava 1. ovog ~lana, slu`benik obezbje|ewa }e izdati usmenu naredbu da po~inilac prestane sa takvim ~iwewem i u slu~aju nepostupawa po naredbi preduzeti mjere i radwe primjene sredstava prinude. (3) Prilikom preduzimawa mjera prinude primjewiva}e se ona sredstva prinude koja su proporcionalna otporu koji se pru`a, odnosno sredstva koja }e zaustaviti i sprije~iti korisnika u namjeri i izvr{ewu te radwe. (4) Prilikom upotrebe sredstava prinude slu`benici obezbje|ewa ne}e koristiti vatreno oru`je da bi zaustavili korisnika Centra u protupravnim radwama. ^lan 17. (Mjere i radwe za pronalazak pobjeglih) (1) Ako je korisnik Centra pobjegao iz kruga Centra, nakon uo~avawa i upoznavawa sa tom radwom od strane upravnika Centra preduze}e se neophodne mjere i radwe kako bi se prona{la navedena lica i vratila u Centar. (2) Radwe pronala`ewa pobjeglih korisnika Centra preduzima}e nadle`ne policijske agencije nakon {to budu pismeno obavije{tene od strane direktora Slu`be. (3) Zaustaviti svako kretawe u Centru. (4) Zapo~eti {to je prije mogu}e prebrojavawe korisnika Centra. III. PROCEDURE IZVJE[TAVAWA I OBUKE ZAPOSLENIH ^lan 18. (Sprije~avawe situacije i preduzimawe mjera i radwi) (1) U slu~aju kada se desi neka od venrednih situacija navedenih u ~lanu 2. ovog Plana, slu`benik obezbje|ewa koji se nalazi na mjestu gdje je nastala navedena situacija, pristupa hitnom djelovawu na na~in da sprije~i, u mjeri u kojoj je to mogu}e, nastajawe daqwih posqedica izazvanih nastalom situacijom, a istovremeno putem sredstava veze obavje{tava vo|u smjene, a upotrebom zvu~nog signala daje uzbunu u Centru. (2) Hitno djelovawe navedeno u stavu 1. ovog ~lana, podrazumijeva preduzimawe onih mjera i radwi za za{titu lica i imovine u Centru, zavisno od toga koja vanredna situacija je nastala. ^lan 19. (Procjena i izvje{tavawe od strane vo|e smjene) (1) Po upoznavawu sa nastalom situacijom, vo|a smjene u zavisnosti od stepena te`ine pored slu`benika obezbje|ewa kojima raspola`e u toku redovne smjene, ako procijeni da je to neophodno u nastaloj situaciji, poziva interventni tim obezbje|ewa Centra. (2) Vo|a tima u najkra}em mogu}em roku obavje{tava upravnika Centra i pomo}nika upravnika za bezbjednost i daje prijedlog o pozivawu nadle`ne agencije ili jedinice zavisno od te`ine i vrste nastale situacije. ^lan 20. (Procjena i izvje{tavawe od strane pomo}nika upravnika Centra) (1) Po obavijesti vo|e smjene, pomo}nik upravnika za bezbjednost Centra dolazi na mjesto doga|aja i preuzima odgovornost u rukovo|ewu nastalom situacijom, sve do dolaska upravnika Centra. (2) Sa mjesta doga|aja, pomo}nik Centra za bezbjednost vr{i procjenu nastale situacije i u skladu sa tom procjenom obavje{tava upravnika Centra i predla`e pozivawe nadle`nih agencija ili specijalnih jedinica. ^lan 21. (Izvje{tavawe direktoru Slu`be) Upravnik Centra o nastaloj situaciji izvje{tava direktora Slu`be, a po wegovom odobrewu obavje{tava i tra`i anga`ovawe qudi i materijalnih sredstava nadle`nih agencija i slu`bi. ^lan 22. (Pismeni izvje{taj) (1) Po zavr{etku vanredne situacije, upravnik Centra a u wegovoj odsutnosti, pomo}nik upravnika uradi}e detaqan pismeni izvje{taj sa prijedlogom mjera i dostaviti ga direktoru Slu`be na ocjenu. (2) Krajwi rok za dostavu izvje{taja je 24 ~asa od zavr{etka vanredne situacije. Obuka zaposlenih u centru ^lan 23. (Upoznavawe sa odredbama Plana i obuka) (1) Sva zaposlena lica u centru su du`na upoznati se sa odredbama Plana postupawa u vanrednim situacijama. (2) Slu`benicima obezbje|ewa omogu}i}e se adekvatna obuka rada i postupawa u vanrednim situacijama. (3) ^lanovi interventnog tima pro}i }e specijalisti~ku obuku za postupawe u vanrednim situacijama. ^lan 24. (Provjera obu~enosti) Provjera obu~enosti rada i postupawa u vanrednim situacijama, ispravnosti materijalno-tehni~kih sredstava i opreme koja }e se koristiti u vanrednim situacijama, vr{i}e se svakih tri mjeseca. ^lan 25. (Pokazna vje`ba) (1) Prema ukazanoj potrebi, a najmawe dva puta godi{we, u krugu Centra izvr{i}e se pokazna vje`ba rada i postupawa u vanrednim situacijama slu`benika obezbje|ewa. (2) Pokazna vje`ba }e se vr{iti uz prisustvo jedinica specijalizovanih za otklawawe nastalih vanrednih situacija (vatrogasna jedinica, hitna pomo}, policijska jedinica...). ^lan 26. (Upoznavawe korisnika Centra sa odredbama Plana) (1) Svi korisnici Centra, upozna}e se sa odredbama Plana postupawa u vanrednim situacijama i du`ni su postupati prema uputstvima i instrukcijama slu`benika obezbje|ewa u slu~aju nastupawa vanrednih situacija. (2) Lica iz stava 1. ovog ~lana, bi}e upoznata i sa na~inom upotrebe ru~nih protupo`arnih aparata i alarmnih/zvu~nih signala za obavje{tavawe. IV. PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lan 27. (Nadzor) Nadzor nad primjenom ovog Plana vr{i Ministarstvo bezbjednosti BiH u saradwi sa Slu`bom za poslove sa strancima. ^lan 28. (Stupawe na snagu) Ovaj Plan stu pa na snagu osmog dana od dana dono{ewa. Broj 01-50-157/07 20. juna 2007. godine Sarajevo Ministar Tarik Sadovi}, s. r. Na osnovu ~lana 12. Pravilnika o standardima funkcioniranja i drugim pitanjima zna~ajnim za rad Imigracionog centra (Odluka Vije}a ministara broj 05/07, od 28. marta 2007 godine), ministar Ministarstva sigurnosti BiH, donosi Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5665 Broj 54 - Stranica 5666 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. PLAN POSTUPANJA U VANREDNIM SITUACIJAMA I. OP]E ODREDBE ^lan 1. (Predmet) Ovim Planom propisuju se mjere i radnje koje poduzimaju i prema kojima su du`ni postupati zaposleni u Imigracionom centru, korisnici Centra (lica kojima je izre~ena mjera stavljanja pod nadzor) i tre}a lica koja se zateknu u Centru za vrijeme nastupanja vanrednih situacija. ^lan 2. (Vanredna situacija) Pod vanrednom situacijom u smislu ovog plana smatrat }e se: – suicidne situacije - poku{aj samoubistva, – tala~ke situacija, – po`ari, – prijetnja tre~im licima minsko- eksplozivnim sredstvima, – eksplozije, – izazivanje nemira u ve}em obimu, – poku{aj bijega i protupravno udaljenje iz Centra, – zemljotres. ^lan 3. (Zna~enje izraza) (1) Pojam suicidne situacije u smislu ovog uputstva je doga|aj koji je nastao na taj na~in {to }e neko od lica iz ~lana 1. ovog plana dovesti sebe u situaciju ugro`avanja vlastitog `ivota radnjom ~injenja ili ne~injenja, odnosno kada odbija da postupa po upozorenjima i nare|enjima slu`benika obezbje|enja. (2) Tala~ka situacija nastaje kada neko od lica iz ~lana 1. ovog Plana nasilnom radnjom i protivno njihovoj volji primora jedno ili vi{e lica koji se nalaze u Centru, na postupanja kojima se ugro`ava njihov `ivot, tjelesni integritet, sloboda kretanja zahtijevaju}i ispunjenje odre|enih zahtjeva. (3) Pod pojmom po`ara u smislu ovog Pravilnika podrazumijevju se situacije u kojima vatrena stihija prijeti ugro`avanjem `ivota, tijela i imovini ve~eg obima u Centru, bez obzira dali je ta prijetnja izazvana po`arom unutar ili van Centra. (4) Pod pojmom prijetnje izazvane minsko-eksplozivnim sredstvima podrazumijeva se situacija u kojoj neko od lica iz ~lana 1. posjedovanjem minsko-eksplozivnih sredstava prijeti da }e radnjom ~injenja ili ne~injenja ugroziti `ivote, tjelesni integritet lica i imovinu ve~eg obima u Centru. (5) Eksplozije su situacije koje mogu da nastanu u Centru djelovanjem vi{e sile ili radnjama lica kojima se ugro`ava imovina u ve~em obimu, `ivoti, tjelesni integritet i zdravlje lica koja se nalaze u Centru. (6) Izazivanje nemira u ve~em obimu su situacije koje nastanu kada tri ili vi{e lica, korisnici Centra organizirano i sa namjerom odbiju upozorenja i naredbe slu`benika obezbje|enja, da prekinu radnje kojima se uni{tava imovina, odnosno mogu ugroziti druga lica u Centru i ne `ele postupati po pravilima kojima se reguli{e ku}ni red i prava i obaveze u Centru. (7) Poku{aj bijega i protupravne radnje su situacije koje poduzimaju korisnici Centra sa namjerom napu{tanja kruga Centra protivno pravilima ku}noga reda i drugih propisa. II. POSTUPANJE U VANREDNIM SITUACIJAMA ^lan 4. (Postupanje) (1) U slu~aju nastupanja nekih od vanrednih situacija navedenih u ~lanu 2. ovog Plana, slu`benici obezbje|enja i drugi uposleni u Centru, korisnici Centra i tre}a lica koja se zateknu u Centru, du`ni su postupati po uputstvima, upozorenjima i naredbama de`urnog slu`benika - vo|e smjene obezbje|enja. (2) Svi pristupni i protupo`arni putevi moraju biti prohodni radi efikasnog dolaska/odlaska lica, vozila i drugih materijalno-tehni~kih sredstava na mjesto doga|aja vanredne situacije. ^lan 5. (Nadle`nosti) (1) Nakon {to se upoznao sa vanrednom situacijom vo|a smjene }e odmah po~eti sa organiziranjem aktivnosti za kontrolu krizne situacije, nakon toga }e obavijestiti upravnika Centra i pomo}nika upravnika za bezbjednost. (2) Upravnik Centra }e obavjestiti direktora Slu`be za poslove sa strancima, nadle`ne institucije radi njihovog blagovremenog uklju~ivanja, zavisno od toga o kojoj se vanrednoj situaciji radi. (3) Dolaskom na mjesto doga|aja, upravnik Centra preuzima sve nadle`nosti od vo|e smjene i rukovodi akcijom radi otklanjanja vanredne situacije. (4) O svim poduzetim aktivnostima, upravnik Centra je du`an blagovremeno informisati direktora Slu`be za poslove sa strancima. 1. Suicidna situacija ^lan 6. (Postupanje) (1) U slu~aju nastupanja suicidnih situacija, slu`benik obezbje - |enja koji je prvi uo~io ili dobio informaciju o navedenom doga|aju, izvijestiti }e vo|u smjene i nakon toga poduzeti mjere i radnje radi obezbje|enja mjesta doga|aja. (2) Pod obezbje|enjem mjesta doga|aja podrazumijevaju se mjere i radnje udaljenja svih lica od mjesta na kojem se nalazi lice koje `eli izvr{iti ili je izvr{ilo samoubistvo. ^lan 7. (Izvje{tavanje) (1) Vo|a smjene obavje{tava medicinsko osoblje Centra, a potom upravnika i pomo}nika upravnika Centra. (2) Nakon saznanja za radnju iz prethodnog ~lana, upravnik Centra }e izvijestiti vo|u tima za vanredne situacije radi preduzimanja mjera i radnji iz njihove nadle`nosti. (3) Radnjama i mjerama na mjestu doga|aja do dolaska nadle`ne slu`be koordinira upravnik Centra, a svi drugi slu`benici koji su anga`ovani na otklanjanju suicidne situacije postupat }e prema instrukcijama i uputstvima neposrednog rukovodioca. (4) Za kona~nu istragu i izvje{taj odgovorna je nadle`na slu`ba koja je do{la na mjesto doga|aja. 2. Tala~ka situacija ^lan 8. (Rukovo|enje i aktivnosti) U situacijama kada jedno ili vi{e lica, korisnici Centra, protupravno li{i slobode i mimo volje ograni~i kretanje drugim licima koja se nalaze u Centru, slu`benici obezbje|enja }e nakon sto se upoznaju sa tom situacijom hitno poduzeti sljede}e mjere i radnje: – sredstvima veze upoznati vo|u smjene, – udaljiti i evakuisati druga lica od mjesta doga|aja, – obezbijediti mjesto doga|aja, – obavijestiti medicinsko osoblje (da ambulantno vozilo bude spremno), – zabraniti pristup svim nepozvanim licima do dolaska tima za intervencije i slu`benika drugih nadle`nih slu`bi. ^lan 9. (Izvje{taj) (1) Nakon okon~anja aktivnosti vanredne situacije upravnik Cen - tra je du`an u roku od 24 ~asa sa~initi detaljan pismeni iz vje - {taj o doga|aju sa obrazlo`enjem poduzetih mjera i prijed - logom budu}ih aktivnosti na sprje~avanju vanredne situacije. (2) Upravnik Centra }e poduzeti i sve druge mjere i radnje propisane pozitivnim zakonskim propisima u vezi odgovornosti lica koja su svojim pona{anjem dovela do vanredne situacije kao i otklanjanje eventualnih {teta ako su nastale iz te situacije. 3. Po`ar ^lan 10. (Obavje{tavanje) (1) U slu~aju nastanka po`ara iz bilo kojih razloga, sva lica koja se nalaze u Centru du`na su poduzeti mjere i radnje kako bi se obavijestila lica zaposlena u Centru. (2) Kao na~in obavje{tavanja mogu se koristiti: usmena obavje{tavanje i protupo`arni alarm. ^lan 11. (Ga{enje i lokaliziranje po`ara) (1) Slu`benik obezbje|enja, nakon {to je upoznat o nastanku po`ara, odmah obavje{tava de`urnog / vo|u smjene i ako to dozvoljava stepen razmjera po`ara pristupa ga{enju ili lokaliziranju nastalog po`ara i to na na~in koji je adekvatan vrsti po`ara. (2) Prije nego {to se pristupi ga{enju po`ara, vo|a smjene ili slu`benik obezbje|enja koji je uo~io po`ar }e isklju~iti ure|aje kojima se reguli{e kori{tenje i dovod struje i plina u Centru. (3) Lica koja u~estvuju u ga{enju i lokalizaciji po`ara koristit }e adekvatna sredstva i opremu koja se nalazi u Centru kao {to su: ru~ni protupo`arni aparati, hidrant, pijesak i druga adekvatna sredstva. (4) Radnje iz prethodnog stava slu`benici obezbje|enja du`ni su vr{iti do dolaska profesionalne vatrogasne jedinice. ^lan 12. (Evakuacija) (1) Vo|a smjene i drugi slu`benici obezbje|enja, hitno vr{e evakuaciju lica, korisnika Centra, uposlenih i tre}ih lica, kao i materijalno-tehni~kih sredstava iz prostora kojeg je zahvatio po`ar na sigurno mjesto. (2) Lica iz stava 1. ovog ~lana, }e poduzeti mjere i radnje za slobodan pristup mjestu doga|aja vozila i ljudstva profesionalne vatrogasne ekipe. (3) Nakon ga{enja po`ara upravnik Centra }e pozvati na mjesto doga|aja slu`benike nadle`ne policijske agencije radi vr{enja radnje uvi|aja. (4) Poslije ga{enja po`ara, ~im prije je mogu}e, po~eti sa prebrojavanjem korisnika, zaposlenih i tre~ih lica u Centru. 4. Eksplozije ^lan 13. (Mjere i radnje) U slu~aju da se u Centru desi vanredna situacija koja je izaz - va na eksplozijom bilo koje vrste i da se kao posljedice te eks - plozije pojave povrede i ugro`avanje zdravlja, `ivota i imovine, slu`benici obezbje|enja }e poduzeti sljede}e mjere i radnje: – pru`iti neophodnu prvu pomo} ugro`enim licima, – izvr{iti evakuaciju lica do prostorija zdravstvenih slu`benika Centra ako se radi o lak{im tjelesnim povredama, – izvr{iti evakuaciju i prevoz ugro`enih i povrije|enih lica do prostorija zdravstvene ustanove prema upustvima lije~nika Centra, – obezbijediti mjesto doga|aja, – zaustaviti svo kretanje u instituciji, – zapo~eti prebrojavanje korisnika, zaposlenih i tre~ih lica u Centru – sprije~iti nastanak kolateralne {tete izazvane eksplozijom, 5. Izazivanje nemira u ve}em obimu ^lan 14. (Mjere i radnje) Slu`benik obezbje|enja koji za vrijeme vr{enja du`nosti uo}i da je u okviru Centra radnjama korisnika Centra do{lo do izazivanja nemira u ve}em obimu (tu}a u kojoj u~estvuje vi{e lica, uni{tavanje imovine, napad na slu`benike obezbje|enja i dr.), dolaskom na lice mjesta poduzima sljede}e radnje: – izdaje upozorenja i naredbe za prestanak radnji, – izvje{tava vo|u smjene, – tra`i pomo} drugih slu`benika obezbje|enja, – anga`ovanje interventnog tima, – zaustaviti svako kretanje u Centru, – zapo~eti prebrojavanje korisnika, zaposlenih i tre~ih lica u Centru. ^lan 15. (Izlazak na mjesto doga|aja-procjena situacije) (1) Po upoznavanju sa informacijama o doga|aju, izazivanju nemira u ve}em obimu, vo|a smjene }e iza}i na mjesto doga|aja i nakon izvr{ene procjene }e odlu~iti o potrebi anga`ovanja interventnog tima i anga`ovanja drugih slu`benika obezbje|enja. (2) U slu~aju da anga`ovano osoblje iz stava 1. ovog ~lana nije u mogu~nosti ovladati situacijom i zaustaviti nemire, poduzet }e mjere i radnje upoznavanja upravnika Centra i direktora Slu`be o nastaloj situaciji radi tra`enja pomo}i od nadle`ne Policijske agencije. (3) Do dolaska jedinice nadle`ne agencije, slu`benici obezbje|enja su du`ni poduzeti sve mjere i radnje kako bi se za{titili `ivoti, tjelesni integritet korisnika Centra i drugih lica u Centru,sprije~io bijeg, kao i za{titila imovina. (4) Za poduzimanje mjera i radnji iz stava 3. ovog ~lana tj. odluku o upotrebi sile donosi upravnik Centra. 6. Poku{aj bijega i protupravno udaljenje iz Centra ^lan 16. (Mjere i radnje za sprije~avanje bijega) (1) Slu`benici obezbje|enja du`ni su sprije~iti korisnike Centra u namjeri i radnjama protupravnog udaljenja i poku{aja bijega iz kruga Centra. (2) U slu~aju da uo}i ili zatekne korisnika Centra da ima namjeru da izvr{i ili da je zapo~eo sa izvr{avanjem radnji iz stava 1. ovog ~lana, slu`benik obezbje|enja }e izdati usmenu naredbu da po~inilac prestane sa takvim ~injenjem i u slu~aju nepostupanja po naredbi poduzeti mjere i radnje primjene sredstava prisile. (3) Prilikom poduzimanja mjera prisile primjenjivat }e se ona sredstva prinude koja su proporcionalna otporu koji se pru`a, odnosno sredstva koja }e zaustaviti i sprije~iti korisnika u namjeri i izvr{enju te radnje. (4) Prilikom upotrebe sredstava prinude slu`benici obezbje|enja ne}e koristiti vatreno oru`je da bi zaustavili korisnika Centra u protupravnim radnjama. ^lan 17. (Mjere i radnje za pronalazak pobjeglih) (1) Ako je korisnik Centra pobjegao iz kruga Centra, nakon uo~avanja i upoznavanja sa tom radnjom od strane upravnika Centra poduzet }e se neophodne mjere i radnje kako bi se prona{la navedena lica i vratila u Centar. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5667 Broj 54 - Stranica 5668 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. (2) Radnje pronala`enja pobjeglih korisnika Centra poduzimat }e nadle`ne policijske agencije nakon {to budu pismeno obavije{tene od strane direktora Slu`be. (3) Zaustaviti svako kretanje u Centru. (4) Zapo~eti {to je prije mogu}e prebrojavanje korisnika Centra. III. PROCEDURE IZVJE[TAVANJA I OBUKE ZAPOSLENIH ^lan 18. (Sprije~avanje situacije i poduzimanje mjera i radnji) (1) U slu~aju kada se desi neka od venrednih situacija navedeih u ~lanu 2. ovog Plana, slu`benik obezbje|enja koji se nalazi na mjestu gdje je nastala navedena situacija, pristupa hitnom djelovanju na na~in da sprije~i, u mjeri u kojoj je to mogu}e, nastajanje daljnjih posljedica izazvanih nastalom situacijom, a istovremeno putem sredstava veze obavje{tava vo|u smjene, a upotrebom zvu~nog signala daje uzbunu u Centru. (2) Hitno djelovanje navedeno u stavu 1. ovog ~lana, podrazumijeva preduzimanje onih mjera i radnji za za{titu lica i imovine u Centru, zavisno od toga koja vanredna situacija je nastala. ^lan 19. (Procjena i izvje{tavanje od strane vo|e smjene) (1) Po upoznavanju sa nastalom situacijom, vo|a smjene u zavisnosti od stepena te`ine pored slu`benika obezbje|enja kojima raspola`e u toku redovne smjene, ako procijeni da je to neophodno u nastaloj situaciji, poziva interventni tim obezbje|enja Centra. (2) Vo|a tima u najkra}em mogu}em roku obavje{tava upravnika Centra i pomo~nika upravnika za bezbjednost i daje prijedlog o pozivanju nadle`ne agencije ili jedinice zavisno od te`ine i vrste nastale situacije. ^lan 20. (Procjena i izvje{tavanje od strane pomo~nika upravnika Centra) (1) Po obavijesti vo|e smjene, pomo~nik upravnika za bezbjednost Centra dolazi na mjesto doga|aja i preuzima odgovornost u rukovo|enju nastalom situacijom, sve do dolaska upravnika Centra. (2) Sa mjesta doga|aja, pomo}nik Centra za bezbjednost vr{i procjenu nastale situacije i u skladu sa tom procjenom obavje{tava upravnika Centra i predla`e pozivanje nadle`nih agencija ili specijalnih jedinica. ^lan 21. (Izvje{tavanje direktoru Slu`be) Upravnik Centra o nastaloj situaciji izvje{tava direktora Slu`be, a po njegovom odobrenju obavje{tava i tra`i anga`ovanje ljudi i materijalnih sredstava nadle`nih agencija i slu`bi. ^lan 22. (Pismeni izvje{taj) (1) Po zavr{etku vanredne situacije, upravnik Centra a u njegovoj odsutnosti, pomo}nik upravnika uradit }e detaljan pismeni izvje{taj sa prijedlogom mjera i dostaviti ga direktoru Slu`be na ocjenu. (2) Krajnji rok za dostavu izvje{taja je 24 sata od zavr{etka vanredne situacije. Obuka zaposlenih u centru ^lan 23. (Upoznavanje sa odredbama Plana i obuka) (1) Sva zaposlena lica u centru su du`na upoznati se sa odredbama Plana postupanja u vanrednim situacijama. (2) Slu`benicima obezbje|enja omogu}it }e se adekvatna obuka rada i postupanja u vanrednim situacijama. (3) ^lanovi interventnog tima pro}i }e specijalisti~ku obuku za postupanje u vanrednim situacijama. ^lan 24. (Provjera obu~enosti) Provjera obu~enosti rada i postupanja u vanrednim situacijama, ispravnosti materijalno-tehni~kih sredstava i opreme koja }e se koristiti u vanrednim situacijama, vr{it }e se svakih tri mjeseca. ^lana 25. (Pokazna vje`ba) (1) Prema ukazanoj potrebi, a najmanje dva puta godi{nje, u krugu Centra izvr{it }e se pokazna vje`ba rada i postupanja u vanrednim situacijama slu`benika obezbje|enja. (2) Pokazna vje`ba }e se vr{iti uz prisustvo jedinica specijalizovanih za otklanjanje nastalih vanrednih situacija (vatrogasna jedinica, hitna pomo}, policijska jedinica...). ^lan 26. (Upoznavanje korisnika Centra sa odredbama Plana) (1) Svi korisnici Centra, upoznat }e se sa odredbama Plana postupanja u vanrednim situacijama i du`ni su postupati prema uputstvima i instrukcijama slu`benika obezbje|enja u slu~aju nastupanja vanrednih situacija. (2) Lica iz stava 1. ovog ~lana, biti }e upoznati i sa na~inom upotrebe ru~nih protupo`arnih aparata i alarmnih/zvu~nih signala za obavje{tavanje. IV. PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lan 27. (Nadzor) Nadzor nad primjenom ovog Plana vr{i Ministarstvo sigurnosti BiH u saradnji sa Slu`bom za poslove sa strancima. ^lan 28. (Stupanje na snagu) Ovaj Plan stu pa na snagu osmog dana od dana dono{enja. Broj 01-50-157/07 20. juna 2007. godine Sarajevo Ministar Tarik Sadovi}, s. r. MINISTARSTVO PRAVDE BOSNE I HERCEGOVINE 324 Temeljem ~lanka 185. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), u svezi ~lanka 19. i 34. Pravilnika o vrsti i uvjetima za izvr{enje kaznene sankcije rada za op}e dobro na slobodi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 18/06), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZBORU, NA^INU RADA, ODGOVORNOSTI, OBU^AVANJU I EVIDENCIJI POVJERENIKA ZA IZVR[ENJE KAZNENE SANKCIJE RAD ZA OP]E DOBRO NA SLOBODI I - OP]E ODREDBE ^lanak 1. Ovim Pravilnikom propisuje se izbor, na~in rada, odgovornost, naobrazba i evidencija povjerenika za izvr{avanje kaznene sankcije rada za op}e dobro na slobodi (u daljnjem tekstu: rad za op}e dobro), koja predstavlja posebnu kazneno-pravnu mjeru iz kategorije alternativnih kaznenih sankcija o primjerenoj zamjeni kazni zatvora, posebice kra}eg vremenskog trajanja do 6 mjeseci. ^lanak 2. Povjerenik je radnik pravne osobe kod koje se obavlja rad za op}e dobro, kojeg na prijedlog rukovoditelja te pravne osobe, rje{enjem imenuje ministar pravde i koja obavlja izravni nadzor nad izvr{avanjem rada za op}e dobro. Ministarstvo pravde dostavlja povjereniku rje{enje o imenovanju i sudsku presudu radi izvr{enja rada za op}e dobro na slobodi. Rje{enjem o imenovanju povjerenika odre|uju se prava i obveze, razdoblje za koje se povjerenik imenuje, ime i prezime osu|enika kojeg nadzire i utvr|uje se naknada za obavljene poslove povjerenika. Povjerenik }e u roku od osam dana od primitka rje{enja o imenovanju i sudske presude, pozvati osu|enika radi poduzimanja radnji u svezi izvr{enja sudske presude. Povjerenik i ovla{teni dr`avni slu`benik }e u roku od osam dana poslije obavljenog razgovora s osu|enikom izraditi pojedina~ni pro gram rada za op}e dobro na slobodi. ^lanak 3. Na~in izvr{enja rada za op}e dobro utvr|uje se Programom izvr{enja. Pro gram izvr{enja rada za op}e dobro (u daljnjem tekstu: pro gram izvr{enja), temelji se na: procjeni osobe, osobnih prilika, zdravstvenog stanja, zaposlenja, sposobnosti i stru~nosti osu|enika. Prilikom izradbe programa, izvr{enja povjerenik i ovla{teni dr`avni slu`benik, treba da vode ra~una da rad bude dru{tveno koristan i moderan po karakteru organizacije i kvaliteti, kao i da odgovara stru~nim, du{evnim i tjelesnim sposobnostima osu|enika. Povjerenik je obvezan na jednostavan i razumljiv na~in upoznati osu|enika sa programom izvr{avanja, kako bi shvatio svrhu rada za op}e dobro i posljedice nepridr`avanja obveza utvr|enih programom izvr{avanja. Povjerenik kontaktira s osu|enikom onoliko ~esto koliko je to potrebno da bi mu pomogao, za{titio ga i nadzirao, a najmanje jedanput tjedno, izravnim susretom i razgovorom s osu|enikom. ^lanak 4. Povjerenik je du`an upoznati osu|enika s pravom uvida u pro gram izvr{avanja, izvje{}a upu}enih ministarstvu i u osobni karton izuzimaju}i zapa`anja i mi{ljenja povjerenika koja se odnose na rad osu|enika. Povjerenik je du`an upoznati osu|enika i s pravom pisanog prigovora na: 1. podatke u osobnom kartonu, 2. program izvr{avanja, 3. izvje{}a sudu, 4. rad povjerenika. Pisane prigovore povjerenik }e evidentirati u osobni karton i bez odgode dostaviti Ministarstvu pravde BiH. ^lanak 5. Ministarstvo pravde BiH, putem ovla{tenog dr`avnog slu`benika, vr{i nadzor nad radom povjerenika i du`an je: 1. unapre|ivati i nadzirati rad povjerenika, 2. sazivati zajedni~ke sastanke s povjerenicima, najmanje jedanput mjese~no, 3. stimulirati povjerenike na stru~no usavr{avanje, 4. dostavljati godi{nja izvje{}a o svome radu Ministarstvu pravde BiH. ^lanak 6. Tijekom izvr{avanja rada za op}e dobro, Ministarstvo pravde BiH mo`e zamijeniti povjerenika iz slijede}ih razloga: 1. na zahtjev suda, 2. u slu~aju du`e sprije~enosti povjerenika za rad, 3. zbog neispunjavanja obveza iz rje{enja o imenovanju povjerenika, 4. zbog utemeljene sumnje u nepristranost povjerenika. II - NA^IN RADA I ODGOVORNOST POVJERENIKA ZA IZVR[AVANJE RADA ZA OP]E DOBRO ^lanak 7. Povjerenik }e sukladno ~lanku 2. ovog Pravilnika utvrditi pro gram izvr{avanja, koji sadr`i: 1. djelatnosti koje }e se poduzimati tijekom izvr{avanja rada za op}e dobro, 2. rokove poduzimanja djelatnosti, 3. podatke o u~estalosti kontakta osu|enika i povjerenika, 4. ime i prezime poslodavca koji }e izravno pratiti rad osu|enika, 5. po~etak i rok izvr{avanja rada za op}e dobro. ^lanak 8. Dr`avni slu`benik u dogovoru sa povjerenikom posebnim rje{enjem utvr|uje mjesto rada, te po~etak i raspored izvr{avanja rada za op}e dobro, sukladno ~lanku 21. Pravilnika o vrsti i uvjetima za izvr{enje kaznene sankcije rada za op}e dobro na slobodi. ^lanak 9. Povjerenik izvje{tava Ministarstvo pravde BiH o tijeku provo|enja programa izvr{avanja nakon svake tre}ine izvr{enog rada, a po potrebi i ~e{}e. Povjerenik }e u roku od osam dana od izvr{enja rada za op}e dobro dostaviti Ministarstvu pravde BiH kona~no izvje{}e o tijeku izvr{avanja rada za op}e dobro. Na temelju izvje{}a povjerenika o zavr{enom radu za op}e dobro, Ministarstvo pravde BiH sa~injava kona~no izvje{}e o obavljenom radu za op}e dobro i dostavlja ga Sudu koji je izrekao presudu. III - NAOBRAZBA I OBUKA POVJERENIKA ^lanak 10. Stru~na obuka povjerenika je organizirano usvajanje i usavr{avanje teorijskih i prakti~nih znanja i vje{tina, kori{tenjem programa kojim osigurava aktivno anga`iranje povjerenika u izvr{avanju alternativne kaznene sankcije rad za op}e dobro. Svrha stru~ne naobrazbe je stjecanje, odr`avanje i usavr{avanje znanja, sposobnosti i vje{tina osoba putem kojih se izvr{ava (dr`avni slu`benik) ili kod kojih se obavlja (povjerenik) kaznena sankcija rad za op}e dobro, koje }e omogu}iti afirmiranje navedene kaznene sankcije na stru~an, dru{tveno koristan i u~inkovit na~in i sukladno eti~kim standardima profesije iz oblasti izvr{enja kaznenih sankcija. Povjerenici imaju pravo i obvezu da se stru~no usavr{avaju. Za povjerenike se organizira stalna stru~na obuka koja uklju~uje: 1. upoznavanje s propisima koji ure|uju rad za op}e dobro, 2. upoznavanje i pra}enje suvremenih metoda i dostignu}a iz navedene oblasti, 3. na~in izradbe programa izvr{avanja, 4. na~in vo|enja mati~ne evidencije i osobnog kartona osu|enika. Pro gram obuke i stavka 1. ovog ~lanka donosi ministar pravde. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5669 Broj 54 - Stranica 5670 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. U organiziranju obuke Ministarstvo pravde BiH mo`e zatra`iti pomo} i uslugu od ministarstava nadle`nih za zdravstvo, rad i socijalnu za{titu, obrazovanje i sport, a po potrebi i drugih dr`avnih tijela, ustanova, udruga i pojedinih stru~njaka (socijalni radnik, pedagog, psiholog i sl.) sve u svrhu kvalitetne obuke povjerenika. Za vrijeme sudjelovanja u programu stru~nog usavr{avanja, koje organizira Ministarstvo pravde BiH, povjerenici imaju pravo na naknadu slijede}ih tro{kova: – isplata dnevnice za vrijeme trajanja stru~nog usavr{avanja, – naknada za neophodne i opravdane tro{kove koji se odnose na prijevoz, prehranu i preno}i{te, – kao i druge opravdane tro{kove sukladno internim pravilima Ministarstva pravde BiH. IV - EVIDENCIJA POVJERENIKA ^lanak 11. Ministarstvo pravde BiH vodi evidencije povjerenika, koja sadr`i: 1. ime i prezime, JMBG i spol, 2. da tum i mjesto ro|enja, 3. stru~nu spremu, 4. zaposlenje, 5. radno iskustvo, 6. prebivali{te i mogu}nost komuniciranja (telefon, fax, mail). Ministarstvo pravde BiH vodi evidenciju o imenovanim povjerenicima. ^lanak 12. Ministarstvo pravde BiH izdaje posebnu iskaznicu povjereniku, koja sadr`i: 1. naziv "Iskaznica povjerenika", 2. ime i prezime povjerenika, JMBG, 3. fotografiju povjerenika, 4. mjesto, da tum izdavanja i broj iskaznice, 5. pe~at Ministarstva pravde BiH. Ministarstvo pravde BiH vodi evidenciju o izdanim i vra}enim iskaznicama. V - OSOBNI KARTON OSU\ENIKA ^lanak 13. Povjerenik za svakog osu|enika formira osobni karton u koji ula`e dokumentaciju koja je u svezi izvr{avanja sankcije, sukladno naputku o mati~noj knjizi i osobnom listu osu|enika prema kojima se izvr{ava kazneno-pravna sankcija rada za op}e dobro. Povjerenik na vrijeme unosi u osobni karton detaljna zapa`anja o pona{anju osu|enika, na~inu izvr{avanja rada za op}e dobro i zapa`anja o odnosu osu|enika prema provedbi programa izvr{avanja, kao i druge podatke koji su od zna~aja za postizanje svrhe izvr{avanja rada za op}e dobro. O podacima iz stavka 2. ovog ~lanka povjerenik izvje{tava Ministarstvo pravde BiH. VI - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lanak 14. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osam dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 06-02-4232/07 29. lipnja 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, v. r. Na osnovu ~lana 185. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{ewu krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), u vezi sa ~lanom 19. i 34. Pravilnika o vrsti i uslovima za izvr{ewe krivi~ne sankcije rada za op{te dobro na slobodi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 18/06), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZBORU, NA^INU RADA, ODGOVORNOSTI, OBU^AVAWU I EVIDENCIJI POVJERENIKA ZA IZVR[EWE KRIVI^NE SANKCIJE RAD ZA OP[TE DOBRO NA SLOBODI I - OP[TE ODREDBE ^lan 1. Ovim Pravilnikom propisuje se izbor, na~in rada, odgovornost, obrazovawe i evidencija povjerenika za izvr{avawe krivi~ne sankcije rada za op{te dobro na slobodi (u daqwem tekstu: rad za op{te dobro), koja predstavqa posebnu krivi~no-pravnu mjeru iz kategorije alternativnih krivi~nih sankcija o adekvatnoj zamjeni kazni zatvora, posebno kra}eg vremenskog trajawa do 6 mjeseci. ^lan 2. Povjerenik je radnik pravnog lica kod kojeg se obavqa rad za op{te dobro, kojeg na prijedlog rukovodioca tog pravnog lica, rje{ewem imenuje ministar pravde i koje obavqa neposredni nadzor nad izvr{avawem rada za op{te dobro. Ministarstvo pravde dostavqa povjereniku rje{ewe o imenovawu i sudsku presudu radi izvr{ewa rada za op{te dobro na slobodi. Rje{ewem o imenovawu povjerenika odre|uju se prava i obaveze, pe riod za koji se povjerenik imenuje, ime i prezime osu|enika kojeg nadzire i utvr|uje se nadoknada za obavqene poslove povjerenika. Povjerenik }e u roku od osam dana od prijema rje{ewa o imenovawu i sudske presude, pozvati osu|enika radi preduzimawa radwi u vezi sa izvr{ewem sudske presude. Povjerenik i ovla{}eni dr`avni slu`benik }e u roku od osam dana poslije obavqenog razgovora s osu|enikom izraditi pojedina~ni pro gram rada za op{te dobro na slobodi. ^lan 3. Na~in izvr{ewa rada za op{te dobro utvr|uje se Programom izvr{ewa. Pro gram izvr{ewa rada za op{te dobro (u daqwem tekstu: pro gram izvr{ewa), zasniva se na: procjeni li~nosti, li~nih prilika, zdravstvenog stawa, zaposlewa, sposobnosti i stru~nosti osu|enika. Prilikom izrade programa, izvr{ewa povjerenik i ovla{}eni dr`avni slu`benik, treba da vode ra~una da rad bude dru{tveno koristan i moderan po karakteru organizacije i kvalitetu, kao i da odgovara stru~nim, du{evnim i fizi~kim sposobnostima osu|enika. Povjerenik je obavezan na jednostavan i razumqiv na~in upoznati osu|enika sa programom izvr{avawa, kako bi shvatio ciq rada za op{te dobro i posqedice nepridr`avawa obaveza utvr|enih programom izvr{avawa. Povjerenik kontaktira s osu|enikom onoliko ~esto koliko je to potrebno da bi mu pomogao, za{titio ga i nadzirao, a najmawe jedanput sedmi~no, neposrednim susretom i razgovorom s osu|enikom. ^lan 4. Povjerenik je du`an upoznati osu|enika s pravom uvida u pro gram izvr{avawa, izvje{taja upu}enih ministarstvu i u li~ni karton izuzimaju}i zapa`awa i mi{qewa povjerenika koja se odnose na rad osu|enika. Povjerenik je du`an upoznati osu|enika i s pravom pisanog prigovora na: 1. podatke u li~nom kartonu, 2. program izvr{avawa, 3. izvje{taja sudu, 4. rad povjerenika. Pisane prigovore povjerenik }e evidentirati u li~ni karton i bez odga|awa dostaviti Ministarstvu pravde BiH. ^lan 5. Ministarstvo pravde BiH, putem ovla{}enog dr`avnog slu`benika, vr{i nadzor nad radom povjerenika i du`an je: 1. unapre|ivati i nadzirati rad povjerenika, 2. sazivati zajedni~ke sastanke s povjerenicima, najmawe jedanput mjese~no, 3. stimulisati povjerenike na stru~no usavr{avawe, 4. dostavqati godi{we izvje{taje o svome radu Ministarstvu pravde BiH. ^lan 6. Tokom izvr{avawa rada za op{te dobro, Ministarstvo pravde BiH mo`e zamijeniti povjerenika iz sqede}ih razloga: 1. na zahtjev suda, 2. u slu~aju du`e sprije~enosti povjerenika za rad, 3. zbog neispuwavawa obaveza iz rje{ewa o imenovawu povjerenika, 4. zbog osnovane sumwe u nepristrasnost povjerenika. II - NA^IN RADA I ODGOVORNOST POVJERENIKA ZA IZVR[AVAWE RADA ZA OP[TE DOBRO ^lan 7. Povjerenik }e u skladu sa ~lanom 2. ovog Pravilnika utvrditi pro gram izvr{avawa, koji sadr`i: 1. aktivnosti koje }e se preduzimati tokom izvr{avawa rada za op{te dobro, 2. rokove preduzimawa aktivnosti, 3. podatke o u~estalosti kontakta osu|enika i povjerenika, 4. ime i prezime poslodavca koji }e neposredno pratiti rad osu|enika, 5. po~etak i rok izvr{avawa rada za op{te dobro. ^lan 8. Dr`avni slu`benik u dogovoru sa povjerenikom posebnim rje{ewem utvr|uje mjesto rada, te po~etak i raspored izvr{avawa rada za op{te dobro, u skladu sa ~lanom 21. Pravilnika o vrsti i uslovima za izvr{ewe krivi~ne sankcije rada za op{te dobro na slobodi. ^lan 9. Povjerenik izvje{tava Ministarstvo pravde BiH o toku sprovo|ewa programa izvr{avawa nakon svake tre}ine izvr{enog rada, a po potrebi i ~e{}e. Povjerenik }e u roku od osam dana od izvr{ewa rada za op{te dobro dostaviti Ministarstvu pravde BiH kona~an izvje{taj o toku izvr{avawa rada za op{te dobro. Na osnovu izvje{taja povjerenika o zavr{enom radu za op{te dobro, Ministarstvo pravde BiH sa~iwava kona~ni izvje{taj o obavqenom radu za op{te dobro i dostavqa ga Sudu koji je izrekao presudu. III - OBRAZOVAWE I OBUKA POVJERENIKA ^lan 10. Stru~na obuka povjerenika je organizovano usvajawe i usavr{avawe teoretskih i prakti~nih znawa i vje{tina, kori{}ewem programa kojim obezbje|uje aktivno anga`ovawe povjerenika u izvr{avawu alternativne krivi~ne sankcije rad za op{te dobro. Ciq stru~nog obrazovawa je sticawe, odr`avawe i usavr{avawe znawa, sposobnosti i vje{tina lica putem kojih se izvr{ava (dr`avni slu`benik) ili kod kojih se obavqa (povjerenik) krivi~na sankcija rad za op{te dobro, koje }e omogu}iti afirmaciju navedene krivi~ne sankcije na stru~an, dru{tveno koristan i efikasan na~in i u skladu sa eti~kim standardima profesije iz oblasti izvr{ewa krivi~nih sankcija. Povjerenici imaju pravo i obavezu da se stru~no usavr{avaju. Za povjerenike se organizuje stalna stru~na obuka koja ukqu~uje: 1. upoznavawe s propisima koji ure|uju rad za op{te dobro, 2. upoznavawe i pra}ewe savremenih metoda i dostignu}a iz navedene oblasti, 3. na~in izrade programa izvr{avawa, 4. na~in vo|ewa mati~ne evidencije i li~nog kartona osu|enika. Pro gram obuke i stava 1. ovog ~lana donosi ministar pravde. U organizovawu obuke Ministarstvo pravde BiH mo`e zatra`iti pomo} i uslugu od ministarstava nadle`nih za zdravstvo, rad i socijalnu za{titu, obrazovawe i sport, a po potrebi i drugih dr`avnih organa, ustanova, udru`ewa i pojedinih stru~waka (socijalni radnik, pedagog, psiholog i sl.) sve u ciqu kvalitetne obuke povjerenika. Za vrijeme u~e{}a u programu stru~nog usavr{avawa, koje organizuje Ministarstvo pravde BiH, povjerenici imaju pravo na nadoknadu sqede}ih tro{kova: – isplata dnevnice za vrijeme trajawa stru~nog usavr{avawa, – nadoknada za neophodne i opravdane tro{kove koji se odnose na prevoz, ishranu i preno}i{te, – kao i druge opravdane tro{kove u skladu sa internim pravilima Ministarstva pravde BiH. IV - EVIDENCIJA POVJERENIKA ^lan 11. Ministarstvo pravde BiH vodi evidencije povjerenika, koja sadr`i: 1. ime i prezime, JMBG i pol, 2. da tum i mjesto ro|ewa, 3. stru~nu spremu, 4. zaposlewe, 5. radno iskustvo, 6. prebivali{te i mogu}nost komunikacije (telefon, fax, mail). Ministarstvo pravde BiH vodi evidenciju o imenovanim povjerenicima. ^lan 12. Ministarstvo pravde BiH izdaje posebnu iskaznicu povjereniku, koja sadr`i: 1. naziv "Iskaznica povjerenika", 2. ime i prezime povjerenika, JMBG, 3. fotografiju povjerenika, 4. mjesto, da tum izdavawa i broj iskaznice, 5. pe~at Ministarstva pravde BiH. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5671 Broj 54 - Stranica 5672 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. Ministarstvo pravde BiH vodi evidenciju o izdatim i vra}enim iskaznicama. V - LI^NI KARTON OSU\ENIKA ^lan 13. Povjerenik za svakog osu|enika formira li~ni karton u koji ula`e dokumentaciju koja je u vezi sa izvr{avawem sankcije, u skladu sa uputstvom o mati~noj kwizi i li~nom listu osu|enika prema kojima se izvr{ava krivi~no-pravna sankcija rada za op{te dobro. Povjerenik na vrijeme unosi u li~ni karton detaqna zapa`awa o pona{awu osu|enika, na~inu izvr{avawa rada za op{te dobro i zapa`awa o odnosu osu|enika prema sprovo|ewu programa izvr{avawa, kao i druge podatke koji su od zna~aja za postizawe ciqa izvr{avawa rada za op{te dobro. O podacima iz stava 2. ovog ~lana povjerenik izvje{tava Ministarstvo pravde BiH. VI - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lan 14. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osam dana od dana objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 06-02-4232/07 29. juna 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, s. r. Na osnovu ~lana 185. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), u vezi sa ~lanom 19. i 34. Pravilnika o vrsti i uvjetima za izvr{enje krivi~ne sankcije rada za op}e dobro na slobodi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 18/06), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZBORU, NA^INU RADA, ODGOVORNOSTI, OBU^AVANJU I EVIDENCIJI POVJERENIKA ZA IZVR[ENJE KRIVI^NE SANKCIJE RAD ZA OP]E DOBRO NA SLOBODI I - OP]E ODREDBE ^lan 1. Ovim Pravilnikom propisuje se izbor, na~in rada, odgovornost, obrazovanje i evidencija povjerenika za izvr{avanje krivi~ne sankcije rada za op}e dobro na slobodi (u daljnjem tekstu: rad za op}e dobro), koja predstavlja posebnu krivi~no-pravnu mjeru iz kategorije alternativnih krivi~nih sankcija o adekvatnoj zamjeni kazni zatvora, posebno kra}eg vremenskog trajanja do 6 mjeseci. ^lan 2. Povjerenik je radnik pravnog lica kod kojeg se obavlja rad za op}e dobro, kojeg na prijedlog rukovodioca tog pravnog lica, rje{enjem imenuje ministar pravde i koje obavlja neposredni nadzor nad izvr{avanjem rada za op}e dobro. Ministarstvo pravde dostavlja povjereniku rje{enje o imenovanju i sudsku presudu radi izvr{enja rada za op}e dobro na slobodi. Rje{enjem o imenovanju povjerenika odre|uju se prava i obaveze, pe riod za koji se povjerenik imenuje, ime i prezime osu|enika kojeg nadzire i utvr|uje se naknada za obavljene poslove povjerenika. Povjerenik }e u roku od osam dana od prijema rje{enja o imenovanju i sudske presude, pozvati osu|enika radi poduzimanja radnji u vezi izvr{enja sudske presude. Povjerenik i ovla{teni dr`avni slu`benik }e u roku od osam dana poslije obavljenog razgovora s osu|enikom izraditi pojedina~ni pro gram rada za op}e dobro na slobodi. ^lan 3. Na~in izvr{enja rada za op}e dobro utvr|uje se Programom izvr{enja. Pro gram izvr{enja rada za op}e dobro (u daljnjem tekstu: pro gram izvr{enja), zasniva se na: procjeni li~nosti, li~nih pri li - ka, zdravstvenog stanja, zaposlenja, sposobnosti i stru~nosti osu|enika. Prilikom izrade programa, izvr{enja povjerenik i ovla{teni dr - `avni slu`benik, treba da vode ra~una da rad bude dru{tveno ko - ristan i moderan po karakteru organizacije i kvalitetu, kao i da od - go vara stru~nim, du{evnim i fizi~kim sposobnostima osu|enika. Povjerenik je obavezan na jednostavan i razumljiv na~in upoznati osu|enika sa programom izvr{avanja, kako bi shvatio svrhu rada za op}e dobro i posljedice nepridr`avanja obaveza utvr|enih programom izvr{avanja. Povjerenik kontaktira s osu|enikom onoliko ~esto koliko je to potrebno da bi mu pomogao, za{titio ga i nadzirao, a najmanje jedanput sedmi~no, neposrednim susretom i razgovorom s osu|enikom. ^lan 4. Povjerenik je du`an upoznati osu|enika s pravom uvida u pro gram izvr{avanja, izvje{taja upu}enih ministarstvu i u li~ni karton izuzimaju}i zapa`anja i mi{ljenja povjerenika koja se odnose na rad osu|enika. Povjerenik je du`an upoznati osu|enika i s pravom pisanog prigovora na: 1. podatke u li~nom kartonu, 2. program izvr{avanja, 3. izvje{taja sudu, 4. rad povjerenika. Pisane prigovore povjerenik }e evidentirati u li~ni karton i bez odga|anja dostaviti Ministarstvu pravde BiH. ^lan 5. Ministarstvo pravde BiH, putem ovla{tenog dr`avnog slu`benika, vr{i nadzor nad radom povjerenika i du`an je: 1. unapre|ivati i nadzirati rad povjerenika, 2. sazivati zajedni~ke sastanke s povjerenicima, najmanje jedanput mjese~no, 3. stimulirati povjerenike na stru~no usavr{avanje, 4. dostavljati godi{nje izvje{taje o svome radu Ministarstvu pravde BiH. ^lan 6. Tokom izvr{avanja rada za op}e dobro, Ministarstvo pravde BiH mo`e zamijeniti povjerenika iz slijede}ih razloga: 1. na zahtjev suda, 2. u slu~aju du`e sprije~enosti povjerenika za rad, 3. zbog neispunjavanja obaveza iz rje{enja o imenovanju povjerenika, 4. zbog osnovane sumnje u nepristrasnost povjerenika. II - NA^IN RADA I ODGOVORNOST POVJERENIKA ZA IZVR[AVANJE RADA ZA OP]E DOBRO ^lan 7. Povjerenik }e u skladu sa ~lanom 2. ovog Pravilnika utvrditi pro gram izvr{avanja, koji sadr`i: 1. aktivnosti koje }e se poduzimati tokom izvr{avanja rada za op}e dobro, 2. rokove poduzimanja aktivnosti, 3. podatke o u~estalosti kontakta osu|enika i povjerenika, 4. ime i prezime poslodavca koji }e neposredno pratiti rad osu|enika, 5. po~etak i rok izvr{avanja rada za op}e dobro. ^lan 8. Dr`avni slu`benik u dogovoru sa povjerenikom posebnim rje{enjem utvr|uje mjesto rada, te po~etak i raspored izvr{avanja rada za op}e dobro, u skladu sa ~lanom 21. Pravilnika o vrsti i uvjetima za izvr{enje krivi~ne sankcije rada za op}e dobro na slobodi. ^lan 9. Povjerenik izvje{tava Ministarstvo pravde BiH o toku provo|enja programa izvr{avanja nakon svake tre}ine izvr{enog rada, a po potrebi i ~e{}e. Povjerenik }e u roku od osam dana od izvr{enja rada za op}e dobro dostaviti Ministarstvu pravde BiH kona~an izvje{taj o toku izvr{avanja rada za op}e dobro. Na osnovu izvje{taja povjerenika o zavr{enom radu za op}e dobro, Ministarstvo pravde BiH sa~injava kona~ni izvje{taj o obavljenom radu za op}e dobro i dostavlja ga Sudu koji je izrekao presudu. III - OBRAZOVANJE I OBUKA POVJERENIKA ^lan 10. Stru~na obuka povjerenika je organizirano usvajanje i usavr{avanje teorijskih i prakti~nih znanja i vje{tina, kori{tenjem programa kojim osigurava aktivno anga`iranje povjerenika u izvr{avanju alternativne krivi~ne sankcije rad za op}e dobro. Cilj stru~nog obrazovanja je sticanje, odr`avanje i usavr{avanje znanja, sposobnosti i vje{tina lica putem kojih se izvr{ava (dr`avni slu`benik) ili kod kojih se obavlja (povjerenik) krivi~na sankcija rad za op}e dobro, koje }e omogu}iti afirmaciju navedene krivi~ne sankcije na stru~an, dru{tveno koristan i efikasan na~in i u skladu sa eti~kim standardima profesije iz oblasti izvr{enja krivi~nih sankcija. Povjerenici imaju pravo i obavezu da se stru~no usavr{avaju. Za povjerenike se organizira stalna stru~na obuka koja uklju~uje: 1. upoznavanje s propisima koji ure|uju rad za op}e dobro, 2. upoznavanje i pra}enje savremenih metoda i dosti - gnu}a iz navedene oblasti, 3. na~in izrade programa izvr{avanja, 4. na~in vo|enja mati~ne evidencije i li~nog kartona osu|enika. Pro gram obuke i stava 1. ovog ~lana donosi ministar pravde. U organiziranju obuke Ministarstvo pravde BiH mo`e zatra`iti pomo} i uslugu od ministarstava nadle`nih za zdravstvo, rad i socijalnu za{titu, obrazovanje i sport, a po potrebi i drugih dr`avnih organa, ustanova, udru`enja i pojedinih stru~njaka (socijalni radnik, pedagog, psiholog i sl.) sve u cilju kvalitetne obuke povjerenika. Za vrijeme u~e{}a u programu stru~nog usavr{avanja, koje organizira Ministarstvo pravde BiH, povjerenici imaju pravo na naknadu slijede}ih tro{kova: – isplata dnevnice za vrijeme trajanja stru~nog usavr{avanja, – naknada za neophodne i opravdane tro{kove koji se odnose na prijevoz, ishranu i preno}i{te, – kao i druge opravdane tro{kove u skladu sa internim pravilima Ministarstva pravde BiH. IV - EVIDENCIJA POVJERENIKA ^lan 11. Ministarstvo pravde BiH vodi evidencije povjerenika, koja sadr`i: 1. ime i prezime, JMBG i spol, 2. da tum i mjesto ro|enja, 3. stru~nu spremu, 4. zaposlenje, 5. radno iskustvo, 6. prebivali{te i mogu}nost komunikacije (telefon, fax, mail). Ministarstvo pravde BiH vodi evidenciju o imenovanim povjerenicima. ^lan 12. Ministarstvo pravde BiH izdaje posebnu iskaznicu povjereniku, koja sadr`i: 1. naziv "Iskaznica povjerenika", 2. ime i prezime povjerenika, JMBG, 3. fotografiju povjerenika, 4. mjesto, da tum izdavanja i broj iskaznice, 5. pe~at Ministarstva pravde BiH. Ministarstvo pravde BiH vodi evidenciju o izdatim i vra}enim iskaznicama. V - LI^NI KARTON OSU\ENIKA ^lan 13. Povjerenik za svakog osu|enika formira li~ni karton u koji ula`e dokumentaciju koja je u vezi sa izvr{avanjem sankcije, u skladu sa uputstvom o mati~noj knjizi i li~nom listu osu|enika prema kojima se izvr{ava krivi~no-pravna sankcija rada za op}e dobro. Povjerenik na vrijeme unosi u li~ni karton detaljna zapa`anja o pona{anju osu|enika, na~inu izvr{avanja rada za op}e dobro i zapa`anja o odnosu osu|enika prema provo|enju programa izvr{avanja, kao i druge podatke koji su od zna~aja za postizanje svrhe izvr{avanja rada za op}e dobro. O podacima iz stava 2. ovog ~lana povjerenik izvje{tava Ministarstvo pravde BiH. VI - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lan 14. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osam dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 06-02-4232/07 29. juna 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, s. r. 325 Na temelju ~lanka 29. stavak 2. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O UVJETIMA, NA^INU I PROGRAMU POLAGANJA STRU^NOG ISPITA ZAVODSKIH SLU@BENIKA U ZAVODIMA ZA IZVR[ENJE KAZNENIH SANKCIJA, PRITVORA I DRUGIH MJERA BOSNE I HERCEGOVINE ^lanak 1. U Pravilniku o uvjetima, na~inu i programu polaganja stru~nog ispita zavodskih slu`benika u zavodima za izvr{enje kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 56/05 i 62/06), ~lanak 24. se mijenja i glasi: "Tro{kove polaganja stru~nog ispita za kandidate iz ~l. 4. i 5. ovog Pravilnika snosi institucija u ~ijoj nadle`nosti je Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5673 Broj 54 - Stranica 5674 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. izvr{enje kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine, u kojoj je kandidat zaposlen, a tro{kove polaganja popravnog ili ponovljenog ispita snosi kandidat. Kada tro{kove polaganja snosi institucija iz stavka 1. ovoga ~lanka, koja se finansira iz Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine, polaganje stru~nog ispita se vr{i bez upla}ivanja naknade za kandidate. Naknadu iz stavka 1. ovog ~lanka, za polaganje cijelog, ponovljenog i popravnog stru~nog ispita, institucija ili kandidat vr{i na ra~un Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine, prema proceduri Ministarstva financija i trezora Bosne i Hercegovine". ^lanak 2. U ~lanku 32. stavak 2. mijenja se i glasi: "Ukoliko kandidat do 31.12.2007 godine ne polo`i stru~ni ispit, prestaje mu radni odnos istekom zadnjeg dana ovoga roka". ^lanak 3. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 06-02-2-9431/07 4. srpnja 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, v. r. Na osnovu ~lana 29. stav 2. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{ewu krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O USLOVIMA, NA^INU I PROGRAMU POLAGAWA STRU^NOG ISPITA ZAVODSKIH SLU@BENIKA U ZAVODIMA ZA IZVR[EWE KRIVI^NIH SANKCIJA, PRITVORA I DRUGIH MJERA BOSNE I HERCEGOVINE ^lan 1. U Pravilniku o uslovima, na~inu i programu polagawa stru~nog ispita zavodskih slu`benika u zavodima za izvr{ewe krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 56/05 i 62/06), ~lan 24. se mijewa i glasi: "Tro{kove polagawa stru~nog ispita za kandidate iz ~l. 4. i 5. ovog Pravilnika snosi institucija u ~ijoj nadle`nosti je izvr{ewe krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine, u kojoj je kandidat zaposlen, a tro{kove polagawa popravnog ili ponovqenog ispita snosi kandidat. Kada tro{kove polagawa snosi institucija iz stava 1. ovoga ~lana, koja se finansira iz Buxeta institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, polagawe stru~nog ispita se vr{i bez upla}ivawa nadoknade za kandidate. Nadoknadu iz stava 1. ovog ~lana, za polagawe cijelog, ponovqenog i popravnog stru~nog ispita, institucija ili kandidat vr{i na ra~un Buxeta institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, prema proceduri Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine". ^lan 2. U ~lanu 32. stav 2. mijewa se i glasi: "Ukoliko kandidat do 31.12.2007. godine ne polo`i stru~ni ispit, prestaje mu radni odnos istekom zadweg dana ovoga roka". ^lan 3. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH." Broj 06-02-2-9431/07 4. jula 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, s. r. Na osnovu ~lana 29. stav 2. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O UVJETIMA, NA^INU I PROGRAMU POLAGANJA STRU^NOG ISPITA ZAVODSKIH SLU@BENIKA U ZAVODIMA ZA IZVR[ENJE KRIVI^NIH SANKCIJA, PRITVORA I DRUGIH MJERA BOSNE I HERCEGOVINE ^lan 1. U Pravilniku o uvjetima, na~inu i programu polaganja stru~nog ispita zavodskih slu`benika u zavodima za izvr{enje krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 56/05 i 62/06), ~lan 24. se mijenja i glasi: "Tro{kove polaganja stru~nog ispita za kandidate iz ~l. 4. i 5. ovog Pravilnika snosi institucija u ~ijoj nadle`nosti je izvr{enje krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine, u kojoj je kandidat zaposlen, a tro{kove polaganja popravnog ili ponovljenog ispita snosi kandidat. Kada tro{kove polaganja snosi institucija iz stava 1. ovoga ~lana, koja se finansira iz Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, polaganje stru~nog ispita se vr{i bez upla}ivanja naknade za kandidate. Naknadu iz stava 1. ovog ~lana, za polaganje cijelog, ponovljenog i popravnog stru~nog ispita, institucija ili kandidat vr{i na ra~un Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, prema proceduri Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine". ^lan 2. U ~lanu 32. stav 2. mijenja se i glasi: "Ukoliko kandidat do 31.12.2007. godine ne polo`i stru~ni ispit, prestaje mu radni odnos istekom zadnjeg dana ovoga roka". ^lan 3. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH." Broj 06-02-2-9431/07 4. jula 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, s. r. 326 Na temelju ~lanka 184. i 185. u svezi sa ~lankom 124. stavak 4. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), a u svezi sa ~lankom 27. stavak 3., 28. i 29. Pravilnika o vrsti i uvjetima za izvr{enje kaznene sankcije rada za op}e dobro na slobodi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 18/06), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi NAPUTAK O MATICI OSU\ENIH OSOBA PREMA KOJIMA SE IZVR[AVA KAZNENO-PRAVNA SANKCIJA RAD ZA OP]E DOBRO NA SLOBODI I. OP]E ODREDBE 1. Ovim Naputkom propisuje se matica, registar i osobni list za osobe prema kojima se izvr{avaju kazneno-pravne sankcije zamjene kazne zatvora do {est mjeseci radom za op}e dobro na slobodi (u daljnjem tekstu: rad za op}e dobro). II. MATICA 2. Matica osoba prema kojima se izvr{ava kazneno-pravna sankcija rada za op}e dobro (u daljnjem tekstu: Matica) vodi se u Ministarstvu pravde Bosne i Hercegovine, na na~in i po postupku utvr|enom u ~lanku 124. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju kaznenih sankcija, mjere pritvora i drugih mjera i odredbama ovog Naputka. 3. Matica se vodi na jedinstvenom obrascu vodoravnog formata 38 x 24 cm. 4. Svaka stranica je podijeljena na 5 (pet) redova. U prvom redu su otiskani podaci koji se unose u kolonu, a ostala ~etiri reda se koriste za upis ~etiri osu|ene osobe. Visina reda je 4 cm. 5. Kolone za upis podataka o jednoj osu|enoj osobi nalaze se na lijevoj i desnoj stranici Matice. 6. Lijeva stranica Matice podijeljena je na 7 (sedam) kolona, i to: kolona broj 1 {irine 2 cm, kolona broj 2 {irine 7 cm i kolone br. 3, 4, 5, 6 i 7 su {irine 5 cm. 7. Desna stranica Matice podijeljenja je na 8 (osam) kolona, i to: kolone br. 8, 9, 10, 11 i 15 su {irine po 5 cm, a kolone br. 12, 13 i 14 su {irine po 3 cm. 8. U prvom redu lijeve stranice Matice ispisan je tekst, i to: a) u koloni broj 1 - "Redni broj", b) u koloni broj 2 - "Prezime, ime oca i ime", c) u koloni broj 3 - "Nadnevak i mjesto ro|enja", d) u koloni broj 4 - "Broj osobne iskaznice, mjesto izdavanja i spol osu|enika", e) u koloni broj 5 - "Mjesto prebivali{ta (stalno mjesto boravka)", f) u koloni broj 6 - "Naziv suda koji je donio presudu, broj i nadnevak presude", g) u koloni broj 7 - "Naziv suda koji je donio nalog za izvr{enje kazneno-pravne sankcije, broj i nadnevak naloga". 9. U prvom redu desne stranice Matice ispisan je tekst, i to: a) u koloni broj 8 - "Broj i nadnevak rje{enja Ministarstva pravde BiH o raspore|ivanju na rad osu|enika", b) u koloni broj 9 - "Broj i nadnevak rje{enja Ministarstva pravde BiH o imenovanju povjerenika", c) u koloni broj 10 - "Broj i nadnevak rje{enja ministra pravde BiH o odgodi izvr{enja kazneno-pravne sankcije rada za op}e dobro", d) u koloni broj 11 - "Broj i nadnevak rje{enja ministra pravde BiH o prekidu izvr{enja kazneno-pravne sankcije rada za op}e dobro", e) u koloni broj 12 - "Nadnevak po~etka izvr{enja kazneno-pravne sankcije rada za op}e dobro", f) u koloni broj 13 - "Nadnevak zavr{etka izvr{enja kazneno-pravne sankcije rada za op}e dobro", g) u koloni broj 14 - "Nadnevak primitka izvje{}a o zavr{etku rada za op}e dobro" h) u koloni broj 15 - "Napomena". 10. Upis u Maticu vr{i se kronolo{kim redom, odmah po primitku naloga za izvr{enje kazneno-pravne sankcije. Kronolo{ki redni broj osu|enika je istovremeno i njegov mati~ni broj. 11. Matica se sastoji od potrebitog broja listova koji su povezani tvrdim povezom. 12. Na prednjoj stranici tvrdog poveza Matice ispisan je tekst: "MATICA OSU\ENIH OSOBA PREMA KOJIMA SE IZVR[AVA KAZNENO-PRAVNA SANKCIJA RAD ZA OP]E DOBRO NA SLOBODI" 13. Matica se zaklju~uje na kraju godine (31. prosinca), slu`benom zabilje{kom napisanom ispod posljednjeg rednog broja. Ova zabilje{ka sadr`i: a) ukupan broj osu|enih osoba koje su zavedene u Maticu tijekom godine, b) nadnevak i potpis slu`bene osobe ovla{tene za vo|enje Matice, c) otisak pe~ata Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine. 14. Matica se mo`e upotrijebiti za vi{e godina, s tim {to je svake godine treba zaklju~ivati na na~in predvi|en u odredbi to~ke 13. ovog Naputka. III. REGISTAR OSU\ENIH OSOBA 15. Uz Maticu se vodi i registar osu|enih osoba. Registar se vodi u vidu knjige formata "A-4". Registar se vodi po abecednom redu. 16. Svaka stranica registra ima 26 redova, a visina reda je 1 cm. 17. Svaka stranica registra je podijeljenja na 5 (pet) kolona, i to: kolona broj 1 je {irine 1 cm, kolona broj 2 je {irine 7 cm, kolone br. 3, 4 i 5 su {irine po 4 cm. 18. Na svakoj stranici registra u prvom redu ispisan je tekst: a) u koloni broj 1 - "Redni broj", b) u koloni broj 2 - "Prezime, ime oca i ime", c) u koloni broj 3 - "Godina matice, strana i mati~ni broj", d) u koloni broj 4 - "Povjerenik", e) u koloni broj 5 - "Napomena". 19. Svako slovo registra zaklju~uje se na kraju godine na na~in propisan u odredbama to~ke 13. ovog Naputka. 20. U jednom registru mo`e se voditi evidencija osu|enih osoba za vi{e godina, s tim {to se svako slovo, svake godine zaklju~uje sukladno odredbi to~ke 19. ovog Naputka. 21. Registar se sastoji od potrebitog broja listova za svako slovo. Listovi su povezani tvrdim povezom. 22. Na prednjoj stranici tvrdog poveza registra ispisan je tekst: "REGISTAR OSU\ENIH OSOBA IZ MATICE ZA GODINE____________". IV. OSOBNI LIST OSU\ENIH OSOBA 23. Osobni list osu|enika formira se i vodi u Ministarstvu pravde Bosne i Hercegovine. 24. Osobni list se formira za svakog osu|enika zasebno u omotu spisa formata A-4, sukladno propisima koji reguliraju uredsko poslovanje u tijelima uprave Bosne i Hercegovine. 25. U osobni list osu|enih osoba obvezno se upisuju podaci o osu|enoj osobi i ula`e dokumentacija potrebna za pra}enje zakonitosti izvr{avanja kazneno-pravne sankcije rada za op}e dobro, a posebice: a) podaci iz Matice propisani u to~kama 8. i 9. ovog Naputka, b) pro gram izvr{avanja i njegove izmjene, c) zabilje{ke i zapa`anja dr`avnog slu`benika i povjerenika o pona{anju osu|enika, Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5675 Broj 54 - Stranica 5676 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. d) zabilje{ke povjerenika o na~inu izvr{avanja rada za op}e dobro, odnos osu|enika prema radnim obvezama, e) prigovori osu|enika i odluka ministra pravde po prigovorima, f) izvije{}e povjerenika o zavr{enom radu za op}e dobro, g) zaklju~no izvije{}e o zavr{enom radu za op}e dobro. 26. Sukladno odredbama to~ke 25. ovog Naputka osobni list o osu|enoj osobi vodi i povjerenik. Podatke iz to~ke 25. a) povjereniku je du`no dostaviti Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine. V. OSTALA PRAVILA 27. Tiskanje Matice i prate}eg registra vr{i se samo na zahtjev Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine. VI. PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE 28. Ovaj Naputak stu pa na snagu danom dono{enja, a objavit }e se u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 06-02-2-4231/07 3. srpnja 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, v. r. Na osnovu ~lana 184. i 185. u vezi sa ~lanom 124. stav 4. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{ewu krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), a u vezi sa ~lanom 27. stav 3., 28. i 29. Pravilnika o vrsti i uslovima za izvr{ewe krivi~ne sankcije rada za op{te dobro na slobodi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 18/06), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi UPUTSTVO O MATI^NOJ KWIZI OSU\ENIH LICA PREMA KOJIMA SE IZVR[AVA KRIVI^NO-PRAVNA SANKCIJA RAD ZA OP[TE DOBRO NA SLOBODI I. OP[TE ODREDBE 1. Ovim Uputstvom propisuje se mati~na kwiga, registar i li~ni list za lica prema kojima se izvr{avaju krivi~no-pravne sankcije zamjene kazne zatvora do {est mjeseci radom za op{te dobro na slobodi (u daqwem tekstu: rad za op{te dobro). II. MATI^NA KWIGA 2. Mati~na kwiga lica prema kojima se izvr{ava krivi~no-pravna sankcija rada za op{te dobro (u daqwem tekstu: Mati~na kwiga) vodi se u Ministarstvu pravde Bosne i Hercegovine, na na~in i po postupku utvr|enom u ~lanu 124. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{ewu krivi~nih sankcija, mjere pritvora i drugih mjera i odredbama ovog Uputstva. 3. Mati~na kwiga vodi se na jedinstvenom obrascu vodoravnog formata 38 x 24 cm. 4. Svaka stranica je podijeqena na 5 (pet) redova. U prvom redu su od{tampani podaci koji se unose u kolonu, a ostala ~etiri reda se koriste za upis ~etiri osu|ena lica. Visina reda je 4 cm. 5. Kolone za upis podataka o jednom osu|enom licu nalaze se na lijevoj i desnoj stranici Mati~ne kwige. 6. Lijeva stranica Mati~ne kwige podijeqena je na 7 (sedam) kolona, i to: kolona broj 1 {irine 2 cm, kolona broj 2 {irine 7 cm i kolone br. 3, 4, 5, 6 i 7 su {irine 5 cm. 7. Desna stranica Mati~ne kwige podijeqewa je na 8 (osam) kolona, i to: kolone br. 8, 9, 10, 11 i 15 su {irine po 5 cm, a kolone br. 12, 13 i 14 su {irine po 3 cm. 8. U prvom redu lijeve stranice Mati~ne kwige ispisan je tekst, i to: a) u koloni broj 1 - "Redni broj", b) u koloni broj 2 - "Prezime, ime oca i ime", c) u koloni broj 3 - "Da tum i mjesto ro|ewa", d) u koloni broj 4 - "Broj li~ne karte, mjesto izdavawa i pol osu|enog", e) u koloni broj 5 - "Mjesto prebivali{ta (stalno mjesto boravka)", f) u koloni broj 6 - "Naziv suda koji je donio presudu, broj i da tum presude", g) u koloni broj 7 - "Naziv suda koji je donio nalog za izvr{ewe krivi~no-pravne sankcije, broj i da tum naloga". 9. U prvom redu desne stranice Mati~ne kwige ispisan je tekst, i to: a) u koloni broj 8 - "Broj i da tum rje{ewa Ministarstva pravde BiH o raspore|ivawu na rad osu|enog", b) u koloni broj 9 - "Broj i da tum rje{ewa Ministarstva pravde BiH o imenovawu povjerenika", c) u koloni broj 10 - "Broj i da tum rje{ewa ministra pravde BiH o odga|awu izvr{ewa krivi~no-pravne sankcije rada za op{te dobro", d) u koloni broj 11 - "Broj i da tum rje{ewa ministra pravde BiH o prekidu izvr{ewa krivi~no-pravne sankcije rada za op{te dobro", e) u koloni broj 12 - "Da tum po~etka izvr{ewa krivi~no-pravne sankcije rada za op{te dobro", f) u koloni broj 13 - "Da tum zavr{etka izvr{ewa krivi~no-pravne sankcije rada za op{te dobro", g) u koloni broj 14 - "Da tum prijema izvje{taja o zavr{etku rada za op{te dobro" h) u koloni broj 15 - "Napomena". 10. Upis u Mati~nu kwigu vr{i se hronolo{kim redom, odmah po prijemu naloga za izvr{ewe krivi~no-pravne sankcije. Hronolo{ki redni broj osu|enog je istovremeno i wegov mati~ni broj. 11. Mati~na kwiga sastoji se od potrebnog broj listova koji su povezani tvrdim povezom. 12. Na predwoj stranici tvrdog poveza Mati~ne kwige ispisan je tekst: "MATI^NA KWIGA OSU\ENIH LICA PREMA KOJIMA SE IZVR[AVA KRIVI^NO-PRAVNA SANKCIJA RAD ZA OP[TE DOBRO NA SLOBODI". 13. Mati~na kwiga zakqu~uje se na kraju godine (31. decembra), slu`benom zabiqe{kom napisanom ispod posqedweg rednog broja. Ova zabiqe{ka sadr`i: a) ukupan broj osu|enih lica koja su zavedena u mati~nu kwigu tokom godine, b) da tum i potpis slu`benog lica ovla{}enog za vo|ewe Mati~ne kwige, c) otisak pe~ata Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine. 14. Mati~na kwiga mo`e se upotrijebiti za vi{e godina, s tim {to je svake godine treba zakqu~ivati na na~in predvi|en u odredbi ta~ke 13. ovog Uputstva. III. REGISTAR OSU\ENIH LICA 15. Uz Mati~nu kwigu vodi se i registar osu|enih lica. Registar se vodi u vidu kwige formata "A-4". Registar se vodi po azbu~nom redu. 16. Svaka stranica registra ima 26 redova, a visina reda je 1 cm. 17. Svaka stranica registra je podijeqewa na 5 (pet) kolona, i to: kolona broj 1 je {irine 1 cm, kolona broj 2 je {irine 7 cm, kolone br. 3, 4 i 5 su {irine po 4 cm. 18. Na svakoj stranici registra u prvom redu ispisan je tekst: a) u koloni broj 1 - "Redni broj", b) u koloni broj 2 - "Prezime, ime oca i ime", c) u koloni broj 3 - "Godina mati~ne kwige, strana i mati~ni broj", d) u koloni broj 4 - "Povjerenik", e) u koloni broj 5 - "Napomena". 19. Svako slovo registra zakqu~uje se na kraju godine na na~in propisan u odredbama ta~ke 13. ovog Uputstva. 20. U jednom registru mo`e se voditi evidencija osu|enih lica za vi{e godina, s tim {to se svako slovo, svake godine zakqu~uje u skladu sa odredbom ta~ke 19. ovog Uputstva. 21. Registar se sastoji od potrebnog broja listova za svako slovo. Listovi su povezani tvrdim povezom. 22. Na predwoj stranici tvrdog poveza registra ispisan je tekst: "REGISTAR OSU\ENIH LICA IZ MATI^NE KWIGE ZA GODINE____________". IV. LI^NI LIST OSU\ENIH LICA 23. Li~ni list osu|enika formira se i vodi u Ministarstvu pravde Bosne i Hercegovine. 24. Li~ni list se formira za svakog osu|enog posebno u omotu spisa formata A-4, u skladu sa propisima koji reguli{u kancelarijsko poslovawe u organima uprave Bosne i Hercegovine. 25. U li~ni list osu|enih lica obavezno se upisuju podaci o osu|enom licu i ula`e dokumentacija potrebna za pra}ewe zakonitosti izvr{avawa krivi~no-pravne sankcije rada za op{te dobro, a posebno: a) podaci iz Mati~ne kwige propisani u ta~kama 8. i 9. ovog Uputstva, b) pro gram izvr{avawa i wegove izmjene, c) zabiqe{ke i zapa`awa dr`avnog slu`benika i povjerenika o pona{awu osu|enog, d) zabiqe{ke povjerenika o na~inu izvr{avawa rada za op{te dobro, odnos osu|enog prema radnim obavezama, e) prigovori osu|enog i odluka ministra pravde po prigovorima, f) izvje{taj povjerenika o zavr{enom radu za op{te dobro, g) zakqu~ni izvje{taj o zavr{enom radu za op{te dobro. 26. U skladu sa odredbama ta~ke 25. ovog Uputstva li~ni list o osu|enom licu vodi i povjerenik. Podatke iz ta~ke 25. a) povjereniku je du`no dostaviti Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine. V. OSTALA PRAVILA 27. [tampawe Mati~ne kwige i prate}eg registra vr{i se samo na zahtjev Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine. VI. PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE 28. Ovo Uputstvo stu pa na snagu danom dono{ewa, a objavi}e se u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 06-02-2-4231/07 3. jula 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, s. r. Na osnovu ~lana 184. i 185. u vezi sa ~lanom 124. stav 4. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/05), a u vezi sa ~lanom 27. stav 3., 28. i 29. Pravilnika o vrsti i uvjetima za izvr{enje krivi~ne sankcije rada za op}e dobro na slobodi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 18/06), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi UPUTSTVO O MATI^NOJ KNJIZI OSU\ENIH OSOBA PREMA KOJIMA SE IZVR[AVA KRIVI^NO-PRAVNA SANKCIJA RAD ZA OP]E DOBRO NA SLOBODI I. OP]E ODREDBE 1. Ovim Uputstvom propisuje se mati~na knjiga, registar i osobni list za osobe prema kojima se izvr{avaju krivi~no-pravne sankcije zamjene kazne zatvora do {est mjeseci radom za op}e dobro na slobodi (u daljnjem tekstu: rad za op}e dobro). II. MATI^NA KNJIGA 2. Mati~na knjiga osoba prema kojima se izvr{ava krivi~no-pravna sankcija rada za op}e dobro (u daljnjem tekstu: Mati~na knjiga) vodi se u Ministarstvu pravde Bosne i Hercegovine, na na~in i po postupku utvr|enom u ~lanu 124. Zakona Bosne i Hercegovine o izvr{enju krivi~nih sankcija, mjere pritvora i drugih mjera i odredbama ovog Uputstva. 3. Mati~na knjiga vodi se na jedinstvenom obrascu vodoravnog formata 38 x 24 cm. 4. Svaka stranica je podijeljena na 5 (pet) redova. U prvom redu su od{tampani podaci koji se unose u kolonu, a ostala ~etiri reda se koriste za upis ~etiri osu|ene osobe. Visina reda je 4 cm. 5. Kolone za upis podataka o jednoj osu|enoj osobi nalaze se na lijevoj i desnoj stranici Mati~ne knjige. 6. Lijeva stranica Mati~ne knjige podijeljena je na 7 (sedam) kolona, i to: kolona broj 1 {irine 2 cm, kolona broj 2 {irine 7 cm i kolone br. 3, 4, 5, 6 i 7 su {irine 5 cm. 7. Desna stranica Mati~ne knjige podijeljenja je na 8 (osam) kolona, i to: kolone br. 8, 9, 10, 11 i 15 su {irine po 5 cm, a kolone br. 12, 13 i 14 su {irine po 3 cm. 8. U prvom redu lijeve stranice Mati~ne knjige ispisan je tekst, i to: a) u koloni broj 1 - "Redni broj", b) u koloni broj 2 - "Prezime, ime oca i ime", c) u koloni broj 3 - "Da tum i mjesto ro|enja", d) u koloni broj 4 - "Broj osobne karte, mjesto izdavanja i spol osu|enika", e) u koloni broj 5 - "Mjesto prebivali{ta (stalno mjesto boravka)", f) u koloni broj 6 - "Naziv suda koji je donio presudu, broj i da tum presude", g) u koloni broj 7 - "Naziv suda koji je donio nalog za izvr{enje krivi~no-pravne sankcije, broj i da tum naloga". 9. U prvom redu desne stranice Mati~ne knjige ispisan je tekst, i to: a) u koloni broj 8 - "Broj i da tum rje{enja Ministarstva pravde BiH o raspore|ivanju na rad osu|enika", b) u koloni broj 9 - "Broj i da tum rje{enja Ministarstva pravde BiH o imenovanju povjerenika", c) u koloni broj 10 - "Broj i da tum rje{enja ministra pravde BiH o odgodi izvr{enja krivi~no-pravne sankcije rada za op}e dobro", d) u koloni broj 11 - "Broj i da tum rje{enja ministra pravde BiH o prekidu izvr{enja krivi~no-pravne sankcije rada za op}e dobro", e) u koloni broj 12 - "Da tum po~etka izvr{enja krivi~no-pravne sankcije rada za op}e dobro", f) u koloni broj 13 - "Da tum zavr{etka izvr{enja krivi~no-pravne sankcije rada za op}e dobro", Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5677 Broj 54 - Stranica 5678 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. g) u koloni broj 14 - "Da tum prijema izvje{taja o zavr{etku rada za op}e dobro" h) u koloni broj 15 - "Napomena". 10. Upis u Mati~nu knjigu vr{i se hronolo{kim redom, odmah po prijemu naloga za izvr{enje krivi~no-pravne sankcije. Hronolo{ki redni broj osu|enika je istovremeno i njegov mati~ni broj. 11. Mati~na knjiga sastoji se od potrebnog broj listova koji su povezani tvrdim povezom. 12. Na prednjoj stranici tvrdog poveza Mati~ne knjige ispisan je tekst: "MATI^NA KNJIGA OSU\ENIH OSOBA PREMA KOJIMA SE IZVR[AVA KRIVI^NO-PRAVNA SANKCIJA RAD ZA OP]E DOBRO NA SLOBODI" 13. Mati~na knjiga zaklju~uje se na kraju godine (31. decembra), slu`benom zabilje{kom napisanom ispod posljednjeg rednog broja. Ova zabilje{ka sadr`i: a) ukupan broj osu|enih osoba koje su zavedene u Mati~nu knjigu tokom godine, b) da tum i potpis slu`bene osobe ovla{tene za vo|enje Mati~ne knjige, c) otisak pe~ata Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine. 14. Mati~na knjiga mo`e se upotrijebiti za vi{e godina, s tim {to je svake godine treba zaklju~ivati na na~in predvi|en u odredbi ta~ke 13. ovog Uputstva. III. REGISTAR OSU\ENIH OSOBA 15. Uz Mati~nu knjigu vodi se i registar osu|enih osoba. Registar se vodi u vidu knjige formata "A-4". Registar se vodi po abecednom redu. 16. Svaka stranica registra ima 26 redova, a visina reda je 1 cm. 17. Svaka stranica registra je podijeljenja na 5 (pet) kolona, i to: kolona broj 1 je {irine 1 cm, kolona broj 2 je {irine 7 cm, kolone br. 3, 4 i 5 su {irine po 4 cm. 18. Na svakoj stranici registra u prvom redu ispisan je tekst: a) u koloni broj 1 - "Redni broj", b) u koloni broj 2 - "Prezime, ime oca i ime", c) u koloni broj 3 - "Godina mati~ne knjige, strana i mati~ni broj", d) u koloni broj 4 - "Povjerenik", e) u koloni broj 5 - "Napomena". 19. Svako slovo registra zaklju~uje se na kraju godine na na~in propisan u odredbama ta~ke 13. ovog Uputstva. 20. U jednom registru mo`e se voditi evidencija osu|enih osoba za vi{e godina, s tim {to se svako slovo, svake godine zaklju~uje u skladu sa odredbom ta~ke 19. ovog Uputstva. 21. Registar se sastoji od potrebnog broja listova za svako slovo. Listovi su povezani tvrdim povezom. 22. Na prednjoj stranici tvrdog poveza registra ispisan je tekst: "REGISTAR OSU\ENIH OSOBA IZ MATI^NE KNJIGE ZA GODINE____________". IV. OSOBNI LIST OSU\ENIH OSOBA 23. Osobni list osu|enika formira se i vodi u Ministarstvu pravde Bosne i Hercegovine. 24. Osobni list se formira za svakog osu|enika posebno u omotu spisa formata A-4, u skladu sa propisima koji reguli{u kancelarijsko poslovanje u organima uprave Bosne i Hercegovine. 25. U osobni list osu|enih osoba obavezno se upisuju podaci o osu|enoj osobi i ula`e dokumentacija potrebna za pra}enje zakonitosti izvr{avanja krivi~no-pravne sankcije rada za op}e dobro, a posebno: a) podaci iz Mati~ne knjige propisani u ta~kama 8. i 9. ovog Uputstva, b) pro gram izvr{avanja i njegove izmjene, c) zabilje{ke i zapa`anja dr`avnog slu`benika i povjerenika o pona{anju osu|enika, d) zabilje{ke povjerenika o na~inu izvr{avanja rada za op}e dobro, odnos osu|enika prema radnim obavezama, e) prigovori osu|enika i odluka ministra pravde po prigovorima, f) izvje{taj povjerenika o zavr{enom radu za op}e dobro, g) zaklju~ni izvje{taj o zavr{enom radu za op}e dobro. 26. U skladu sa odredbama ta~ke 25. ovog Uputstva osobni list o osu|enoj osobi vodi i povjerenik. Podatke iz ta~ke 25. a) povjereniku je du`no dostaviti Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine. V. OSTALA PRAVILA 27. [tampanje Mati~ne knjige i prate}eg registra vr{i se samo na zahtjev Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine. VI. PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE 28. Ovo Uputstvo stu pa na snagu danom dono{enja, a objavit }e se u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 06-02-2-4231/07 3. jula 2007. godine Sarajevo Ministar Bari{a ^olak, s. r. BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA NEIZRAVNO OPOREZIVANJE 327 Temeljem ~lanka 14. Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja BiH ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04) i ~lanka 42. stavak 2. Zakona o Upravi za neizravno oporezivanje ("Slu`beni glasnik BiH", broj 89/05), Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje, na prijedlog ravnatelja Uprave za neizravno oporezivanje, na sjednici odr`anoj 15. svibnja 2007. godine, donio je PRAVILNIK O SLU@BENOM ODIJELU UPOSLENIH U UPRAVI ZA NEIZRAVNO OPOREZIVANJE I OP]E ODREDBE ^lanak 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom utvr|uje se obveza no{enja slu`benog odijela za uposlene u Upravi za neizravno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UNO), propisuje vrsta slu`benog odijela, dijelovi, kroj, boja, oznake, na~in kori{tenja slu`benog odijela, vrijeme trajanja pojedinih dijelova, kao i obveza vra}anja i evidencija o slu`benom odijelu. ^lanak 2. (Obveza no{enja slu`benog odijela) (1) Obvezu no{enja slu`benog odijela imaju sljede}i uposleni u UNO: a) U Sredi{njem uredu: 1) uposleni u Odjeljenju za internu reviziju, 2) uposleni u Odsjeka za kontrolu Sektora za ca rine, 3) uposleni u Sektoru za provo|enje i po{tivanje carinskih i poreznih zakonskih propisa, 4) uposleni u Sektoru za poreze - Odsjeku za kontrolu i reviziju, Odsjeku za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika, b) U regionalnom centru: 1) uposleni u Grupi za internu reviziju, 2) uposleni u Odsjeku za ca rine i to: u Grupi za kontrolu robe, u carinskim ispostavama, carinskim referatima i carinskim referatima na grani~nim prijelazima, 3) uposleni u Odsjeku za provo|enje i po{tivanje carinskih i poreznih zakonskih propisa, 4) uposleni u Odsjeku za poreze i to: Grupi za kontrolu i reviziju i 5) uposleni u Grupi za prisilnu naplatu. (2) Rukovoditelji organizacijskih jedinica iz stavka (1) alineja a) ovoga ~lanka nemaju obvezu no{enja slu`benog odijela, izuzev u slu~aju obavljanja poslova i zadataka na terenu. II SLU@BENO ODIJELO ^lanak 3. (Vrsta slu`benog odijela) (1) Slu`beno odijelo mo`e biti zimsko i ljetno. (2) Zimsko slu`beno odijelo se nosi od 15. listopada do 31. o`ujka sljede}e godine, a ljetno slu`beno odijelo se nosi od 01. travnja do 14. listopada te godine. (3) Ravnatelj mo`e odlu~iti da se zimsko, odnosno ljetno slu`beno odijelo mo`e nositi i izvan perioda utvr|enog u stavku 2. ovoga ~lanka, ovisno od vremenskih prilika. ^lanak 4. (Dijelovi slu`benog odijela) (1) Zimsko slu`beno odijelo za mu{karce sastoji se od: a) vjetrovke s kapulja~om i vatiranim ulo{kom, b) sakoa, c) hla~a /2 komada/, d) d`empera, e) ko{ulje dugih rukava /3 komada/, f) kravate, g) {apke, h) ki{nog mantila s kapulja~om, i) kai{, j) ~izama odnosno dubokih cipela. (2) Zimsko slu`beno odijelo za `ene sastoji se od: a) vjetrovke s kapulja~om i vatiranim ulo{kom, b) sakoa, c) hla~a/ 2 komada/, d) suknje /1 komad/ e) d`empera, f) ko{ulja dugi rukav /3 komada/, g) kravate, h) ki{nog mantila s kapulja~om, i) ~izama, odnosno cipela, j) kai{, k) {apke. (3) Ljetno slu`beno odijelo za mu{karce sastoji se od: a) bluzona, b) hla~a /2 komada/, c) ko{ulja kratki rukav /3 komada/, d) kravate, e) {apke, f) cipela (4) Ljetno slu`beno odijelo za `ene sastoji se od: a) sakoa, b) hla~a /2 komada/, c) suknja / 1 komad / d) ko{ulje kratki rukav /3 komada/, e) kravate, f) {apke, g) cipela. ^lanak 5. (Boja slu`benog odijela) Osnovna boja slu`benog odijela: vjetrovke sa kapulja~om, sakoa, bluzona, hla~a, suknje, d`empera, mantila, kravate i {apke je tamnoplava, ko{ulja je bijele boje, obu}a i kai{ su crne boje. ^lanak 6. (Kroj slu`benog odijela) Slu`beno odijelo je sljede}eg kroja: a) Vjetrovka s kapulja~om i vatiranim ulo{kom /mu{ka i `enska/ je istog ravnog kroja, s jednorednim kop~anjem do vrata s plasti~nim zatvara~em skrivenom lajsnom koja se kop~a metalnim drikerima. Na gornjem dijelu vjetrovke su dva usje~ena d`epa s patnama, a na donjem dijelu dva na{ivena d`epa s do dve faltnice i patnama koje se kop~aju metalnim drikerom, u struku pro{tepan tunel sa u~kurom za regulaciju {irine struka, na ramenima epolete za slu`bene oznake, na lijevom rukavu amblem UNO, vatirani ulo`ak paspuliran, kop~a se na dugmad, mogu}nost skidanja ulo{ka i no{enje vjetrovke bez ulo{ka. b) Hla~e mu{ke /zimske i ljetne/ klasi~nog su kroja, na prednjici dva kosa d`epa, jedan ravni d`ep odpozadi, u bo~ne {avove u{iveni zlatno`uti ispust, bez man`etna. c) Mu{ki sako je klasi~nog kroja sa jednorednim kop~anjem na dva dugmeta, dva usje~ena d`epa sa patnama 16 x 5,5 mm, na lijevoj strani usje~en kosi d`ep lajsna 10,5 x 2,5 mm, na ramenu epolete sa slu`benom oznakom 15,5 x 5 mm, na lijevom rukavu amblem UNO. Sako je postavljen taft postavom. d) Bluzon je ravnog kroja s lajsnom na donjoj du`ini, kop~a se djeljivim pat ent zatvara~em /skriveno kop~anje/ i lajsnom s metalnim drikerima, na prednjici dva usje~ena d`epa s patnama i dvije kose d`ep-lajsne, na ramenima epolete, na lijevom rukavu amblem UNO. e) @enski sako zimski je jednorednog kop~anja sa nagla{enim strukom, dva usje~ena d`epa sa patnama, na lijevoj prednjici d`ep-lajsna 10 x 2,5 mm, epolete na ramenima, na lijevom rukavu amblem UNO. Sako je postavljen taft podstavom. f) @enski sako ljetni je jednorednog kop~anja na tri dugmeta, nagla{en struk, dva usje~ena d`epa s patnama 16 x 6 mm koji se kop~aju na dugme na prsima dvije patne 12 x 5 mm, na lijevom rukavu amblem UNO, epolete na ramenima. Sako je postavljen taft podstavom. g) Suknja, zimska i ljetna su klasi~nog kroja, {lic falta odzada, du`ina do koljena. h) Hla~e `enske/zimske - ljetne/ imaju dva kosa d`epa, u pojasu po jednu falticu na sredini prednjice, na pojasu gajtice za kai{, u bo~ne {avove u{iven zlatno`uti ispust, bez man`etna. i) Mantil ki{ni s kapulja~om /mu{ki i `enski /je istog ravno ki mono kroja, girtle s {nalom, dva na{ivena d`epa s patnama, kop~anje na djeljivi pat ent zatvara~ do okovratnika /skriveno/ i ukrasna lajsna, kop~anje na metalne drikere, ravni okovratnik je modeliran da se kapulja~a slo`i u okovratnik, na lijevom rukavu amblem UNO. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5679 Broj 54 - Stranica 5680 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. j) Ko{ulja dugi rukav /mu{ka-`enska/ je istog klasi~nog kroja s dva na{ivena d`epa s patnama, na ramenima epolete. k) Ko{ulja kratki rukav /mu{ka-`enska/ je klasi~nog kroja, s na{ivenim d`epovima s patnama, epolete na ramenima, na lijevom rukavu amblem UNO. l) Kravata za mu{karce i `ene izra|ena od saten svile, klasi~nog je kroja, {irine 7 do 8 cm, na sredini utisnut grb BiH. m) D`emper /mu{ki-`enski/ je dugih rukava, klasi~nog je kroja, sa "V" izrezom, na lijevom rukavu se nalazi amblem UNO. n) [apka /mu{ka - `enska/ standardnog je kroja, izra|ena je od osnovnog materijala slu`bene uniforme, na sredini prednjeg dijela u~vr{}ena je emajlirana zna~ka - grb BiH. ^lanak 7. (Oznake na slu`benom odijelu) (1) Na slu`beno odijelo se stavljaju slu`bene oznake - na prenosive epolete zimskog i ljetnog sakoa, bluzona, ki{nog mantila, vjetrovke i na epolete mu{ke ko{ulje, odnosno `enske ko{ulje, u{ivaju se oznake - trake zlatno `ute boje {irine 10 mm, razmak izme|u traka je 5 mm. (2) Oznakom se ozna~ava stupanj stru~ne spreme poslova i zadataka koje uposleni obavlja i to: a) dvije trake za uposlene sa srednjom stru~nom spremom, b) tri trake za uposlene s vi{om stru~nom spremom, c) ~etiri trake za uposlene s visokom stru~nom spremom. (3) Rukovoditelji organizacijskih jedinica, osim oznaka iz prethodnog stavka na sredini trake, najbli`e vrhu epolete, imaju istureni krug `ute boje. ^lanak 8. (Na~in kori{tenja slu`benog odijela) (1) Uposleni iz ~lanka 2. stavak (1) ovoga Pravilnika du`ni su za vrijeme obavljanja svojih poslova i zadataka nositi slu`beno odijelo. (2) Slu`beno odijelo ne mo`e se nositi izvan radnog vremena, osim pri dolasku, odnosno odlasku s posla. (3) Slu`beno odijelo mora biti ~isto i uredno. (4) Slu`beno odijelo mora se nositi na na~in propisan ovim Pravilnikom. (5) Slu`beno odijelo se ne mo`e otu|iti, niti se na istom mogu vr{iti izmjene u kroju, boji i oznakama protivno odredbama ovoga Pravilnika. ^lanak 9. (Rok trajanja slu`benog odijela) (1) Rok trajanja pojedinih dijelova slu`benog odijela su: a) Vjetrovka s kapulja~om - 3 godine, b) Ki{ni mantil - 5 godina, c) Bluzon - 3 godine, d) Cipele, odnosno ~izme - 2 godine. e) Za ostale dijelove ljetnog i zimskog odijela rok trajanja je 2 godine. (2) Zamjena pojedinih dijelova slu`benog odijela vr{i se po isteku roka trajanja propisanog ovim Pravilnikom. (3) Zamjena pojedinih dijelova slu`benog odijela se mo`e vr{iti i prije isteka roka trajanja, u slu~aju o{te}enja ili potpunog uni{tenja koje se nije moglo izbje}i, ukoliko je isto nastalo prilikom obavljanja slu`benih poslova i zadataka. (4) Ako je slu`beno odijelo o{te}eno usljed nepa`nje uposlenog, isti mo`e vlastitim sredstvima, posredstvom UNO, nabaviti novo slu`beno odijelo uz obvezu vra}anja o{te}enog. ^lanak 10. (Obveza vra}anja slu`benog odijela) U slu~aju da uposlenom radni odnos prestane prije isteka roka trajanja slu`benog odijela, ili bude raspore|en na drugo radno mjesto za koje nije propisana obveza no{enja slu`benog odijela, uposleni je du`an vratiti slu`beno odijelo. ^lanak 11. (Evidencija o slu`benom odijelu) Evidenciju o izdavanju i uporabi, rokovima trajanja slu`benog odijela vodi, za uposlene u Sredi{njem uredu UNO Odsjek za administrativne poslove, a za uposlene u regionalnom centru Odsjek za pru`anje usluga. III ZAVR[NE ODREDBE ^lanak 12. (Objavljivanje) Ovaj Pravilnik biti }e objavljen u "Slu`benom glasniku BiH" i u slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta BiH. ^lanak 13. (Stupanje na snagu i objava) Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmoga dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH." Broj 02-1568-6/07 25. lipnja 2007. godine Predsjednik Upravnog odbora Pe ter Nicholl, v. r. Na osnovu ~lana 14. Zakona o sistemu indirektnog oporezivawa BiH ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04) i ~lana 42 stav 2. Zakona o Upravi za indirektno oporezivawe ("Slu`beni glasnik BiH", broj 89/05), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivawe, na prijedlog direktora Uprave za indirektno oporezivawe, na sjednici odr`anoj 15. maja 2007. godine, donio je PRAVILNIK O SLU@BENOM ODIJELU ZAPOSLENIH U UPRAVI ZA INDIREKTNO OPOREZIVAWE I OP[TE ODREDBE ^lan 1. (Predmet) Ovim pravilnikom utvr|uje se obaveza no{ewa slu`benog odijela za zaposlene u Upravi za indirektno oporezivawe (u daqwem tekstu: UIO), propisuje vrsta slu`benog odijela, dijelovi, kroj, boja, oznake, na~in kori{}ewa slu`benog odijela, vrijeme trajawa pojedinih dijelova, kao i obaveza vra}awa i evidencija o slu`benom odijelu. ^lan 2. (Obaveza no{ewa slu`benog odijela) (1) Obavezu no{ewa slu`benog odijela imaju slijede}i zaposleni u UIO: a) U Sredi{wem uredu: 1) zaposleni u Odjeqewu za internu reviziju, 2) zaposleni u Odsjeka za kontrolu Sektora za ca - rine, 3) zaposleni u Sektoru za provo|ewe i po{tivawe carinskih i poreskih zakonskih propisa, 4) zaposleni u Sektoru za poreze - Odsjeku za kontrolu i reviziju, Odsjeku za kontrolu velikih poreskih obveznika i Grupi za kontrolu velikih poreskih obveznika, b) U regionalnom centru: 1) zaposleni u Grupi za internu reviziju, 2) zaposleni u Odsjeku za ca rine i to: u Grupi za kontrolu robe, u carinskim ispostavama, carinskim referatima i carinskim referatima na grani~nim prelazima, 3) zaposleni u Odsjeku za provo|ewe i po{tivawe carinskih i poreskih zakonskih propisa, 4) zaposleni u Odsjeku za poreze i to: Grupi za kontrolu i reviziju i 5) zaposleni u Grupi za prinudnu naplatu (2) Rukovodioci organizacionih jedinica iz stava (1) alineja a) ovog ~lana nemaju obavezu no{ewa slu`benog odijela, izuzev u slu~aju obavqawa poslova i zadataka na terenu. II SLU@BENO ODIJELO ^lan 3. (Vrsta slu`benog odijela) (1) Slu`beno odijelo mo`e biti zimsko i qetno. (2) Zimsko slu`beno odijelo se nosi od 15. oktobra do 31. marta naredne godine, a qetno slu`beno odijelo se nosi od 01. aprila do 14. oktobra te godine. (3) Direktor mo`e odlu~iti da se zimsko, odnosno qetno slu`beno odijelo mo`e nositi i van perioda utvr|enog u stavu 2. ovog ~lana, zavisno od vremenskih prilika. ^lan 4. (Dijelovi slu`benog odijela) (1) Zimsko slu`beno odijelo za mu{karce sastoji se od: a) vjetrovke sa kapuqa~om i vatiranim ulo{kom, b) sakoa, c) hla~a /2 komada/, d) xempera, e) ko{uqe dugih rukava /3 komada/, f) kravate, g) {apke, h) ki{nog mantila sa kapuqa~om, i) kai{, j) ~izama odnosno dubokih cipela. (2) Zimsko slu`beno odijelo za `ene sastoji se od: a) vjetrovke sa kapuqa~om i vatiranim ulo{kom, b) sakoa, c) hla~a/ 2 komada/, d) sukwe /1 komad/ e) xempera, f) ko{uqa dugi rukav /3 komada/, g) kravate, h) ki{nog mantila sa kapuqa~om, i) ~izama, odnosno cipela, j) kai{, k) {apke. (3) Qetno slu`beno odijelo za mu{karce sastoji se od: a) bluzona, b) hla~a /2 komada/, c) ko{uqa kratki rukav /3 komada/, d) kravate, e) {apke, f) cipela (4) Qetno slu`beno odijelo za `ene sastoji se od: a) sakoa, b) hla~a /2 komada/, c) sukwa / 1 komad / d) ko{uqe kratki rukav /3 komada/, e) kravate, f) {apke, g) cipela. ^lan 5. (Boja slu`benog odijela) Osnovna boja slu`benog odijela: vjetrovke sa kapuqa~om, sakoa, bluzona, hla~a, sukwe, xempera, mantila, kravate i {apke je tamnoplava, ko{uqa je bijele boje, obu}a i kai{ su crne boje. ^lan 6. (Kroj slu`benog odijela) Slu`beno odijelo je slijede}eg kroja: a) Vjetrovka sa kapuqa~om i vatiranim ulo{kom /mu{ka i `enska/ je istog ravnog kroja, sa jednorednim kop~awem do vrata sa plasti~nim zatvara~em skrivenom lajsnom koja se kop~a metalnim drikerima. Na gorwem dijelu vjetrovke su dva usje~ena xepa sa patnama, a na dowem dijelu dva na{ivena xepa sa do dve faltnice i patnama koje se kop~aju metalnim drikerom, u struku pro{tepan tunel sa u~kurom za regulaciju {irine struka, na ramenima epolete za slu`bene oznake, na lijevom rukavu amblem UIO, vatirani ulo`ak paspuliran, kop~a se na dugmad, mogu}nost skidawa ulo{ka i no{ewe vjetrovke bez ulo{ka. b) Hla~e mu{ke /zimske i qetne/ klasi~nog su kroja, na predwici dva kosa xepa, jedan ravni xep odpozadi, u bo~ne {avove u{iveni zlatno`uti ispust, bez man`etna. c) Mu{ki sako je klasi~nog kroja sa jednorednim kop~awem na dva dugmeta, dva usje~ena xepa sa patnama 16 x 5,5 mm, na lijevoj strani usje~en kosi xep lajsna 10,5 x 2,5 mm, na ramenu epolete sa slu`benom oznakom 15,5 x 5 mm, na lijevom rukavu amblem UIO. Sako je postavqen taft postavom. d) Bluzon je ravnog kroja s lajsnom na dowoj du`ini, kop~a se djeqivim pat ent zatvara~em /skriveno kop~awe/ i lajsnom sa metalnim drikerima, na predwici dva usje~ena xepa sa patnama i dvije kose xep-lajsne, na ramenima epolete, na lijevom rukavu amblem UIO. e) @enski sako zimski je jednorednog kop~awa sa nagla{enim strukom, dva usje~ena xepa sa patnama, na lijevoj predwici xep-lajsna 10 x 2,5 mm, epolete na ramenima, na lijevom rukavu amblem UIO. Sako je postavqen taft podstavom. f) @enski sako qetni je jednorednog kop~awa na tri dugmeta, nagla{en struk, dva usje~ena xepa sa patnama 16 x 6 mm koji se kop~aju na dugme na prsima dvije patne 12 x 5 mm, na lijevom rukavu amblem UIO, epolete na ramenima. Sako je postavqen taft podstavom. g) Sukwa, zimska i qetna su klasi~nog kroja, {lic falta odzada, du`ina do koqena. h) Hla~e `enske/zimske - qetne/ imaju dva kosa xepa, u pojasu po jednu falticu na sredini predwice, na pojasu gajtice za kai{, u bo~ne {avove u{iven zlatno`uti ispust, bez man`etna. i) Mantil ki{ni sa kapuqa~om /mu{ki i `enski /je istog ravno ki mono kroja, girtle sa {nalom, dva na{ivena xepa sa patnama, kop~awe na djeqivi pat ent zatvara~ do okovratnika /skriveno/ i ukrasna lajsna, Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5681 Broj 54 - Stranica 5682 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. kop~awe na metalne drikere, ravni okovratnik je modeliran da se kapuqa~a slo`i u okovratnik, na lijevom rukavu amblem UIO. j) Ko{uqa dugi rukav /mu{ka-`enska/ je istog klasi~nog kroja sa dva na{ivena xepa sa patnama, na ramenima epolete. k) Ko{uqa kratki rukav /mu{ka-`enska/ je klasi~nog kroja, sa na{ivenim xepovima sa patnama, epolete na ramenima, na lijevom rukavu amblem UIO. l) Kravata za mu{karce i `ene izra|ena od saten svile, klasi~nog je kroja, {irine 7 do 8 cm, na sredini utisnut grb BiH. m) Xemper /mu{ki-`enski/ je dugih rukava, klasi~nog je kroja, sa "V" izrezom, na lijevom rukavu se nalazi amblem UIO. n) [apka /mu{ka - `enska/ standardnog je kroja, izra|ena je od osnovnog materijala slu`bene uniforme, na sredini predweg dijela u~vr{}ena je emajlirana zna~ka - grb BiH. ^lan 7. (Oznake na slu`benom odijelu) (1) Na slu`beno odijelo se stavqaju slu`bene oznake - na prenosive epolete zimskog i qetnog sakoa, bluzona, ki{nog mantila, vjetrovke i na epolete mu{ke ko{uqe, odnosno `enske ko{uqe, u{ivaju se oznake - trake zlatno `ute boje {irine 10 mm, razmak izme|u traka je 5 mm. (2) Oznakom se ozna~ava stepen stru~ne spreme poslova i zadataka koje zaposleni obavqa i to: a) dvije trake za zaposlene sa sredwom stru~nom spremom, b) tri trake za zaposlene sa vi{om stru~nom spremom, c) ~etiri trake za zaposlene sa visokom stru~nom spremom. (3) Rukovodioci organizacionih jedinica, osim oznaka iz prethodnog stava na sredini trake, najbli`e vrhu epolete, imaju istureni krug `ute boje. ^lan 8. (Na~in kori{}ewa slu`benog odijela) (1) Zaposleni iz ~lana 2. stav (1) ovog Pravilnika du`ni su za vrijeme obavqawa svojih poslova i zadataka nositi slu`beno odijelo. (2) Slu`beno odijelo ne mo`e se nositi izvan radnog vremena, osim pri dolasku, odnosno odlasku sa posla. (3) Slu`beno odijelo mora biti ~isto i uredno. (4) Slu`beno odijelo mora se nositi na na~in propisan ovim Pravilnikom. (5) Slu`beno odijelo se ne mo`e otu|iti, niti se na istom mogu vr{iti izmjene u kroju, boji i oznakama protivno odredbama ovog Pravilnika. ^lan 9. (Rok trajawa slu`benog odijela) (1) Rok trajawa pojedinih dijelova slu`benog odijela su: a) Vjetrovka sa kapuqa~om - 3 godine, b) Ki{ni mantil - 5 godina, c) Bluzon - 3 godine, d) Cipele, odnosno ~izme - 2 godine. e) Za ostale dijelove qetnog i zimskog odijela rok trajawa je 2 godine. (2) Zamjena pojedinih dijelova slu`benog odijela vr{i se po isteku roka trajawa propisanog ovim Pravilnikom. (3) Zamjena pojedinih dijelova slu`benog odijela se mo`e vr{iti i prije isteka roka trajawa, u slu~aju o{te}ewa ili potpunog uni{tewa koje se nije moglo izbje}i, ukoliko je isto nastalo prilikom obavqawa slu`benih poslova i zadataka. (4) Ako je slu`beno odijelo o{te}eno usqed nepa`we zaposlenog, isti mo`e vlastitim sredstvima, posredstvom UIO, nabaviti novo slu`beno odijelo uz obavezu vra}awa o{te}enog. ^lan 10. (Obaveza vra}awa slu`benog odijela) U slu~aju da zaposlenom radni odnos prestane prije isteka roka trajawa slu`benog odijela, ili bude raspore|en na drugo radno mjesto za koje nije propisana obaveza no{ewa slu`benog odijela, zaposleni je du`an da vrati slu`beno odijelo. ^lan 11. (Evidencija o slu`benom odijelu) Evidenciju o izdavawu i upotrebi, rokovima trajawa slu`benog odijela vodi, za zaposlene u Sredi{wem uredu UIO Odsjek za administrativne poslove, a za zaposlene u regionalnom centru Odsjek za pru`awe usluga. III ZAVR[NE ODREDBE ^lan 12. (Objavqivawe) Ovaj Pravilnik bi}e objavqen u "Slu`benom glasniku BiH" i u slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta BiH. ^lan 13. (Stupawe na snagu i objava) Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH." Broj 02-1568-6/07 25. juna 2007. godine Predsjednik Upravnog odbora Piter Nikol, s. r. Na osnovu ~lana 14. Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja BiH ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04) i ~lana 42. stav 2. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Slu`beni glasnik BiH", broj 89/05), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na prijedlog direktora Uprave za indirektno oporezivanje, na sjednici odr`anoj 15. maja 2007. godine, donio je PRAVILNIK O SLU@BENOM ODIJELU UPOSLENIH U UPRAVI ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE I OP]E ODREDBE ^lan 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom utvr|uje se obaveza no{enja slu`benog odijela za uposlene u Upravi za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: UIO), propisuje vrsta slu`benog odijela, dijelovi, kroj, boja, oznake, na~in kori{tenja slu`benog odijela, vrijeme trajanja pojedinih dijelova, kao i obaveza vra}anja i evidencija o slu`benom odijelu. ^lan 2. (Obaveza no{enja slu`benog odijela) (1) Obavezu no{enja slu`benog odijela imaju sljede}i uposleni u UIO: a) U Sredi{njem uredu: 1) uposleni u Odjeljenju za internu reviziju, 2) uposleni u Odsjeka za kontrolu Sektora za ca rine, 3) uposleni u Sektoru za provo|enje i po{tivanje carinskih i poreznih zakonskih propisa, 4) uposleni u Sektoru za poreze - Odsjeku za kontrolu i reviziju, Odsjeku za kontrolu velikih poreznih obveznika i Grupi za kontrolu velikih poreznih obveznika, b) U regionalnom centru: 1) uposleni u Grupi za internu reviziju, 2) uposleni u Odsjeku za ca rine i to: u Grupi za kontrolu robe, u carinskim ispostavama, carinskim referatima i carinskim referatima na grani~nim prijelazima, 3) uposleni u Odsjeku za provo|enje i po{tivanje carinskih i poreznih zakonskih propisa, 4) uposleni u Odsjeku za poreze i to: Grupi za kontrolu i reviziju i 5) uposleni u Grupi za prinudnu naplatu. (2) Rukovodioci organizacionih jedinica iz stava (1) alineja a) ovog ~lana nemaju obavezu no{enja slu`benog odijela, izuzev u slu~aju obavljanja poslova i zadataka na terenu. II SLU@BENO ODIJELO ^lan 3. (Vrsta slu`benog odijela) (1) Slu`beno odijelo mo`e biti zimsko i ljetno. (2) Zimsko slu`beno odijelo se nosi od 15. oktobra do 31. marta naredne godine, a ljetno slu`beno odijelo se nosi od 01. aprila do 14. oktobra te godine. (3) Direktor mo`e odlu~iti da se zimsko, odnosno ljetno slu`beno odijelo mo`e nositi i van perioda utvr|enog u stavu 2. ovog ~lana, ovisno od vremenskih prilika. ^lan 4. (Dijelovi slu`benog odijela) (1) Zimsko slu`beno odijelo za mu{karce sastoji se od: a) vjetrovke s kapulja~om i vatiranim ulo{kom, b) sakoa, c) hla~a /2 komada/, d) d`empera, e) ko{ulje dugih rukava /3 komada/, f) kravate, g) {apke, h) ki{nog mantila s kapulja~om, i) kai{, j) ~izama odnosno dubokih cipela. (2) Zimsko slu`beno odijelo za `ene sastoji se od: a) vjetrovke s kapulja~om i vatiranim ulo{kom, b) sakoa, c) hla~a/ 2 komada/, d) suknje /1 komad/ e) d`empera, f) ko{ulja dugi rukav /3 komada/, g) kravate, h) ki{nog mantila s kapulja~om, i) ~izama, odnosno cipela, j) kai{, k) {apke. (3) Ljetno slu`beno odijelo za mu{karce sastoji se od: a) bluzona, b) hla~a /2 komada/, c) ko{ulja kratki rukav /3 komada/, d) kravate, e) {apke, f) cipela (4) Ljetno slu`beno odijelo za `ene sastoji se od: a) sakoa, b) hla~a /2 komada/, c) suknja / 1 komad / d) ko{ulje kratki rukav /3 komada/, e) kravate, f) {apke, g) cipela. ^lan 5. (Boja slu`benog odijela) Osnovna boja slu`benog odijela: vjetrovke sa kapulja~om, sakoa, bluzona, hla~a, suknje, d`empera, mantila, kravate i {apke je tamnoplava, ko{ulja je bijele boje, obu}a i kai{ su crne boje. ^lan 6. (Kroj slu`benog odijela) Slu`beno odijelo je sljede}eg kroja: a) Vjetrovka s kapulja~om i vatiranim ulo{kom /mu{ka i `enska/ je istog ravnog kroja, sa jednorednim kop~anjem do vrata sa plasti~nim zatvara~em skrivenom lajsnom koja se kop~a metalnim drikerima. Na gornjem dijelu vjetrovke su dva usje~ena d`epa s patnama, a na donjem dijelu dva na{ivena d`epa sa do dve faltnice i patnama koje se kop~aju metalnim drikerom, u struku pro{tepan tunel s u~kurom za regulaciju {irine struka, na ramenima epolete za slu`bene oznake, na lijevom rukavu amblem UIO, vatirani ulo`ak paspuliran, kop~a se na dugmad, mogu}nost skidanja ulo{ka i no{enje vjetrovke bez ulo{ka. b) Hla~e mu{ke /zimske i ljetne/ klasi~nog su kroja, na prednjici dva kosa d`epa, jedan ravni d`ep odpozadi, u bo~ne {avove u{iveni zlatno`uti ispust, bez man`etna. c) Mu{ki sako je klasi~nog kroja s jednorednim kop~anjem na dva dugmeta, dva usje~ena d`epa sa patnama 16 x 5,5 mm, na lijevoj strani usje~en kosi d`ep lajsna 10,5 x 2,5 mm, na ramenu epolete sa slu`benom oznakom 15,5 x 5 mm, na lijevom rukavu amblem UIO. Sako je postavljen taft postavom. d) Bluzon je ravnog kroja s lajsnom na donjoj du`ini, kop~a se djeljivim pat ent zatvara~em /skriveno kop~anje/ i lajsnom s metalnim drikerima, na prednjici dva usje~ena d`epa s patnama i dvije kose d`ep-lajsne, na ramenima epolete, na lijevom rukavu amblem UIO. e) @enski sako zimski je jednorednog kop~anja sa nagla{enim strukom, dva usje~ena d`epa s patnama, na lijevoj prednjici d`ep-lajsna 10 x 2,5 mm, epolete na ramenima, na lijevom rukavu amblem UIO. Sako je postavljen taft podstavom. f) @enski sako ljetni je jednorednog kop~anja na tri dugmeta, nagla{en struk, dva usje~ena d`epa sa patnama 16 x 6 mm koji se kop~aju na dugme na prsima dvije patne 12 x 5 mm, na lijevom rukavu amblem UIO, epolete na ramenima. Sako je postavljen taft podstavom. g) Suknja, zimska i ljetna su klasi~nog kroja, {lic falta odzada, du`ina do koljena. h) Hla~e `enske/zimske - ljetne/ imaju dva kosa d`epa, u pojasu po jednu falticu na sredini prednjice, na pojasu gajtice za kai{, u bo~ne {avove u{iven zlatno`uti ispust, bez man`etna. i) Mantil ki{ni s kapulja~om /mu{ki i `enski /je istog ravno ki mono kroja, girtle sa {nalom, dva na{ivena Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5683 Broj 54 - Stranica 5684 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. d`epa s patnama, kop~anje na djeljivi pat ent zatvara~ do okovratnika /skriveno/ i ukrasna lajsna, kop~anje na metalne drikere, ravni okovratnik je modeliran da se kapulja~a slo`i u okovratnik, na lijevom rukavu amblem UIO. j) Ko{ulja dugi rukav /mu{ka-`enska/ je istog klasi~nog kroja s dva na{ivena d`epa sa patnama, na ramenima epolete. k) Ko{ulja kratki rukav /mu{ka-`enska/ je klasi~nog kroja, sa na{ivenim d`epovima s patnama, epolete na ramenima, na lijevom rukavu amblem UIO. l) Kravata za mu{karce i `ene izra|ena od saten svile, klasi~nog je kroja, {irine 7 do 8 cm, na sredini utisnut grb BiH. m) D`emper /mu{ki-`enski/ je dugih rukava, klasi~nog je kroja, sa "V" izrezom, na lijevom rukavu se nalazi amblem UIO. n) [apka /mu{ka - `enska/ standardnog je kroja, izra|ena je od osnovnog materijala slu`bene uniforme, na sredini prednjeg dijela u~vr{}ena je emajlirana zna~ka - grb BiH. ^lan 7. (Oznake na slu`benom odijelu) (1) Na slu`beno odijelo se stavljaju slu`bene oznake - na prenosive epolete zimskog i ljetnog sakoa, bluzona, ki{nog mantila, vjetrovke i na epolete mu{ke ko{ulje, odnosno `enske ko{ulje, u{ivaju se oznake - trake zlatno`ute boje {irine 10 mm, razmak izme|u traka je 5 mm. (2) Oznakom se ozna~ava stepen stru~ne spreme poslova i zadataka koje uposleni obavlja i to: a) dvije trake za uposlene sa srednjom stru~nom spremom, b) tri trake za uposlene sa vi{om stru~nom spremom, c) ~etiri trake za uposlene sa visokom stru~nom spremom. (3) Rukovodioci organizacionih jedinica, osim oznaka iz prethodnog stava na sredini trake, najbli`e vrhu epolete, imaju istureni krug `ute boje. ^lan 8. (Na~in kori{tenja slu`benog odijela) (1) Uposleni iz ~lana 2. stav (1) ovog Pravilnika du`ni su za vrijeme obavljanja svojih poslova i zadataka nositi slu`beno odijelo. (2) Slu`beno odijelo ne mo`e se nositi izvan radnog vremena, osim pri dolasku, odnosno odlasku sa posla. (3) Slu`beno odijelo mora biti ~isto i uredno. (4) Slu`beno odijelo mora se nositi na na~in propisan ovim Pravilnikom. (5) Slu`beno odijelo se ne mo`e otu|iti, niti se na istom mogu vr{iti izmjene u kroju, boji i oznakama protivno odredbama ovog Pravilnika. ^lan 9. (Rok trajanja slu`benog odijela) (1) Rok trajanja pojedinih dijelova slu`benog odijela su: a) Vjetrovka s kapulja~om - 3 godine, b) Ki{ni mantil - 5 godina, c) Bluzon - 3 godine, d) Cipele, odnosno ~izme - 2 godine. e) Za ostale dijelove ljetnog i zimskog odijela rok trajanja je 2 godine. (2) Zamjena pojedinih dijelova slu`benog odijela vr{i se po isteku roka trajanja propisanog ovim Pravilnikom. (3) Zamjena pojedinih dijelova slu`benog odijela se mo`e vr{iti i prije isteka roka trajanja, u slu~aju o{te}enja ili potpunog uni{tenja koje se nije moglo izbje}i, ukoliko je isto nastalo prilikom obavljanja slu`benih poslova i zadataka. (4) Ako je slu`beno odijelo o{te}eno usljed nepa`nje uposlenog, isti mo`e vlastitim sredstvima, posredstvom UIO, nabaviti novo slu`beno odijelo uz obavezu vra}anja o{te}enog. ^lan 10. (Obaveza vra}anja slu`benog odijela) U slu~aju da uposlenom radni odnos prestane prije isteka roka trajanja slu`benog odijela, ili bude raspore|en na drugo radno mjesto za koje nije propisana obaveza no{enja slu`benog odijela, uposleni je du`an da vrati slu`beno odijelo. ^lan 11. (Evidencija o slu`benom odijelu) Evidenciju o izdavanju i upotrebi, rokovima trajanja slu`benog odijela vodi, za uposlene u Sredi{njem uredu UIO Odsjek za administrativne poslove, a za uposlene u regionalnom centru Odsjek za pru`anje usluga. III ZAVR[NE ODREDBE ^lan 12. (Objavljivanje) Ovaj Pravilnik bit }e objavljen u "Slu`benom glasniku BiH" i u Slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta BiH. ^lan 13. (Stupanje na snagu i objava) Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH." Broj 02-1568-6/07 25. juna 2007. godine Predsjednik Upravnog odbora Pe ter Nicholl, s. r. DR@AVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRI^NU ENERGIJU Na temelju ~l. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), ~lanka 33. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05) i ~l. 16. i 38. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05), na sjednici Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, odr`anoj 28. lipnja 2007. godine, donijeta je ODLUKA O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST PRIJENOSA ELEKTRI^NE ENERGIJE 1. Izdaje se licenca "Elektroprijenosu Bosne i Hercegovine", akcionarsko dru{tvo Banja Luka za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije. 2. Licenca iz to~ke 1. ove Odluke izdaje se za razdoblje od 1. srpnja 2007. godine do 31. sije~nja 2013. godine. 3. Sastavni dio licence su Uvjeti za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije. 4. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`enje "Elektroprijenos Bosne i Hercegovine" akcionarsko dru{tvo Banja Luka (u daljnjem tekstu: Kompanija) je formiran u skladu sa Zakonom o utemeljenju kompanije za prijenos elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 35/04) i njegova djelatnost je prijenos elektri~ne energije i sve djelatnosti u vezi sa prijenosom elektri~ne energije, koje uklju~uju, ali se ne ograni~avaju na prijenos elektri~ne energije, odr`avanje, izgradnju i pro{irenje elektroprijenosne mre`e u Bosni i Hercegovini. Kompanija je od 1. velja~e 2006. godine korisnik privremene licence za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije, registracijski broj 05-28-247-15/05 izdate na razdoblje od dvije godine. Ispunjavaju}i obvezu iz ~lanka 38. stavak 4. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05) da u roku od od {est mjeseci od dana registracije u Registar pravnih osoba BiH zatra`i od DERK-a izdavanje licence kojom bi bila zamijenjena privremena licenca, Kompanija je u ovom smislu podnijela zahtjev pod brojem 05-28-323/06 od 1. studenoga 2006. godine. Zahtjev je podnijet na obrascima propisanim od strane DERK-a. Shodno ~lanku 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operateru sustava elektri~ne enegije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) za aktivnost prijenosa elektri~ne energije potrebna je licenca DERK-a a podnositelj zahtjeva je du`an zadovoljiti uvjete i kriterije za dobivanje licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. U skladu sa ~lankom 8. Pravilnika o licencama DERK je podnijeti zahtjev utvrdio kompletnim pri tome uva`iv{i tvrdnju Kompanije broj 04-2757/06 da }e "Plan izgradnje novih i zna~ajnije rekonstrukcije postoje}ih objekata za naredne tri godine" biti prigotovljen do konca studenoga 2006. godine i kao takav dostavljen DERK-u u nastavku postupka, kao i obavijest datu dopisom od 16. studenoga 2006. godine o naknadno utvr|enoj po~etnoj bilanci kapitala Kompanije i prema kojoj se Kompanija obvezuje da izvr{i odgovaraju}e promjene podataka upisanih u registar. Po pregledu i provjeri svih dokumenata u pogledu njihovih formalnih elemenata, DERK je pristupio razmatranju zahtjeva. Najprije je u skladu sa obvezom iz ~lanka 10. Pravilnika o licencama, 14. prosinca 2006. godine objavio u dnevnom tisku i na svojoj mre`noj stranici obavijest za javnost sumiraju}i zahtjev za licencu i odredio rok do 29. prosinca 2006. godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence i dostavljanje zahtjeva za sticanje statusa umje{a~a. DERK konstatira da nisu dostavljani komentari u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koja osoba kandidirala svoj interes da sudjeluje u postupku u svojstvu umje{a~a. DERK je izvr{io provjeru podataka, dokumenata i informacija prilo`enih uz zahtjev i utvrdio da su isti to~ni i potpuni, te da u svemu svjedo~e o svim tehni~kim, pravnim, financijskim, organizacijskim, kadrovskim i drugim mogu}nostima, kapacitetima i sposobnostima podnositelja zahtjeva da ispuni sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a za dodjelu licence. DERK je stoga pripremio Nacrt uvjeta za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije. Ovaj dokument je od 6. lipnja 2007. godine u~injen dostupnim podnositelju zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim ~lanovima javnosti, a omogu}ena im je prigoda da iznesu svoje komentare i na op}oj raspravi odr`anoj 14. lipnja 2007. godine u sjedi{tu DERK-a u Tuzli. Na ovoj raspravi Kompanija je izlo`ila komentare koji su naknadno razmotreni te je DERK, dopisom broj 05-28-323-13/06 od 19. lipnja 2007. godine, podnositelju zahtjeva dostavio Izvje{}e sa odr`ane op}e javne rasprave i Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, u skladu sa ~lankom 16. Pravilnika o licencama. DERK je omogu}io podnositelju zahtjeva da i o ovim dokumentima ponudi svoje kona~ne komentare do 26. lipnja 2007. godine. Kompanija je svojim aktom broj 01-3386/07 od 25. lipnja 2007. godine potvrdila da Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, kao sastavni dio ove Odluke, uva`ava ve}inu njenih komentara. Na temelju naprijed izlo`enog, odlu~eno je kao u izreci ove Odluke. U skladu sa ~lankom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operateru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove Odluke mo`e se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podno{enjem tu`be u roku od 60 dana od dana objave ove Odluke. Broj 05-28-323-15/06 28. lipnja 2007. godine Tuzla Predsjedatelj Komisije mr Vladimir Doki}, v. r. Na osnovu ~l. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), ~lana 33. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05) i ~l. 16. i 38. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05), na sjednici Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijeta je ODLUKA O IZDAVAWU LICENCE ZA DJELATNOST PRENOSA ELEKTRI^NE ENERGIJE 1. Izdaje se licenca "Elektroprenosu Bosne i Hercegovine", akcionarsko dru{tvo Bawa Luka za obavqawe djelatnosti prenosa elektri~ne energije. 2. Licenca iz ta~ke 1. ove Odluke izdaje se za pe riod od 1. jula 2007. godine do 31. januara 2013. godine. 3. Sastavni dio licence su Uslovi za kori{tewe licence za obavqawe djelatnosti prenosa elektri~ne energije. 4. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{ewa i bi}e objavqena u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`ewe "Elektroprenos Bosne i Hercegovine" akcionarsko dru{tvo Bawa Luka (u daqwem tekstu: Kompanija) je formiran u skladu sa Zakonom o osnivawu kompanije za prenos elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 35/04) i wegova djelatnost je prenos elektri~ne energije i sve djelatnosti u vezi sa prenosom elektri~ne energije, koje ukqu~uju, ali se ne ograni~avaju na prenos elektri~ne energije, odr`avawe, izgradwu i pro{irewe elektroprenosne mre`e u Bosni i Hercegovini. Kompanija je od 1. februara 2006. godine korisnik privremene licence za obavqawe djelatnosti prenosa elektri~ne energije, registarski broj 05-28-247-15/05 izdate na pe riod od dvije godine. Ispuwavaju}i obavezu iz ~lana 38. stav 4. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05) da u roku od od {est mjeseci od dana registracije u Registar pravnih lica BiH zatra`i od DERK-a izdavawe licence kojom bi bila zamijewena privremena licenca, Kompanija je u ovom smislu podnijela zahtjev pod brojem 05-28-323/06 od 1. novembra 2006. godine. Zahtjev je podnijet na obrascima propisanim od strane DERK-a. Shodno ~lanu 7. Zakona o prenosu, regulatoru i operateru sistema elektri~ne enegije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) za aktivnost prenosa elektri~ne energije potrebna je licenca DERK-a a podnosilac zahtjeva je du`an zadovoqiti uslove i kriterije za dobivawe licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. U skladu sa ~lanom 8. Pravilnika o licencama DERK je podnijeti zahtjev utvrdio kompletnim pri tome uva`iv{i tvrdwu Kompanije broj 04-2757/06 da }e "Plan izgradwe novih i zna~ajnije rekonstrukcije postoje}ih objekata za naredne tri godine" biti prigotovqen do kraja novembra 2006. godine Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5685 Broj 54 - Stranica 5686 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. i kao takav dostavqen DERK-u u nastavku postupka, kao i obavijest datu dopisom od 16. novembra 2006. godine o naknadno utvr|enom po~etnom bilansu kapitala Kompanije i prema kojoj se Kompanija obavezuje da izvr{i odgovaraju}e promjene podataka upisanih u registar. Po pregledu i provjeri svih dokumenata u pogledu wihovih formalnih elemenata, DERK je pristupio razmatrawu zahtjeva. Najprije je u skladu sa obavezom iz ~lana 10. Pravilnika o licencama, 14. decembra 2006. godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici obavijest za javnost sumiraju}i zahtjev za licencu i odredio rok do 29. decembra 2006. godine za dostavqawe komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavawe licence i dostavqawe zahtjeva za sticawe statusa umje{a~a. DERK konstatuje da nisu dostavqani komentari u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koje lice kandidovalo svoj interes da u~estvuje u postupku u svojstvu umje{a~a. DERK je izvr{io provjeru podataka, dokumenata i informacija prilo`enih uz zahtjev i utvrdio da su isti ta~ni i potpuni, te da u svemu svjedo~e o svim tehni~kim, pravnim, finansijskim, organizacionim, kadrovskim i drugim mogu}nostima, kapacitetima i sposobnostima podnosioca zahtjeva da ispuni sve kriterije, uslove i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a za dodjelu licence. DERK je stoga pripremio Nacrt uvjeta za kori{tewe licence za obavqawe djelatnosti prijenosa elektri~ne energije. Ovaj dokument je od 6. juna 2007. godine u~iwen dostupnim podnosiocu zahtjeva, kao i svim drugim zainteresovanim ~lanovima javnosti, a omogu}ena im je prilika da iznesu svoje komentare i na op{toj raspravi odr`anoj 14. juna 2007. godine u sjedi{tu DERK-a u Tuzli. Na ovoj raspravi Kompanija je izlo`ila komentare koji su naknadno razmotreni te je DERK, dopisom broj 05-28-323-13/06 od 19. juna 2007. godine, podnosiocu zahtjeva dostavio Izvje{taj sa odr`ane op{te javne rasprave i Prijedlog uslova za kori{tewe licence, u skladu sa ~lanom 16. Pravilnika o licencama. DERK je omogu}io podnosiocu zahtjeva da i o ovim dokumentima ponudi svoje kona~ne komentare do 26. juna 2007. godine. Kompanija je svojim aktom broj 01-3386/07 od 25. juna 2007. godine potvrdila da Prijedlog uslova za kori{tewe licence, kao sastavni dio ove Odluke, uva`ava ve}inu wenih komentara. Na osnovu naprijed izlo`enog, odlu~eno je kao u dispozitivu ove Odluke. U skladu sa ~lanom 9.2 Zakona o prenosu, regulatoru i operateru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove Odluke mo`e se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podno{ewem tu`be u roku od 60 dana od dana objavqivawa ove Odluke. Broj 05-28-323-15/06 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr Vladimir Doki}, s. r. Na osnovu ~l. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), ~lana 33. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05) i ~l. 16. i 38. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05), na sjednici Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijeta je ODLUKA O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST PRIJENOSA ELEKTRI^NE ENERGIJE 1. Izdaje se licenca "Elektroprijenosu Bosne i Hercegovine", akcionarsko dru{tvo Banja Luka za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije. 2. Licenca iz ta~ke 1. ove Odluke izdaje se za pe riod od 1. jula 2007. godine do 31. januara 2013. godine. 3. Sastavni dio licence su Uvjeti za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije. 4. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`enje "Elektroprijenos Bosne i Hercegovine" akcionarsko dru{tvo Banja Luka (u daljnjem tekstu: Kompanija) je formiran u skladu sa Zakonom o osnivanju kompanije za prijenos elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 35/04) i njegova djelatnost je prijenos elektri~ne energije i sve djelatnosti u vezi sa prijenosom elektri~ne energije, koje uklju~uju, ali se ne ograni~avaju na prijenos elektri~ne energije, odr`avanje, izgradnju i pro{irenje elektroprijenosne mre`e u Bosni i Hercegovini. Kompanija je od 1. februara 2006. godine korisnik privremene licence za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije, registarski broj 05-28-247-15/05 izdate na pe riod od dvije godine. Ispunjavaju}i obavezu iz ~lana 38. stav 4. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05) da u roku od od {est mjeseci od dana registracije u Registar pravnih lica BiH zatra`i od DERK-a izdavanje licence kojom bi bila zamijenjena privremena licenca, Kompanija je u ovom smislu podnijela zahtjev pod brojem 05-28-323/06 od 1. novembra 2006. godine. Zahtjev je podnijet na obrascima propisanim od strane DERK-a. Shodno ~lanu 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operateru sistema elektri~ne enegije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) za aktivnost prijenosa elektri~ne energije potrebna je licenca DERK-a a podnosilac zahtjeva je du`an zadovoljiti uvjete i kriterije za dobivanje licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. U skladu sa ~lanom 8. Pravilnika o licencama DERK je podnijeti zahtjev utvrdio kompletnim pri tome uva`iv{i tvrdnju Kompanije broj 04-2757/06 da }e "Plan izgradnje novih i zna~ajnije rekonstrukcije postoje}ih objekata za naredne tri godine" biti prigotovljen do kraja novembra 2006. godine i kao takav dostavljen DERK-u u nastavku postupka, kao i obavijest datu dopisom od 16. novembra 2006. godine o naknadno utvr|enom po~etnom bilansu kapitala Kompanije i prema kojoj se Kompanija obavezuje da izvr{i odgovaraju}e promjene podataka upisanih u registar. Po pregledu i provjeri svih dokumenata u pogledu njihovih formalnih elemenata, DERK je pristupio razmatranju zahtjeva. Najprije je u skladu sa obavezom iz ~lana 10. Pravilnika o licencama, 14. decembra 2006. godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici obavijest za javnost sumiraju}i zahtjev za licencu i odredio rok do 29. decembra 2006. godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence i dostavljanje zahtjeva za sticanje statusa umje{a~a. DERK konstatuje da nisu dostavljani komentari u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koje lice kandidovalo svoj interes da u~estvuje u postupku u svojstvu umje{a~a. DERK je izvr{io provjeru podataka, dokumenata i informacija prilo`enih uz zahtjev i utvrdio da su isti ta~ni i potpuni, te da u svemu svjedo~e o svim tehni~kim, pravnim, finansijskim, organizacionim, kadrovskim i drugim mogu}nostima, kapacitetima i sposobnostima podnosioca zahtjeva da ispuni sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a za dodjelu licence. DERK je stoga pripremio Nacrt uvjeta za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti prijenosa elektri~ne energije. Ovaj dokument je od 6. juna 2007. godine u~injen dostupnim podnosiocu zahtjeva, kao i svim drugim zainteresovanim ~lanovima javnosti, a omogu}ena im je prilika da iznesu svoje komentare i na op}oj raspravi odr`anoj 14. juna 2007. godine u sjedi{tu DERK-a u Tuzli. Na ovoj raspravi Kompanija je izlo`ila komentare koji su naknadno razmotreni te je DERK, dopisom broj 05-28-323-13/06 od 19. juna 2007. godine, podnosiocu zahtjeva dostavio Izvje{taj sa odr`ane op}e javne rasprave i Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, u skladu sa ~lanom 16. Pravilnika o licencama. DERK je omogu}io podnosiocu zahtjeva da i o ovim dokumentima ponudi svoje kona~ne komentare do 26. juna 2007. godine. Kompanija je svojim aktom broj 01-3386/07 od 25. juna 2007. godine potvrdila da Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, kao sastavni dio ove Odluke, uva`ava ve}inu njenih komentara. Na osnovu naprijed izlo`enog, odlu~eno je kao u dispozitivu ove Odluke. U skladu sa ~lanom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operateru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove Odluke mo`e se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podno{enjem tu`be u roku od 60 dana od dana objave ove Odluke. Broj 05-28-323-15/06 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr Vladimir Doki}, s. r. Na temelju ~l. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), ~lanka 33. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05) i ~l. 16. i 38. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. lipnja 2007. godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST NEOVISNOG OPERATORA SUSTAVA 1. Izdaje se licenca "Nezavisnom operatoru sistema u Bosni i Hercegovini" Sarajevo za obavljanje djelatnosti neovisnog operatora sustava. 2. Licenca iz to~ke 1. ove Odluke izdaje se za razdoblje od 1. srpnja 2007. godine do 11. srpnja 2012. godine. 3. Sastavni dio licence su Uvjeti za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti neovisnog operatora sustava. 4. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`enje "Nezavisni op er a tor sistema u Bosni i Hercegovini" Sarajevo (u daljnjem tekstu: NOS BiH) uspostavljen je Zakonom o utemeljenju Neovisnog operatora sustava za prijenosni sustav u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 35/04, u daljnjem tekstu: Zakon o utemeljenju NOS-a). Svrha osnutka Neovisnog operatora sustava, njegove funkcije i ovlasti utvr|eni su ~lankom 5.2. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03, u daljnjem tekstu: Zakon o prijenosu), te ~l. 2. i 7. Zakona o utemeljenju NOS-a. NOS BiH je od 12. srpnja 2005. godine korisnik privremene licence za obavljanje djelatnosti neovisnog operatora sustava, registracijski broj 05-28-164-8/05 izdate na razdoblje od dvije godine. Ispunjavaju}i obvezu iz ~lanka 38. stavak 2. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05) da u roku od od {est mjeseci od dana registracije u Registar pravnih osoba BiH zatra`i od DERK-a izdavanje licence kojom bi bila zamijenjena privremena licenca, NOS BiH je u ovom smislu podnio zahtjev pod brojem 05-28-007/06 od 11. sije~nja 2006. godine. Zahtjev je podnijet na obrascima propisanim od strane DERK-a. Shodno ~lanku 7. Zakona o prijenosu, za aktivnost neovisnog operatora sustava potrebna je licenca DERK-a a podnositelj zahtjeva je du`an zadovoljiti uvjete i kriterije za dobivanje licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. Ocjenjuju}i kompletnost podnijetog zahtjeva DERK je u dva navrata podnositelja obavje{tavao o nedostacima istog ~ine}i to svojim aktima broj 05-28-007-2/06 od 7. velja~e 2006. godine i broj 05-28-007-6/06 od 21. rujna 2006. godine i zahtijevaju}i da se zahtjev upotpuni u skladu sa ~l. 18. i 19. Pravilnika o licencama. Po primljenim upozorenjima NOS BiH je dostavljao dodatnu dokumentaciju dopisima broj 1592/06 od 5. rujna 2006. godine i broj 2307/06 od 3. listopada 2006. godine. Pregledom naknadno dostavljene dokumentacije konstatirano je da su podnijeti svi relevantni dokumenti koji DERK-u mogu pomo}i da razumije, razmotri i donese odluku o podnijetom zahtjevu o ~emu je smisleno ~lanku 8. stavak 2. Pravilnika o licencama obavijestio podnosioca zahtjeva svojim aktom broj 05-28-007-8/06 od 24. listopada 2006. godine. DERK je pri tome uva`io tvrdnju podnositelja zahtjeva izra`enu dopisom broj 2309/06 od 5. listopada 2006. godine da }e Poslovni plan biti spreman do konca 2006. godine i kao takav biti naknadno dostavljen DERK-u. Nastavak postupka je to i potvrdio. Po pregledu i provjeri svih dokumenata u pogledu njihovih formalnih elemenata, DERK je pristupio razmatranju zahtjeva. Najprije je u skladu sa obvezom iz ~lanka 10. Pravilnika o licencama, 14. novembra 2006. godine objavio u dnevnom tisku i na svojoj mre`noj stranici obavijest za javnost sumiraju}i zahtjev za licencu i odredio rok do 30. studenoga 2006. godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence i dostavljanje zahtjeva za stjecanje statusa umje{a~a. DERK konstatira da nisu dostavljani komentari u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koja osoba kandidirala svoj interes da sudjeluje u postupku u svojstvu umje{a~a. DERK je izvr{io provjeru podataka, dokumenata i informacija prilo`enih uz zahtjev i utvrdio da su isti to~ni i potpuni, te da u svemu svjedo~e o svim tehni~kim, pravnim, financijskim, organizacijskim, kadrovskim i drugim mogu}nostima, kapacitetima i sposobnostima podnositelja zahtjeva da ispuni sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a za dodjelu licence. DERK je stoga pripremio Nacrt uvjeta za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti neovisnog operatora sustava. Ovaj dokument je od 6. lipnja 2007. godine u~injen dostupnim podnositelju zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim ~lanovima javnosti, a omogu}ena im je prigoda da iznesu svoje komentare i na op}oj raspravi odr`anoj 14. lipnja 2007. godine u sjedi{tu DERK-a u Tuzli. Na ovoj raspravi NOS BiH je izlo`io komentare koji su naknadno razmotreni te je DERK, dopisom broj 05-28-007-14/06 od 19. lipnja 2007. godine, podnositelju zahtjeva dostavio Izvje{}e sa odr`ane op}e javne rasprave i Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, u skladu sa ~lankom 16. Pravilnika o licencama. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5687 Broj 54 - Stranica 5688 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. DERK je omogu}io podnositelju zahtjeva da i o ovim dokumentima ponudi svoje komentare do 26. lipnja 2007. godine. Podnositelj zahtjeva je svojim aktom broj 2017/07 od 26. linja 2007. godine potvrdio da Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, kao sastavni dio ove Odluke, uva`ava ve}inu njegovih komentara. Na temelju naprijed izlo`enog, odlu~eno je kao u izreci ove Odluke. U skladu sa ~lankom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove Odluke mo`e se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podno{enjem tu`be u roku od 60 dana od dana objave ove Odluke. Broj 05-28-007-16/06 28. lipnja 2007. godine Tuzla Predsjedatelj Komisije mr. Vladimir Doki}, v. r. Na osnovu ~l. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), ~lana 33. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05) i ~l. 16. i 38. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijela je ODLUKU O IZDAVAWU LICENCE ZA DJELATNOST NEZAVISNOG OPERATORA SISTEMA 1. Izdaje se licenca "Nezavisnom operatoru sistema u Bosni i Hercegovini" Sarajevo za obavqawe djelatnosti nezavisnog operatora sistema. 2. Licenca iz ta~ke 1. ove Odluke izdaje se za pe riod od 1. jula 2007. godine do 11. jula 2012. godine. 3. Sastavni dio licence su Uslovi za kori{tewe licence za obavqawe djelatnosti nezavisnog operatora sistema. 4. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{ewa i bi}e objavqena u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`ewe "Nezavisni op er a tor sistema u Bosni i Hercegovini" Sarajevo (u daqwem tekstu: NOS BiH) uspostavqen je Zakonom o osnivawu Nezavisnog operatora sistema za prenosni sistem u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 35/04, u daqwem tekstu: Zakon o osnivawu NOS-a). Svrha osnivawa Nezavisnog operatora sistema, wegove funkcije i ovla{tewa utvr|eni su ~lanom 5.2. Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03, u daqwem tekstu: Zakon o prenosu), te ~l. 2. i 7. Zakona o osnivawu NOS-a. NOS BiH je od 12. jula 2005. godine korisnik privremene licence za obavqawe djelatnosti nezavisnog operatora sistema, registarski broj 05-28-164-8/05 izdate na pe riod od dvije godine. Ispuwavaju}i obavezu iz ~lana 38. stav 2. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05) da u roku od od {est mjeseci od dana registracije u Registar pravnih lica BiH zatra`i od DERK-a izdavawe licence kojom bi bila zamijewena privremena licenca, NOS BiH je u ovom smislu podnio zahtjev pod brojem 05-28-007/06 od 11. januara 2006. godine. Zahtjev je podnijet na obrascima propisanim od strane DERK-a. Shodno ~lanu 7. Zakona o prenosu, za aktivnost nezavisnog operatora sistema potrebna je licenca DERK-a a podnosilac zahtjeva je du`an zadovoqiti uslove i kriterije za dobivawe licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. Ocjewuju}i kompletnost podnijetog zahtjeva DERK je u dva navrata podnosioca obavje{tavao o nedostacima istog ~ine}i to svojim aktima broj 05-28-007-2/06 od 7. februara 2006. godine i broj 05-28-007-6/06 od 21. septembra 2006. godine i zahtijevaju}i da se zahtjev upotpuni u skladu sa ~l. 18. i 19. Pravilnika o licencama. Po primqenim upozorewima NOS BiH je dostavqao dodatnu dokumentaciju dopisima broj 1592/06 od 5. septembra 2006. godine i broj 2307/06 od 3. oktobra 2006. godine. Pregledom naknadno dostavqene dokumentacije konstatovano je da su podnijeti svi relevantni dokumenti koji DERK-u mogu pomo}i da razumije, razmotri i donese odluku o podnijetom zahtjevu o ~emu je u smislu ~lana 8. stav 2. Pravilnika o licencama obavijestio podnosioca zahtjeva svojim aktom broj 05-28-007-8/06 od 24. oktobra 2006. godine. DERK je pri tome uva`io tvrdwu podnosioca zahtjeva izra`enu dopisom broj 2309/06 od 5. oktobra 2006. godine da }e Poslovni plan biti spreman do kraja 2006. godine i kao takav biti naknadno dostavqen DERK-u. Nastavak postupka je to i potvrdio. Po pregledu i provjeri svih dokumenata u pogledu wihovih formalnih elemenata, DERK je pristupio razmatrawu zahtjeva. Najprije je skladu sa obavezom iz ~lana 10. Pravilnika o licencama, 14. novembra 2006. godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici obavijest za javnost sumiraju}i zahtjev za licencu i odredio rok do 30. novembra 2006. godine za dostavqawe komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavawe licence i dostavqawe zahtjeva za sticawe statusa umje{a~a. DERK konstatuje da nisu dostavqani komentari u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koje lice kandidovalo svoj interes da u~estvuje u postupku u svojstvu umje{a~a. DERK je izvr{io provjeru podataka, dokumenata i informacija prilo`enih uz zahtjev i utvrdio da su isti ta~ni i potpuni, te da u svemu svjedo~e o svim tehni~kim, pravnim, finansijskim, organizacionim, kadrovskim i drugim mogu}nostima, kapacitetima i sposobnostima podnosioca zahtjeva da ispuni sve kriterije, uslove i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a za dodjelu licence. DERK je stoga pripremio Nacrt uslova za kori{tewe licence za obavqawe djelatnosti nezavisnog operatora sistema. Ovaj dokument je od 6. juna 2007. godine u~iwen dostupnim podnosiocu zahtjeva, kao i svim drugim zainteresovanim ~lanovima javnosti, a omogu}ena im je prilika da iznesu svoje komentare i na op{toj raspravi odr`anoj 14. juna 2007. godine u sjedi{tu DERK-a u Tuzli. Na ovoj raspravi NOS BiH je izlo`io komentare koji su naknadno razmotreni te je DERK, dopisom broj 05-28-007-14/06 od 19. juna 2007. godine, podnosiocu zahtjeva dostavio Izvje{taj sa odr`ane op{te javne rasprave i Prijedlog uvjeta za kori{tewe licence, u skladu sa ~lanom 16. Pravilnika o licencama. DERK je omogu}io podnosiocu zahtjeva da i o ovim dokumentima ponudi svoje komentare do 26. juna 2007. godine. Podnosilac zahtjeva je svojim aktom broj 2017/07 od 26. juna 2007. godine potvrdio da Prijedlog uslova za kori{tewe licence, kao sastavni dio ove Odluke, uva`ava ve}inu wegovih komentara. Na osnovu naprijed izlo`enog, odlu~eno je kao u dispozitivu ove Odluke. U skladu sa ~lanom 9.2 Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove Odluke mo`e se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podno{ewem tu`be u roku od 60 dana od dana objavqivawa ove Odluke. Broj 05-28-007-16/06 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr Vladimir Doki}, s. r. Na osnovu ~l. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), ~lana 33. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05) i ~l. 16. i 38. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST NEZAVISNOG OPERATORA SISTEMA 1. Izdaje se licenca "Nezavisnom operatoru sistema u Bosni i Hercegovini" Sarajevo za obavljanje djelatnosti nezavisnog operatora sistema. 2. Licenca iz ta~ke 1. ove Odluke izdaje se za pe riod od 1. jula 2007. godine do 11. jula 2012. godine. 3. Sastavni dio licence su Uvjeti za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti nezavisnog operatora sistema. 4. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`enje "Nezavisni op er a tor sistema u Bosni i Hercegovini" Sarajevo (u daljnjem tekstu: NOS BiH) uspostavljen je Zakonom o osnivanju Nezavisnog operatora sistema za prijenosni sistem u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 35/04, u daljnjem tekstu: Zakon o osnivanju NOS-a). Svrha osnivanja Nezavisnog operatora sistema, njegove funkcije i ovla{tenja utvr|eni su ~lanom 5.2. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03, u daljnjem tekstu: Zakon o prijenosu), te ~l. 2. i 7. Zakona o osnivanju NOS-a. NOS BiH je od 12. jula 2005. godine korisnik privremene licence za obavljanje djelatnosti nezavisnog operatora sistema, registarski broj 05-28-164-8/05 izdate na pe riod od dvije godine. Ispunjavaju}i obavezu iz ~lana 38. stav 2. Pravilnika o licencama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 38/05) da u roku od od {est mjeseci od dana registracije u Registar pravnih lica BiH zatra`i od DERK-a izdavanje licence kojom bi bila zamijenjena privremena licenca, NOS BiH je u ovom smislu podnio zahtjev pod brojem 05-28-007/06 od 11. januara 2006. godine. Zahtjev je podnijet na obrascima propisanim od strane DERK-a. Shodno ~lanu 7. Zakona o prijenosu, za aktivnost nezavisnog operatora sistema potrebna je licenca DERK-a a podnosilac zahtjeva je du`an zadovoljiti uvjete i kriterije za dobivanje licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. Ocjenjuju}i kompletnost podnijetog zahtjeva DERK je u dva navrata podnosioca obavje{tavao o nedostacima istog ~ine}i to svojim aktima broj 05-28-007-2/06 od 7. februara 2006. godine i broj 05-28-007-6/06 od 21. septembra 2006. godine i zahtijevaju}i da se zahtjev upotpuni u skladu sa ~l. 18. i 19. Pravilnika o licencama. Po primljenim upozorenjima NOS BiH je dostavljao dodatnu dokumentaciju dopisima broj 1592/06 od 5. septembra 2006. godine i broj 2307/06 od 3. oktobra 2006. godine. Pregledom naknadno dostavljene dokumentacije konstatovano je da su podnijeti svi relevantni dokumenti koji DERK-u mogu pomo}i da razumije, razmotri i donese odluku o podnijetom zahtjevu o ~emu je u smislu ~lana 8. stav 2. Pravilnika o licencama obavijestio podnosioca zahtjeva svojim aktom broj 05-28-007-8/06 od 24. oktobra 2006. godine. DERK je pri tome uva`io tvrdnju podnosioca zahtjeva izra`enu dopisom broj 2309/06 od 5. oktobra 2006. godine da }e Poslovni plan biti spreman do kraja 2006. godine i kao takav biti naknadno dostavljen DERK-u. Nastavak postupka je to i potvrdio. Po pregledu i provjeri svih dokumenata u pogledu njihovih formalnih elemenata, DERK je pristupio razmatranju zahtjeva. Najprije je u skladu sa obavezom iz ~lana 10. Pravilnika o licencama, 14. novembra 2006. godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici obavijest za javnost sumiraju}i zahtjev za licencu i odredio rok do 30. novembra 2006. godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence i dostavljanje zahtjeva za sticanje statusa umje{a~a. DERK konstatuje da nisu dostavljani komentari u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koje lice kandidovalo svoj interes da u~estvuje u postupku u svojstvu umje{a~a. DERK je izvr{io provjeru podataka, dokumenata i informacija prilo`enih uz zahtjev i utvrdio da su isti ta~ni i potpuni, te da u svemu svjedo~e o svim tehni~kim, pravnim, finansijskim, organizacionim, kadrovskim i drugim mogu}nostima, kapacitetima i sposobnostima podnosioca zahtjeva da ispuni sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a za dodjelu licence. DERK je stoga pripremio Nacrt uvjeta za kori{tenje licence za obavljanje djelatnosti nezavisnog operatora sistema. Ovaj dokument je od 6. juna 2007. godine u~injen dostupnim podnosiocu zahtjeva, kao i svim drugim zainteresovanim ~lanovima javnosti, a omogu}ena im je prilika da iznesu svoje komentare i na op}oj raspravi odr`anoj 14. juna 2007. godine u sjedi{tu DERK-a u Tuzli. Na ovoj raspravi NOS BiH je izlo`io komentare koji su naknadno razmotreni te je DERK, dopisom broj 05-28-007-14/06 od 19. juna 2007. godine, podnosiocu zahtjeva dostavio Izvje{taj sa odr`ane op}e javne rasprave i Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, u skladu sa ~lanom 16. Pravilnika o licencama. DERK je omogu}io podnosiocu zahtjeva da i o ovim dokumentima ponudi svoje kona~ne komentare do 26. juna 2007. godine. Podnosilac zahtjeva je svojim aktom broj 2017/07 od 26. juna 2007. godine potvrdio da Prijedlog uvjeta za kori{tenje licence, kao sastavni dio ove Odluke, uva`ava ve}inu njegovih komentara. Na osnovu naprijed izlo`enog, odlu~eno je kao u dispozitivu ove Odluke. U skladu sa ~lanom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove Odluke mo`e se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podno{enjem tu`be u roku od 60 dana od dana objave ove Odluke. Broj 05-28-007-16/06 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr. Vladimir Doki}, s. r. Na temelju ~lanka 4.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) i ~lanka 36. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. lipnja 2007. godine, donijela je ODLUKU 1. Odobrava se Plan investicija "Elektroprijenosa Bosne i Hercegovine" u 2007. godini. 2. Sredstva za realizaciju planiranih investicija utvr|uju se u ukupnom iznosu od 30.996.195 KM. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5689 Broj 54 - Stranica 5690 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. Pregled strukture sredstava i dinamike realizacije planiranih investicija, sa izvorima financiranja razvrstanih po skupinama objekata, ~ini sastavni dio ove Odluke. 3. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Broj 05-28-143-3/07 28. lipnja 2007. godine Tuzla Predsjedatelj Komisije mr. Vladimir Doki}, v. r. Na osnovu ~lana 4.2 Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) i ~lana 36. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijela je ODLUKU 1. Odobrava se Plan investicija "Elektroprijenosa Bosne i Hercegovine" u 2007. godini. 2. Sredstva za realizaciju planiranih investicija utvr|uju se u ukupnom iznosu od 30.996.195 KM. Pregled strukture sredstava i dinamike realizacije planiranih investicija, sa izvorima finansirawa razvrstanih po grupama objekata, ~ini sastavni dio ove Odluke. 3. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Broj 05-28-143-3/07 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr Vladimir Doki}, s. r. Na osnovu ~lana 4.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) i ~lana 36. Poslovnika o radu Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", broj 2/05), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijela je ODLUKU 1. Odobrava se Plan investicija "Elektroprenosa Bosne i Hercegovine" u 2007. godini. 2. Sredstva za realizaciju planiranih investicija utvr|uju se u ukupnom iznosu od 30.996.195 KM. Pregled strukture sredstava i dinamike realizacije planiranih investicija, sa izvorima finansiranja razvrstanih po grupama objekata, ~ini sastavni dio ove Odluke. 3. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Broj 05-28-143-3/07 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr. Vladimir Doki}, s. r. Na temelju ~l. 4.2. i 5.3. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. lipnja 2007. godine, donijela je ODLUKU 1. Odobrava se primjena Privremenih pravila za dodjelu prekograni~nih prijenosnih kapaciteta na mjese~noj razini u razdoblju 1.1.2007. - 30.06.2007., koja je utvrdio "Nezavisni op er a tor sistema u Bosni i Hercegovini" a odobrila Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, Odlukom broj 04-28-337-9/06 od 13. prosinca 2006. godine, sve do dono{enja novih pravila o dodjeli prava za kori{tenje prekograni~nih kapaciteta izme|u elektroenergetskog sustava Bosne i Hercegovine i susjednih elektroenergetskih sustava tr`i{nim putem (aukcija) u skladu sa propisima Europske unije. 2. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Broj 04-28-228-2/07 28. lipnja 2007. godine Tuzla Predsjedatelj Komisije mr. Vladimir Doki}, v. r. Na osnovu ~l. 4.2. i 5.3. Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijela je ODLUKU 1. Odobrava se primjena Privremenih pravila za dodjelu prekograni~nih prenosnih kapaciteta na mjese~nom nivou u periodu 1.1.2007. - 30.06.2007., koja je utvrdio "Nezavisni op er a tor sistema u Bosni i Hercegovini" a odobrila Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, Odlukom broj 04-28-337-9/06 od 13. decembra 2006. godine, sve do dono{ewa novih pravila o dodjeli prava za kori{tewe prekograni~nih kapaciteta izme|u elektroenergetskog sistema Bosne i Hercegovine i susjednih elektroenergetskih sistema tr`i{nim putem (aukcija) u skladu sa propisima Evropske unije. 2. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Broj 04-28-228-2/07 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr. Vladimir Doki}, s. r. Na osnovu ~l. 4.2. i 5.3. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03), Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, na sjednici odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijela je ODLUKU 1. Odobrava se primjena Privremenih pravila za dodjelu prekograni~nih prijenosnih kapaciteta na mjese~nom nivou u periodu 1.1.2007. - 30.06.2007., koja je utvrdio "Nezavisni op er a tor sistema u Bosni i Hercegovini" a odobrila Dr`avna regulatorna komisija za elektri~nu energiju, Odlukom broj 04-28-337-9/06 od 13. decembra 2006. godine, sve do dono{enja novih pravila o dodjeli prava za kori{tenje prekograni~nih kapaciteta izme|u elektroenergetskog sistema Bosne i Hercegovine i susjednih elektroenergetskih sistema tr`i{nim putem (aukcija) u skladu sa propisima Evropske unije. 2. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Broj 04-28-228-2/07 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr. Vladimir Doki}, s. r. Na temelju ~lanka 4.6. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) i ~lanka 11. Statuta Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", br. 41/03 i 59/04), na sjednici Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, odr`anoj 28. lipnja 2007. godine, donijeta je ODLUKA O IZBORU PREDSJEDATELJA DR@AVNE REGULATORNE KOMISIJE ZA ELEKTRI^NU ENERGIJU I. MIRSAD SALKI] bira se za predsjedatelja Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, u jednogodi{njem mandatu po~ev od 1. srpnja 2007. godine. II. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`enje Odlukom Parlamentarne skup{tine Bosne i Hercegovine broj PS BiH broj 61/03 od 30. lipnja 2003. godine, u Dr`avnu regulatornu komisiju za elektri~nu energiju, u sastavu od tri ~lana, imenovani su: Mirsad Salki}, @eljko Topi} i mr. Vladi - mir Doki}. U skladu sa ~lankom 4.6. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ~lanovi Komisije se na jednakopravnoj osnovi izmjenjuju na du`nosti predsjedatelja Komisije svake godine. Nakon proteka jednogodi{njeg mandata mr. Vladimira Doki}a sa danom 30. lipnja 2007. godine, slijedom principa rotacije ~lanova Komisije na ovoj funkciji, za predsjedatelja Komisije u novom mandatnom razdoblju bira se Mirsad Salki}, ~lan Komisije. Broj 01-02-240/07 28. lipnja 2007. godine Tuzla Predsjedatelj Komisije mr. Vladimir Doki}, v. r. Na osnovu ~lana 4.6. Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) i ~lana 11. Statuta Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", br. 41/03 i 59/04), na sjednici Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijeta je ODLUKA O IZBORU PREDSJEDAVAJU]EG DR@AVNE REGULATORNE KOMISIJE ZA ELEKTRI^NU ENERGIJU I. MIRSAD SALKI] bira se za predsjedavaju}eg Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, u jednogodi{wem mandatu po~ev od 1. jula 2007. godine. II. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`ewe Odlukom Parlamentarne skup{tine Bosne i Hercegovine broj PS BiH broj 61/03 od 30. juna 2003. godine, u Dr`avnu regulatornu komisiju za elektri~nu energiju, u sastavu od tri ~lana, imenovani su: Mirsad Salki}, @eqko Topi} i mr Vladi mir Doki}. U skladu sa ~lanom 4.6. Zakona o prenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ~lanovi Komisije se na ravnopravnoj osnovi izmjewuju na du`nosti predsjedavaju}eg Komisije svake godine. Nakon proteka jednogodi{weg mandata mr Vladimira Doki}a sa danom 30. juna 2007. godine, slijedom principa rotacije ~lanova Komisije na ovoj funkciji, za predsjedavaju}eg Komisije u novom mandatnom periodu bira se Mirsad Salki}, ~lan Komisije. Broj 01-02-240/07 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr Vladimir Doki}, s. r. Na osnovu ~lana 4.6. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", br. 7/02 i 13/03) i ~lana 11. Statuta Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju ("Slu`beni glasnik BiH", br. 41/03 i 59/04), na sjednici Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, odr`anoj 28. juna 2007. godine, donijeta je ODLUKA O IZBORU PREDSJEDAVAJU]EG DR@AVNE REGULATORNE KOMISIJE ZA ELEKTRI^NU ENERGIJU I. MIRSAD SALKI] bira se za predsjedavaju}eg Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju, u jednogodi{njem mandatu po~ev od 1. jula 2007. godine. II. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u "Slu`benom glasniku BiH" i slu`benim glasilima entiteta. Obrazlo`enje Odlukom Parlamentarne skup{tine Bosne i Hercegovine broj PS BiH broj 61/03 od 30. juna 2003. godine, u Dr`avnu regulatornu komisiju za elektri~nu energiju, u sastavu od tri ~lana, imenovani su: Mirsad Salki}, @eljko Topi} i mr. Vladi - mir Doki}. U skladu sa ~lanom 4.6. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema elektri~ne energije u Bosni i Hercegovini ~lanovi Komisije se na ravnopravnoj osnovi izmjenjuju na du`nosti predsjedavaju}eg Komisije svake godine. Nakon proteka jednogodi{njeg mandata mr. Vladimira Doki}a sa danom 30. juna 2007. godine, slijedom principa rotacije ~lanova Komisije na ovoj funkciji, za predsjedavaju}eg Komisije u novom mandatnom periodu bira se Mirsad Salki}, ~lan Komisije. Broj 01-02-240/07 28. juna 2007. godine Tuzla Predsjedavaju}i Komisije mr. Vladimir Doki}, s. r. Utorak, 17. 7. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Stranica 5691 Broj 54 - Stranica 5692 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 17. 7. 2007. K A Z A L O VIJE]E MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 320 Rje{enje o imenovanju Radne grupe po pitanju stare devizne {tednje (hrvatski jezik) 5653 Rje{ewe o imenovawu Radne grupe po pitawu stare devizne {tedwe (srpski jezik) 5653 Rje{enje o imenovanju Radne grupe po pitanju stare devizne {tednje (bosanski jezik) 5654 MINISTARSTVO PROMETA I KOMUNIKACIJA BiH 321 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom optere}enju vozila, o ure|ajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati ure|aji i oprema u prometu na cestama (hrvatski jezik) 5654 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom optere}ewu vozila, o ure|ajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uslovima koje moraju ispuwavati ure|aji i oprema u saobra}aju na putevima (srpski jezik) 5654 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom optere}enju vozila, o ure|ajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati ure|aji i oprema u saobra}aju na cestama (bosanski jezik) 5655 322 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o registriranju vozila (hrvatski jezik) 5655 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o registrovawu vozila (srpski jezik) 5656 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o registriranju vozila (bosanski jezik) 5657 MINISTARSTVO SIGURNOSTI BiH 323 Plan postupanja u izvanrednim situacijama (hrvatski jezik) 5660 Plan postupawa u vanrednim situacijama (srpski jezik) 5662 Plan postupanja u vanrednim situacijama (bosanski jezik) 5665 MINISTARSTVO PRAVDE BOSNE I HERCEGOVINE 324 Pravilnik o izboru, na~inu rada, odgovornosti, obu ~a va - nju i evidenciji povjerenika za izvr{enje kaznene sankcije rad za op}e dobro na slobodi (hrvatski jezik) 5668 Pravilnik o izboru, na~inu rada, odgovornosti, obu ~a - vawu i evidenciji povjerenika za izvr{ewe kri vi~ne sankcije rad za op{te dobro na slobodi (srpski jezik) 5670 Pravilnik o izboru, na~inu rada, odgovornosti, obu~avanju i evidenciji povjerenika za izvr{enje krivi~ne sankcije rad za op}e dobro na slobodi (bosanski jezik) 5672 325 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o uvjetima, na~inu i programu polaganja stru~nog ispita zavodskih slu`benika u zavodima za izvr{enje kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 5673 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o uslovima, na~inu i programu polagawa stru~nog ispita zavodskih slu`benika u zavodima za izvr{ewe krivi~nih sankcija, pritvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine (srpski jezik) 5674 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o uvjetima, na ~inu i programu polaganja stru~nog ispita zavodskih slu `benika u zavodima za izvr{enje krivi~nih sankcija, pri - tvora i drugih mjera Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 5674 326 Naputak o Matici osu|enih osoba prema kojima se izvr{ava kazneno-pravna sankcija rad za op}e dobro na slobodi (hrvatski jezik) 5674 Uputstvo o Mati~noj kwizi osu|enih lica prema kojima se izvr{ava krivi~no-pravna sankcija rad za op{te dobro na slobodi (srpski jezik) 5676 Uputstvo o Mati~noj knjizi osu|enih osoba prema kojima se izvr{ava krivi~no-pravna sankcija rad za op}e dobro na slobodi (bosanski jezik) 5677 BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA NEIZRAVNO OPOREZIVANJE 327 Pravilnik o slu`benom odijelu uposlenih u Upravi za neizravno oporezivanje (hrvatski jezik) 5678 Pravilnik o slu`benom odijelu zaposlenih u Upravi za indirektno oporezivawe (srpski jezik) 5680 Pravilnik o slu`benom odijelu uposlenih u Upravi za indirektno oporezivanje (bosanski jezik) 5682 DR@AVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRI^NU ENERGIJU Odluka o izdavanju licence za djelatnost prijenosa elektri~ne energije (hrvatski jezik) 5684 Odluka o izdavawu licence za djelatnost prenosa elektri~ne energije (srpski jezik) 5685 Odluka o izdavanju licence za djelatnost prijenosa elektri~ne energije (bosanski jezik) 5686 Odluka o izdavanju licence za djelatnost Neovisnog operatora sustava (hrvatski jezik) 5687 Odluka o izdavawu licence za djelatnost Nezavisnog operatora sistema (srpski jezik) 5688 Odluka o izdavanju licence za djelatnost Nezavisnog operatora sistema (bosanski jezik) 5689 Odluka broj 05-28-143-3/07 (hrvatski jezik) 5689 Odluka broj 05-28-143-3/07 (srpski jezik) 5690 Odluka broj 05-28-143-3/07 (bosanski jezik) 5690 Odluka broj 04-28-228-2/07 (hrvatski jezik) 5690 Odluka broj 04-28-228-2/07 (srpski jezik) 5690 Odluka broj 04-28-228-2/07 (bosanski jezik) 5690 Odluka o izboru predsjedatelja Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju (hrvatski jezik) 5690 Odluka o izboru predsjedavaju}eg Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju (srpski jezik) 5691 Odluka o izboru predsjedavaju}eg Dr`avne regulatorne komisije za elektri~nu energiju (bosanski jezik) 5691 Nakladnik: Ovla{tena slu`ba Doma naroda Parlamentarne skup{tine Bosne i Her ce go vi ne, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Zajedni~ke slu`be Parlamentarne skup{tine Bosne i Her ce go vi ne Aljo{a ^ampara - Priprema i distribucija: JP NIO Slu`beni list BiH Sarajevo - Ravnatelj: Dragan Prusina - Telefoni: Centrala: 554-160, 554-161 - Ravnatelj: 554-150 - Pretplata: 554-570, faks: 554-571 - Oglasni odjel: 554-111, faks: 554-110 - Pravna slu`ba: 554-151 - Ra~unovodstvo: 558-440, faks 550-295 - Pretplata se utvr|uje polugodi{nje, a uplata se vr{i UNAPRIJED u korist ra~una: UNICREDIT ZAGREBA^KA BANKA BH 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Br~ko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Tisak: GIK "OKO" d. d. Sarajevo - Za tiskaru: Fehim [kalji} - Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Slu`beni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. - PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za II polugodi{te 2007. za "Slu`beni glasnik BiH" i "Me|unarodne ugovore" 120,00 KM, "Slu`bene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http: //www.sluzbenilist.ba - godi{nja pretplata 200,00 KM
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 06/07 02.05.2007 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pravilnik,pdv,porez Broj 6 - Stranica 196 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 5. 2. 2007. obra~unat u kona~noj potro{wi. Prvo da defini{emo {ta je PDV iz kona~ne potro{we, to je PDV koji se ne mo`e odbiti. Kod obveznika sa pravom na srazmjeni odbitak postoji specifi~na situacija , ovaj obveznik prima fakture od svojih dobaqa~a u kojima je iskazan PDV, za te dobavqa~e oovaj obveznik je registrovani obveznik za PDV pa zbog toga dobavqa~ za ovu konkretnu fakturu prema banci ne popuwava poqe 32, 33 i 34 na PDV prijavi. Me|utim, obveznik sa pravom na srazmjerni odbitak ulazni porez fakturisan od dobavqa~a mo`e odbiti u srazmjernom dijelu. Preostali dio ulaznog PDV koji obveznik nije mogao odbiti predstavqa kona~nu potro{wu te se ovaj iznos PDV unosi u odgovaraju}a poqa 32, 33 i 34 na PDV prijavi. Primjer: Samo popuwavawe prijava za PDV obveznika koji ostvaruju pravo na srazmjerni odbitak ulaznog poreza se ne razlikuje od obveznika koji ne spadaju u tu kategoriju u dijelu popuwavawa prijave u dijelovima prijava I i II. Osnovna razlika pri popuwavawu prijave ovog poreskog obveznika je u dijelu koji je pod III u PDV prijavi. Da pojasnimo {ta se popuwava u III na PDV prijavi. U ovaj dio prijave se popuwavaju podaci o kona~noj potro{wi, tj. PDV koji je obra~unat u kona~noj potro{wi. Prvo da defini{emo {ta je PDV iz kona~ne potro{we? PDV iz kona~ne potro{we je PDV koji se ne mo`e odbiti. Specifi~na situacija je kod ovog poreskog obveznik u na{em slu~aju je to {to je banka. Banka prima fakture od svojih dobavqa~a u kojima je iskazan PDV, za te dobavqa~e banka je registrovani obveznik za PDV, pa zbog toga dobavqa~ za ovu konkretnu fakturu prema banci ne popuwava poqa 32, 33 i 34 na PDV prijavi. Me|utim, banka ulazni porez fakturisan od dobavqa~a mo`e odbiti u srazmjernom dijelu. U konkretnom slu~aju banka mo`e odbiti samo 10% od svoje poreske obaveze, tako da imamo slijede}u situaciju. Banka je imala za dati poreski pe riod fakturisani ulazni porez u iznosu od 1.700,00 KM., obzirom da ima pravo da odbitak od samo 10% od ukupnog ulaznog poreza u na{em slu~aju 170,00 KM, dio ulaznog poreza koji se ne mo`e odbiti iznosi 1.530,00 KM. Poreski obveznik }e u poqe 41 upisati iznos od 170,00 KM koji mo`e odbiti od svog izlaznog poreza. Dio ulaznog PDV-a od 1.530,00 KM koji banka nije mogla odbiti predstavqa krajwu potro{wu, kao {to smo rekli PDV iz krajwe potro{we je onaj koji se ne mo`e odbiti. U konkretnom slu~aju od pomenutih 1.530,00 KM, 1.000,00 KM koji se ne mo`e odbiti odnosi se na fakturisani ulazni PDV za filijalu u Sarajevu, dok se preostali dio ulaznog PDV koji se ne mo`e odbiti u iznosu od 530,00 odnosi na glavnu filijalu u Bawoj Luci. Kada je rije~ o izlaznom porezu koji obveznik sa pravom na srazmjerni odbitak ulaznog poreza zara~unava licima koja nisu registrovana za PDV postupak je isti kao kod svih ostalih poreskih obveznika. U poqa 32, 33 i 34 se unose iznosi izlaznog poreza prema licima koja nisu registrovana za PDV prema mjestu gdje je izvr{en oporezivi promet obveznika sa pravom na srazmjerni odbitak ulaznog poreza. Posebnu pa`wu potrebno je obratiti prilikom popuwavawa podataka o krajwoj potro{wi. Napomiwemo da je odredbama ~lana 132. stav (2) Pravilnika o primjeni Zakona o PDV-u ("Slu`beni glasnik BiH", broj 93/05 i 21/06) propisana nov~ana kazna u iznosu od 1.000,00 do 10.000,00 KM za prekr{aj obaveze popuwavawa podataka o krajwoj potro{wi. Pored gore navedenog na~ina popuwavawa poqa u PDV prijavi dolazimo i do nekih op{tih odredbi pri popuwavawu dokumenata jedna od osnovnih je da PDV prijava treba da bude popuwena ~itko, naro~ito treba obratiti pa`wu da cifre kojima je iskazana visina poreske obaveze budu jasno i ~itko napisane. Trebate imati na umu da }e se ba{ te cifre prenositi u informacioni sistem Uprave za indirektno oporezivawe, a na taj na~in se formira poresko zadu`ewe u poreskom kwigovodstu UIO. Prilikom popuwavawa podataka, odnosno iznosa u poqima PDV prijave OBAVEZNO UPISATI IZNOSE ISKAZANE CIJELIM CIFRAMA, BEZ UPISIVAWA DECIMALNIH MJESTA. Zaokru`ivawe se vr{i na taj na~in ako obaveza koja proisti~e iz kwigovodstva poreskog obveznika nije cijeli iznos u PDV prijavi se unosi iznos koji je rezultat zaokru`ivawa na najbli`i mawi cijeli broj. (npr. 10,40 KM na prijavi se upisuje 10,00 KM, za isnos 18,76 KM na PDV prijavi se upisuje iznos 18,00 KM. PDV prijava treba biti potpisana i ovjerena od strane lica koje je za to ovla{teno. Za Upravu za indirektno oporezivawe nije prihvatqivo da se dostavi obrazac, ta~nije re~eno zvani~ni dokument koji nije ovjeren. Ovjeren zna~i ovjeren sa zvani~nim poslovnim pe~atom. UPOZOREWE - Nov~ana kazna }e se obra~unavati ukoliko prijava ne stigne na vrijeme. REGIONALNI UREDI: RC Bawa Luka - regionalni broj 100 - Mladena Stojanovi}a 7, 78000 Bawa Luka RC Mostar - regionalni broj 200 - Rodo~ bb, 88000 Mostar RC Sarajevo - regionalni broj 300 - Put `ivota 14, 71000 Sarajevo RC Tuzla - regionalni broj 400 - Rudarska 61, 75000 Tuzla Va{a PDV prijava se {aqe u va{ regionalni ured kao {to je navedeno na po~etku prijave. U skladu sa ~lanom 70. Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05), a u vezi sa ~lanom 14. stav (3) Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na 71. sjednici odr`anoj 05. decembra 2006. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST ^lan 1. U Pravilniku o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 93/05, 21/06 i 60/06), u ~lanu 7. u stavu (6) rije~i: "pokretne stvari" se bri{u. ^lan 2. U ~lanu 38. u stavu (2), pod ta~kom b) rije~ "ovjerena" se bri{e. ^lan 3. U ~lanu 39. stavu (2) rije~i: "i usluga" i "ili usluga" bri{u se. Stav (3) se bri{e i prethodni stav (4) sada postaje novi stav (3). ^lan 4. ^lan 40 mijenja se i glasi: "^lan 40. (Izvoz dobara iz BiH) Da bi se promet smatrao izvozom u skladu sa ~lanom 27. stav (1) ta~kama 1.,3. i 7. Zakona mora biti zadovoljen uslov da je dobro pre{lo granicu BiH." ^lan 5. U ~lanu 41. u stavu (1) rije~ "ovjerenu" se bri{e. ^lan 6. U ~lanu 42. u stavu (2) rije~i: "odobrenje nadle`nog carinskog organa izdato u skladu sa carinskim propisima" se bri{u. U ~lanu 42. stav (3) se bri{e. ^lan 7. ^lan 43. mijenja se i glasi: "^lan 43. (Osloba|anje od pla}anja PDV-a za usluge izvr{ene na odre|enim dobrima iz uvoza) (1) Porezni obveznik mo`e iskoristiti pravo na osloba|anje od pla}anja PDV-a iz ~lana 27. stav (1) ta~ka 4. Zakona, ukoliko su ispunjeni sljede}i uslovi: 1. dobra koja su po ulasku u carinsko podru~je Bosne i Hercegovine prijavljena Upravi za indirektno oporezivanje; 2. dobra su uvezena u BiH u svrhu pru`anja usluga na istim; 3. porezni obveznik, u skladu sa ugovornim obavezama, pru`a usluge na dobrima licu koje nema stalno sjedi{te, a ni stalno ili uobi~ajeno mjesto boravka u Bosni i Hercegovini i 4. bilo koje od lica iz ta~ke 3. ovog stava, ili neko drugi nastupaju}i u ime bilo koje od strana otpremi ili preveze dobra van BiH. (2) Da bi porezni obveznik iskoristio pravo na porezno osloba|anje mora posjedovati poslovnu dokumentaciju iz koje se mo`e ustanoviti da su uslovi za isto ispunjeni. (3) Poslovna dokumentacija iz stava (2) ovog ~lana uklju~uje izjave i kopije poslovne dokumentacije drugih lica koja su uklju~ena ili posjeduju dokumentaciju za aktivnosti navedene u stavu (1) ovog ~lana. Takva ostala lica du`na su, na zahtjev poreznog obveznika, da dostave navedenu dokumentaciju." ^lan 8. U ~lanu 44. u stavu (1) u ta~ki c) rije~ "ovjerenu" se bri{e. ^lan 9. U ~lanu 54. mijenja se naziv ~lana i glasi: "(Uslovi za povrat PDV-a u skladu sa ~lanom 29. Zakona)". U ~lanu 54. stavu (1) rije~i: "za PDV obveznike iz BiH koji vr{e nabavku dobara i pru`anje usluga u okviru me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i" zamjenjuju se rije~ima: "za investitore koji vr{e nabavku dobara i usluga u okviru me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i". ^lan 10. ^lan 70. mijenja se i glasi: "^lan 70. (Odbitak ulaznog poreza kod pru`anja usluga od strane lica sa sjedi{tem u inostranstvu) (1) Porezni obveznik koji koristi uslugu lica sa sjedi{tem ili boravi{tem u inostranstvu, a koji ima obavezu da obra~una, prijavi i plati PDV na pru`ene usluge prema ~lanu 13. stav (1) ta~ka 3. Zakona, ima pravo tako obra~unati PDV odbiti kao ulazni porez, ako su ispunjeni uslovi iz ~lana 32. Zakona. (2) Obveznik iz stava (1) ovog ~lana ima pravo na odbitak ulaznog poreza ako su ispunjeni sljede}i uslovi: a) fakturu mora izdati lice koje ima sjedi{te ili boravi{te u inostranstvu, b) porezni obveznik - primaoc usluge mora izvr{iti obra~un iznosa PDV-a na zaprimljenoj fakturi, i c) PDV mora biti prijavljen kao sastavni dio iznosa izlaznog poreza navedenog u PDV prijavi poreznog obveznika - primaoca usluge. " ^lan 11. ^lan 77. mijenja se i glasi: "^lan 77. (Odbitak ulaznog poreza prilikom po~etka obavljanja oporezivih djelatnosti) (1) Svako lice koje se registrira kao PDV obveznik ima pravo na odbitak ulaznog poreza na dobra na zalihama koja su ste~ena ili uvezena prije registracije za PDV srazmjerno prometu istih nakon {to je lice postalo registrirani PDV obveznik. (2) Srazmjerni odbitak, u smislu ~lana 37. Zakona, kao i ovog ~lana, zna~i da odbitak iz stava (1) ovog ~lana ne mo`e biti ve}i od iznosa uobi~ajene porezne obaveze u datom poreznom periodu. Uobi~ajena porezna obaveza predstavlja razliku izme|u izlaznog i ulaznog poreza koji se mo`e odbiti u datom poreznom periodu. Ukoliko se desi da iznos iz stava (1) ovog ~lana bude ve}i od uobi~ajene porezne obaveze, isti se prenosi na naredne porezne periode. (3) Nakon {to postane PDV obveznik, lice je du`no obezbijediti odvojenu evidenciju o prometu dobara iz stava (1) ovog ~lana. (4) PDV se mo`e odbiti u skladu sa stavom (1) ovog ~lana pod uslovom da su dobra na zalihi: (a) bila isporu~ena od strane registriranog PDV obveznika licu koje postaje registrirani PDV obveznik ili uvezena od strane lica koje postaje registrirani PDV obveznik, (b) bila isporu~ena ili uvezena, ali ne vi{e od 1 (jedne) godine prije nego {to je lice postalo registrirani PDV obveznik. (5) Lica iz stava (1) ovog ~lana dostavljaju Upravi popis dobara na zalihi koja zadovoljavaju uslove iz stava (4) ovog ~lana, s tim da popis mora sadr`avati najmanje podatke o: (a) vrsti, (b) koli~inama, (c) nabavnim cijenama, (d) obra~unatom PDV-u od strane dobavlja~a, (e) dobavlja~ima, uklju~uju}i broj i datume faktura po kojima su dobra nabavljena. (6) Izuzetno od stava (5) pod (d) i (e), ukoliko se radi o dobrima na zalihi koja su uvezena od strane lica koje postaje registrirani PDV obveznik u popisu je potrebno obezbijediti podatke o obra~unatom PDV-u pri uvozu te broju i datumu jedinstvenih carinskih isprava. (7) Lice koje se registrira kao PDV obveznik ne}e imati pravo na odbitak ulaznog poreza u slu~aju bilo kojih drugih prometa osim onih definiranih stavom (1) ovog ~lana." ^lan 12. U ~lanu 78. iza stava (2) dodaje se novi stav (3) koji glasi: "Uputstvo za popunjavanje PDV prijave sastavni je dio ovog pravilnika." Dosada{nji stav (3) postaje stav (4). ^lan 13. U ~lanu 100. stavu (1) ta~ki a) iza rije~i "isprave" dodaju se rije~i: "ili drugog identifikacionog dokumenta koji se osnovom me|udr`avnog sporazuma koristi za prelazak BiH granice." ^lan 14. Uputstvo za popunjavanje PDV prijave, kojim se zamjenjuje Uputstvo za PDV prijavu koje je objavljeno kao sastavni dio Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 93/05), sastavni je dio ovog Pravilnika. ^lan 15. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 18-11-119/06 14. decembra 2006. godine Predsjednik Upravnog odbora Pe ter Nicholl, s. r. UPUTSTVO ZA POPUNJAVANJE PDV PRIJAVE U PDV prijavi se unose isklju~ivo podaci koji se odnose na porezni pe riod za koji se podnosi prijava. U polje 1 treba unijeti dvanaestocifreni identifikacioni broj, odnosno broj koji je naveden na uvjerenju odnosno rje{enju za registraciju za PDV. Ponedjeljak, 5. 2. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 6 - Stranica 197 Broj 6 - Stranica 198 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 5. 2. 2007. U polje 2 unosi se porezni pe riod, u skladu sa Zakonom o PDV- to je jedan kalendarski mjesec. U ovo polje se unosi pe - riod na sljede}i na~in: primjer mart 2006. godine: 01.03.2006-31.03.2006. i sl. U polje 3 unosi se naziv poreznog obveznika tj. naziv koji je naveden na uvjerenju odnosno rje{enju o registraciji za PDV. Primjer: "^elik" d.o.o. U polje 4 unosi se adresa poreznog obveznika, preciznije podatak koji je naveden na uvjerenju odnosno rje{enju o registraciji poreznog obveznika za PDV. Primjer: Sarajevska 13. U polje 5 unosi se podatak o po{tanskom broju i mjestu gdje posluje porezni obveznik, tako|er podatak iz uvjerenja odnosno rje{enja o registraciji za PDV. Primjer: 78000 Banja Luka. U polje 11 unosi se podatak o vrijednostima izvr{enih oporezivih isporuka u datom poreznom periodu. U ovo polje se upisuju tako|er i vrijednost isporuka izvr{enih u vanposlovne svrhe kako je to regulirano ~lanom 5. Zakona o PDV. Ovo se odnosi na dobra koja ~ine dio poslovne imovine poreznog obveznika, a isti je koristi u privatne svrhe ili u privatne svrhe svojih uposlenika, odnosno kada dobrima raspola`e, besplatno ili uz smanjenu naknadu, ili koristi robu u svrhe koje nisu povezane sa poslovnom djelatnosti poreznog obveznika. U polje 11 upisuje se vrijednost isporuka izvr{enih u skladu sa ~lanom 6. Zakona o PDV. Ovaj ~lan regulira sljede}e vrste prometa dobara: 1. stavljanje u vlastitu upotrebu dobara koje porezni obveznik proizvodi, izgra|uje, obra|uje, kupuje ili uvozi u okviru obavljanja svojih poslovnih djelatnosti; 2. kori{tenje dobara za koja je ulazni porez u potpunosti ili djelimi~no odbijen, a koji porezni obveznik u potpunosti ili djelimi~no koristi u svrhe obavljanja djelatnosti koje su oslobo|ene od pla}anja PDV-a; 3. zadr`avanje dobara nakon prestanka obavljanja djelatnosti ili nakon prestanka registracije, a za koja je ulazni porez u potpunosti ili djelimi~no odbijen. Pored gore navedenog upisuje se i vrijednost prometa u skladu sa ~lanom 9. Zakona o PDV, ta~nije vrijednosti sljede}ih vrsta prometa: 1. upotreba dobara, koja ~ine dio poslovne imovine, za vanposlovnu upotrebu poreznog obveznika, uposlenih ili drugih lica, kada je PDV na takva dobra mogu}e u potpunosti ili djelimi~no odbiti; 2. pru`anje usluga koje porezni obveznik izvr{i bez naknade ili uz smanjenu naknadu u vanposlovne svrhe osniva~a, uposlenih i drugih lica ili u svrhe koja koje nisu povezane sa njegovim poslovanjem; 3. pru`anje usluga koje porezni obveznik vr{i u svrhe njegovog poslovanja, kada PDV na takvu uslugu, da je pru`a drugi porezni obveznik, ne bi bilo mogu}e u potpunosti odbiti; Pored toga u polje 11 se unosi: – Vrijednost isporuka izvr{enih EUFOR-u i {tabu NATO; – Vrijednost usluga prilikom uvoza; – Te promet dobara i usluga reguliranih ~lanovima 7., 8., 28., 29. i 30. Zakona o PDV-u. Potrebno je obratiti pa`nju da se vrijednosti u ovom polju iskazuju bez PDV-a, te da se u ovo polje ne upisuju vrijednosti iz pol ja 12 i 13. U polje 12 Upisuje se vrijednost izvoza, za dati porezni pe - riod, koja je oporezovana "nultom stopom" u skladu sa ~lanom 27 Zakona o PDV-u osim usluga povezanih sa uvozom dobara u BiH. Preciznije u ovo polje se upisuje: – statisti~ka vrijednost izvoza iz pol ja 46 izvozne carinske prijave EX1 – fakturisana vrijednost iz pol ja 22 izvozne carinske prijave EX3 kojom se razdu`uje carinski postupak unutra{nje obrade po osnovu lonh poslova, pod uslovom da tu vrijednost ~ini samo vrijednost usluge i doma}eg ugra|enog materijala, a koji podaci moraju biti vidljivi iz fakture koja je prilog te prijave. Dokaz da se radi o odobrenju o unutra{njoj obradi po osnovu lohn poslova je {ifra 30.2 iz ta~ke 10 Odobrenja o unutra{njoj obradi. – vrijednost usluge i doma}eg ugra|enog materijala iz fakture prilo`ene carinskoj prijavi EX3 kod ostalih odobrenja unutra{nje obrade pod uslovom da su u fakturi (izdatoj od lica koje je izvr{ilo usluge na dobrima koja su uvezena u BiH i izvezena od istih lica, licu koje nema sjedi{te u BiH) koja je u prilogu carinske prijave EX3 posebno iskazane vrijednosti uvezene robe radi unutra{nje obrade na dan prihvatanja carinske prijave IM5, vrijednost usluga, vrijednost doma}eg ugra|enog materijala, te vrijednost drugih tro{kova nastalih na carinskom podru~ju BiH. U polje 13 upisuje se vrijednost isporuka na koje obveznik PDV nije du`an obra~unati PDV u skladu sa ~lanom 24. i 25. Zakonom o PDV-u. Pol ja 11, 12 i 13 odnose se na sve vrijednosti izlaza koje je porezni obveznik imao u datom poreznom periodu. U nastavku obja{njenja za pol ja 21, 22 i 23 koja se odnose na vrijednosti ulaza koja je porezni obveznik imao u datom poreznom periodu. U polje 21 upisuje se vrijednost svih nabavki od lica registriranih za PDV u datom poreznom periodu, pored ovih nabavki potrebno je tako|er unijeti vrijednosti nabavki od lica koja nisu registrirana za PDV, nabavke bez prava na odbitak ulaznog poreza pored navedenog u ovo polje upisuje se i vrijednost usluga primljenih od lica sa sjedi{tem u inostranstvu i vrijednost nabavke kapitalnih dobara i stalnih sredstava. Vrijednost u ovom polju upisuje se bez PDV-a. U ovo polje se ne upisuju vrijednosti koje su navedene u poljima 22 i 23. U polje 22 upisuje se vrijednost uvezenih dobara koja su uvezena od strane poreznog obveznika u datom poreznom periodu u skladu sa ~lanom 11. stav 1. Zakona o PDV-u. Ova vrijednost se upisuje u skladu sa ~lanom 21. Zakona o PDV-u po kojoj osnovicu za dobra koja se uvoze ~ine vrijednost dobra u skladu sa carinskim propisima (statisti~ka vrijednost iz JCI), akciza, ca rina i druge uvozne da`bine kao i ostali javni prihodi, svi sporedni tro{kovi (provizija, tro{kovi pakovanja, prijevoza i osiguranja i sl.). Preciznije u ovo polje se upisuje vrijednost uvoza (utvr|ena u skladu sa odredbama ~lana 21 Zakona o PDV-u) obavljenog po carinskim prijavama IM 0 i IM 4. Vrijednost u ovo polje se upisuje bez PDV-a. U polje 23 upisuje se vrijednost nabavki od poljoprivrednika koji su od strane UIO dobili rje{enje da imaju pravo na pau{alnu naknadu. Napominjemo da se u ovo polje isklju~ivo upisuje neto vrijednost ispla}ene poljoprivredniku. U polje 51 upisuje se iznos PDV obra~unat na isporuke dobara i usluga. U ovo polje se upisuje i obra~unati PDV za dati porezni pe riod na isporuke dobara i usluga u skladu sa ~lanom 5., 6., 7., 8. i 9. Zakona o PDV-u (PDV na dobra i usluge upotrijebljene u vanposlovne svrhe i za vlastitu upotrebu). U slu~aju kada obveznik PDV vr{i povrat PDV po osnovu ~lana 54. Zakona o PDV u ovom polju umanjuje iznos koji je vratio kao povrat PDV po ovom osnovu, odnosno umanjuje svoju obavezu za PDV u onom poreznom periodu u kojem je izvr{io povrat PDV po ovom osnovu. U polje 41 upisuje se vrijednost PDV-a obra~unat na primljena dobra i usluge od strane lica koja su registrirana za PDV, a u datom poreznom periodu, pored navedenog u ovo polje se upisuje i PDV samo ako je pla}en od strane primaoca usluga izvr{enih od lica sa sjedi{tem u inostranstvu u datom poreznom periodu i srazmjerni dio PDV-a koji se mo`e odbiti u skladu sa odredbama iz ~lana 33. Zakona o PDV-u. Pored navedenog u ovo polje kooperant u posebnoj {emi u gra|evinarstvu nakon prijema potvrde da je izvo|a~ radova izvr{io uplatu PDV-a po izlaznim fakturama kooperanta sa pozivom na IB broj koperanta upisuje vrijednost PDV-a iz primljenog dokaza o pla}anaju koje mu je dostavio izvo|a~ radova. U ovo polje se ne upisuje vrijednost PDV na uvoz, odnosno iznos naveden u polju 42 i iznos koji je pla}en kao pau{alna naknada poljoprivredniku iznos naveden u polju 43. Pored navedenog u ovo polje se upisuje pla}eni porez na promet kod akciznih PDV obveznika koji se priznaje kao ulazni porez (PDV) po odredbama ~lana 77 Zakona i 136 Pravilnika i vrijednost PDV-a koji se priznaje kao ulazni porez u skladu sa ~lanom 37. Zakona o PDV-u. U polje 42 upisuje se vrijednost PDV-a koji je i pla}en od strane poreznog obveznika prilikom uvoza dobara u BiH za dati porezni pe riod i to samo za one uvoze ~ija se vrijednost unosi u polje 22 tj. za pla}eni PDV po uvozu obavljenom po carinskim prijavama, osim PDV-a koji porezni obveznik ne mo`e odbiti u skladu sa Zakonom o PDV-u. Pod pojmom pla}en podrazumijeva se da je uplata izvr{ena u poreznom periodu tj. od 1. do zadnjeg dana u mjesecu odnosno poreznom periodu. U polje 43 upisuje se vrijednost ispla}ene pau{alne naknade koja je ispla}ena poljoprivrednicima u datom poreznom periodu od strane poreznog obveznika za isporu~ena dobra i usluge. Poljoprivrednik je lice koje je od strane UIO dobilo rje{enje da ima pravo na pau{alnu naknadu. U polje 61 upisuje se vrijednost koja predstavlja zbir vrijednosti iz pol ja 41, 42 i 43. U polje 71 upisuje se razlika vrijednosti navedenih u poljima 51 i 61. Vrijednost u ovom polju mo`e biti pozitivna i negativna. Ako je ova vrijednost pozitivna tj. vrijednost iz pol - ja 51 je ve}a od vrijednosti iz pol ja 61, onda vrijednost iskazana u polju 71 predstavlja PDV obavezu koju je obveznika PDV du`an uplatiti na jedinstveni ra~un najkasnije do 10. u mjesecu po isteku poreznog perioda. Ako je razlika negativna tj. vrijednost iz pol ja 51 je manja od vrijednosti iz pol ja 61 obveznik PDV ima mogu}nost da iznos iz pol ja 71 (u ovom slu~aju obavezno se upisuje znak "-" (mi nus) ispred iznosa) koristite kao porezni krediti u narednom poreznom periodu ili imate mogu}nost da tra`ite povrat PDV od Uprave za indirektno oporezivanje. U polje 80 upisuje se oznaka "X" u slu~aju da postoji vi{e upla}eni iznos PDV-a, odnosno da je iznos u polju 71 negativan. Preciznije, ako je polje 80 ozna~eno sa "X" smatra se da je porezni obveznik podnio zahtjev za povrat vi{e pla}enog PDV-a na svoj transakcijski ra~un koji je isti naveo u zahtjevu za registraciju za PDV. Svi rokovi vezani za povrat teku od dana kada je PDV prijava sa ozna~enim poljem 80 primljena u nadle`ni Regionalni centar Uprave za indirektno oporezivanje. Prijelaznim i zavr{nim odredbama Zakona o PDV-u suspendovan je povrat PDV na pe riod od godinu dana, osim za lica koju su izvoznici za koje je propisano da imaju pravo na povrat u roku od 30 dana od dana podno{enja PDV prijave u nadle`ni Regionalni centar. Odredbama ~lana 1. Pravilnika o izmjenama i dopunama pravilnika o primjeni zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH" br. 60/2006), je definirano ko se smatra izvoznikom. Obveznici koji ne ispunjavaju pomenuti uslov imaju pravo na porezni kredit, odnosno u slu~aju isteka perioda suspenzije pravo na povrat u roku od 60 dana od dana podno{enja PDV prijave u nadle`ni Regionalni centar Uprave za indirektno oporezivanje. U pol ja 32, 33 i 34 upisuju se podaci o obra~unatom PDV-u licima koja nisu registrirana za PDV, a da je promet izvr{en u Federaciji BiH, Republici Srpskoj ili Br~ko Distriktu BiH. Jo{ jednom nagla{avamo da je zakonska obaveza poreznih obveznika da ispravno i ta~no popunjavaju ova pol ja jer isti slu`e za analizu, te raspodjelu prihoda sa Jedinstvenog ra~una prema entitetima i Br~ko Distriktu. Tako|er, odredbama ~lana 13. Zakona o uplatama na jedinstveni ra~un i raspodjeli prihoda ("Slu`beni glasnik BiH", broj 55/04) propisana je i obaveza o prijavljivanju krajnje potro{nje od strane obveznika PDV u PDV prijavama. Ono {to je naj~e{}e nejasno kod popunjavanja ovih pol ja je na~in kako odrediti koji iznos u koje polje treba upisati. Su{tina je u tome da se navedena pol ja upi{e PDV iz krajnje potro{nje koja je izvr{ena u Federaciji BiH, Republici Srpskoj ili Br~ko Distriktu BiH nije bitno kome je izvr{ena prodaja (bitno je samo da lice nije registrirano za PDV), ve} je samo pitanje u kojem entitetu, odnosno distriktu je izvr{ena prodaja, koja predstavlja krajnju potro{nju. U ova pol ja se evidentira PDV realizacija za sopstvenu potro{nju poreznog obveznika i PDV iz svih internih faktura, kao i ulazni PDV iz poreznih faktura koje se ne mo`e odbiti. Pored toga u pol ja 32, 33 i34 upisuje se PDV obra~unat na usluge licima koja nisu registrirana za PDV i to na taj na~in da se u pomenuta pol ja unose vrijednost PDV prema mjestu gdje je usluga izvr{ena. Osnovna razlika pri popunjavanju prijave ovog poreznog obveznika koji nema pravo na potpuni odbitak ulaznog poreza je u dijelu koji je pod III u PDV prijavi. U ovaj dio prijave popunjavaju se podaci o kona~noj potro{nji, tj. PDV koji je obra~unat u kona~noj potro{nji. Prvo da definiramo {ta je PDV iz kona~ne potro{nje, to je PDV koji se ne mo`e odbiti. Kod obveznika sa pravom na srazmjeni odbitak postoji specifi~na situacija, ovaj obveznik prima fakture od svojih dobalja~a u kojima je iskazan PDV, za te dobavlja~e oovaj obveznik je registrirani obveznik za PDV pa zbog toga dobavlja~ za ovu konkretnu fakturu prema banci ne popunjava polje 32, 33 i 34 na PDV prijavi. Me|utim, obveznik sa pravom na srazmjerni odbitak ulazni porez fakturisan od dobavlja~a mo`e odbiti u srazmjernom dijelu. Preostali dio ulaznog PDV koji obveznik nije mogao odbiti predstavlja kona~nu potro{nju te se ovaj iznos PDV unosi u odgovaraju}a pol ja 32, 33 i 34 na PDV prijavi. Primjer: Samo popunjavanje prijava za PDV obveznika koji ostvaruju pravo na srazmjerni odbitak ulaznog poreza se ne razlikuje od obveznika koji ne spadaju u tu kategoriju u dijelu popunjavanja prijave u dijelovima prijava I i II. Osnovna razlika pri popunjavanju prijave ovog poreznog obveznika je u dijelu koji je pod III u PDV prijavi. Da pojasnimo {ta se popunjava u III na PDV prijavi. U ovaj dio prijave se popunjavaju podaci o kona~noj potro{nji, tj. PDV koji je obra~unat u kona~noj potro{nji. Prvo da definiramo {ta je PDV iz kona~ne potro{nje? PDV iz kona~ne potro{nje je PDV koji se ne mo`e odbiti. Specifi~na situacija kod ovog poreznog obveznika u na{em slu~aju je to {to je banka. Banka prima fakture od svojih dobavlja~a u kojima je iskazan PDV, za te dobavlja~e banka je registrirani obveznik za PDV, pa zbog toga dobavlja~ za ovu konkretnu fakturu prema banci ne popunjava pol ja 32, 33 i 34 na PDV prijavi. Me|utim, banka ulazni porez fakturisan od dobavlja~a mo`e odbiti u srazmjernom dijelu. U konkretnom slu~aju banka mo`e odbiti samo 10% od svoje porezne obaveze, tako da imamo sljede}u situaciju. Banka je imala za dati porezni pe riod fakturisani ulazni porez u iznosu od 1.700,00 KM., obzirom da ima pravo da odbitak od samo 10% od ukupnog ulaznog poreza u na{em slu~aju 170,00 KM, dio ulaznog poreza koji se ne mo`e odbiti iznosi 1.530 KM. Porezni obveznik }e u polje 41 upisati iznos od 170,00 KM koji mo`e odbiti od svog izlaznog poreza. Dio ulaznog PDV-a od 1.530,00 KM koji banka nije mogla odbiti predstavlja krajnju potro{nju, kao {to smo rekli PDV iz krajnje potro{nje je onaj koji se ne mo`e odbiti. U konkretnom slu~aju od pomenutih 1.530,00 KM, 1.000,00 KM koji se ne mo`e odbiti odnosi se na fakturisani ulazni PDV za filijalu u Sarajevu, dok se preostali dio ulaznog PDV koji se ne mo`e odbiti u iznosu od 530,00 odnosi na glavnu filijalu u Banjoj Luci. Kada je rije~ o izlaznom porezu koji obveznik sa pravom na srazmjerni odbitak ulaznog poreza zara~unava licima koja nisu registrirana za PDV postupak je isti kao kod svih ostalih poreznih obveznika. U pol ja 32, 33 i 34 se unose iznosi izlaznog poreza prema licima koja nisu registrirana za PDV prema mjestu gdje je izvr{en oporezivi promet obveznika sa pravom na srazmjerni odbitak ulaznog poreza. Posebnu pa`nju potrebno je obratiti prilikom popunjavanja podataka o krajnjoj potro{nji. Napominjemo da je odredbama ~lana 132. stav (2) Pravilnika o primjeni Zakona o PDV-u ("Slu`beni glasnik", BiH broj 93/05 i 21/06) propisana Ponedjeljak, 5. 2. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 6 - Stranica 199 Broj 6 - Stranica 200 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 5. 2. 2007. nov~ana kazna u iznosu od 1.000,00 do 10.000,00 KM za prekr{aj obaveze popunjavanja podataka o krajnjoj potro{nji. Pored gore navedenog na~ina popunjavanja pol ja u PDV prijavi dolazimo i do nekih op}ih odredbi pri popunjavanju dokumenata jedna od osnovnih je da PDV prijava treba da bude popunjena ~itko, naro~ito treba obratiti pa`nju da cifre kojima je iskazana visina porezne obaveze budu jasno i ~itko napisane. Trebate imati na umu da }e se ba{ te cifre prenositi u informacioni sistem Uprave za indirektno oporezivanje, a na taj na~in se formira porezno zadu`enje u poreznom knjigovodstu UIO. Prilikom popunjavanja podataka, odnosno iznosa u poljima PDV prijave OBAVEZNO UPISATI IZNOSE ISKAZANE CIJELIM CIFRAMA, BEZ UPISIVANJA DECIMALNIH MJESTA. Zaokru`ivanje se vr{i na taj na~in ako obaveza koja proisti~e iz knjigovodstva poreznog obveznika nije cijeli iznos u PDV prijavi se unosi iznos koji je rezultat zaokru`ivanja na najbli`i manji cijeli broj. (npr. 10,40 KM na prijavi se upisuje 10,00 KM, za isnos 18,76 KM na PDV prijavi se upisuje iznos 18,00 KM. PDV prijava treba biti potpisana i ovjerena od strane lica koje je za to ovla{teno. Za Upravu za indirektno oporezivanje nije prihvatljivo da se dostavi obrazac, ta~nije re~eno zvani~ni dokument koji nije ovjeren. Ovjeren zna~i ovjeren sa zvani~nim poslovnim pe~atom. UPOZORENJE - Nov~ana kazna }e se obra~unavati ukoliko prijava ne stigne na vrijeme. REGIONALNI UREDI: RC Banja Luka - regionalni broj 100 - Mladena Stojanovi}a 7, 78000 Banja Luka RC Mostar - regionalni broj 200 - Rodo~ bb, 88000 Mostar RC Sarajevo - regionalni broj 300 - Put `ivota 14, 71000 Sarajevo RC Tuzla - regionalni broj 400 - Rudarska 61, 75000 Tuzla Va{a PDV prijava se {alje u va{ regionalni ured kao {to je navedeno na po~etku prijave. K A Z A L O BOSNA I HERCEGOVINA UPRAVA ZA NEIZRAVNO OPOREZIVANJE 29 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost (hrvatski jezik) 189 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost (srpski jezik) 193 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost (bosanski jezik) 196 Nakladnik: Ovla{tena slu`ba Doma naroda Parlamentarne skup{tine Bosne i Her ce go vi ne, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: Tajnik Zajedni~ke slu`be Parlamentarne skup{tine Bosne i Her ce go vi ne Aljo{a ^ampara - Priprema i distribucija: JP NIO Slu`beni list BiH Sarajevo - Ravnatelj: Dragan Prusina - Telefoni: Centrala: 554-160, 554-161 - Ravnatelj: 554-150 - Pretplata: 554-570, faks: 554-571 - Oglasni odjel: 554-111, faks: 554-110 - Pravna slu`ba: 554-151 - Ra~unovodstvo: 558-440, faks 550-295 - Pretplata se utvr|uje polugodi{nje, a uplata se vr{i UNAPRIJED u korist ra~una: UNICREDIT ZAGREBA^KA BANKA BH 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Br~ko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Tisak: UNIONINVESTPLASTIKA d. d. Semizovac - Za tiskaru: Semir Prguda - Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Slu`beni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. - PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za I polugodi{te 2007. za "Slu`beni glasnik BiH" i "Me|unarodne ugovore" 120,00 KM, "Slu`bene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http: //www.sluzbenilist.ba - godi{nja pretplata 200,00 KM
Pravilnik o dimenzijama, ukupnoj masi i osovinskom opterećenju vozila, o uređajima i opremi koju moraju imati vozila i o osnovnim uvjetima koje moraju ispunjavati uređaji i oprema u prometu na cestama Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 23/07 02.04.2007 SG BiH 101/12, SG BiH 54/07 pravilink,dimenzije,ukupna masa MINISTARSTVO KOMUNIKACIJA I PROMETA BiH 126 Na osnovu ~lana 203. stav 3., a u vezi ~lana 252. Zakona o os novama sigurnosti saobra}aja na cestama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 6/06), ministar komunikacija i prometa, u saradnji sa enti tetskim ministarstvima unutra{njih poslova u Bosni i Her - cegovini i Policijom Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O DIMENZIJAMA, UKUPNOJ MASI I OSOVINSKOM OPTERE]ENJU VOZILA, O URE\AJIMA I OPREMI KOJU MORAJU IMATI VOZILA I O OSNOVNIM UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI URE\AJI I OPREMA U SAOBRA]AJU NA PUTEVIMA POGLAVLJE I. OP]E ODREDBE ^lan 1. Ovim Pravilnikom propisuju se dimenzije vozila, ukupne mase vozila, osovinska optere}enja vozila i osnovni uvjeti koje moraju da ispunjavaju ure|aji i oprema na vozilima u saobra}aju na cestama i koji na vozilima moraju biti ugra|eni i izvedeni tako da vozila mogu sigurno u~estvovati u saobra}aju na cestama, kao i drugi tehni~ki uvjeti kojima moraju odgovarati pojedini ure|aji na vozilima koji su od zna~aja za sigurnost saobra}aja. ^lan 2. (1) Dimenzije vozila, u smislu ovog Pravilnika, su gabaritne dimenzije vozila i skupa vozila i dimenzije vozila koje su od posebnog zna~aja za sigurnost saobra}aja na cestama. (2) Masa vozila, u smislu ovog Pravilnika, je najve}a dozvoljena i sopstvena masa vozila, nosivost vozila i masa kojom vozilo pritiska na podlogu (osovinska optere}enja). (3) Ukoliko to nije ovim Pravilnikom druga~ije odre|eno dimenzije vozila iz stava (1) ovog ~lana odre|uju se u skladu sa standardom BAS ISO 612 (Road ve hi cles - Di - men sions of mo tor ve hi cles and towed ve hi cles - Terms and def i ni tions; Cestovna vozila - Dimenzije motornih i priklju~nih vozila - Pojmovi i definicije), u daljnjem tekstu: stan dard BAS ISO 612. (4) U smislu ovog Pravilnika, pojedini pojmovi koji se koriste kod vozila sa pogonom na gas imaju sljede}e zna~enje: a) gas, kao pogonsko gorivo za vozila, je ukapljeni naftni gas, smjesa propana i butana, (UN oznake 1965; me|unarodne oznake LPG = liq ue fied pe tro leum gas), u daljnjem tekstu: LPG, ili komprimirani prirodni gas, ~iji radni pritisak ne prelazi 22 MPa, tj. 220 bara, (UN oznake 1971, me|unarodne oznake CNG = com - pressed nat u ral gas), u daljnjem tekstu: CNG; b) Vozilo pogonjeno gasom je motorno vozilo koje kao pogonsko gorivo koristi LPG ili CNG, samostalno ili kao alternativno gorivo benzinu ili kao gorivo u smjesi sa dizel gorivom; c) Servisna radionica za servisiranje i prepravku vozila pogonjenih gasom (u daljnjem tekstu: servisna radionica), je pravna osoba koja ispunjava propisane uvjete i koja je od ovla{tene institucije dobilo odobrenje da mo`e servisirati motorna vozila pogonjena gasom i na motorna vozila mo`e vr{iti ugradnju ure|aja i opreme za pogon gasom; d) Serviser za prepravku i servisiranje vozila pogonjenih gasom (u daljnjem tekstu: serviser), je uposlenik servisne radionice koji je osposobljen da vr{i ugradnju i servisiranje ure|aja za pogon motornih vozila gasom; e) Certifikat posude pod pritiskom koja slu`i kao rezervoar gasa za pogon motornog vozila (u daljnjem tekstu: certifikat), je dokument koji propisuje ovla{tena institucija, a koji ovjerava inspekcija nadle`na za posude pod pritiskom; Godina XI Ponedjeljak, 2. aprila/travnja 2007. godine Broj/Broj 23 Godina XI Ponedjeqak, 2. aprila 2007. godine ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik Broj 23 - Strana 2778 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. f) Uvjerenje za ure|aj ugra|en u vozilo pogonjeno gasom (u daljnjem tekstu: uvjerenje), je dokument koji propisuje i izdaje ovla{tena institucija; g) Karton ovjere tehni~ke ispravnosti ure|aja ugra|enog u vozilo pogonjeno je obrazac koji propisuje ovla{tena institucija, a koji ovjerava stanica tehni~kog pregleda kada utvrdi da je ura|aj za gas tehni~ki ispravan. ^lan 3. Pod ure|ajima na motornim i priklju~nim vozilima u sao - bra}aju na cestama, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se: a) ure|aji za upravljanje, b) ure|aji za zaustavljanje, c) ure|aji za osvjetljavanje puta, ozna~avanje vozila i za davanje svjetlosnih znakova, d) ure|aji koji omogu}avaju normalnu vidljivost, e) ure|aji za davanje zvu~nih znakova, f) ure|aji za kretanje vozila unatrag, g) ure|aji za kontrolu i davanje znakova, h) ure|aji za odvo|enje i ispu{tanje izduvnih gasova i) ure|aji za spajanje vu~nog i priklju~nog vozila j) ure|aji za pogon vozila na alternativna goriva (gas) k) ostali ure|aji od posebnog zna~aja za sigurnost saobra}aja (ka roserija/kabina za voza~a i prostor za putnike, gume, bla tobrani, branici, {titnici od podlijetanja sa zadnje strane vo zila, {titnici od podlijetanja sa bo~nih strana vozila, prik - lju~ci za sigurnosne pojaseve, priklju~ci za vu~u, ure|aji za osiguranje vozila od neovla{tene upotrebe, za odmrzavanje i odmagljivanje, dje~ja sjedala, nasloni za glavu). ^lan 4. Pod opremom vozila u saobra}aju na cestama, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se: a) rezervni to~ak; b) aparat za ga{enje po`ara; c) znak za obilje`avanje vozila zaustavljenog na kolovozu ceste; d) oprema za pru`anje prve pomo}i (kutija prve pomo}i); e) klinasti podmeta~i; f) ~eki} za razbijanje stakla; g) rezervne sijalice i osigura~i; h) prsluk za voza~a sa svjetlosno reflektiraju}im osobinama; i) sigurnosni pojasevi; j) u`e ili poluga za vu~u; k) zimska oprema; l) znak za ozna~avanje sporih vozila; m) znak za ozna~avanje dugih vozila; POGLAVLJE II. DIMENZIJE I MASE VOZILA ^lan 5. (1) Du`ina motornih i priklju~nih vozila, uklju~uju}i izmjenjive nadgradnje za prihvat tereta kao i svih ure|aja koji se pri vo`nji nalaze na vozilu, ne smije prekora~iti slijede}e vrijednosti: a) motorna i priklju~na vozila - sa izuzetkom autobusa i poluprikolica 12,00 m b) dvoosovinski autobusi/trolejbusi - uklju~u - ju}i i pripadaju}e dijelove koji se mogu skinuti 13,50 m c) autobusi/trolejbusi sa vi{e od dvije osovine - uklju~uju}i i pripadaju}e dijelove koji se mogu skinuti 15,00 m d) autobusi/trolejbusi koji su konstruktivno izvedeni kao zglobni (motorna vozila ~ija je korisna povr{ina podijeljena putem zgloba, ali kod kojih upravljani dio ne predstavlja samostalno vozilo) 18,75 m (2) Du`ina kombinacija vozila (skupova vozila), uklju~uju}i izmjenjive nadgradnje za prihvat tereta kao i svih ure|aja koji se pri vo`nji nalaze na vozilu, vode}i ra~una o stavu (1) ta~ka a) ovog ~lana, ne smije prekora~iti slijede}e vrijednosti: a) teglja~ sa poluprikolicom kao i kombi - nacija vozila (skupovi vozila) koji po vrsti odgovaraju ovom opisu, izuzev skupa vozila pod ta~kom b) ovog stava 15,50 m b) teglja~ sa poluprikolicom, pri ~emu djelimi~ne du`ine ne smiju prekora~iti slijede}e vrijednosti: 1. razmak izme|u vertikalne ose kraljevog ~epa i zadnjeg dijela vozila ne ve}a od 12,00 m 2. radijus prednjeg prepusta ne ve}i od 2,04 m (svi dijelovi poluprikolice ispred kraljevog ~epa treba da budu obuhva}eni zami{ljenom kru`nicom opisanom sa datim radijusom sa centrom kru`nice u vertikalnoj osi kraljevog ~epa) 16,50 m c) skupovi vozila (motorna vozila sa jednom ili dvije prikolice) izuzev skupova vozila pod ta~kom 4. ovog stava 18,00 m d) skupovi vozila koji se sastoje iz motornog vozila i jedne prikolice za prijevoz tereta, pri ~emu djelimi~ne du`ine ne smiju prekora~iti slijede}e vrijednosti: 1. razmak izme|u prednje najisturenije vanjske ta~ke tovarnog prostora iza kabine motornog vozila i stra`nje najisturenije vanjske ta~ke tovarnog prostora prikolice skupa vozila, uz oduzimanje razmaka izme|u stra`nje najisturenije vanjske ta~ke tovarnog prostora motornog vozila i prednje najisturenije vanjske ta~ke prikolice skupa vozila ne ve}i od 15,65 m 2. razmak izme|u prednje najisturenije vanjske ta~ke tovarnog prostora iza kabine motornog vozila i stra`nje najisturenije vanjske ta~ke tovarnog prostora prikolice skupa vozila ne ve}i od 16,40 m 18,75 m (3) Kod vozila sa nadgradnjom, te teretnih vozila bez kabine voza~a, djelimi~ne du`ine se odnose na nadgradnju. (4) Kod skupova vozila koji se sastoje od autobusa i prikolice najve}a dopu{tena du`ina iznosi, uz po{tivanje odredbi stava (1) ta~ka a), b) i c) ovog ~lana, 18,75 m. (5) Du`ina ili djelimi~na du`ina pojedina~nog vozila ili skupa vozila, sa izuzetkom vozila i skupa vozila navedenih u stavu (7) ovog ~lana, je du`ina u koju se ubrajaju svi elementi koji se izvla~e, preklapaju, rasklapaju ili na neki drugi na~in pri~vr{}uju za vozilo, naprijed ili nazad (do maksimalno mogu}eg polo`aja), a koje slu`e za pridr`avanje tereta, te oprema i ure|aji koji se za vrijeme vo`nje nalaze na vozilu. Pri tome se kod skupova vozila njihova du`ina mjeri kada sredi{nje uzdu`ne ose motornog vozila i priklju~nog vozila zajedno ~ine pravu liniju. Kod skupova vozila koji nemaju vu~ne elemente koji omogu}avaju samostalnu promjenu du`ine treba da zadovolje i odredbe stava (8) ovog ~lana a da pri tome nema vr{enja korekcija upravljanja od strane voza~a ili drugih osoba. Ukoliko se koriste vu~ni elementi koji imaju mogu}nost samostalne promjene du`ine, konstrukcija mora biti izvedena tako da, nakon prolaza kroz krivinu, ovi ponovno zauzmu po~etnu du`inu prije ulaska u krivinu i to bez vremenskog ka{njenja. (6) Du`ine i djelimi~ne du`ine pojedina~nih vozila i skupova vozila odre|uju se prema standardu BAS ISO 612, definicija 6.1. a) Pri mjerenju du`ina ili djelimi~nih du`ina (odstupanja u odnosu na spomenuti stan dard) ne uzimaju se u obzir: 1. Brisa~i i elementi za pranje, 2. Prednje i zadnje registarske tablice, 3. Pri~vr{}enja i za{titni elementi za carinske plombe, 4. Pristroji za osiguravanje cerade i njeni za{titni elementi, 5. Svjetlosno-tehni~ki elementi, 6. Ogledala i drugi sistemi za indirektno ostvarivanje vidljivosti, 7. Vodovi za usisavanje zraka, 8. Uzdu`ni grani~nici za izmjenjive nadgradnje, 9. Stepenice i ru~ke, 10. Hidrauli~ne podizne rampe ili ure|aji iste namjene u polo`aju za vo`nju, 11. Ure|aji za spajanje priklju~nog vozila kod motornih vozila, 12. Kod vozila, izuzev teglja~a, sporedni agregati koji se nalaze ispred tovarnog prostora, 13. Kod elektri~nih vozila elementi u obliku poluga i sli~no koji slu`e za preusmjeravanje elektri~ne energije prema vozilu, 14. Vanjski za{titnici od sunca. b) Prethodno re~eno va`i samo kada predmetni el e ment ne produ`ava tovarni prostor, niti direktno niti indirektno. Ure|aji ili elementi kod skupova vozila koji se postavljaju na zadnji dio priklju~nog vozila ili na prednji dio motornog vozila se, za razliku od prethodnih slu~ajeva, ura~unavaju u ukupnu du`inu skupa vozila. (7) Za skupove vozila namijenjenih za prijevoz vozila s obzirom na njihovu du`inu va`e odredbe stava (2) ta~ke d) ovog ~lana, kod kombinacije vozila teglja~ poluprikolica namijenjenih za prijevoz vozila va`e odredbe stava (4) ta~ka b) ovog ~lana. Prekora~enja propisanih du`ina putem elemenata za dodatno osiguravanje i stabiliziranje dopu{tenih prepusta tereta kod ovih skupova vozila i kod kombinacija teglja~ poluprikolica ne uzimaju se u obzir pri odre|ivanju du`ine, ukoliko prevo`eni teret prelazi preko predmetnih dodatnih elemenata. Pri odre|ivanju djelimi~nih du`ina mostovi u pravcu vo`nje, a koji slu`e za prijevoz vozila izme|u motornog vozila i prikolice ne uzimaju se u obzir. (8) Motorna vozila i skupovi vozila, uklju~uju}i izmjenjive nadgradnje za prihvat tereta kao i svih ure|aja koji se pri vo`nji nalaze na vozilu, moraju biti tako konstruirana i izvedena da prilikom vo`nje u krugu od 360° prebrisana povr{ina kruga, vanjskog radijusa 12,50 m, ne bude {ira od 7,20 m. Pri tome prednja najisturenija ta~ka motornog vozila, a kod vozila koji imaju zadnju upravljivu osovinu zadnja najisturenija ta~ka, mora biti vo|ena po krugu radijusa 12,5 m. Pri ulasku u prethodno opisani krug u pravcu tangente na njega ne smije ni jedan dio motornog vozila ili skupa vozila prekora~iti ovaj pravac vi{e od 0,80 m. Izuzetak od ove odredbe ~ine samohodni kombajni koji pri ulasku u prethodno opisani krug po tangenti, pravac tangente smiju prekora~iti do 1,6 m izvan kruga. Kod autobusa/trolejbusa se pri mirovanju vozila na podlozi iscrtava linija koja ide du` one vertikalne strane vozila koja je okrenuta izvan kruga, a koja tangira krug. Kod autobusa/trolejbusa koji su izvedeni kao zglobna vozila dva kruta dijela moraju biti postavljena paralelno prema ovoj povr{ini. Ako vozilo iz pravolinijske vo`nje ulazi u prethodno opisanu prebrisanu povr{inu, to nijedan dio ne smije datu vertikalnu ravan prekora~iti za vi{e od 0,60 m. (9) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH (MUP, SIPA, DGS, OSA, i sl.) ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 6. (1) [irina motornih i priklju~nih vozila, uklju~uju}i izmjenjive nadgradnje za prihvat tereta kao i svih ure|aja koji se pri vo`nji nalaze na vozilu, izuzimaju}i ure|aje za ~i{}enje snijega i vozila namijenjenih za zimsko odr`avanje cesta, mogu imati slijede}e maksimalne vrijednosti: a) Op}enito 2,55 m b) kod vozila namijenjenih za poljoprivredu i {umarstvo, kojima se obavlja odre|eni specifi~an rad, kao i kod vu~nih vozila ili specijalnih vozila koja su predvi|ena za prihvat oru|a za poljoprivredu ili {umarstvo, kao i vozila koja su opremljena oru|ima i ure|ajima namijenjenih za odr`avanje ceste 3,00 m c) prikolice koje vuku motocikli, bicikli s motorom, i drugi dvoto~ka{i 1,00 m d) vozila sa stalnim ili izmjenjivim klimatiziranim nadgradnjama, koje su namijenjene i opremljene za prijevoz roba u temperiranom okru`enju i ~iji su bo~ni zidovi uklju~uju}i i toplotnu izolaciju minimalne debljine 45 mm 2,60 m e) putni~ka vozila 2,50 m (2) Najve}a dopu{tena {irina motornih i priklju~nih vozila odre|uje se prema standardu BAS ISO 612, definicija 6.2. Mjerenje se provodi sa zatvorenim vratima i prozorima i to~kovima okrenutim u uzdu`nom pravcu vozila. Pri mjerenju {irine (odstupanja u odnosu na spomenuti stan - dard) ne uzimaju se u obzir: a) Pri~vr{}enja i za{titni elementi za carinske plombe, b) Pristroji za osiguravanje cerade i njeni za{titni elementi, c) Istureni fleksibilni elementi sistema za za{titu od prskanja (blatobrani) izvedenih u skladu direktive 91/226/EEC od 27.03.1991. god. d) Svjetlosno-tehni~ki elementi, Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2779 Broj 23 - Strana 2780 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. e) Ogledala i drugi sistemi za indirektno ostvarivanje vidljivosti, f) Stube koje se mogu izvla~iti ili preklopiti namje{tene u polo`aj pri vo`nji, g) Hidrauli~ne podizne rampe ili ure|aji iste namjene u polo`aju za vo`nju, ukoliko nisu vi{e od 10 mm bo~no istureni u odnosu na vozilo, te da su prednji odnosno zadnji }o{kovi ovih ure|aja zaobljeni sa minimalnim radijusom od 5 mm, a prednji i zadnji rubovi zaobljeni sa minimalnim radijusom od 2,5 mm, h) Pokaziva~i defekta pneumatika, i) Pokaziva~i pritiska u pneumaticima, j) Deformiranje pneumatika u zoni nalijeganja. (3) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 7. (1) Visina motornih i priklju~nih vozila, uklju~uju}i izmjenjive nadgradnje za prihvat tereta kao i svih ure|aja koji se pri vo`nji nalaze na vozilu, mo`e imati maksimalnu vrijednost 4 m. (2) Visina vozila odre|uje se prema standardu BAS ISO 612, definicija 6.3. Pri mjerenju visine vozila (odstupanja u odnosu na spomenuti stan dard) ne uzimaju se u obzir: a) Savitljive antene, b) Kod elektri~nih vozila elementi u obliku poluga i sli~no koji slu`e za preusmjeravanje elektri~ne energije prema vozilu, u podignutom polo`aju. (3) Kod vozila koji imaju mogu}nost mijenjanja visine putem sistema koji se nalazi na osovinama vozila (npr. pneumatski sistem oslanjanja i sl.) njihov utjecaj na promjenu visine vozila treba uzeti u obzir. (4) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 8. Odredbe ~lanova 5., 6. i 7. ovog Pravilnika ne primjenjuju se na bicikle s motorom, lahke motocikle, lahke tricikle i ~etverocikle, motocikle s bo~nom prikolicom, tricikle i ~etverocikle, a ~ije dimenzije mogu imati slijede}e maksimalne vrijednosti: a) [irina 1. lahki tricikli i ~etverocikli, motocikli s bo~nom prikolicom, tricikli i ~etverocikli 2,00 m 2. bicikli s motorom, lahki motocikli i motocikli 1,00 m b) Visina 2,50 m c) Du`ina 4,00 m ^lan 9. Za vrijednosti navedene u ~lanovima 5., 6., 7. i 8. ovog Pravilnika, nema tolerantnih vrijednosti. ^lan 10. (1) Prepust na motornim i priklju~nim vozilima mo`e iznositi najvi{e 50% razmaka izme|u osovina. (2) Izuzetno od odredbe stava (1) ovog ~lana, na dvoosovinskim motornim vozilima sa kabinom iznad motora i na autobusima, prepust mo`e iznositi najvi{e 60% razmaka izme|u osovina, a na autobusima sa motorom izme|u prednje i zadnje osovine najvi{e 63% razmaka izme|u osovina. (3) Odredbe stavova (1) i (2) ovog ~lana se ne primjenjuju na vozila sa ugra|enim ure|ajima za obavljanje odre|enih radnji. (4) Za poluprikolice, umjesto razmaka izme|u osovina, uzima se rastojanje izme|u vertikalne ose obrtnog postolja i simetrale osovina, odnosno zadnje osovine poluprikolice. (5) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 11. (1) Tehni~ki dopu{teno osovinsko optere}enje je optere}enje koje se ne smije prekora~iti, uz po{tivanje izdr`ljivosti materijala i navedenih odredbi u slijede}im ~lanovima ovog Pravilnika: a) gume na vozilima: prema ~lanu 120. ovog Pravilnika; b) ure|aji za zaustavljanje vozila: prema ~lanovima 17. do 22. ovog Pravilnika (2) Tehni~ki dopu{tena ukupna masa vozila je masa koja se ne smije prekora~iti, uz po{tivanje izdr`ljivosti materijala i navedenih odredbi u slijede}im ~lanovima ovog Pravilnika: a) odnos bruto snaga motora prema ukupnoj masi vozila: prema ~lanu 15. ovog Pravilnika b) ure|aji za zaustavljanje vozila: prema ~lanovima 17. do 22. ovog Pravilnika (3) Dozvoljeno osovinsko optere}enje je optere}enje koje se, uz po{tivanje odredbi stavova (1) i (4) ovog ~lana ne smije prekora~iti. Dopu{tena ukupna masa je masa koja se, uz po{tivanje odredbi stavova (2), (5) i (6) ovog ~lana ne smije prekora~iti. Dopu{tena osovinska optere}enja i dopu{tena ukupna masa se pri upotrebi vozila kao i skupa vozila moraju ispo{tovati. (4) Kod motornih i priklju~nih vozila sa gumama u skladu sa ~lanom 73. ovog Pravilnika, izuzev valjaka za popravku ceste, osovinsko optere}enje mo`e imati slijede}e maksimalne vrijednosti: a) Optere}enje od jedne osovine: 1. pojedina~ne osovine 10,00 t 2. pojedina~ne osovine (pogonske) 11,50 t b) Optere}enje od udvojenih osovina, uz po{ti - vanje odredbi za optere}enje od jedne osovine: 1. za osovine sa me|usobnim rastojanjem manjim od 1 m 11,50 t 2. za osovine na me|usobnom rastojanju ve}em ili jednakom od 1 m a manjem od 1,3 m 16,00 t 3. za osovine na me|usobnom rastojanju ve}em ili jednakom 1,3 m a manjem od 1,8 m 18,00 t 4. za osovine na me|usobnom rastojanju ve}em ili jednakom 1,3 m a manjem od 1,8 m, i ako je pogonska osovina opremljena sa udvojenim gumama i zra~nim ogibljenjem ili nekim sistemom ogibljenja koji se mo`e smatrati ekvivalent prethodnom, a u skladu sa odredbama ~lana 120. ovog Pravilnika, ili ako je svaka pogonska osovina opremljena sa udvojenim osovinama i pri tome maksimalno dozvoljeno osovinsko optere}enje po osovini ne prelazi 9,5 t 19,00 t c) Optere}enje od udvojenih osovina za priklju~na vozila, uz po{tivanje odredbi za optere}enje jedne osovine; 1. za osovine sa me|usobnim rastojanjem manjim od 1 m 11,00 t 2. za osovine na me|usobnom rastojanju ve}em ili jednakom od 1 m a manjem od 1,3 m 16,00 t 3. za osovine na me|usobnom rastojanju ve}em ili jednakom 1,3 m a manjem od 1,8 m 18,00 t 4. za osovine na me|usobnom rastojanju ve}em ili jednakom 1,8 m 20,00 t d) Optere}enje od tri osovine, uz po{tivanje odredbi za optere}enje od udvojenih osovina: 1. za osovine na me|usobnom rastojanju ne ve}em od 1,3 m 21,00 t 2. za osovine na me|usobnom rastojanju ve}em od 1.3 m a manjem od 1,4 m 24,00 t Ukoliko se na osovinama nalaze druga~iji to~kovi nego {to je to opisano u stavu (1) ovog ~lana, najve}e dozvoljeno osovinsko optere}enje iznosi 4 t. (5) Najve}a ukupna masa motornih i priklju~nih vozila opremljenih sa to~kovima u skladu sa odredbama ~lana 120. ovog Pravilnika, izuzev poluprikolica i prikolica sa rudom bez obrtnog postolja (uklju~uju}i i prikolice sa centralno postavljenom osovinom), te uz po{tivanje odredbi za dozvoljena osovinska optere}enja, mo`e imati slijede}e maksimalne vrijednosti: a) vozila sa ne vi{e od dvije osovine: Motorna vozila i prikolice po 18,00 t b) vozila sa vi{e od dvije osovine - izuzev motorna vozila prema ta~kama c) i d) ovog stava: 1. motorna vozila 25,00 t 2. motorna vozila sa osovinskim optere}enjem udvojenih osovina prema stavu (4) ta~ka b) alineja 4. ovog ~lana 26,00 t 3. prikolice 24,00 t 4. autobusi, koji su konstruktivno izvedeni kao zglobna vozila 28,00 t c) vozila sa vi{e od tri osovine - izuzev motornih vozila prema ta~ki d) ovog stava: 1. motorna vozila sa parom udvojenih osovina, kod kojih je rastojanje izme|u njihovih sredi{ta najmanje 4 m 32,00 t 2. motorna vozila sa dvije upravljive osovine i sa optere}enjem udvojenih osovina prema stavu (4), ta~ka b) alineja 4. ovog ~lana i da njihovo najve}e dozvoljeno optere}enje ne prelazi 5 t po svakom metru rastojanja izme|u sredi{ta osovina koje su najbli`e prednjem kraju odnosno zadnjem kraju vozila. 32,00 t d) motorna vozila sa vi{e od ~etiri osovine uz po{tivanje odredbi ta~ke c) ovog stava 32,00 t (6) Kod skupova vozila (uklju~uju}i kombinacije teglja~ sa poluprikolicom), uz po{tivanje odredbi za dozvoljena osovinska optere}enja, osovinska optere}enja kod prikolica i pojedina~nih vozila, najve}a dozvoljena ukupna masa mo`e imati slijede}e maksimalne vrijednosti: a) Skup vozila sa manje od 4 osovine 28,00 t b) Skup vozila sa 4 osovine i to: 1) Motorno vozilo sa dvije osovine i prikolica sa dvije osovine 36,00 t 2) Teglja~ sa dvije osovine i poluprikolica sa dvije osovine i to: 2.1) pri rastojanju izme|u osovina kod poluprikolica ve}em ili jednakom 1,3 m 36,00 t 2.2) pri rastojanju izme|u osovina kod poluprikolice ve}em ili jednakom 1,8 m, ukoliko je pogonska osovina teglja~a osovina opremljena sa udvojenim gumama i zra~nim ogibljenjem ili nekim sistemom ogibljenja koji se mo`e smatrati ekvivalent prethodnom a u skladu sa odredbama ~lana 120. ovog Pravilnika 38,00 t 3. Drugi skupovi vozila sa ~etiri osovine i to: 3.1) sa motornim vozilom prema stavu (5), ta~ka b) alineja 1. ovog ~lana 35,00 t 3.2) sa motornim vozilom prema stavu (5), ta~ka b) alineja 2. ovog ~lana 36,00 t c) Skupovi vozila sa vi{e od ~etiri osovine 40,00 t d) Skup vozila koji sa~injava troosovinski teglja~ sa dvo ili troosovinskom polu - prikolicom koji, u skladu sa direktivom vije}a 92/106/EU od 07.12.1992. god., prevoze 40-stopni ISO kontejner u svrhu posebnih, kombiniranih prijevoza izme|u ~lanica EU 44,00 t (7) Odredbe stava (5) ovog ~lana se ne primjenjuju na troosovinske zglobne autobuse, bicikle s motorom sa tri to~ka, motocikle sa tri to~ka, lahke ~etverocikle i ~etverocikle, a ~ije najve}e ukupne mase mogu imati slijede}e maksimalne vrijednosti: Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2781 Broj 23 - Strana 2782 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. a) Troosovinski zglobni autobusi 28,00 t b) Bicikli s motorom sa tri to~ka 0,57 t c) Motocikli sa tri to~ka za prijevoz putnika 1,30 t d) Motocikli sa tri to~ka za prijevoz tereta 2,50 t e) Lahki ~etverocikli 0,35 t f) ^etverocikli za prijevoz putnika 0,40 t g) ^etverocikli za prijevoz tereta 0,55 t h) Ostala motorna i priklju~na vozila ili skup vozila koja nisu posebno napomenuta u ovom ~lanu Pravilnika 4,00 t ^lan 12. (1) Dozvoljena ukupna masa prema ~lanu 11. stav (6) ovog Pravilnika prora~unava se na slijede}i na~in: a) Kod skupova vozila kao zbir dozvoljenih ukupnih masa vu~nog vozila i prikolice, b) Kod skupova vozila sa prikolicama sa rudom bez obrtnog postolja (uklju~uju}i i prikolice sa centralno postavljenom osovinom) kao zbir dozvoljenih ukupnih masa vu~nog vozila i prikolice sa rudom bez obrtnog postolja, umanjen za vrijednost koja je od slijede}e navedenih ve}a: 1. dozvoljeno vertikalno optere}enje na vu~nom ure|aju vu~nog vozila, ili 2. dozvoljeno vertikalno optere}enje rude prikolice sa rudom bez obrtnog postolja na mjestu spoja sa vu~nim vozilom, a za slu~aj da su te vrijednosti jednake, za tu vrijednost. c) Kod skupa vozila koji ~ine teglja~ i poluprikolica kao zbir dozvoljenih ukupnih masa teglja~a i poluprikolice, umanjen za vrijednost koja je od slijede}e navedenih ve}a: 1. dozvoljeno optere}enje sedla teglja~a, ili 2. dozvoljeno optere}enje poluprikolice na mjestu njenog oslanjanja na teglja~, a za slu~aj da su te vrijednosti jednake, za tu vrijednost. (2) Ukoliko se pri prethodno opisanom na~inu prora~unavanja dobivaju vrijednosti ve}e od: 28,00 t; ~lan 11, stav (6), ta~ka a), 36,00 t; ~lan 11, stav (6), ta~ka b) alineje 1), 2.2) i 3.2) 38,00 t; ~lan 11, stav (6), ta~ka b) alineja 2.2) 35,00 t; ~lan 11, stav (6), ta~ka b) alineja 3.1) 40,00 t; ~lan 11, stav (6), ta~ka c), ili 44,00 t; ~lan 11, stav (6), ta~ka d) ovog Pravilnika, dozvoljene ukupne mase iznose 28,00 t, 36,00 t, 38,00 t, 35,00 t, 40,00 t, odnosno 44,00 t. ^lan 13. Na pogonske to~kove teretnih motornih vozila i skupova vozila, ako je vozilo optere}eno i u mirovanju na horizontalnoj ravni, mora otpadati najmanje jedna ~etvrtina najve}e dozvoljene mase vozila odnosno skupa vozila. ^lan 14. Rastojanje izme|u sredi{ta zadnje osovine motornog vozila i sredi{ta prve osovine prikolice mora iznositi najmanje 3,0 m, a kod skupa vozila teglja~ poluprikolica i kod skupa vozila namijenjenih za poljoprivredu i {umarstvo koji se sastoje iz vu~nog vozila i prikolice sa nadgradnjom za obavljanje odre|enog rada, najmanje 2,5 m. Ovo ne va`i za skup vozila kod kojih najve}a dozvoljena masa vu~nog vozila ne iznosi vi{e od 7,5 t ili prikolice ne iznosi vi{e od 3,5 t. ^lan 15. (1) Odnos bruto snage motora izra`ene u kilovatima i najve}e dopu{tene mase vozila izra`ene u tonama mora biti: a) za putni~ke automobile, kombinirane automobile i motocikle najmanje 15 kW/t; b) za lahke tricikle i ~etverocikle najmanje 6 kW/t; c) za tricikle i ~etverocikle: 1. za prijevoz osoba najmanje 15 kW/t; 2. za prijevoz tereta najmanje 16 kW/t: d) za autobuse, osim autobusa zglobnoga konstruktivnog sastava najmanje 9 kW/t; e) za teretna vozila najmanje 7 kW/t; f) za autobuse zglobnoga konstruktivnog sastava najmanje 6 kW/t; g) za radna i specijalna vozila namijenjena obavljanju komunalnih usluga, teretne au to mo bile namijenjene za obavljanje prijevoza u poljoprivredi, {umarstvu, gra|evinarstvu i rudarstvu te za skupove motornih i priklju~nih vozila najmanje 4 kW/t; h) za vozila na elektri~ni pogon; 1. s napajanjem iz mre`e primjenjuju se odredbe ta~ke 2. do 4. ovog stava, 2. s napajanjem iz vlastitog izvora elektri~ne energije: - za vozila namijenjena prijevozu osoba najmanje 3 kW/t, osim za bicikle s elektri~nim motorom, - za vozila namijenjena prijevozu tereta najmanje 2 kW/t. (2) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. POGLAVLJE III. URE\AJI NA MOTORNIM I PRIKLJU^NIM VOZILIMA Odjeljak A. Ure|aji za upravljanje vozilom ^lan 16. (1) Ure|aj za upravljanje vozilom mora biti pouzdan i izveden tako da voza~ mo`e lahko, brzo i na siguran na~in mijenjati smjer kretanja vozila. Po ukazanoj potrebi neophodno je ure|aj opremiti sa pomo}nim sistemom koji olak{ava upravljanje vozilom. Pomo}ni sistem mora konstruktivno biti izveden tako, da njegov eventualni kvar ne utje~e na upravljivost vozilom. (2) Ure|aj za upravljanje vozilom iz stava (1) ovog ~lana mora biti takav da se prednji to~kovi vozila {to se nalaze u polo`aju zakretanja, pri kretanju vozila po vodoravnoj ravnoj povr{ini, nakon osloba|anja to~ka upravlja~a, sami vra}aju u polo`aj za pravolinijsko kretanje. (3) Slobodan hod to~ka upravlja~a na vozilu ne smije biti ve}i od 30°. Odjeljak B. Ure|aji za zaustavljanje vozila ^lan 17. (1) Ure|aji za zaustavljanje (u daljnjem tekstu: ko~ni sistemi) na motornim i priklju~nim vozilima moraju biti ugra|eni i izvedeni tako da voza~ mo`e vozilo na siguran, brz i efikasan na~in zaustaviti, bez obzira na stupanj optere}enja vozila i nagib ceste po kojoj se vozilo kre}e, te osigurati vozilo u nepokretnom polo`aju na cesti s nagibom. (2) Pod ko~nim sistemom iz stava (1) ovog ~lana podrazumijevaju se: a) radna ko~nica, b) pomo}na ko~nica, c) parkirna ko~nica. (3) Radna ko~nica mora biti takva da omogu}i voza~u da vozilo zaustavi na siguran, brz i efikasan na~in, bez obzira na brzinu kretanja vozila, optere}enje vozila i nagib ceste. Ta ko~nica treba omogu}iti reguliranje intenziteta ko~enja s voza~kog mjesta, a da pritom voza~ ne ispu{ta upravlja~ iz ruku, i ona treba da djejstvuje podjednako na to~kove koji se nalaze na istoj osovini. (4) Pomo}na ko~nica mora biti takva da omogu}i voza~u da vozilo ko~i, odnosno zaustavi na odgovaraju}em odstojanju, ako otka`e radna ko~nica. Pomo}na ko~nica mora biti postavljena tako da je voza~ mo`e lahko i brzo upotrijebiti s voza~kog mjesta, pri ~emu mu jedna ruka mora biti slobodna radi upravljanja vozilom. (5) Parkirna ko~nica na motornim i priklju~nim vozilima, osim na biciklima s motorom i motociklima, mora biti takva da se pomo}u nje parkirano vozilo mo`e osigurati u zako~enom polo`aju odgovaraju}im mehani~kim ure|ajem. Parkirna ko~nica mora biti postavljena u motornom vozilu tako da je voza~ mo`e aktivirati sa voza~kog mjesta, a u priklju~nom vozilu, tako da je mo`e aktivirati voza~ sa voza~kog mjesta ili osoba koja je izvan vozila. Parkirna ko~nica na priklju~nim vozilima za prijevoz osoba mora biti postavljena tako da se mo`e aktivirati iz vozila. (6) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 18. (1) Radna, pomo}na i parkirna ko~nica na motornom i priklju~nom vozilu, moraju biti ugra|ene i izvedene tako da na pouzdan i siguran na~in zaustave vozilo. (2) Radna, pomo}na i parkirna ko~nica motornih vozila iz stava (1) ovog ~lana, osim na motociklu mogu biti kombinirane tako: a) da postoje najmanje dvije komande neovisne jedna o drugoj i da komanda radne ko~nice bude neovisna i odvojena od komande parkirne ko~nice; b) da komanda pomo}ne ko~nice bude neovisna o komande parkirne ko~nice, ako je parkirna ko~nica takve konstrukcije da se ne mo`e staviti u djejstvo pri kretanju vozila. (3) Radna ko~nica motornih vozila iz stava (1) ovog ~lana mora djelovati na sve to~kove. (4) Radna i parkirna ko~nica moraju djelovati na povr{inu koja je sa to~kovima stalno povezana dovoljno ~vrstim dijelovima. (5) Ako otka`e ko~nica na bilo kojoj osovini priklju~nog vozila spojenog s motornim vozilom iz stava (1) ovog ~lana kao vu~nim vozilom, mora biti osigurano nesmetano ko~enje ko~nicama postavljenim u tom vu~nom vozilu. Ova odredba primjenjuje se za vozila prvi puta registrirana u Bosni i Hercegovini od 1. januara 1971. godine. (6) Ure|aji ili programi kod elektronski upravljanih ko~nih sistema kojima se osigurava neprekidno pode{avanje sile ko~enja srazmjerno promjeni optere}enja na motornim i priklju~nim vozilima, osim na autobusima za gradski saobra}aj, kao i na priklju~nim vozilima najve}e dozvoljene mase do 1,5 t i na priklju~nim vozilima s naletnom ko~nicom, koja na bilo kojoj stra`njoj osovini imaju promjenu optere}enja "puno-prazno" ve}u od 40% od najve}ega osovinskog optere}enja, moraju biti ugra|eni i izvedeni tako da osiguravaju neprekidno pode{avanje sile ko~enja srazmjerno promjeni optere}enja. Ova odredba primjenjuje se na teretna i priklju~na vozila iznad 10 t i na autobuse iznad 7 t najve}e dozvoljene mase koja su prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini nakon 01. januara 1973. godine, te na sva teretna motorna, priklju~na vozila i autobuse koji su prvi put registrirana nakon 1. januara 1980. godine. (7) Na motornim i priklju~nim vozilima koja imaju elasti~no vje{anje osovina pomo}u opruga ~iji je progib opruga za stanje optere}enja "puno-prazno" manji od 25 mm, ne moraju biti ugra|eni ure|aji kojima se osigurava neprekidno pode{avanje sile ko~enja srazmjerno promjeni optere}enja. (8) Usporiva~ za dugotrajno usporavanje na motornim vozilima najve}e dozvoljene mase iznad 5 t, koja su predvi|ena za vu~u prikolica najve}e dopu{tene mase iznad 7 t, odnosno poluprikolica sa sedlom kod koje dio najve}e dozvoljene mase koji otpada na osovine prelazi 7 t, te na motornim vozilima najve}e dozvoljene mase iznad 9 t, mora biti ugra|en i izveden tako da osigurava dugotrajno usporavanje vozila. Odredba se odnosi na motorna vozila prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini nakon 1. januara 1980. godine. (9) Struktura prijenosnog mehanizma radne ko~nice na motornim vozilima najve}e dozvoljene mase iznad 10 t mora biti takva da se ko~nice na osovinama aktiviraju pomo}u najmanje dva me|usobno neovisna izvora energije tako da, otka`e li ko~enje na jednoj osovini, postoji mogu}nost nesmetanog ko~enja na drugoj osovini ili drugim osovinama. Ostatak efikasnosti ko~nog ure|aja za radno ko~enje mo`e biti najmanje 30% od normativa propisanog za radnu ko~nicu iz ovog Pravilnika. Ova odredba primjenjuje se na teretna i priklju~na vozila iznad 10 t i na autobuse iznad 7 t najve}e dozvoljene mase koji su prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini nakon 1. januara 1973. godine, te na sva teretna, priklju~na vozila i autobuse koja su prvi put registrirana nakon 1. januara 1978. godine. Sva motorna vozila prvi put registrirana nakon 1. januara 1988. godine moraju imati dvokru`ni ko~ni sistem. (10) Struktura ko~nog sistema za radno ko~enje motornih vozila koja moraju ispunjavati uvjete iz stava (9) ovog ~lana, a predvi|ena su za vu~u priklju~nih vozila, mora biti takav da osigura mogu}nost rada dvovodne ko~ne instalacije na priklju~nim vozilima. (11) Kod motornih i priklju~nih vozila, te kod skupa vozila djelovanje ko~nica za pojedine osovine mora biti sinhronizirano. (12) Sa ko~nim antiblokiraju}im sistemom (ABS), koji je u skladu s Pravilnikom ECE-R 13, moraju biti opremljena slijede}a vozila: a) autobusi kojima najve}a dozvoljena masa prelazi 12 t, osim autobusa za gradski saobra}aj (va`i za vozila proizvedena nakon 1. januara 1994.). b) teretna vozila i teglja~i kojima najve}a dozvoljena masa prelazi 16 t, a koji su predvi|eni za vu~u prikolica kojima najve}a dozvoljena masa prelazi 10 t ili Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2783 Broj 23 - Strana 2784 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. poluprikolica kojima osovinsko optere}enje prelazi 10 t (va`i za vozila proizvedena nakon 1. januara 1998.). c) prikolice kojima najve}a dozvoljena masa prelazi 10 t i poluprikolice kojima osovinsko optere}enje prelazi 10 t (va`i za vozila proizvedena nakon 1. januara 1998.). d) vozila namijenjena za prijevoz opasnih materija u skladu sa Me|unarodnim sporazumom o prijevozu opasnih materija cestovnom saobra}ajnicom (u daljnjem tekstu: ADR sporazum) i to: teretna vozila i teglja~i kojima najve}a dozvoljena masa prelazi 16 t, te vu~na vozila koja su predvi|ena za vu~u priklju~nih vozila kod kojih zbir osovinskih optere}enja prelazi 10 t, kao i priklju~na vozila kod kojih zbir svih osovinskih optere}enja prelazi 10 t (va`i za vozila proizvedena nakon 1. januara 1994.). (13) Odredbe stava (7) ovoga ~lana se ne primjenjuju na vozila opremljena pneumatskim sistemom elasti~nog oslanjanja. (14) Odredbe ovog ~lana se ne primjenjuju za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 19. Ko~ni sistemi na biciklima s motorom, lahkim motociklima, motociklima s bo~nom prikolicom ili bez nje, lahkim triciklima i ~etverociklima, triciklima i ~etverociklima moraju biti izvedeni i ugra|eni kao dva neovisna ko~na sistema s posebnim ure|ajima za njihovo aktiviranje na prednju i stra`nju osovinu, odnosno na prednju ili samo na stra`nju osovinu. ^lan 20. Ko~ni sistem na motociklima s bo~nom prikolicom mora biti ugra|en i izveden kao dva neovisna ko~na sistema s posebnim ure|ajima za njihovo aktiviranje na prednji i stra`nji, odnosno na prednji ili samo na stra`nji to~ak. Bo~na prikolica mora biti dodatno ko~ena kao dio radne ko~nice ako bez nje motocikl ne zadovoljava normativ efikasnosti ko~nog sistema iz ~lana 159 stav (2) ovog Pravilnika. ^lan 21. (1) Ko~ni sistem na motornim vozilima s tri to~ka ~iji su to~kovi simetri~no raspore|eni prema uzdu`noj sredi{njoj ravnini vozila i ~ija najve}a dozvoljena masa ne prelazi 1,2 t mora biti ugra|en i izveden kao dva neovisna ko~na sistema, od kojih jedan djeluje na prednji to~ak, odnosno na prednje to~kove, a drugi na stra`nji to~ak odnosno na stra`nje to~kove. (2) Na motornom vozilu iz stava (1) ovoga ~lana mora biti ugra|ena i izvedena i parkirna ko~nica tako da se pomo}u nje osigura vozilo u zako~enom polo`aju. (3) Na motorna vozila iz stava (1) ovog ~lana ~ija najve}a dozvoljena masa prelazi 1,2 t, primjenjuju se odredbe ~lana 18. stavovi od (1) do (4) ovog Pravilnika. ^lan 22. (1) Ko~ni sistem na priklju~nim vozilima ~ija najve}a dozvoljena masa ne prelazi 0,75 t ne mora biti ugra|en i izveden tako da zadovoljava odredbe iz ~lana 17. stav (1) ovog Pravilnika. (2) Radna ko~nica na priklju~nim vozilima ~ija najve}a dozvoljena masa prelazi 0,75 t, a koja su prvi put registrirana nakon 1. januara 1972. god, mora biti ugra|ena i izvedena tako da djeluje na sve to~kove prikolice, odnosno poluprikolice, a parkirna ko~nica tako da djeluje na odgovaraju}i broj to~kova da bi se ostvario propisani koeficijent ko~enja. (3) Radna ko~nica priklju~nog vozila mora biti izvedena tako da je voza~ mo`e tokom vo`nje upotrijebiti s voza~kog mjesta pomo}u komande kojom stavlja u djelovanje radnu ko~nicu vu~nog vozila. Na priklju~nom vozilu ~ija najve}a dozvoljena masa ne prelazi 3,5 t radna ko~nica mo`e biti izvedena s inercionom komandom. (4) Ko~ni sistem radnog ko~enja na priklju~nom vozilu ~ija je najve}a dozvoljena masa iznad 0,75 t mora biti ugra|en i izveden s automatskom komandom kojom se aktivira radno ko~enje priklju~nog vozila, ako se prekine ure|aj za spajanje sa vu~nim vozilom. (5) Radna ko~nica na prikolici s jednostrukom osovinom i na jednoosovinskoj prikolici ~ija najve}a dozvoljena masa ne prelazi 1,5 t i koja je s vu~nim vozilom spojena rudom, a kruti se teret oslanja istovremeno na vu~no vozilo i prikolicu (stabla, cijevi, {ine itd.), mora biti ugra|ena i izvedena tako da osigura radno ko~enje prikolice. Ako je najve}a dozvoljena masa prikolice od 0,75 t do 1,5 t i ako je dva puta manja od mase vu~nog vozila, ne mora imati ure|aj kojim se osigurava radno ko~enje. (6) Na prikolicama bez ko~nice ili s inercionom komandom mora biti ugra|ena i izvedena pomo}na unakrsna priklju~na veza koja }e, ako se glavna veza prekine, sprije~iti da ruda, odnosno prikolica skrene u stranu ili }e aktivirati radnu ko~nicu. (7) Ko~ni sistem na prikolicama ~ija najve}a dozvoljena masa prelazi 7 t, odnosno na poluprikolicama sa sedlom ~ija je najve}a dozvoljena masa koja je umanjena za masu {to optere}uje sedlo ve}a od 7t moraju biti ugra|en i izveden kao dvovodni pneumatski prijenosni mehanizam. Ova odredba se odnosi na priklju~na vozila prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini od 1. januara 1978. godine. Sva priklju~na vozila sa pneumatskom ko~nom instalacijom prvi put registrirana nakon 1. januara 1988. godine moraju imati dvovodni ko~ni sistem. (8) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. Odjeljak C. Ure|aji za osvjetljavanje ceste, ozna~avanje vozila i za davanje svjetlosnih znakova ^lan 23. (1) Pod ure|ajima za osvjetljavanje ceste, ozna~avanje vozila i za davanje svjetlosnih znakova na motornim i priklju~nim vozilima, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se: a) ure|aji za osvjetljavanje ceste; b) ure|aji za ozna~avanje vozila; c) ure|aji za davanje svjetlosnih znakova. (2) Na vozilima ne smiju biti postavljeni nikakvi drugi ure|aji za osvjetljavanje, ozna~avanje i davanje svjetlosnih znakova, osim onih iz stava (1) ovog ~lana. (3) Za sve ure|aje za osvjetljavanje ceste, ozna~avanje i davanje svjetlosnih znakova, koji su ugra|eni na motorno vozilo ili skup vozila, mora se osigurati takvo napajanje elektri~nom energijom koje }e omogu}iti neometan rad ovih ure|aja pod svim uobi~ajenim eksploatacionim uvjetima. (4) U ure|ajima za osvjetljavanje ceste, ozna~avanje vozila i davanje svjetlosnih znakova smiju se upotrebljavati samo oni izvori svjetlosti koji su samom konstrukcijom ovih ure|aja i predvi|eni. ^lan 24. (1) Ure|aji za osvjetljavanje ceste i za davanje svjetlosnih znakova postavljeni na prednjoj strani motornog i priklju~nog vozila ne smiju davati svjetlost crvene boje vidljivu s prednje strane vozila ni svjetlost bijele boje od svjetala i reflektiraju}ih materija postavljenih na stra`njoj strani vozila, odnosno vidljivih sa stra`nje strane vozila. (2) Ure|aji iz ~lana 23. stav (1) ovog Pravilnika moraju biti tako ugra|eni i izvedeni da se me|usobno ne ometaju u svojoj funkciji i djejstvu vi{e nego {to je to neizbje`no, iako su izvedeni u jednom dijelu/ure|aju. (3) Odredbe stava (1) ovog ~lana ne odnose se na svjetla za osvjetljavanje ceste pri vo`nji unatrag, pokretno svjetlo za istra`ivanje (reflektor), svjetla za osvjetljavanje stra`nje registarske tablice i registarsku tablicu prevu~enu bijelom reflektiraju}om materijom, a ni na crveno trep}u}e svjetlo na motornim vozila koja slu`e za podr{ku vozila pod pratnjom. ^lan 25. (1) Istovjetni ure|aji za osvjetljavanje ceste i za davanje svjetlosnih znakova koji se na motorno vozilo sa tri ili vi{e to~kova postavljaju u paru, moraju biti postavljeni u istoj horizontalnoj ravni i simetri~ni prema uzdu`noj vertikalnoj ravni vozila, iste veli~ine i boje i istovremeno jednakog svjetlosnog intenziteta. (2) Ure|aji za davanje svjetlosnih znakova za ozna~ivanje smjera kretanja vozila (pokaziva~ smjera) i parkirna svjetla ne moraju istovremeno djelovati. (3) Ure|aji iz stava (1) ovog ~lana, ako su kombinirano izvedeni, moraju ispunjavati uvjete propisane za svaki pojedini ure|aj. 1. Ure|aji za osvjetljavanje ceste ^lan 26. (1) Pod ure|ajima za osvjetljavanje ceste na motornim i priklju~nim vozilima, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se: a) svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila; b) svjetla za maglu; c) svjetla za vo`nju unatrag; d) svjetla za osvjetljavanje mjesta na kojem se izvode radovi; e) pokretno svjetlo (reflektor). (2) Svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila mogu biti izvedena tako da imaju: a) dugo svjetlo; b) kratko svjetlo; c) dugo i kratko svjetlo. ^lan 27. (1) Ure|aji za osvjetljavanje ceste na prednjoj strani vozila moraju biti povezani tako da se ne mogu uklju~iti dok se ne uklju~e stra`nja poziciona svjetla i svjetla za osvjetljavanje stra`nje registarske tablice. Izuzeci su: a) parkirna svjetla; b) svjetla za davanje svjetlosnih znakova; c) svjetla za osvjetljavanje mjesta na kojem se izvode radovi; d) pokretno svjetlo (reflektor); e) specijalno ugra|ena i izvedena svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila namijenjena za vo`nju po danu. (2) Odredbe ovog ~lana se ne primjenjuju za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 28. (1) Svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila na motornim vozilima s ~etiri ili vi{e to~kova i na motornim vozilima s tri to~ka koja su {ira od 1,3 m moraju biti izvedena kao dva ili ~etiri svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila, od toga dva za kratko svjetlo. Svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila na motornim vozilima sa dva to~ka i motornim vozilima s tri to~ka koja nisu {ira od 1,3 m, te na invalidskim kolicima sa motorom svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila mogu biti ugra|ena kao jedno ili dva kratka svjetla i jedno ili dva duga svjetla. (2) Svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila mogu konstruktivno biti ugra|ena i izvedena tako da se prekrivaju ili uvla~e, ukoliko time njihova funkcija nije naru{ena. (3) Svjetlost glavnih svjetala mora biti bijele boje. Iznimno za vozila koja su po prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini do 01. januara 1996. godine, svjetlost glavnih svjetala mo`e biti i `ute boje. (4) Svjetla za osvjetljavanje ceste na motornim vozilima koja na ravnoj cesti ne mogu razviti brzinu kretanja ve}u od 30 km/h mogu biti ugra|ena i izvedena samo kao kratka svjetla. (5) Unutra{nji rubovi svjetle}ih povr{ina kratkog svjetla moraju biti jedna od druge udaljene najmanje 0,6 m, a vanjski rubovi najvi{e 0,4 m od bo~no najisturenije ta~ke vozila. (6) Udaljenost gornjeg ruba svjetle}e povr{ine kratkog svjetla ne smije biti ve}a od 1,2 m, a udaljenost donjeg ruba svjetle}e povr{ine ne smije biti manja od 0,5 m od povr{ine ceste. (7) U svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila mogu biti ugra|ena prednja poziciona svjetla. (8) Kad se uklju~e duga svjetla za osvjetljavanje ceste, automatski se mora upaliti pripadaju}a kontrolna svjetiljka na kontrolnoj tabli u vozilu ili na kontrolnoj tabli bicikla s motorom. (9) Svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila moraju biti povezana tako da prijelaz sa svjetlosti dugog svjetla na svjetlost kratkog svjetla i obrnuto bude istodoban i preko iste komande. ^lan 29. (1) Svjetla za vo`nju unatrag su svjetla koja osvjetljavaju cestu iza, eventualno pored vozila, te time ostalim u~esnicima u saobra}aju daju do znanja da se predmetno vozilo kre}e ili po~inje da kre}e unatrag. (2) Motorna vozila na svom stra`njem dijelu moraju biti opremljena sa jednim ili dva svjetla za vo`nju unatrag bijele boje. Kod priklju~nih vozila dopu{tena su jedan ili dva svjetla za vo`nju unatrag. (3) Udaljenost gornjeg ruba svjetle}e povr{ine svjetla za vo`nju unatrag mo`e iznositi najvi{e 1,2 m, a udaljenost donjeg ruba svjetle}e povr{ine za takva svjetla mo`e iznositi najmanje 0,25 m od povr{ine ceste. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2785 Broj 23 - Strana 2786 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. (4) Kod vozila sa vi{e od jednog traga to~kova, sa najve}om dozvoljenom masom iznad 3,5 t dopu{teno je postavljanje po jednog svjetla za vo`nju unatrag sa svake uzdu`ne strane vozila. Udaljenost gornjeg ruba svjetle}e povr{ine svjetla za vo`nju unatrag mo`e iznositi najvi{e 1,2 m od povr{ine ceste. Svjetla za vo`nju unatrag ne smiju bo~no biti istureni vi{e od 50 mm od obrisa vozila. (5) Svjetla za vo`nju unatrag smiju biti upaljena samo u slu~aju kada je ru~ica mjenja~a u polo`aju za hod unatrag, i to samo onda kada se sistem za pu{tanje u rad ili ga{enje motora nalazi u takvom polo`aju koji omogu}ava normalan rad motora. Ukoliko nije ispunjen jedan od prethodna dva uvjeta ovog stava tada svjetla za vo`nju unatrag ne smiju se mo}i upaliti odnosno ostati upaljena. (6) Svjetla za vo`nju unatrag treba da imaju takav nagib, izuzev kada je to posebnim dozvolama predvi|eno, da ne osvjetljavaju cestu na du`ini ve}oj od 10 m, mjere}i od izvora svjetla. (7) Svjetla za vo`nju unatrag ne trebaju imati: a) bicikli s motorom, lahki motocikli, lahki tricikli i ~etverocikli, motocikli, tricikli i ~etverocikli; b) specijalna vozila namijenjena za obavljanje rada u poljoprivredi i {umarstvu c) radne ma{ine i vilju{kari; d) invalidska motorna kolica; (8) Ukoliko su svjetla za vo`nju unatrag ugra|ena na vozilo koje ih ne treba imati, shodno odredbama ovog ~lana, ona moraju odgovarati odredbama stavova (2), (3), (5) i (6) ovog ~lana. ^lan 30. (1) Svjetla za maglu na motornim vozilima s ~etiri ili vi{e to~kova i na motornim vozilima sa tri to~ka koja su {ira od 1,3 m, mogu biti ugra|ena i izvedena kao dva svjetla za maglu, a na motociklima i motociklima sa bo~nom prikolicom kao jedno svjetlo za maglu tako da daju svjetlost bijele ili svijetlo`ute boje. (2) Svjetla za maglu ne smiju se postavljati na ve}oj visini od one na kojoj su postavljena kratka svjetla glavnog svjetla. (3) Vanjska ivica svjetle}e povr{ine svjetla za maglu se ne smije nalazi na udaljenosti ve}oj od 0,4 m od bo~no najisturenije ta~ke obrisa vozila. (4) Svjetla za maglu moraju imati posebnu sklopku. Data svjetla moraju biti povezana tako da se mogu uklju~iti samo kad su uklju~ena barem poziciona svjetla ili kratka svjetla glavnog svjetla. (5) Svjetla za maglu moraju biti tako izvedena da se omogu}ava njihovo pode{avanje. Ugradnja treba biti izvedena na prikladnom dijelu vozila, tako da nije mogu}e da se njihova pode{enost promijeni nenamjerno. (6) Svjetla za maglu trebaju biti tako pode{ena da je izbjegnuto zasljepljivanje ostalih u~esnika u saobra}aju. Ovo }e se smatrati zadovoljenim ukoliko na rastojanju od 25 m od izvora svjetlosti u ravni vertikalnoj na cesti, a u visini sredine svjetla za maglu, intenzitet svjetlosti svakog pojedina~nog svjetla za maglu, sa nazivnim naponom napajanja na njegovim priklju~cima, ne prelazi 1 lx. ^lan 31. (1) Jedno ili vi{e svjetala za osvjetljavanje mjesta na kojem se izvode radovi mogu biti ugra|ena i izvedena na vozilima koji obavljaju odre|eni rad tako da daju svjetlost bijele boje. (2) Svjetla za osvjetljavanje mjesta na kojem se izvode radovi ne smiju se koristiti za vrijeme vo`nje. (3) Izuzetno od odredaba stava (2) ovog ~lana, svjetla za osvjetljavanje mjesta na kojem se izvode radovi mogu biti upaljena na vozilima koja slu`e za odr`avanje i ~i{}enje ulica ili objekata koji pripadaju cesti ili odvoz sme}a, ukoliko je kretanje vozila sastavni dio pro ce dure obavljanja rada. (4) Svjetla za osvjetljavanje mjesta na kojem se izvode radove se smiju koristi samo ako ne zasljepljuju ostale u~esnike u saobra}aju. ^lan 32. (1) Pokretno svjetlo (reflektor) mo`e se postaviti samo na vozilu Ministarstva unutarnjih poslova, vozilu namijenjenom za hitnu medicinsku pomo}, vozilu saobra}ajne inspekcije, vatrogasnom vozilu, vozilu namijenjenom za odr`avanje cesta i instalacija, te na vozilu namijenjenom za pru`anje pomo}i na cesti. (2) Pokretno svjetlo (reflektor) mora biti ugra|eno i izvedeno tako da daje svjetlost bijele ili `ute boje te da se mo`e uklju~iti samo ako su uklju~ena poziciona svjetla i svjetla za osvjetljavanje registarske tablice. 2. Ure|aji za ozna~ivanje vozila ^lan 33. Pod ure|ajima za ozna~ivanje motornih i priklju~nih vozila, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se: a) prednja poziciona svjetla; b) stra`nja poziciona svjetla; c) stra`nje svjetlo za maglu; d) parkirna svjetla; e) gabaritna svjetla; f) svjetla stra`nje registarske tablice; g) rotacijska i treptava svjetla; h) katadiopteri. ^lan 34. (1) Prednja poziciona svjetla na motornom vozilu s ~etiri ili vi{e to~kova i motornom vozilu sa tri to~ka koja su {ira od 1,3 m i na priklju~nom vozilu {irem od 1,6 m moraju biti ugra|ena i izvedena kao najmanje dva prednja poziciona svjetla, a na motornom vozilu sa dva to~ka, osim bicikla s motorom i motornom vozilu sa tri to~ka koja nisu {ira od 1,3 m kao jedno ili dva prednja poziciona svjetla tako da daju svjetlost bijele boje. (2) Ako su ugra|ena dva prednja poziciona svjetla, udaljenost vanjskog ruba svjetle}e povr{ine od bo~no najisturenije ta~ke obrisa vozila ne smije biti ve}a od 0,4 m kod motornih vozila, odnosno 0,15 m kod priklju~nih vozila. (3) Udaljenost svjetle}e povr{ine prednjega pozicionog svjetla od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,35 m ni ve}a od 1,5 m, a za poluprikolice ne smije biti ve}a od 1,8 m. (4) Prednja poziciona svjetla mogu biti ugra|ena u svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila. ^lan 35. (1) Stra`nja poziciona svjetla na motornom vozilu s ~etiri ili vi{e to~kova, motornom vozilu sa tri to~ka koja su {ira od 1,3 m i na priklju~nom vozilu moraju biti ugra|ena i izvedena kao najmanje dva stra`nja poziciona svjetla, a na motornom vozilu sa dva to~ka i motornom vozilu sa tri to~ka koja nisu {ira od 1,3 m kao jedno ili dva stra`nja poziciona svjetla tako da daju svjetlost crvene boje. (2) Ako je ugra|eno jedno stra`nje poziciono svjetlo, ono mora biti postavljeno u uzdu`noj srednjoj ravnini vozila. (3) Ako su ugra|ena dva stra`nja poziciona svjetla, udaljenost vanjskog ruba svjetle}e povr{ine ne smije biti ve}a od 0,4 m od bo~no najisturenije ta~ke obrisa vozila. (4) Udaljenost svjetle}e povr{ine stra`njeg pozicionog svjetla od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,35 m ni ve}a od 1,5 m. Na specijalnim vozilima i vozilima koja obavljaju odre|eni rad najve}a dopu{tena udaljenost svjetle}e povr{ine stra`njeg pozicionog svjetla od povr{ine ceste mo`e iznositi 2,1 m. (5) Motorna vozila sa vi{e tragova to~kova i njihove prikolice smiju imati jo{ dva dodatna stra`nja poziciona svjetla. Propisana stra`nja i dodatna poziciona svjetla ne smiju biti spojena na isti elektri~ni osigura~. ^lan 36. (1) Stra`nje svjetlo za maglu predstavlja svjetlo crvene boje koje pri gustoj magli treba omogu}iti bolje uo~avanje vozila sa stra`nje strane. (2) Motorna vozila sa vi{e tragova to~kova, ~ija konstruktivna izvedba dozvoljava brzine kretanja ve}e od 60 km/h, i njihove prikolice moraju imati sa stra`nje strane ugra|ena i izvedena jedno ili dva, dok ostala vozila mogu imati jedno stra`nje svjetlo za maglu. (3) Stav (2) ovog ~lana odnosi se na predmetna vozila prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini od 1. januara 1999. godine. (4) Udaljenost svjetle}e povr{ine stra`njeg svjetla za maglu od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,25 m ni ve}a od 1 m. U svim slu~ajevima rastojanje izme|u svjetle}e povr{ine stra`njeg svjetla za maglu i stop - svjetla mora iznositi minimalno 0,1 m. Ako je postavljeno samo jedno stra`nje svjetlo za maglu ono se mora nalaziti, u odnosu na uzdu`nu vertikalnu ravninu simetrije vozila, na lijevoj strani vozila. (5) Stra`nja svjetla za maglu moraju biti tako povezana da svijetle samo u slu~ajevima kada su upaljena kratka ili duga svjetla ili svjetla za maglu ili neka kombinacija ovih svjetala. Ukoliko su na vozilo ugra|ena svjetla za maglu, stra`nja svjetla za maglu se neovisno od njih moraju mo}i ugasiti. Ako su upaljena stra`nja svjetla za maglu, aktiviranje prekida~a za duga ili kratka svjetla ne smije ih ugasiti. (6) Kontrola uklju~enosti stra`njih svjetala (stra`njeg svjetla) za maglu mora biti osigurana pripadaju}om kontrolnom svjetiljkom `ute boje smje{tenom u vidnom polju voza~a. (7) U skupu vozila neophodno je da gori samo stra`nje svjetlo za maglu zadnjeg priklju~nog vozila. Isklju~ivanje stra`njih svjetala za maglu na vu~nom vozilu ili na prvom priklju~nom vozilu je dopu{teno samo onda ako je isklju~ivanje odnosno ponovno uklju~ivanje izvedeno automatski putem ubacivanja odnosno izvla~enja utika~a za napajanje elektri~nom energijom svjetala priklju~nog vozila. ^lan 37. (1) Parkirna svjetla na motornim i priklju~nim vozilima mogu biti postavljena i izvedena: a) na bo~noj strani vozila u obliku posebnog svjetla koja prema prednjoj strani vozila daju svjetlost bijele boje, a prema stra`njoj strani vozila svjetlost crvene boje; b) na prednjoj i stra`njoj strani vozila u obliku svjetla koja daju: prednja svjetla svjetlost bijele boje usmjerenu unaprijed, a stra`nja svjetla svjetlost crvene boje usmjerenu unatrag, s tim da prednje svjetlo mo`e biti ugra|eno zajedno s prednjim pozicionim svjetlom ili glavnim svjetlom, a stra`nje svjetlo zajedno sa stra`njim pozicionim svjetlom i sa stop-svjetlom ili samo sa stra`njim pozicionim svjetlom. (2) Udaljenost svjetle}e povr{ine parkirnog svjetla od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,35 m ni ve}a od 1,9 m. ^lan 38. (1) Motorna i priklju~na vozila koja su {ira od 2,1 m moraju imati gabaritna svjetla. Gabaritna svjetla mogu biti postavljena i na vozilima {irine od 1,8 do 2,1 m. (2) Na vozilima iz stava (1) ovog ~lana postavljaju se dva gabaritna svjetla s prednje strane vozila i dva gabaritna svjetla sa stra`nje strane vozila. (3) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 39. (1) Svjetlo stra`nje registarske tablice, ovisno o propisanom tipu tablice na motornim i priklju~nim vozilima, mora biti ugra|eno i izvedeno tako da daje svjetlost bijele boje i da se po tablici rasprostire ujedna~eno bez tamnih ili izrazito svijetlih mjesta, osim na lahkim ~everociklima i ~etverociklima. (2) Svjetlost koja se odbija od registarske tablice ne smije blje{tati, a izvor svjetlosti ne smije biti neposredno vidljiv sudionicima u saobra}aju {to se kre}u iza vozila. (3) Svjetlost koja osvjetljuje stra`nju registarsku tablicu mora biti takva da je no}u, pri dobroj vidljivosti, mogu}e ~itati oznake i brojeve na tablici s udaljenosti najmanje od 20 m. (4) Svjetlo stra`nje registarske tablice mora biti povezano na istu sklopku kojom se uklju~uju i poziciona svjetla. ^lan 40. (1) Rotaciona i/ili treptava svjetla na vozilima mogu biti izvedena tako da daju svjetlost plave ili `utonaran~aste boje. Rotacijska i/ili treptava svjetla moraju biti postavljena na najvi{e mjesto na vozilu i biti vidljiva sa svih strana ili mo`e biti postavljeno vi{e rotacijskih i/ili treptavih svjetala raspore|enih tako da se s bilo koje strane vozila vidi najmanje jedno svjetlo. (2) Plavo rotaciono i/ili treptavo svjetlo ili svjetla mogu biti postavljena na vozilima s pravom prednosti prolaska odre|enim Zakonom o osnovama sigurnosti saobra}aja na cestama u Bosni i Hercegovini. (3) @utonaran~asto rotaciono i/ili treptavo svjetlo ili svjetla mogu biti postavljena na radnim vozilima i radnim strojevima. @utonaran~asto rotaciono i/ili treptavo svjetlo ili svjetla mogu biti postavljena na osobnim, kombiniranim i teretnim automobilima koje upotrebljavaju slu`be pomo}i i informacija na cesti, slu`be odr`avanja cesta, komunalne slu`be, komunalne policije, slu`be pratnje vozila za predimenzionirane terete, vozilima kojima se prevoze predimenzionirani tereti, slu`be pratnje vozila koja prevoze opasne materije, vozilima kojima se prevoze opasne materije i vozilima na kojima se ili pomo}u kojih se obavlja ispitivanje na cesti. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2787 Broj 23 - Strana 2788 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. (4) Rotaciona i/ili treptava svjetla na vozilima koja se na osnovu. Zakona o osnovama sigurnosti saobra}aja na cestama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 6/06), smatraju vozilima pod pratnjom (vozilima kojima pripadnici policije obavljaju pratnju a i vozila koja se prate) mogu biti crvene i plave boje postavljena tako da je crveno svjetlo postavljeno na desnoj strani vozila. ^lan 41. (1) Katadiopteri na motornim vozilima s ~etiri ili vi{e to~kova i motornim vozilima sa tri to~ka koja su {ira od 1,3 m, moraju biti ugra|eni i izvedeni kao dva stra`nja katadioptera crvene boje, a na motornim vozilima sa dva to~ka i motornim vozilima sa tri to~ka koja nisu {ira od 1,3 m kao jedan stra`nji katadiopter crvene boje i ne smiju biti trokutastog oblika. (2) Dva prednja bijela katadioptera na priklju~nom vozilu moraju biti ugra|ena i izvedena tako da ne smiju biti trokutastog oblika, a dva stra`nja crvena katadioptera na priklju~nom vozilu moraju biti ugra|ena i izvedena u obliku istostrani~nog trokuta, s vrhom okrenutim gore i stranicom veli~ine najmanje 0,15 m. (3) Ako je na vozilu ugra|eno vi{e od dva katadioptera, oni moraju biti u paru. (4) Katadiopter mora imati svjetle}u povr{inu najmanje 20 cm². (5) Katadiopteri na vozilu moraju biti postavljeni pribli`no vertikalno na povr{inu ceste. (6) Udaljenost svjetle}e povr{ine katadioptera od povr{ine ceste ne smije biti ve}a od 0,9 m ni manja od 0,35 m, osim kod vozila sa dva ili tri to~ka kod kojih najmanja udaljenost od povr{ine ceste mo`e iznositi 0,25 m. (7) Ako je ugra|en samo jedan prednji ili samo jedan stra`nji katadiopter, on mora biti postavljen u uzdu`noj srednjoj ravnini vozila. (8) Ako su ugra|ena dva prednja ili dva stra`nja katadioptera istog tipa, udaljenost vanjskih rubova svjetle}ih povr{ina tih katadioptera ne smije biti ve}a od 0,4 m od bo~no najisturenije ta~ke obrisa vozila, a udaljenost izme|u unutra{njih rubova mora iznositi najmanje 0,6 m. (9) Stra`nji katadiopteri, trokutastog oblika ne smiju biti postavljeni na motornim vozilima. (10) Motorna vozila, izuzev osobnih vozila za prijevoz putnika, kao i prikolica du`ine ve}e od 6 m moraju na bo~nim stranama imati postavljene katadioptere `ute boje koji nemaju trokutasti oblik. Barem jedan katadiopter mora biti postavljen na srednjoj tre}ini vozila. Katadiopter postavljen najbli`e prednjem dijelu vozila ne smije biti na ve}oj udaljenosti od 3 m od tog dijela vozila. Katadiopter postavljen najbli`e stra`njem dijelu vozila ne smije biti na ve}oj udaljenosti od 1 m od tog dijela vozila. Udaljenost gornjeg ruba svjetle}e povr{ine katadioptera ne smije biti ve}a od 0,9 m od povr{ine ceste. Ukoliko to konstrukcija vozila ne dopu{ta, dozvoljava postavljanje katadioptera na ve}u visinu ali ne ve}u od 1,5 m. Invalidska kolica sa motorom sa svake bo~ne strane moraju imati barem jedan katadiopter `ute boje koji je postavljen na visini od ceste ne ve}oj od 0,6 m, a po mogu}nosti {to ni`e. Ovi katadiopteri se smiju postaviti i u `ice to~kova. (11) Katadiopteri pod stavom (10) ovog ~lana mogu biti sa mogu}no{}u skidanja kod: a) vozila kod kojih zbog konstrukcije nije mogu}e njihovo trajno pri~vr{}ivanje; b) vozila namijenjenih za poljoprivredu i {umarstvo a namijenjeni su za obradu zemlje i predstavljanju priklju~na vozila; c) ramova vozila koji se u svrhu dovr{avanja prevoze do nekog odredi{ta. (12) Ukoliko su postavljeni katadiopteri za bo~no obilje`avanje vozila, shodno odredbama ovog ~lana, oni moraju odgovarati odredbama stava (10) ovog ~lana. ^ak je dovoljno da takva vozila imaju jedan odgovaraju}i katadiopter u prednjoj tre}ini i jedan u zadnjoj tre}ini du`ine vozila. (13) Reflektiraju}e povr{ine bijele boje prstenastog oblika dozvoljeno je postavljati na to~kovima bicikla s motorom, motocikala i invalidskih kolica sa motorom. (14) Vozila ~ija du`ina prelazi 6 m, izuzev vozila bez nadgradnje, vozila za obavljanje radova u poljoprivredi i {umarstvu i njihovih prikolica, radnih ma{ina, te ona vozila koja se s obzirom na nadgradnju i konstrukciju ne mogu uvrstiti u kategoriju teretnih vozila i vu~nih vozila, moraju na svojim uzdu`nim/bo~nim stranama imati ugra|ena i izvedena svjetla `ute boje. Za druga vozila sa vi{e tragova to~kova dozvoljeno je postavljanje bo~nih svjetala. Ukoliko je bo~no svjetlo integrirano u jedno ku~i{te ili kombinirano sa gabaritnim svjetlom, pozicionim svjetlom, svjetlom za maglu ili stop - svjetlom ili ~ini dio zajedni~ke svjetle}e povr{ine sa zadnjim katadiopterom onda ono mo`e biti i crvene boje. (15) Odredbe iz stava (10) ovoga ~lana primjenjuju se na vozila koja su prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini poslije 1. jula 1996. godine. (16) Odredbe iz stava (14) ovog ~lana primjenjuju se na vozila koja su prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini poslije 1. januara 2001. godine. (17) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. 3. Ure|aji za davanje svjetlosnih znakova ^lan 42. Pod ure|ajima za davanje svjetlosnih znakova, prema ovom Pravilniku, podrazumijevaju se: a) stop-svjetla; b) pokaziva~i smjera; c) ure|aji za istodobno uklju~ivanje svih pokaziva~a smjera. ^lan 43. (1) Stop-svjetla na motornom vozilu s ~etiri ili vi{e to~kova, osim na lahkim ~everociklima i ~etverociklima, i motornom vozilu sa tri to~ka koja su {ira od 1,3 m i na priklju~nom vozilu moraju biti ugra|ena i izvedena kao najmanje dva stop-svjetla na stra`njoj strani vozila, a na motornom vozilu sa dva to~ka, motornom vozilu sa tri to~ka koja nisu {ira od 1,3 m i lahkom triciklu i ~etverociklu, triciklu i ~etverociklu kao najmanje jedno stop-svjetlo na stra`njoj strani vozila tako da daju svjetlost crvene boje. (2) Vozila koja na ravnoj cesti ne mogu razviti brzinu kretanja ve}u od 25 km/h ne moraju imati stop-svjetlo. (3) Ako je na vozilu ugra|eno samo jedno ili vi{e stop-svjetala ona moraju biti postavljena simetri~no u odnosu na uzdu`nu sredi{nju vertikalnu ravninu vozila. Ova odredba odnosi se i na ugradnju dodatnih stop-svjetala. (4) Ako su na vozilu, osim bicikla s motorom, lahkog motocikla, lahkog trickla i ~etverocikla, motocikla, tricikla i ~etverocikla ugra|ena dva stop - svjetla, udaljenost izme|u unutra{njih rubova svjetle}ih povr{ina ne smije biti manja od 0,6 m. (5) Udaljenost svjetle}e povr{ine stop svjetla od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,35 m ni ve}a od 1,5 m. Samo u iznimnom slu~aju najve}a dopu{tena udaljenost svjetle}e povr{ine stop-svjetla od povr{ine ceste mo`e iznositi 2,1 m. (6) Stop svjetla mogu biti ugra|ena u blizini ili zajedno s drugim stra`njim svjetlima. Ako je to slu~aj, intenzitet svjetla stop svjetla mora biti ve}i od drugih svjetala. (7) Stop svjetla moraju biti povezana tako da se uklju~uju i svijetle kontinuirano pri upotrebi radne ko~nice vozila. Stop svjetla mogu zasvijetliti i u slu~aju upotrebe retardera ili nekog sli~nog ure|aja. ^lan 44. (1) Pokaziva~i smjera na motornom vozilu s tri, ~etiri ili vi{e to~kova i na priklju~nom vozilu moraju biti ugra|eni i izvedeni: a) na motornom vozilu koje nije du`e od 6m; 1. dva prednja bo~na i dva stra`nja pokaziva~a smjera, ili 2. dva prednja, dva stra`nja i dva bo~na pokaziva~a smjera, ili 3. dva prednja i dva stra`nja pokaziva~a smjera; b) na motornom vozilu koje je du`e od 6 m i na vu~nome motornom vozilu: 1. dva prednja bo~na i dva stra`nja pokaziva~a smjera, ili 2. dva prednja, dva bo~na i dva stra`nja pokaziva~a smjera; c) na priklju~nom vozilu dva stra`nja pokaziva~a smjera. Za sva motorna vozila prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini do 1. januara 1978. godine, bez obzira na du`inu vozila, primjenjuju se samo odredbe ta~ke a) ovog stava. (2) Pokaziva~i smjera na motornom vozilu s dva to~ka osim bicikla s motorom na dva to~ka moraju biti ugra|eni i izvedeni kao: a) dva prednja i dva stra`nja pokaziva~a smjera ili b) dva pokaziva~a smjera na upravlja~u, vidljiva sprijeda i straga. (3) Svjetlost pokaziva~a smjera mora biti `ute boje. (4) U~estalost `miganja pokaziva~a smjera treba, u pravilu, iznositi 90 treptaja u minuti, pri ~emu su dopu{tena odstupanja tako da u~estalost `miganja iznosi najmanje 60, odnosno najvi{e 120 treptaja u minuti (90±30 treptaja u minuti). (5) Od trenutka uklju~ivanja pokaziva~a smjera svjetlost se mora upaliti najkasnije za jednu sekundu, a prvi se put ugasiti najkasnije za 1,5 sekundu. (6) Udaljenost vanjskog ruba svjetle}e povr{ine pokaziva~a smjera od bo~no najisturenije ta~ke obrisa vozila ne smije biti ve}a od 0,4 m. (7) Na vozilima iz stava (1) ovog ~lana udaljenost donjih rubova svjetle}ih povr{ina pokaziva~a smjera od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,35 m ni ve}a od 1,5 m. Samo u iznimnom slu~aju, ako ih se iz konstruktivnih razloga ne mo`e druk~ije postaviti, najve}a dopu{tena udaljenost donjeg ruba svjetle}e povr{ine pokaziva~a smjera od povr{ine ceste mo`e iznositi 2,1 m. (8) Uklju~ivanje pokaziva~a smjera mora biti neovisno o uklju~ivanju bilo kojeg drugog svjetla na vozilu. (9) Svi pokaziva~i smjera postavljeni na istoj strani vozila moraju se uklju~ivati i isklju~ivati istom komandom. (10) Kontrola funkcioniranja pokaziva~a smjera mora biti osigurana opti~kom i/ili zvu~nom kontrolnom napravom. (11) Ure|aj za istodobno uklju~ivanje svih pokaziva~a smjera na motornim vozilima iz stava (1) ovog ~lana mora biti ugra|en i izveden tako da se mo`e uklju~iti posebnom sklopkom, a kontrola funkcioniranja mora se osigurati kontrolnom svjetiljkom koja je u vidnom polju voza~a. (12) Pokaziva~i smjera kretanja vozila ne trebaju obavljati svoju funkciju ukoliko je aktiviran ure|aj za istovjetno uklju~ivanje svih pokaziva~a smjera 4. Ure|aji koji omogu}avaju normalnu vidljivost ^lan 45. Pod ure|ajima na vozilima koji omogu}avaju normalnu vidljivost u saobra}aju na cesti, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se: a) vjetrobran i vanjska prozorska stakla kabine i karoserije; b) ure|aj za brisanje vjetrobrana (u daljnjem tekstu: brisa~ vjetrobrana.); c) ure|aj za kva{enje vanjske strane vjetrobrana (u daljnjem tekstu: pera~ vjetrobrana.); d) ogledalo koje voza~u omogu}ava posmatranje ceste i saobra}aja (u daljnjem tekstu: voza~ko ogledalo). ^lan 46. (1) Pod vjetrobranom, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijeva se staklo na ~elnoj strani motornog vozila. (2) Vjetrobran i sva stakla na motornom ili priklju~nom vozilu, osim prednjeg vjetrobrana na motociklu i biciklu s motorom, lahkom triciklu i ~etverociklu bez kabine voza~a, trickilu i ~etverociklu koji nemaju kabinu voza~a, trebaju: a) omogu}iti potpunu prozirnost i preglednost bez bilo kakvih uo~ljivih krivljenja objekata koji se vide kroz vjetrobransko staklo, koja ne}e unositi zabunu u bojama koja se koriste za rad semafora (svjetle}ih znakova) i ostalih znakova u saobra}aju i koja }e u slu~aju eventualnog loma omogu}iti vidljivost ceste i pru`iti mogu}nost sigurnog zaustavljanja. b) smanjiti mogu}e povrede voza~a i putnika na {to je mogu}e manju mjeru, te biti otporne na sve atmosferske i temperaturne uvjete, hemijska djelovanja, sagorijevanje i abraziju. (3) Stakla na vozilu ne smiju se na nikakav na~in dodatno zatamnjivati (postavljanjem folija ili dodatnim bojenjem stakla), izuzev zadnjeg stakla i bo~nih stakala autobusa za postavljanje odobrene reklamne folije. ^lan 47. Brisa~i vjetrobrana na motornom vozilu, osim na biciklu s motorom, lahkom triciklu i ~etverociklu bez kabine, lahkom motociklu i motociklu, triciklu i ~etverociklu bez kabine koji imaju vjetrobran, moraju biti ugra|eni i izvedeni tako da budu pouzdani te da omogu}e brisanje {to ve}e povr{ine vjetrobrana Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2789 Broj 23 - Strana 2790 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. po svim vremenskim uvjetima i prijeko potrebnu vidljivost kroz vjetrobran. ^lan 48. Vozila koja imaju ugra|ene brisa~e vjetrobrana moraju imati i pera~e vjetrobrana. ^lan 49. (1) Voza~ko ogledalo na motornom vozilu mora biti ugra|eno i izvedeno kao najmanje: a) jedno voza~ko ogledalo: ako je motocikl prvi put registriran u Bosni i Hercegovini prije 01. januara 1998. godine; b) dva voza~ka ogledala ako je motocikl, bicikl s motorom, lahki ~etverocikl i ~etverocikl prvi put registriran u Bosni i Hercegovini nakon 1. januara 1998. godine; c) dva voza~ka ogledala na osobnom automobilu s ~etiri ili vi{e sjedala, od toga je jedno ogledalo smje{teno unutar karoserije, a drugo izvan karoserije na lijevoj strani vozila; d) dva voza~ka ogledala na autobusu, osobnom automobilu koji vu~e kamp-prikolicu i trolejbusu s obje vanjske strane prednjeg dijela tih vozila i jedno voza~ko ogledalo unutar karoserije; e) dva voza~ka ogledala na teretnim i kombinovanim vozilima s obje vanjske strane prednjeg dijela tih vozila. (2) Voza~ko ogledalo mora biti postavljeno tako da voza~u omogu}uje posmatranje ceste i saobra}aja iza vozila i kad se u vozilu nalazi najve}i dopu{teni broj osoba, odnosno kad je vozilo natovareno. Voza~ko ogledalo mora biti zglobno spojeno za le`i{te svojeg nosa~a tako da se mo`e postaviti u bilo koji polo`aj radi posmatranja ceste i saobra}aja iza vozila i da u zauzetom polo`aju ostane i pri normalnim potresima za vrijeme kretanja vozila. Voza~ko ogledalo postavljeno unutar karoserije osobnog automobila mora se nalaziti na mjestu na kojem ga voza~ sa svojeg sjedala mo`e pode{avati rukom. (3) Povr{ina voza~kog ogledala mora imati takve opti~ke osobine da ne uzrokuje znatnije iskrivljenje slike i boje predmeta te da nije podlo`na {tetnom djelovanju atmosferskih prilika. (4) Povr{ina voza~kog ogledala koja reflektira sliku mo`e biti ravna ili blago ispup~ena (konveksna) ili kombinirana. Polupre~nik ispup~enosti konveksne povr{ine voza~kog ogledala ne smije biti manji od 80 cm. (5) Povr{ina voza~kog ogledala mora iznositi: a) najmanje 60 cm² za ogledalo smje{teno unutar karoserije i izvan karoserije osobnih automobila; b) najmanje 150 cm² ako im je povr{ina ispup~ena odnosno, najmanje 300 cm² ako im je povr{ina ravna; za ogledala smje{tena izvan karoserije ostalih motornih vozila; c) najmanje 50 cm² za ogledala na biciklu s motorom, lahkom motociklu, lahkom triciklu i ~etverociklu, motociklu, triciklu i ~etverociklu. (6) Ako voza~ko ogledalo koje je smje{teno izvan karoserije vozila prema{uje najve}u dopu{tenu {irinu motornog vozila (2,55 m odnosno 2,60 m), ono mora biti postavljeno na nosa~ sa zglobom koji omogu}uje da se pritiskom na nosa~ ogledala ono vrati u dopu{tenu {irinu vozila. 5. Ure|aji za davanje zvu~nih znakova ^lan 50. (1) Ure|aj za davanje zvu~nih znakova na motornom vozilu mora biti ugra|en i izveden kao najmanje jedan ure|aj tako da daje jednoli~ne zvukove nepromjenljiva intenziteta. (2) Osim ure|aja za davanje zvu~nih znakova iz stava (1) ovog ~lana, na odre|ena motorna vozila namijenjena slu`bi hitne pomo}i, vatrogasnoj slu`bi, vozila Policijskih agencija, vozila oru`anih snaga BiH, mo`e biti ugra|en i izveden i poseban ure|aj za davanje znakova od niza izmjeni~no proizvedenog zvuka dviju razli~itih frekvencija. (3) Komanda ure|aja za davanje zvu~nih znakova mora biti postavljena tako da je pristupa~na voza~u s njegova sjedala. (4) Ure|aj za davanje zvu~nih znakova iz stava (2) ovog ~lana mora bit konstruiran tako da se njegovim uklju~ivanjem istovjetno uklju~uje rotaciona ili treptava svjetla na vozilima iz ~lana 40. ovog Pravilnika. 6. Ure|aji za kretanje vozila unatrag ^lan 51. (1) Ure|aj koji omogu}uju kretanje vozila unatrag mora imati ugra|eno svako motorno vozilo, osim motocikla i motornog vozila sa tri to~ka, ~ija najve}a dozvoljena masa prelazi 0,6 t. Ure|aj mora biti ugra|en i izveden tako, da omogu}uje pouzdano i sigurno kretanje vozila unatrag. (2) Tricikl i ~etverocikli ~ija je masa praznog vozila bez baterije jednaka ili prelazi 0,4 t mora imati ugra|en ure|aj koji omogu}uje pouzdano i sigurno kretanje vozila unatrag. 7. Kontrolni ure|aji i ure|aji za davanje znakova ^lan 52. (1) Pod kontrolnim ure|ajima i ure|ajima za davanje znakova na motornim vozilima, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se: a) na osobnim automobilima: 1. brzinomjer s putomjerom i sijalicom za osvjetljavanje, 2. kontrolna plava sijalica za dugo svjetlo, 3. svjetlosni i/ili zvu~ni znak za kontrolu rada pokaziva~a smjera, b) na autobusima: 1. brzinomjer s putomjerom i sijalicom za osvjetljavanje, ako isti nisu ugra|eni u tahograf, 2. tahograf koji osigurava upis vremena vo`nje ~lanova posade, vremena provedenog u obavljanju profesionalne aktivnosti koja ne spada u upravljanje vozilom, vrijeme odmora, brzine vozila i pre|enu udaljenost. 3. kontrolna plava sijalica za dugo svjetlo, 4. svjetlosni ili zvu~ni znak za kontrolu rada pokaziva~a smjera, 5. pokaziva~ raspolo`ivog pritiska pneumatskog sistema radne ko~nice, ako je taj ure|aj stalno pod pritiskom; c) na autobusima za gradski saobra}aj: 1. svi ure|aji predvi|eni za autobuse u ta~ki b) ovog stava, osim tahografa, 2. svjetlosni znak za kontrolu zatvorenosti vrata koja nisu u vidnom polju voza~a, 3. ure|aj za davanje i primanje znakova od putnika za vozila registrirana po prvi put u BiH nakon 1.1.2000. godine, d) na trolejbusima za gradski saobra}aj: 1. svi ure|aji predvi|eni za autobuse u ta~ki c) ovog stava, 2. ure|aj za kontrolu izolovanosti od elektri~nog napona, e) na teretnim vozilima: 1. brzinomjer s putomjerom i sijalicom za osvjetljavanje, ako isti nisu ugra|eni u tahograf, 2. ~ija ukupna masa prelazi 3,5 t, tahograf koji osigurava upis vremena vo`nje ~lanova posade, vremena provedenog u obavljanju profesionalne aktivnosti koja ne spada u upravljanje vozilom, vrijeme odmora, brzine vozila i pre|enu udaljenost. 3. kontrolna sijalica za dugo svjetlo, 4. svjetlosni ili zvu~ni znak za kontrolu rada pokaziva~a smjera, 5. pokaziva~ raspolo`ivog pritiska pneumatskog sistema radne ko~nice, ako je taj ure|aj stalno pod pritiskom, f) na specijalnim vozilima i radnim ma{inama: 1. brzinomjer s putomjerom i sijalicom za osvjetljavanje, ako isti nisu ugra|eni u tahograf, 2. tahograf koji osigurava upis vremena vo`nje ~lanova posade, vremena provedenog u obavljanju profesionalne aktivnosti koja ne spada u upravljanje vozilom, vrijeme odmora, brzine vozila i pre|enu udaljenost. Tahograf ne moraju imati specijalna vozila i radne ma{ine koja na ravnoj cesti ne mogu razviti brzinu ve}u od 30 km/h. 3. kontrolna sijalica za dugo svjetlo, 4. svjetlosni ili zvu~ni znak za kontrolu rada pokaziva~a smjera, 5. pokaziva~ raspolo`ivog pritiska pneumatskog sistema radne ko~nice, ako je taj ure|aj stalno pod pritiskom, 6. ure|aj za kontrolu rada radnih sistema ugra|enih na vozilu. g) na motociklima, lahkim ~etverociklima i ~etverociklima: 1. brzinomjer s cestomjerom i sijalicom za osvjetljavanje, 2. kontrolna svjetiljka za dugo svjetlo, osim na motociklu i lahkom ~eterociklu s motorom radne zapremine do 50 cm³; h) na svim vozilima koja imaju pneumatsku instalaciju za ko~enje, a koja su prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini nakon 1.1.1984. godine standardiziran priklju~ak za kontrolu pritiska zraka u instalaciji za ko~enje, odnosno na rezervoaru energije, ko~nim cilindrima kao i na svim ure|ajima na kojima se transformira energija za ko~enje. (2) Tahograf shodno stavu (1) ovog ~lana podlije`e redovnom ispitivanju svake godine gdje se utvr|uje uskla|enost s tipskim odobrenjem i ispravnost. (3) Odredbe stava (1) ta~ka e) ovog ~lana ne odnose se na vozila civilne za{tite, vatrogasna vozila, komunalna vozila (pranje i ~i{}enje ulica, odvoz sme}a, fekalija i dr.) i vozila za potrebe p~elara. (4) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policiskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. 8. Tahograf i ograni~iva~ brzine ^lan 53. (1) Shodno ~lanu 52. ovog Pravilnika, propisuju se sljede}i podaci koje tahograf mora vjerodostojno zapisivati i pokazivati: a) du`inu pre|enog puta vozila, b) brzinu vozila, c) trajanje upravljanja vozilom, d) ostala trajanja rada i pripravnosti, e) prekide rada i trajanja dnevnih odmora, f) otvaranje ku}i{ta u kojem je zapisni list (list prikladan za trajno bilje`enje podataka) g) za elektronske tahografe: svaki prekid napona napajanja tahografa du`i od 100 ms (osim osvjetljenja) te svaki prekid signalnog voda od dava~a du`ine pre|enog puta i brzine tahografa (2) Ako se upravljanju vozilom smjenjuju dva voza~a tahograf mora na dva razli~ita zapisna lista istovremeno i odvojeno zapisivati vremenske podatke navedene u stavu (1) ovog Pravilnika. ^lan 54. (1) Za tahograf su propisane slijede}e naprave: a) naprava za pokazivanje: du`ine pre|enog puta (broja~ kilometara), brzine vozila (brzinomjer), vrijeme (sat) b) naprave za pisanje: du`ine pre|enog puta vozila, brzinu vozila, vremenske podatke iz ~lana 53, stav (1) ta~ke c), d) i e) c) naprave koje na zapisnim listovima odvojeno zapisuju: svako otvaranje ku}i{ta u koji je ulo`en zapisni list, kod elektronskih tahografa, svaki prekid napona napajanja tahografa du`i od 100ms (osim osvjetljenja) najkasnije do trenutka ponovnog uklju~enja napona napajanja, kod elektronskih tahografa - te svaki prekid signalnog voda od dava~a du`ine pre|enog puta i brzine tahografa. (2) Tahografu iz stava (1) ovog ~lana se mogu se dodavati i druge naprave ali tako da ne smiju utjecati na njegov ispravan rad. (3) Svi sastavni dijelovi tahografa moraju biti od materijala zadovoljavaju}e stabilnosti i mehani~ke ~vrsto}e s dovoljnim elektri~nim i magnetnim konstantama (4) Du`inu pre|enog puta vozila mo`e se pokazivati i zapisivati kod vo`nje naprijed i unatrag ili samo kod vo`nje naprijed. Svako zapisivanje du`ine pre|enog puta vozila kod vo`nje unatrag ne smije utjecati na jasno}u i ta~nost ostalih zapisa. (5) Vlastita frekvenca i prigu{enje mjernog mehanizma moraju biti tako izabrani da pokazivanje i zapis brzine vozila mo`e unutar mjernog podru~ja slijediti ubrzanje od 2 m/s². (6) Ako satni mehanizam pokre}e zapisni list tada mora besprijekorno vrijeme rada sata biti najmanje 10% du`e od maksimalnog trajanja zapisivanja na zapisnom listu. (7) Tahograf mora biti opremljen rasvjetom koja ne zasljepljuje. Pod normalnim radnim uvjetima moraju svi unutarnji dijelovi tahografa biti za{ti}eni od vlage i pra{ine. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2791 Broj 23 - Strana 2792 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. (8) Svi unutarnji dijelovi tahografa imaju propisana mjesta za utiskivanje `iga servisa kao za{tita od neovla{tenih radnji (dodira, otvaranja, itd.). ^lan 55. (1) Vrijednost najmanje mjerne skale broja~a kilometara iznosi 0,1 km, a brojevi koji ozna~avaju svakih 100 m pre|enog puta moraju se jasno razlikovati od onih koji predstavljaju cijele kilo metre. Brojevi broja~a kilometara moraju biti visine najmanje 4 mm i jasno ~itljivi. Broja~ kilometara mora omogu}iti prikaz od najmanje 99.999,9 kilometara. (2) Unutar pokaznog mjernog podru~ja brzinomjera skala mora imati linearnu podjelu od 1, 2, 5 ili 10 km/h. Vrijednost razmaka ucrtanih razdjelnih linija na skali brzine ne smije pre}i vrijednost 10% najve}e vrijednosti brzine koju skala pokazuje. Podru~je prikaza koji se nalazi izvan pokaznog mjernog podru~ja ne mora se ozna~iti brojkama. Du`ina razmaka razdjelnih linija koje odgovaraju promjeni brzine od 10 km/h ne smije biti manji od 10 mm. Razmak izme|u kazaljke i skale brzinomjera s kazaljkom ne smije biti ve}e od 3 mm. Prikaz na satu mora biti vidljiv izvana, a o~itavanje mora biti pouzdano, lahko i nedvojbeno. ^lan 56. (1) Svaki tahograf bez obzira na oblik zapisnog lista mora imati oznaku koja ozna~ava na~in pravilnog ulaganja zapisnog lista, i to tako da se vremenski prikaz na satu podudara sa oznakom vremena na zapisnom listu. Mehanizam za pomicanje zapisnog lista mora biti izveden tako da pomicanje zapisnog lista bude bez praznog hoda, te da se zapisni list mo`e u svako vrijeme ulo`iti i izvaditi. (2) Okretanje zapisnog lista mora biti neprekidno i jednoli~no brzinom ne manjom od 7 mm/h, mjereno na unutarnjem rubu plohe za zapisivanje brzine vozila. (3) Svaki kilometar du`ine pre|enog puta mora biti prikazan na odgovaraju}oj koordinati zapisom du`ine od najmanje 1 mm. (4) Pisa~ brzine mora biti vo|en ravno i okomito na smjer pomicanja zapisnog lista neovisno od oblika zapisnog lista. (5) Svaka promjena brzine od 10 km/h mora biti prikazana zapisom du`ine od najmanje 1,5 mm na odgovaraju}oj koordinati. Du`ina pre|enog puta vozila, brzina i svako otvaranje ku}i{ta u koji je ulo`en zapisni list automatski se zapisuje. (6) Tahograf zapisuje vrijeme trajanja upravljanja vozilom i omogu}uje prepoznatljivo i jasno zapisivanje ostalih radnih aktivnosti voza~a kad se preklopnik automatski ili ru~no prebaci u polo`aj: a) ozna~en oznakom vremena upravljanja vozilom b) ozna~en oznakom vremena ostalih vrsta rada c) ozna~en oznakom vremena pripravnosti i to: 1. vrijeme ~ekanja 2. vrijeme tokom vo`nje provedeno uz voza~a 3. vrijeme tokom vo`nje provedeno u kabini za spavanje d) ozna~en oznakom vremena prekida rada i dnevnog odmora (7) Prema na~inu upisa, njihovom poretku mora biti omogu}eno besprijekorno prepoznavanje o kojoj se vremenskoj skupini radi. Pojedine vremenske skupine zapisuju se na zapisnom listu razli~itim {irinama zapisa ili u svakom drugom obliku koji osigurava barem istu mogu}nost o~itavanja i kori{tenja. ^lan 57. Ku}i{te u koje je ulo`en zapisni list i u kojem se nalazi mehanizam za namje{tanje sata mora biti opremljeno sigurnosnom napravom protiv otvaranja. Svako otvaranje ku}i{ta u koje je ulo`en zapisni list i u kojem se nalazi mehanizam za namje{tanje sata automatski se zapisuje na zapisnom listu. ^lan 58. (1) Tahograf na prednjoj strani mora imati slijede}e oznake: a) mjernu jedinicu za du`inu pre|enog puta s kraticom km neposredno do broja~a kilometara b) mjernu jedinicu za brzinu kretanja vozila km/h u blizini ljestvice brzine c) mjerno podru~je brzinomjera u obliku Vmin......, Vmax..... ako se ovi podaci ne nalaze na tipskoj tablici tahografa (2) Tipska tablica, ugra|ena u tahografu, mora sadr`avati slijede}e podatke koji moraju biti jasno vidljivi i ~itljivi i kad je tahograf ugra|en u vozilo: a) ime i naslov proizvo|a~a tahografa b) tvorni~ki broj i godinu proizvodnje c) slu`benu oznaku vrste tahografa-tip tahografa d) konstantu k tahografa u obliku k =..... okr/km ili k =.... imp/km e) mogu}e je imati i mjerno podru~je brzinomjera f) ako je tahograf osjetljiv na nagib tako da to utje~e na prekora~enje dopu{tenih gre{aka tahografa mora se navesti ugao u obliku kao na slici, pri ~emu je a ugao koji zatvara prednja tab la tahografa s vodoravnom ravninom i u kojem polo`aju je tahograf tipski ispitan, a uglovi b i g prikazuju najve}i dopu{teni otklon prema gore odnosno prema dolje od ugla a ^lan 59. (1) Zapisni listovi moraju biti izra|eni na na~in da ne ometaju normalan rad tahografa, da zapisi budu neizbrisivi, ~itljivi i prepoznatljivi, a dimenzije zapisnih listova i svi zapisi ne smiju se promijeniti tokom rada u normalnim uvjetima vlage i temperature. (2) Svaki voza~ mora na zapisnom listu upisati, tako da ne o{teti list i ne umanji njegovu ~itljivost, slijede}e podatke: a) na po~etku upotrebe lista svoje ime i prezime b) na po~etku i kraju upotrebe lista da tum i mjesto c) registarsku oznaku vozila koje mu je dodijeljeno i to prije prve vo`nje upisano na tom listu, i u slu~aju promjene vozila tokom upotrebe lista d) stanje broja~a kilometara i to na po~etku prve vo`nje upisane na listu, na kraju zadnje vo`nje upisane ne listu i u slu~aju promjene vozila tokom radnog dana (broj~anik kilometara prethodnog vozila i broja~ kilometar novog vozila) e) vrijeme svake promjene vozila (3) Zapisni listovi moraju u normalnim uvjetima skladi{tenja biti dobro ~itljivi najmanje jednu punu godinu dana. (4) Trajanje zapisa zapisnog lista, bez obzira na njegov oblik, mora biti 24 sata. (5) Zapisni listovi moraju imati: a) plohu predvi|enu isklju~ivo za zapisivanje podataka brzine b) plohu predvi|enu isklju~ivo za zapisivanje podataka za du`inu pre|enog puta vozila c) jednu ili vi{e ploha za zapisivanje podataka koji se odnose na vrijeme upravljanja vozilom, druge vrste rada i pripravnosti te prekide rada i dnevnog odmora d) pole|ina zapisnog lista s ucrtanom podjelom od 0 do 24 sata za ru~no upisivanje podataka vremena upravljanja vozilom, vrste rada, pripravnosti, prekida rada i dnevni odmor (6) Na svakom zapisnom listu moraju biti slijede}i podaci: a) ime i naziv proizvo|a~a b) slu`bena oznaka tipa zapisnog lista c) slu`bena oznaka tipa tahografa u kojima se zapisni list mo`e upotrebljavati d) gornja granica mjernog podru~ja brzine izra`ene u km/h ^lan 60. (1) Na autobusima i teretnim motornim vozilima koja se prvi put registriraju u BiH, na autobusima i teretnim motornim vozilima koja sudjeluju u me|unarodnom cestovnom saobra}aju u skladu sa Evropskim smjernicama 92/6/EEZ i 2001/11/EC i na motornim vozilima za prijevoz opasnih materija treba biti ugra|en ograni~iva~ brzine. (2) Odredba iz stava (1) ovog ~lana odnosi se i na teretna motorna vozila i autobuse proizvedene poslije 1.1.1988. godine, a koja su po prvi put registrirana u BiH nakon 1.1.1999. godine. (3) Odredba iz stava (1) ovog ~lana odnosi se na teretna motorna vozila ~ija najve}a dopu{tena masa prelazi 12 t, odnosno na autobuse ~ija najve}a dopu{tena masa prelazi 10 t. (4) Brzina ograni~ena ograni~iva~em brzine ne smije biti ve}a od 90 km/h za teretna motorna vozila, odnosno 105 km/h za autobuse. (5) Ograni~iva~em brzine ne trebaju biti opremljeni teretna motorna vozila ~ija je maksimalna brzina jednaka ili manja od 90 km/h i autobusi ~ija je najve}a brzina jednaka ili manja od 105 km/h. (6) Ograni~iva~ brzine podlije`e redovnoj provjeri ispravnosti svake godine gdje se utvr|uje uskla|enost sa zahtjevima pravilnika ECE-R-89. (7) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. 9. Ure|aji za odvo|enje i ispu{tanje ispu{nih gasova ^lan 61. (1) Izlaz (izlazni otvor) ispu{ne cijevi ure|aja za odvod i ispu{tanje ispu{nih plinova ne smije biti usmjeren u desnu stranu motornog vozila. (2) Na ispu{noj se cijevi iz stava (1) ovog ~lana mora nalaziti ure|aj za prigu{ivanje zvuka ispu{nih plinova koji se ne mo`e isklju~iti osim za potrebe ~i{}enja. (3) Izlaz ispu{ne cijevi na radnim ma{inama i specijalnim vozilima, namijenjenim za trajnu upotrebu u naseljenim mjestima, mora biti ugra|en i izveden na najvi{oj ta~ki vozila. 10. Ure|aji za spajanje vu~nog i priklju~nog vozila ^lan 62. (1) Ure|aji za spajanje vu~noga i priklju~nog vozila, osim kod motocikla s bo~nom prikolicom, moraju biti postavljeni u uzdu`noj simetri~noj vertikalnoj ravnini vozila i izvedeni zglobno, tako da omogu}uju pokretljivost ure|aja u svim smjerovima u prostoru. (2) Osovinica ure|aja za spajanje vu~noga i priklju~nog vozila pomo}u koje se spaja vozilo mora imati osigura~ koji onemogu}uje, pri normalnoj upotrebi, razdvajanje spojenih vozila. (3) Ure|aji za spajanje vu~noga i priklju~nog vozila moraju biti pri~vr{}eni za poja~ani dio vu~nog vozila. (4) Vertikalna simetrala kugle ure|aja za spajanje putni~kog automobila i priklju~nog vozila najve}e dozvoljene mase do 3,5 t mora biti udaljena od zadnjeg kraja vozila minimalno 70 mm. Nadalje, horizontalna simetrala kugle ure|aja za spajanje putni~kog vozila i priklju~nog vozila najve}e dozvoljene mase do 3,5 t ne smije biti udaljena od podloge vi{e od 350 mm u slu~aju optere}enja vozila do svoje najve}e dopu{tene mase. (5) Kuka na putni~kom vozilu u slu~aju kad ne vu~e priklju~no vozilo i kada se rastavi na pri~vrsnom mjestu, ne smije da izlazi izvan gabarita vozila. (6) Odredba stava (5) primjenjuje se od 1.1.2009. godine i to: a) za novoproizvedena putni~ka vozila i b) za putni~ka vozila kod kojih se ure|aj (kuka) naknadno ugra|uje. 11. Ure|aji za pogon vozila na alternativna goriva (gas) ^lan 63. (1) Alternativna goriva koja se ve} koriste u BiH ili su u izgledu da se koriste u bliskoj budu}nosti za pogon motornih vozila su: a) te~ni naftni gas (propan butan) koji nosi skra}eni naziv LPG b) komprimirani prirodni gas sa uobi~ajenim skra}enim nazivom CNG (2) Ure|ajima i opremom za pogon motornih vozila gasom smatraju se: a) rezervoar gasa b) armatura rezervoara gasa c) pro~i{}ava~ gasa d) ispariva~ gasa (za LPG) e) regulator pritiska f) gasni ventil g) priklju~ak za pra`njenje (samo za CNG) h) ventil te~nog goriva (benzina ili dizelskoga goriva) i) vodovi za gas visokog pritiska Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2793 Broj 23 - Strana 2794 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. j) vodovi za gas niskog pritiska k) vodovi za sredstva za grijanje l) elektri~ni ure|aji i instalacije, m) priklju~ak za punjenje rezervoara gasom. ^lan 64. Dijelovi ure|aja i opreme iz ~lana 63. ovoga Pravilnika koji su u dodiru s gasom moraju biti izra|eni od materijala koji: a) ne stvara zapaljive smjese b) je otporan na djelovanje gasa c) ne mijenja hemijska svojstva gasa. ^lan 65. (1) Ure|aji i oprema iz ~lana 63. stav (2) ta~ke a) i b), osim onih navedenih u ~lanu 69. stav (1) ta~ka c), te ta~ke c), f), g), i), j), ovoga Pravilnika moraju biti konstruirani i izra|eni za radne tem per a ture od -20 °C do 80 °C, a oni iz ta~aka d) i e) za radne tem per a ture od -20 °C do 120 °C. (2) Ure|aji i oprema iz stava (1) ovog ~lana, osim onih iz ~lana 63. stav (2) ta~ka j) ovoga Pravilnika, ispituju se za LPG na ispitnom pritisku od 3 MPa (30 bar), odnosno ure|aji i oprema za CNG na ispitnom pritisku od 30 MPa (300 bar). Rezervoar gasa ispituje se ispitnim pritiskom hladnom vodom. (3) Ure|aji i oprema iz stava (1) ovog ~lana, osim onih iz ~lana 63. stav (2) ta~ka j) ovog Pravilnika, moraju biti tipski ispitani te imati va`e}e tipsko odobrenje. (4) Dokumentaciju o tipskom ispitivanju iz stava (3) ovog ~lana du`na je pribaviti servisna radionica koja ugra|uje ure|aje i opremu za pogon motornih vozila gasom. ^lan 66. (1) Ure|aji i oprema za pogon motornih vozila gasom iz ~lana 63. stav (2) ta~ka b), osim cijevi za prozra~ivanje navedenih u ~lanu 69. stav (1) ta~ka c), te ure|aji i oprema iz ~lana 63. stav (2) ta~ke c), d), e), f) i g) moraju biti na vidljiv i trajan na~in ozna~eni brojem tipskog odobrenja i nazivom firme - proizvo|a~a. (2) Ure|aji i oprema za pogon motornih vozila gasom iz ~lana 63. stav (2) ta~ke d) i e) ovog Pravilnika osim oznaka iz stava (1) ovog ~lana moraju imati i trajno utisnut tvorni~ki broj (serijski broj proizvoda) te moraju imati ispravu u koju je upisan serijski broj tog ure|aja i kojom se potvr|uje da je taj ure|aj ispitan (izjava o saobraznosti). (3) Rezervoar gasa iz ~lana 63. stav (2) ta~ka a) ovoga Pravilnika mora imati trajno upisane slijede}e podatke: a) naziv proizvo|a~a b) tvorni~ki broj c) godinu izrade d) naziv gasa kojim se puni (LPG ili CNG) e) zapreminu prazne posude u litrama (l) f) da tum (mjesec i godina) posljednjeg obavljenoga pregleda i ispitivanja od strane inspekcije nadle`ne za posude pod pritiskom g) `ig inspekcije nadle`ne za posude pod pritiskom kao dokaz o uspje{no obavljenom pregledu i ispitivanju h) za LPG: najve}u dopu{tenu masu punjenja (kg) i) za CNG: najve}i dopu{teni pritisak punjenja (MPa odnosno bar). (4) Ako je rezervoar gasa iz ~lana 63. stav (2) ta~ka a) ovog Pravilnika homologirani rezervoar mora imati trajno upisane podatke u skladu sa odredbama odgovaraju}eg ECE pravilnika. 12. Osnovni zahtjevi za pojedine dijelove ure|aja za gas ^lan 67. (1) Rezervoar gasa, koji se ugra|uje u motorno vozilo na pogon gasom, se u smislu zakonskih odredbi i odredbi posebnih propisa smatra posudom pod pritiskom. (2) Rezervoar gasa izra|en u Bosni i Hercegovini koji se prvi put ugra|uje u motorno vozilo na pogon s gasom mora imati pozitivan nalaz nadle`ne inspekcije za posude pod pritiskom. ^lan 68. (1) Rezervoar gasa izra|en u inozemstvu mora udovoljavati ovim uvjetima: a) da za rezervoar postoji dokumentacija o potvr|ivanju s pripadaju}im izvje{tajem o ispitivanju i tehni~kim opisom (u daljnjem tekstu: potvrdna dokumentacija) ovjerena od nadle`ne slu`be zemlje proizvo|a~a, b) da su na rezervoaru utisnuti propisani podaci i `ig nadle`ne slu`be zemlje proizvo|a~a, c) da je po potrebi u~injena provjera konstrukcije, proizvodnje i prora~un ~vrsto}e prema va`e}im propisima; nadle`na inspekcija za posude pod pritiskom potvrdit }e valjanost potvrdne dokumentacije iz ta~ke 1. ovoga stava, d) da nadle`na inspekcija za posude pod pritiskom potvrdi da je obavljeno uspje{no ispitivanje rezervoara ispitnim pritiskom hladnom vodom; o ispitivanju se izdaje nalaz, a na posudu se utiskuje `ig te godina i mjesec ispitivanja. (2) Za nova ili rabljena motorna vozila pogonjena gasom koja se nabave u inozemstvu, potrebno je prije registriranja izvr{iti identificiranje, pregled potvrdne dokumentacije iz stava (1) ta~ka a) ovoga ~lana te po potrebi rezervoar gasa izvaditi i ispitati ga na ispitni pritisak hladnom vodom prema stavu (1) ta~ka d) ovoga ~lana. (3) Rezervoar gasa koji nije stariji od sedam godina te koji nema potvrdnu dokumentaciju iz stava (1) ta~ka a) ovoga ~lana, ali ima propisane oznake, mo`e se upotrebljavati uz uvjete: a) izrade tehni~ke dokumentacije prema uputama nadle`ne inspekcije za posude pod pritiskom, b) obavljenog ispitivanja ispitnim pritiskom prema stavu (1) ta~ka d) ovoga ~lana. (4) Rezervoar gasa stariji od sedam godina, koji do tada nije pregledala i ispitala nadle`na inspekcija za posude pod pritiskom, ne mo`e se upotrebljavati. (5) Rezervoar gasa koji je izra|en i odobren, to jest ozna~en prema odgovaraju}em ECE pravilniku mo`e se ugraditi u vozilo bez prethodnog ispunjavanja uvjeta iz stava (1) ovog ~lana ako od datuma proizvodnje do ugradnje u vozilo nije pro{lo vi{e od dvije godine. ^lan 69. (1) Armatura rezervoara gasa iz ~lana 63. stav (2) ta~ka b) se sastoji od: a) ventila rezervoara gasa b) sigurnosnih ure|aja c) za{titnog ku}i{ta ar ma ture rezervoara gasa odnosno za{titnog ku}i{ta rezervoara gasa s pripadnom armaturom rezervoara gasa (gasonepropusno ku}i{te s cijevima za prozra~ivanje, koje mo`e biti izvedeno i kao za{tita od mehani~kog o{te}enja) d) nepovratnog ventila izme|u priklju~ka za punjenje i rezervoara gasa e) ventila izme|u priklju~ka za punjenje i rezervoara gasa, te ventila izme|u priklju~ka za pra`njenje i rezervoara gasa f) pokaziva~a koli~ine gasa za LPG, odnosno mjera~a pritiska za CNG. (2) Izme|u rezervoara gasa i ure|aja iz stava (1) ta~ke a) i b) ovoga ~lana, ne smije biti ugra|en nikakav ure|aj koji mo`e onemogu}iti funkciju navedenih ure|aja. (3) Ure|aj iz stava (1) ta~ka f) mora djelovati za vrijeme punjenja rezervoara gasom. ^lan 70. Ventil rezervoara gasa je ure|aj koji se postavlja izravno na rezervoar gasa a slu`i za zatvaranje rezervoara u slu~aju kad treba sprije~iti ne`eljeno istjecanje gasa iz rezervoara. ^lan 71. (1) Sigurnosni ure|aji na armaturi rezervoara gasa moraju sprije~iti stvaranje prekomjernog pritiska u rezervoaru kao i prekomjerno istjecanje gasa iz rezervoara pri otvorenom ventilu rezervoara. Ti ure|aji su: a) za LPG: 1. ograni~iva~ protoka, 2. ure|aj za osiguranje protiv previsokog pritiska; b) za CNG: 1. ograni~iva~ protoka, 2. ure|aj za osiguranje protiv previsokog pritiska, 3. ure|aj protiv prekora~enja tem per a ture u slu~aju po`ara. (2) Ograni~iva~ protoka je sigurnosni ure|aj koji, pri lomu cijevi za odvod gasa, mora smanjiti koli~inu gasa koji }e istjecati na najvi{e 10% od najve}ega mogu}eg protoka gasa. (3) Ure|aj za osiguranje protiv previsokog pritiska u rezervoaru je sigurnosni ure|aj koji mora u rezervoaru gasa sprije~iti stvaranje pritiska ve}eg od 3 MPa (30 bar), odnosno 2,5 MPa (25 bar) ugra|enim na vozilima prije stupanja na snagu ovog Pravilnika kod LPG-a i pritiska ve}eg od 30 MPa (300 bar) kod CNG-a. (4) Ure|aj protiv prekora~enja tem per a ture u slu~aju po`ara je sigurnosni ure|aj koji mora ispustiti gas iz rezervoara gasa u atmosferu ako temperatura sigurnosnih elemenata u ovom ure|aju dostigne 100 °C ± 5 °C (kod potpuno ~eli~nih rezervoara 125 °C ± 5 °C). Ovaj ure|aj treba izvesti tako da kad bude aktiviran ne dopusti da pritisak u rezervoaru gasa poprimi vrijednosti ve}e za 10% od ispitnog pritiska rezervoara. (5) Sigurnosni ure|aji na armaturi rezervoara gasa i ventil rezervoara gasa mogu biti konstruirani i izvedeni tako da ~ine jednu cjelinu. ^lan 72. (1) Za{titno ku}i{te ar ma ture rezervoara gasa odnosno za{titno ku}i{te rezervoara gasa s pripadnom armaturom rezervoara gasa mora sprije~iti mogu}e propu{tanje gasa iz dijelova ar - ma ture rezervoara u prostor za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik. (2) Za{titno ku}i{te gasa iz stava (1) ovoga ~lana je gasonepropusno ku}i{te koje mora biti konstruirano, izvedeno te ispitano na nepropusnost pri pritisku od 10 kPa (0,1 bar). (3) Za{titno ku}i{te gasa iz stava (1) ovoga ~lana, i dijelovi ar - ma ture koje ono {titi, moraju biti dodatno za{ti}eni ako postoji opasnost njihova mehani~kog o{te}enja. ^lan 73. Nepovratni ventil izme|u priklju~ka za punjenje i rezervoara gasa je ure|aj koji mora sprije~iti povratno strujanje gasa iz rezervoara gasa prema priklju~ku za punjenje. ^lan 74. (1) Ventil izme|u priklju~ka za punjenje i rezervoara gasa, te ventil izme|u priklju~ka za pra`njenje (ako je ugra|en) i rezervoara gasa moraju biti izvedeni tako da za vrijeme punjenja rezervoara gasom onemogu}e dotok gasa u ispariva~, odnosno reg u la tor pritiska te u priklju~ak za pra`njenje gasa. Kad se rezervoar ne puni gasom ti ventili moraju omogu}iti normalni dotok gasa u ispariva~, odnosno reg u la tor pritiska. U slu~aju potrebe, ti ventili moraju omogu}iti pra`njenje gasa iz gasnih vodova i ure|aja preko priklju~ka za pra`njenje. (2) Ventili iz stava (1) ovoga ~lana mogu biti izvedeni u zajedni~kom ku}i{tu kao vi{esmjerni ventil. ^lan 75. (1) Pokaziva~ koli~ine gasa za LPG u smislu ovog Pravilnika je ure|aj koji pokazuje koli~inu gasa u rezervoaru gasa. (2) Mjera~ pritiska za CNG pokazuje pritisak CNG u rezervoaru gasa. ^lan 76. Pro~i{}ava~ gasa u smislu ovog Pravilnika je ure|aj koji sprje~ava prolaz ne~isto}e iz rezervoara gasa prema drugim ure|ajima. ^lan 77. Ispariva~ gasa u smislu ovog Pravilnika je ure|aj u kojem LPG isparava i prelazi iz te~nog u gasovito stanje pod utjecajem toplote. ^lan 78. (1) Reg u la tor pritiska u smislu ovog Pravilnika je ure|aj u kojem se smanjuje pritisak gasa s pritiska u rezervoaru i pode{ava na radni pritisak koji odgovara stvaranju smjese pogodne za rad motora. (2) Kao reg u la tor pritiska smije se upotrijebiti samo ure|aj s membranama. (3) Ako je reg u la tor pritiska izveden kao vi{estepeni, prvi stupanj se ispituje na pritisak prema odredbi iz ~lana 65. stav (2) ovoga Pravilnika, a ostali stupnji na dvaput ve}i pritisak od radnog pritiska. (4) Reg u la tor pritiska mora biti izveden tako da gas ne istje~e iz regulatora kad mo tor ne radi, odnosno kad se gas ne upotrebljava kao pogonsko gorivo za rad motora. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2795 Broj 23 - Strana 2796 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. ^lan 79. Ventil za gas u smislu ovog Pravilnika je ure|aj koji prekida dovod gasa iz rezervoara gasa u ispariva~ gasa i reg u la - tor pritiska kad mo tor ne radi, odnosno kada se gas ne upotrebljava kao pogonsko gorivo za rad motora. ^lan 80. Priklju~ak za pra`njenje, ako je ugra|en, je ure|aj koji u slu~aju potrebe slu`i za pra`njenje gasa iz vodova i ure|aja koji se nalaze iza ventila rezervoara gasa. ^lan 81. Ventil te~nog goriva je u smislu ovog Pravilnika ure|aj koji, za vrijeme dok se mo tor opskrbljuje gasom kao pogonskim gorivom, zatvara dotok drugih vrsta goriva (benzina, dizelskoga goriva) u ure|aj za opskrbljivanje motora gorivom. ^lan 82. (1) Vodovi za gas visokoga pritiska u smislu ovog Pravilnika su svi cijevni vodovi od daljinskog priklju~ka za punjenje rezervoara do rezervoara gasa te od rezervoara gasa do ispariva~a gasa, odnosno do regulatora pritiska. Cijevi te dijelovi za njihovo spajanje smiju se upotrebljavati kao vodovi za gas visokoga pritiska samo ako su konstruirani i izvedeni najmanje za ispitni pritisak rezervoara gasa. (2) Materijal vodova za gas visokog pritiska je ~elik ili bakar, a materijal dijelova za spajanje je ~elik ili legure bakra. ^lan 83. Vodovi za gas niskog pritiska u smislu ovog Pravilnika su svi vodovi od regulatora pritiska do motora. ^lan 84. Vodovi za sredstva za grijanje u smislu ovog Pravilnika su svi vodovi koji povezuju ispariva~ gasa i reg u la tor pritiska s ure|ajem za hla|enje motora ili drugim odgovaraju}im izvorom toplote. ^lan 85. Elektri~ni ure|aji i instalacije u smislu ovog Pravilnika su ure|aji i dijelovi za spajanje koji elektri~ne i elektroni~ke dijelove ure|aja i opreme za pogon motornih vozila gasom napajaju elektri~nom energijom potrebnom za njihov ispravan rad. ^lan 86. Priklju~ak za punjenje je ure|aj koji omogu}uje punjenje rezervoara gasa samo odre|enom vrstom gasa i pod odre|enim pritiskom prema izvedbi rezervoara gasa. 13. Osnovni zahtjevi pri ugradnji ure|aja za gas ^lan 87. (1) Ugradnju ure|aja i opreme za pogon motornih vozila gasom te popravak i odr`avanje istih smije obavljati samo servisna radionica. (2) Servisna radionica koja ugra|uje ure|aje i opremu za pogon motornog vozila gasom, neposredno po ugradnji izdaje izjavu o obavljenoj ugradnji, ~iji sadr`aj utvr|uje stru~na institucija. Izjava o obavljenoj ugradnji se izdaje u ~etiri primjerka, od ~ega servisna radionica zadr`ava jedan primjerak, ovla{tenoj organizaciji za certificiranje dostavlja jedan primjerak a vlasniku vozila dostavlja dva primjerka. ^lan 88. (1) Ure|aji i oprema za pogon motornih vozila gasom moraju se ugraditi u vozilo tako da se nalaze u granicama gabarita vozila u koje su ugra|eni, osim po visini koja ne smije biti ve}a od najve}e dopu{tene visine vozila. (2) Direktno zagrijavanje ispu{nim gasovima ure|aja i opreme za pogon motornih vozila gasom nije dopu{teno. (3) Ure|aji i oprema za pogon motornih vozila gasom moraju biti ugra|eni tako da najmanja udaljenost od ispu{nog ure|aja iznosi 150 mm. Ako je taj razmak manji, ali ne manji od 75 mm, izme|u se mora postaviti odgovaraju}a ~vrsta i trajna toplotna za{tita. (4) Ure|aji i oprema za pogon motornih vozila gasom moraju biti ugra|eni u vozilo tako da su oznake odnosno podaci iz ~lana 66., koji su utisnuti na njima, dostupni i lahko ~itljivi pri tehni~kom pregledu vozila. (5) Ako bi do{lo do propu{tanja na dijelovima ure|aja i opreme za pogon motornih vozila gasom, tada ne smije postojati mogu}nost da propu{teni gas do|e u prostor za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik, npr. vodovima zraka za grijanje ili vodovima zraka klima ure|aja. (6) Progibi, uvijanja i vibracije vozila ne smiju imati nikakav nepovoljan utjecaj na dijelove ure|aja i opreme za pogon motornih vozila gasom kao i na dijelove njihova pri~vr{}enja. (7) Pri~vr{}enja ne smiju biti izvedena s o{trim bridovima i ne smiju biti takva da mogu o{tetiti dijelove ure|aja i opreme za pogon motornih vozila gasom. U slu~aju da pri neposrednom dodiru metalnih dijelova postoji mogu}nost korozije treba upotrijebiti me|uslojeve za sprje~avanje korozije. (8) Rezervoar gasa i drugi ure|aji i oprema za pogon motornih vozila gasom moraju biti ugra|eni u vozilo tako da su za{ti}eni od mehani~kih o{te}enja, korozije i insolacije. Po potrebi treba postaviti za{titu od udara kamenja i za{titu da se ne gazi po njima, npr. u blizini vrata. Pristup rezervoaru gasa mora biti mogu} samo voza~u tog vozila, punitelju i stru~nim osobama koje obavljaju provjeru ili popravke na rezervoaru ili armaturi rezervoara. (9) Osim ugradnje, nikakvi drugi radovi na sigurnosnim ure|ajima ar ma ture rezervoara gasa nisu dopu{teni. ^lan 89. (1) Ugradnja rezervoara gasa ne smije poremetiti stabilnost vozila ni dopu{tena osovinska optere}enja. (2) Ako su ugra|ena dva ili vi{e rezervoara gasa za LPG, ventilima se mora osigurati pojedina}no punjenje, odnosno pra`njenje rezervoara. (3) Rezervoar gasa i drugi ure|aji i oprema za pogon motornih vozila gasom kod kojih postoji mogu}nost propu{tanja ne smiju se ugra|ivati u prostor za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik, ukoliko se ti ure|aji ne smjeste u za{titno gasonepropusno ku}i{te koje sprje~ava mogu}i prodor gasa u prostor za voza~a, putnike i prtlja`nik, a koje je dostatno prozra~ivano i za{ti}eno od mehani~kog o{te}enja. (4) U za{titnom gasonepropusnom ku}i{tu ne smiju se nalaziti elektri~ni ure|aji osim ako su izvedeni s protueksplozijskom za{titom. ^lan 90. Rezervoar gasa mora se ugraditi u motorno vozilo tako da je osigurano: a) da ispu{ni gasovi ni direktno ni indirektno ne budu usmjereni na rezervoar, b) da gas iz ure|aja za osiguranje protiv previsokog pritiska ili iz spojeva, ni direktno ni indirektno ne bude usmjeren na ispu{nu cijev, u prostor za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik, u prostor za mo tor, odnosno u smjeru mogu}eg izvora elektri~nog iskrenja, c) da je rezervoar gasa odgovaraju}im {titnikom za{ti}en od direktnog djelovanja sun~evih zraka, d) da gas iz rezervoara gasa za LPG mo`e izlaziti samo u te~nom stanju, e) da kad se rezervoar gasa postavlja u predjelu poda vozila, rezervoar mora imati mehani~ku za{titu s prednje i stra`nje strane u odnosu na sredi{nju uzdu`nu ravninu vozila. Ta za{tita se izra|uje od ~eli~nog lima debljine najmanje 1 mm ili drugoga materijala odgovaraju}ih svojstava a postavlja se na razmaku od najmanje 10 mm od rezervoara; najni`a ta~ka za{tite mora biti najmanje 10 mm ni`a od najni`e ta~ke rezervoara i ne manje od 150 mm udaljena od kolovoza kad je vozilo pod punim optere}enjem, f) da se rezervoar gasa ne smije ugra|ivati u predjelu motora niti ispred prednje osovine vozila, g) da rezervoar gasa bude udaljen od stra`nje stijenke vozila odnosno vanjskoga ruba stra`njega branika vozila najmanje 200 mm, a ako je rije~ o toroidalnom rezervoaru najmanje 100 mm koji, uz to,mora biti ugra|en vodoravno. Rezervoar gasa ne smije biti u dodiru s unutarnjom stranom stra`nje stijenke vozila. ^lan 91. (1) Rezervoar gasa mora biti pri~vr{}en s najmanje dva dr`a~a, koji se nazivaju elementima pri~vr{}enja - pri ~emu se za vezu ne smije upotrijebiti u`e, tako da izdr`e optere}enje od punog rezervoara pri ubrzanju od 50 m/s² u smjeru vo`nje te suprotno i okomito na smjer vo`nje u vodoravnoj ravnini, a u svim ostalim smjerovima 25 m/s². (2) Elementi pri~vr{}enja iz stava (1) ovog ~lana ne smiju rezervoar gasa o{te}ivati mehani~ki niti s njim u spoju korodirati; izme|uðu rezervoara i elemenata pri~vr{}enja mora se postaviti elasti~an materijal koji ne upija vlagu. ^lan 92. (1) Kad je rezervoar gasa smje{ten u prostor za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik, rezervoar odnosno ure|aji iz ~lana 69. stav (1) ovoga Pravilnika, koji se nalaze na rezervoaru, moraju se smjestiti u za{titno gasonepropusno ku}i{te koje pru`a dostatnu za{titu od mehani~kog o{te}enja, pouzdano sprje~ava mogu}nost propu{tanja gasa u unutarnjost vozila i koje je pomo}u odgovaraju}ih otvora dostatno prozra~ivano radi sprje~avanja nakupljanja gasa i stvaranja eksplozivne smjese sa zrakom. (2) Za{titno gasonepropusno ku}i{te rezervoara gasa i ure|aja na njemu, iz prethodnoga stava, mora osigurati slobodan prostor izme|u rezervoara i ku}i{ta {irine (visine) od najmanje 20 mm. (3) Pod {titnikom od direktnog djelovanja sun~evih zraka podrazumijeva se metalni ili njemu odgovaraju}i {titnik, koji pokriva barem gornju polovicu opsega rezervoara (luk od 180 °) na udaljenosti od najmanje 20 mm od rezervoara. (4) Kao dovoljno prozra~ivanje gasonepropusnog ku}i{ta podrazumijeva se ulaz i izlaz zraka kroz cijevi za prozra~ivanje, iznutra glatke, promjera najmanje 25 mm. Instalacije koje se provode kroz cijevi za prozra~ivanje ne smiju smanjiti slobodni presjek tih cijevi za vi{e od 20%. (5) Izlazni i ulazni otvori cijevi za prozra~ivanje iz stava (4) ovoga ~lana moraju biti tako postavljeni da njihovo zatvaranje ne~isto}om tokom vo`nje nije mogu}e. (6) Otvori za prozra~ivanje iz stava 5. ovoga ~lana moraju biti udaljeni od ispu{nog ure|aja najmanje 150 mm, a najmanje 75 mm ako je postavljen usmjeriva~ koji onemogu}uje neposredno usmjerenje zraka za prozra~ivanje na ispu{ni ure|aj, te se moraju nalaziti {to dalje od svakog izvora iskrenja na vozilu. (7) Izlazni otvori za prozra~ivanje iz stava (1) ovoga ~lana za LPG moraju se po visini postaviti {to ni`e, a otvori za CNG {to vi{e. (8) Prostor u koji je smje{ten rezervoar gasa mora biti na odgovaraju}i na~in prozra~ivan tako da se sprije~i eventualno nastajanje natpritiska u odnosu na okoli{. ^lan 93. Sigurnosni ure|aji na rezervoaru gasa moraju u potpunosti djelovati i kod zatvorenoga ventila rezervoara gasa. ^lan 94. (1) Priklju~ak za punjenje mora svojom konstrukcijom i izvedbom omogu}iti da se rezervoar gasa mo`e puniti samo odre|enim gasom i dopu{tenim pritiskom punjenja, koji odgovaraju konstrukciji rezervoara, te onemogu}iti povratno strujanje gasa na nedopu{ten na~in. (2) Priklju~ak za punjenje dio je voda za gas visokog pritiska i treba biti opremljen za{titnom kapom. (3) Priklju~ak za punjenje ne smije se nalaziti u prostoru za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik. (4) Priklju~ak za punjenje LPG-om ne smije se nalaziti ni u motornom prostoru. (5) Prostor u kojem se nalazi priklju~ak za punjenje mora biti dovoljno prozra~ivan. ^lan 95. (1) Priklju~ak za pra`njenje ugra|uje se iza ventila rezervoara gasa (CNG), u svrhu mogu}nosti pra`njenja vodova i ure|aja iza ventila rezervoara gasa. Ispu{tanje gasa u atmosferu nije dopu{teno. (2) Ugradnja priklju~ka za pra`njenje gasa mora biti takva da ne mo`e do}i do zamjene toga priklju~ka s priklju~kom za punjenje i na njemu mora biti za{titna kapa. ^lan 96. (1) Nepovratni ventili obavezno moraju biti ugra|eni izme|u priklju~ka za punjenje i rezervoara gasa. (2) Na mjesto navedeno u stavu (1) ovoga ~lana moraju se ugraditi dva me|usobno neovisna nepovratna ventila ili jedan nepovratni ventil i jedan zaporni (ru~ni) ventil. ^lan 97. (1) Vi{esmjerni ventil je ventil koji se postavlja izme|u priklju~ka za punjenje, odnosno priklju~ka za pra`njenje i rezervoara gasa. (2) Vi{esmjerni ventil izvodi se kao pojedina~an ventil ili kao vi{e ventila koji osiguravaju djelovanje iz ~lana 75. ovoga Pravilnika. ^lan 98. (1) Mjera~ pritiska za CNG mora se postaviti u blizini priklju~ka za punjenje gasom i to tako da ga punitelj mo`e lahko o~itati. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2797 Broj 23 - Strana 2798 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. (2) Mjera~ pritiska za CNG, osim onoga iz prethodnoga stava, treba ugraditi i u kabinu u vidnom polju voza~a. Umjesto mjera~a pritiska u kabinu se mo`e ugraditi bilo koji in stru - ment koji }e voza~a obavje{tavati o koli~ini gasa u rezervoaru, odnosno o odre|enoj najmanjoj koli~ini gasa (rezervna koli~ina gasa) u rezervoaru. (3) Prijenos signala na mjera~ pritiska, odnosno in stru ment iz stava 2. ovoga ~lana mora biti takav da u slu~aju njegova loma ne mo`e do}i do istjecanja gasa. (4) Pokaziva~ koli~ine gasa za LPG treba pokazivati nivo LPG-a u rezervoaru gasa i mora sprije~iti dalje punjenje ukapljenim gasom kad se napuni 80% zapremine rezervoara. (5) Ako se pokaziva~ koli~ine (nivoa) gasa za LPG nalazi na rezervoaru gasa, njegovo o~itanje mora biti mogu}e bez skidanja za{titnog ku}i{ta ^lan 99. Pro~i{}ava~ gasa postavlja se na vod izme|u rezervoara gasa i gasnog ventila i u~vr{}uje se na karoseriju ili na okvir vozila. ^lan 100. (1) Ispariva~ gasa za LPG pri~vr{}uje se na unutarnju stranu karoserije vozila izvan prostora za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik. (2) Ispariva~ gasa ne smije se pri~vrstiti ni na jedan dio vozila koji je na povi{enoj temperaturi kad je u radnom stanju. ^lan 101. (1) Reg u la tor pritiska ugra|uje se u prostor u kojem je smje{ten mo tor, i to {to bli`e ure|aju koji uvodi gas kao gorivo u mo - tor, a pri~vr{}uje se na karoseriju ili na okvir vozila. (2) Ako je reg u la tor pritiska izveden zajedno s ispariva~em gasa, on se postavlja isto kao i reg u la tor pritiska bez ispariva~a. (3) Reg u la tor pritiska ne smije se pri~vrstiti na mo tor vozila. ^lan 102. (1) Ventil za gas se ugra|uje na vod gasa visokog pritiska izme|u pro~i{}ava~a gasa i ispariva~a gasa odnosno regulatora pritiska, a ugra|uje se na karoseriju ili na okvir vozila. (2) Komanda za uklju~ivanje i isklju~ivanje gasa mora se nalaziti voza~u na dohvat ruke. (3) Gasni ventil mo`e biti ugra|en u istom gasonepropusnom ku}i{tu s pro~i{}ava~em gasa. U tom slu~aju ugra|uje se isto kao i ventil gasa bez pro~i{}ava~a. (4) Gasni ventil mo`e biti ugra|en u istom gasonepropusnom ku}i{tu s ispariva~em gasa, odnosno regulatorom pritiska. U tom slu~aju ugra|uje se isto kao i ispariva~ gasa, odnosno regulator pritiska. ^lan 103. (1) Vodovi za gas visokog pritiska izra|eni od bakrenih cijevi ne smiju se lemiti ni zavarivati ve} se mogu spajati dijelovima za spajanje izra|enim od legura bakra ili ~elika. (2) Vodove za gas visokog pritiska izra|ene od ~eli~nih cijevi treba spajati zavarivanjem ili rastavljivim cijevnim spojevima. Vij~ani spojevi se dopu{taju samo ako proizvo|a~ doka`e tla~nim ispitivanjima i garancijom kvaliteta da odgovaraju ovoj namjeni. (3) Vodovi za gas visokog pritiska moraju biti tako polo`eni (po mogu}nosti u karoseriji ili za{ti}eni okvirom vozila) da ne dolazi do vlastitih vibracija (npr. rezonancije) te da nema uzajamnog trljanja dijelova, posebno na mjestima provla~enja cijevi kroz otvore. Razmak izme|u dva mjesta pri~vr{}enja smije biti najvi{e 600 mm; polupre~nici savijanja cijevnih vodova moraju biti prilago|eni materijalu i dimenzijama cijevi. (4) U prostoru za voza~a i putnike, uklju~uju}i i prtlja`nik, cijevni vodovi za gas ugra|uju se samo ako su posebno za{ti}eni (cijev u cijevi i sl.), s tim {to ta za{tita mora biti otporna na mehani~ka o{te}enja a njeni otvori moraju biti na vanjskoj strani vozila. (5) Prije spoja s ure|ajem (gasnim ventilom, ispariva~em, pro~i{}ava~em i sl.) vod za gas mora imati kompenzacijsku zavojnicu koja omogu}uje rastezanje. (6) Na vodovima za gas visokog pritiska ne smije biti vidljivih o{te}enja, a korodirane, ispucane ili na drugi na~in o{te}ene vodove treba po uo~avanju o{te}enja obavezno zamijeniti. ^lan 104. (1) Vodovi za gas niskog pritiska koji spajaju ispariva~, odnosno reg u la tor pritiska s ure|ajem u kojem se stvara smjesa goriva i zraka za pogon motora ne smiju biti u dodiru s ispu{nim ure|ajem, odnosno motorom, osim s ure|ajem za napajanje motora gorivom. Izvode se savitljivi a izvana trebaju biti opleteni kovinom. (2) Vodovi za gas niskog pritiska spajaju se navojem ili obujmicama. Spojevi moraju biti nepropusni. Obujmice moraju biti samoko~ne da ne do|e do nekontroliranoga popu{tanja. (3) Na vodovima za gas niskog pritiska ne smije biti vidljivih o{te}enja, a korodirane, ispucane ili na drugi na~in o{te}ene vodove treba po uo~avanju o{te}enja obavezno zamijeniti. ^lan 105. (1) Vodovi za dovod sredstva za grijanje do ispariva~a gasa, odnosno regulatora pritiska izvode se kao savitljive cijevi koje moraju biti otporne na hemijske utjecaje radne tvari koja kroz njih protje~e te moraju izdr`ati radni pritisak i temperaturu radne tvari. (2) Ovi vodovi se postavljaju tako da najkra}im putem bez o{trih uglova spajaju izvor toplote s ispariva~em, odnosno regulatorom pritiska. Spojevi tih vodova osiguravaju se obujmicama. (3) Na vodovima za dovod sredstva za grijanje ne smije biti vidljivih o{te}enja, a korodirane, ispucane ili na drugi na~in o{te}ene vodove treba po uo~avanju o{te}enja obavezno zamijeniti. ^lan 106. (1) Ventil te~nog goriva ugra|uje se na vod goriva (benzina, dizelskoga goriva) ispred napojne pumpe. (2) Ventil te~nog goriva iz prethodnog stava ne}e se ugraditi ako se odabirom gasa kao pogonskoga goriva istovremeno isklju~i iz pogona dobava te~nog goriva ure|aju za opskrbljivanje motora gorivom. ^lan 107. (1) Vodovi elektri~ne instalacije moraju biti odgovaraju}e dimenzionirani i postavljeni tako da ne stvaraju trenje s podlogom na koju se pola`u. Spojevi elektri~nih vodi~a moraju biti izvedeni tako da ne izazivaju iskrenje. (2) Elektri~na instalacija mora biti osigurana taljivim osigura~em. ^lan 108. (1) U vozilu pogonjenom gasom mora se nalaziti tehni~ka uputa koja sadr`i ova upozorenja: a) da je punjenje rezervoara gasa dopu{teno samo: 1. odre|enim gasom (LPG-om, odnosno CNG-om), 1. na mjestima posebno predvi|enima za opskrbu vozila gasom i osoblju koje je za to ovla{teno, 2. kad je mo tor isklju~en, 3. uz uvjet da se u vozilu ne nalaze osobe, 4. ako nije istekla valjanost redovnoga tehni~kog pregleda vozila, b) da rezervoar gasa ne smije biti napunjen vi{e od 80% njegove zapremine za LPG, odnosno vi{e od 22 MPa (220 bar) za CNG, c) da nakon punjenja rezervoara gasom priklju~ak za punjenje mora biti nepropusno zatvoren i za{ti}en za{titnim poklopcem, d) da ispravnost sigurnosnog ventila smiju provjeravati samo ovla{tene osobe, e) da vozilo na pogon gasom ne smije biti ostavljeno u prostoriji bez prozra~ivanja te da se u blizini tako ostavljenoga vozila ne smije upotrebljavati otvoreni plamen ili drugi izvori iskrenja. (2) Na vjetrobranu odnosno na stra`njem staklu kabine vozila s pogonom na gas mora se nalaziti naljepnica s oznakom upotrebljavanog gasa kao pogonskoga goriva. Sadr`aj, oblik i dimenzije naljepnice prikazani su u Prilogu broj 1, koji je sastavni dio ovog Pravilnika. ^lan 109. (1) Prije uvo|enja vozila u zatvoreni radioni~ki prostor, kao i prije izvo|enja radova na motornom vozilu s gasnim pogonom, serviser odnosno osposobljeni ispitiva~ treba provjeriti istje~e li gas iz gasnog ure|aja. (2) Ako se provjerom utvrdi istjecanje gasa iz ure|aja i opreme za pogon motornih vozila gasom, zatvaranjem ili pra`njenjem rezervoara gasa mora se otkloniti opasnost prije zapo~injanja daljih radova. (3) Prije zapo~injanja radova na vozilu pogonjenom gasom serviser mora ispitati koncentraciju gasa u radionici i po potrebi uklju~iti ventilaciju. (4) Koncentracija gasa u prostoru radionice i prostoru vozila ne smije prelaziti opasnu koncentraciju prema ~lanu 2. ovog Pravilnika. (5) Nikakvi radovi, npr. rezanja, zavarivanja i sli~no, na rezervoaru gasa nisu dopu{teni bez odobrenja inspekcije nadle`ne za posude pod pritiskom. ^lan 110. Ministarstvo }e definirati bli`e odredbe koje se odnose na: a) Uvjete koje moraju zadovoljiti servisne radionice koje vr{e ugradnju ure|aja za gas u vozila ili odr`avanje i servisiranje vozila pogonjenih gasom, b) Stru~nu spremu i na~ina dodatne obuke servisera koji vr{e ugradnju ure|aja za gas u vozila, c) Na~in izdavanja odobrenja servisnim radionicama da mogu ugra|ivati, odr`avati i servisirati vozila pogonjena gasom, d) Uvjete koje moraju zadovoljiti uvoznici opreme za gas, e) Na~in izdavanja odobrenja uvoznicima opreme za gas, f) Na~in prometa dijelovima ure|aja za gas, g) Slu~ajevi u kojima se mogu izgubiti dobivena odobrenja. 14. Ostali ure|aji od posebnog zna~aja za sigurnost saobra}aja ^lan 111. (1) Karoserija motornog i priklju~nog vozila mora biti ura|ena i izvedena tako da po svojoj konstrukciji, kvaliteti i vrsti materijala, kao i opremljenosti, odgovara namjeni vozila i osigurava sigurnost voza~a, putnika i robe za vrijeme vo`nje. (2) Stra`nja strana karoserije autobusa kojima se vr{i prijevoz osoba u gradskom i prigradskom saobra}aju, te trolejbusa i njihova pripadaju}a oprema, moraju biti izvedene na taj na~in kako bi se sprije~ilo penjanje i dr`anje tokom vo`nje. (3) Prednja i stra`nja strana autobusa u kom se vr{i prijevoz djece mora biti ozna~ena oznakama datim u Prilogu broj 2., koji je sastavni dio ovog Pravilnika. (4) Stepenice na vozilima kojima se vr{i prijevoz putnika moraju biti takve da osiguravaju siguran ulaz i izlaz putnika. (5) Rubovi izbo~enih dijelova i ukrasnih predmeta na prednjem dijelu vozila ne smiju biti o{tri. Ako postoji ukrasna figura na gornjoj povr{ini prednjeg dijela vozila, ona mora biti elasti~no pri~vr{}ena za vozilo. (6) Lahki motocikl, lahki tricikl i ~etverocikl, motocikl, tricikl i ~etverocikl mora imati ugra|ene i izvedene oslonce za noge voza~a s obiju strana, a motocikl sa sjedalom za putnika mora imati ugra|en dr`a~ i ugra|ene oslonce za noge putnika s obje strane motocikla. ^lan 112. (1) U autobusima, trolejbusima i priklju~nim vozilima kojima se prevoze putnici u stoje}em stavu, slobodna povr{ina namijenjena za jedno mjesto za stajanje mora iznositi najmanje 0,15 m², a za gradske autobuse 0,125 m². (2) Unutarnji prostor kabine za voza~a i prostor za putnike moraju biti opremljeni tako da pod normalnim uvjetima u vo`nji ili za vrijeme mirovanja vozila voza~, odnosno putnici u vozilu ne mogu biti ozlije|eni. Pribor, alat, ure|aji i oprema moraju biti dobro pri~vr{}eni. (3) Prostor za voza~a i putnike u motornim i priklju~nim vozilima mora imati unutarnju rasvjetu. (4) Otvor za punjenje rezervoara gorivom ne smije se nalaziti u prostoru za voza~a ili u prostoru za putnike. ^lan 113. (1) Vrata na autobusu, trolejbusu i priklju~nim vozilima za prijevoz vi{e od 23 putnika moraju biti ugra|ena i izvedena kao najmanje dvoja vrata na desnoj strani tih vozila na taj na~in da se onemogu}i njihovo nenamjerno otvaranje za vrijeme vo`nje i sprije~i povreda putnika kao i mogu}nost eventualnog ispadanja iz vozila. (2) Pomo}na vrata za izlaz putnika u slu~aju opasnosti na autobusu, trolejbusu i priklju~nim vozilima moraju biti ure|ena i izvedena na lijevoj strani vozila, na mjestu koje je putnicima pristupa~no u slu~aju opasnosti, s tim da njihova {irina ne smije iznositi manje od 0,6 m, a visina manje od 1,2 m. Konstrukcija pomo}nih vrata mora biti takva da se ne mogu nenamjerno otvoriti. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2799 Broj 23 - Strana 2800 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. (3) Na autobusima, trolejbusima i priklju~nim vozilima za prijevoz putnika ne moraju biti izvedena pomo}na vrata, ako s obiju bo~nih strana ovih vozila imaju najmanje po jedno okno dimenzija 0,8 m × 0,6 m i ako su ta okna prikladna za izlaz u slu~aju opasnosti. Navedena okna moraju imati natpis da slu`e u slu~aju opasnosti. (4) Ako bo~na vrata na motornim vozilima prilikom otvaranja izlaze izvan gabarita vozila, moraju imati bravu postavljenu prema stra`njem dijelu vozila, a {arke vrata postavljene prema prednjem dijelu vozila. U slu~aju dvostrukih vrata, vrata koja se prva otvaraju moraju imati bravu postavljenu prema stra`njem dijelu vozila, a {arku vrata postavljenu prema prednjem dijelu vozila. ^lan 114. (1) Brave na vratima moraju biti dvostupne i ugra|ene i izvedene tako da drugi stupanj brave sprje~ava otvaranje vrata, ako nisu potpuno zatvorena. Brave moraju imati napravu kojom se osiguravaju tako da se lahko u~vrsti sigurnosni polo`aj. Brave na vratima koja se nalaze pored voza~a, kao i brave na vratima teretnih motornih vozila, ne moraju biti osigurane na ovakav na~in. (2) Vrata, poklopci i druge vrste zatvara~a na otvorima zatvorenih karoserija, ~iji su slobodni otvori ve}i od minimalnih dimenzija za ulaz jedne osobe, moraju biti izvedeni tako da se mogu otvoriti i s unutra{nje strane. (3) Poklopci na svim vanjskim stranama motornih i priklju~nih vozila moraju biti izvedeni, odnosno osigurani tako da se ne mogu sami otvoriti za vrijeme vo`nje, pa ni pri ja~im potresima. ^lan 115. (1) U autobusima i priklju~nim vozilima za prijevoz putnika mora postojati ure|aj za prozra~ivanje. (2) Prostor zatvorenih karoserija namijenjen voza~u i putnicima mora biti izgra|en tako da je osiguran od prodora i gomilanja gasova {tetnih za zdravlje ljudi. ^lan 116. (1) Akumulator na vozilu mora biti dobro pri~vr{}en u svojem le`i{tu i mora imati odgovaraju}i vanjski odu{ak izvan prostora za voza~a i putnike, osim akumulatora koji su izvedeni tako da ne isparavaju. (2) Autobusi i trolejbusi s vi{e od 25 mjesta kojima se prevoze putnici moraju na glavnom kablu elektri~ne instalacije imati sklopku kojom se isklju~uju svi strujni krugovi u vozilu osim tahografa ili euro-tahografa koji se mora posebnim vodovima spajati na akumulatore. Ru~ica sklopke mora biti na dohvatu ruke voza~a. ^lan 117. Prednja sjedala i nasloni tih sjedala u putni~kim automobilima koji su pokretni moraju imati osigura~e za u~vr{}enje. ^lan 118. Kabina za voza~a na motornim vozilima mora udovoljavati slijede}im uvjetima: a) da u pogledu dimenzija, vidljivosti, stupnja vibracije, izolacije od buke, grijanja, zra~enja i zabrtvljenosti mora udovoljavati uvjetima koji osiguravaju normalan rad voza~u i njegovim pomo}nicima; b) sjedalo voza~a mora biti {iroko najmanje 0,45 m i po svojoj konstrukciji i materijalu od kojega je izra|eno omogu}avati voza~u udobno sjedenje za upravlja~em; c) zastakljene povr{ine kabine voza~a trebaju omogu}iti potpunu prozirnost i preglednost bez bilo kakvih uo~ljivih krivljenja objekata koji se vide kroz vjetrobransko staklo, koja ne}e unositi zabunu u bojama koja se koriste za rad semafora (svjetle}ih znakova) i ostalih znakova u saobra}aju i koja }e u slu~aju eventualnog loma omogu}iti vidljivost ceste i pru`iti mogu}nost sigurnog zaustavljanja. d) zastakljene povr{ine trebaju smanjiti mogu}e povrede voza~a i putnika na {to je mogu}e manju mjeru, te biti otporne na sve atmosferske i temperaturne uvjete, hemijska djelovanja, sagorijevanje i abraziju. ^lan 119. (1) Ure|aji za odmrzavanje i odmagljivanje vjetrobrana i ure|aji za grijanje i provjetravanje na motornom vozilu moraju biti ugra|eni i izvedeni tako da se njihovom upotrebom osigura i omogu}i potrebna vidljivost kroz vjetrobran te unutarnje grijanje i provjetravanje prostora za voza~a i putnike. (2) Otvori za ulazak zraka u kabinu za voza~a koji su u sastavu ure|aja za grijanje i provjetravanje moraju biti izvedeni tako da se onemogu}i zaga|ivanje zraka ispu{nim gasovima i pra{inom {to ih uzrokuje samo vozilo. (3) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 120. (1) Gume na vozilima moraju odgovarati dimenzijama {to ih je prijavio proizvo|a~, ovisno o najve}oj dopu{tenoj brzini kretanja vozila i najve}em dopu{tenom optere}enju osovina na kojima su gume postavljene. (2) Gume na istoj osovini vozila moraju biti jednake po dimenzijama, nosivosti, brzinskoj karakteristici, vrsti (zimske, ljetne), konstrukciji (radijalne, dijagonalne, itd.) i marki (proizvo|a~u) i tipu. (3) Dubina utora na gaznoj povr{ini mora biti vi{a od tvorni~ki dopu{tene dubine ozna~ene posebnim oznakama postavljenim u utoru gume koje definiraju istro{enost gume. U slu~aju da pomenute oznake ne postoje najmanja dopu{tena dubina je 1,6 mm za putni~ka vozila, odnosno 2 mm za autobuse i teretna vozila. (4) Na naplatku rezervnog to~ka ne mora se nalaziti guma iste vrste, konstrukcije, marke i tipa. (5) Protektirane (obnovljene) gume koje se koriste na registriranim vozilima u BiH nakon 1.1.2008. godine na bo~noj strani gume moraju imati oznaku "RE TREAD" i {ifru kad je izvr{eno obnavljanje (na primjer "2506" {to zna~i da se radi o 25 sedmici 2006. godine). Protektirane (obnovljene) gume moraju posjedovati homologacijsku dokumentaciju. (6) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 121. (1) Blatobrani na motornim i priklju~nim vozilima koja mogu razviti brzinu kretanja ve}u od 30 km/h, osim na terenskim i teretnim vozilima koja se automatski istovaruju (samoistovarna kola), moraju biti ugra|eni i izvedeni iznad svih to~kova. (2) To~kovi skupa vozila na prvoj osovini priklju~nog vozila ne moraju s prednje strane biti pokriveni blatobranima. Gornja ~etvrtina pre~nika zadnjih to~kova teglja~a s poluprikolicom ne mora biti pokrivena blatobranima. Blatobrani vi{eosovinskih vozila mogu biti zajedni~ki za skup to~kova na istoj strani vozila. (3) Blatobrani moraju biti postavljeni tako da pokrivaju {irinu to~ka vozila. Blatobrani ne smiju imati o{tre rubove. Polo`aj i veli~ina blatobrana moraju biti takvi da sprje~avaju odbacivanje blata. Na optere}enom vozilu, osim kod bicikla s motorom, lahkog motocikla, lahkog tricikla i ~etverocikla, motocikla, tricikla i ~etverocikla blatobran mora pokrivati najmanje gornju tre}inu pre~nika to~ka s prednje strane to~ka i najmanje polovinu pre~nika to~ka sa zadnje strane to~ka. (4) Na motornim vozilima koja ostavljaju jedan trag prednji blatobran mora pokrivati to~ak u luku najmanje od 15° ispred vertikale povu~ene kroz osovinu prednjeg to~ka. ^lan 122. (1) Branici na putni~kim automobilima i kombiniranim vozilima moraju biti ugra|eni i izvedeni na prednjoj i stra`njoj strani vozila, a na drugim motornim vozilima s ~etiri ili vi{e to~kova najmanje na prednjoj strani tih vozila. (2) Branici ne smiju imati o{tre rubove i moraju biti postavljeni tako da ~ine najizbo~enije dijelove vozila, osim ako vozilo ima ugra|enu nerastavljivu kuku (euro kuka) za vu~u priklju~nih vozila. (3) Na teretnim vu~nim i priklju~nim vozilima koja su prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini nakon 1.1.1985. godine, a ~ija najve}a dopu{tena masa prelazi 3,5 t mora biti ugra|en za{titnik od podlijetanja sa zadnje strane vozila koji treba da zadovoljava slijede}i uvjete: a) odstojanje od kolovoza do donjeg ruba za{titnika po ~itavoj du`ini za{titnika od podlijetanja ne smije biti ve}e od 550 mm, b) za{titnik od podlijetanja mora biti postavljen {to je mogu}e bli`e zadnjem kraju vozila, ali ne vi{e od 500 mm. c) {irina za{titnika od podlijetanja ne smije biti ve}a od {irine zadnje osovine niti u`a od 100 mm s jednog i drugog kraja vozila, d) bo~ni krajevi za{titnika od podlijetanja ne smiju biti povijeni prema nazad, niti smiju imati o{tre rubove, e) za{titnik od podlijetanja treba da bude tako konstruiran da ima nekoliko mjesta na kojim je pri~vr{}en na vozilo. Pri~vr{}enja za{titnika od podlijetanja moraju biti tako izvedena da osiguraju nepromijenjen polo`aj za{titnika od podlijetanja i u slu~aju nenamjernog nastojanja promjene njegovog polo`aja, (4) Na teretnim vu~nim i priklju~nim vozilima koja su prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini nakon 1.1.1997. godine, a ~ija najve}a dopu{tena masa prelazi 3,5 t moraju biti ugra|eni za{titnici od podlijetanja sa bo~ne strana vozila koji treba da zadovoljava slijede}e uvjete: a) mjesto postavljanja je prazan prostor ispod tovarnog prostora na du`ini izme|u to~kova pojedinih osovina, izuzev poluprikolica kod kojih se du`ina odre|uje kao rastojanje od stopa za oslanjanje do to~kova prve osovine poluprikolice, b) izra|uje se od neprekidne ravne povr{ine iz jedne ili vi{e horizontalnih plo~a ili kombinacije plo~a i povr{ina koje treba da ~ine kontinualan za{titni subjekt, c) ne smije pove}ati ukupnu {irinu vozila, a vanjski dio ne smije biti uvu~en vi{e od 120 mm mjereno od naj{ireg dijela vozila. Njegov prednji kraj mo`e biti povijen unutra, d) vanjski dio povr{ine mora biti gladak i {to je mogu}e vi{e kontiunalno postavljen od prednjeg ka zadnjem dijelu vozila, e) svi dijelovi (vijci, zakovice i dr.) ne smiju str{iti vi{e od 10 mm izvan povr{ine za{titnika, pri ~emu se mora osigurati njihova glatko}a i zaobljenost, (5) Odredbe stava (4) ovog ~lana se ne primjenjuju na vu~na vozila namijenjena za obavljanje prometa u {umarstvu i poljoprivredi, teglja~e i prikolice sa jednom osovinom namijenjene za prijevoz dugih tereta, kao i na vozila kod kojih postavljanje za{titnika od podlijetanja sa zadnje strane onemogu}ava njegovu radnu funkciju (kiperi, itd.). (6) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 123. (1) U putni~kim vozilima prvi put registriranim u Bosni i Hercegovini nakon 1.1.1977. godine, moraju postojati sigurnosni pojasevi i njihovi priklju~ci najmanje u prvom redu sjedala. Bo~na sjedala u prvom redu sjedala moraju imati sigurnosne pojaseve na tri ta~ke vezivanja, a srednje sjedalo u prvom redu sjedala mo`e imati sigurni pojas najmanje u dvije ta~ke vezivanja. (2) Putni~ka i kombinirana vozila, kao i lahki ~etverocikli s kabinom koji se prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini od 1.1.1999. godine moraju imati ugra|ene sigurnosne pojaseve i njihove priklju~ke na svim sjedalima u vozilu. Sigurnosni pojasevi moraju biti u tri ta~ke, dok srednje sjedalo mo`e biti opremljeno sa sigurnosnim pojasom u dvije ta~ke. Svi sigurnosni pojasevi i njihovi priklju~ci moraju posjedovati homologacijski dokument. (3) Dje~ja sjedala koja se postavljaju u putni~ko i kombinirano vozilo moraju posjedovati homologacijski dokument i postavljaju se na zadnje sjedalo prema preporukama proizvo|a~a dje~jeg sjedala. (4) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga Bosne i Hercegovine, Policijske agencije u Bosni i Hercegovini, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 124. (1) Nasloni za glavu u putni~kim vozilima koja se registriraju po prvi put u BiH od 1.1.2008. godine moraju biti ugra|eni i izvedeni na svim sjedalima koja su opremljena sigurnosnim pojasom sa vezivanjem u tri ta~ke. (2) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 125. Motorna vozila registrirana u Bosni i Hercegovini nakon 1.1.1991. godine moraju imati na svojoj prednjoj strani priklju~ak za vu~u. ^lan 126. (1) Putni~ka i kombinirana vozila prvi put registrirana u Bosni i Hercegovini od 1.1.1980. godine, moraju imati ure|aj za Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2801 Broj 23 - Strana 2802 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. osiguranje vozila od neovla{tene upotrebe ugra|en i izveden tako da sprije~i okretanje to~ka upravlja~a ili pomicanje ru~ice mjenja~a, ili da djeluje na sistem prijenosa snage i sprije~i okretanje pogonskih to~kova (osim sistema ko~enja) ili da ima poseban sistem kojim se sprje~ava pu{tanje motora u rad. (2) Motocikli, tricikli i ~etverocikli moraju imati ure|aj za osiguranje vozila od neovla{tene upotrebe. (3) Ure|aj iz stava 1. ovog ~lana mora biti stalno ugra|en u vozilo i izveden tako, da se ne mo`e uklju~iti kad je vozilo u pokretu. (4) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. POGLAVLJE IV. URE\AJI NA TRAKTORIMA I NJIHOVIM PRIKOLICAMA ^lan 127. (1) Odredbe o ure|ajima na traktorima odnose se samo na one vrste traktora koji na ravnoj cesti ne mogu razviti brzinu kretanja ve}u od 30 km/h i koji imaju dvije osovine i to~kove s gumama (u nastavku teksta: traktor). (2) Na traktore koji na ravnoj cesti razvijaju brzinu kretanja ve}u od 30 km/h odgovaraju}e se primjenjuju odredbe ~lana od 5. do 62., te od 111. do 126. ovog Pravilnika. ^lan 128. (1) Radna i parkirna ko~nica na traktoru moraju biti ugra|ene i izvedene tako da ispunjavaju uvjete iz ~lana 17. stav (1) ovog Pravilnika. (2) Radni ko~ni sistem na traktoru mo`e biti ugra|en i izveden samo na jednoj osovini pod uvjetom da je sila ko~enja podjednako raspore|ena na oba to~ka te osovine. ^lan 129. (1) Ure|aji za osvjetljavanje ceste i za davanje svjetlosnih znakova na traktorima, u smislu ovog Pravilnika su: a) svjetla za osvjetljavanje puta na prednjoj strani vozila s kratkim svjetlom; b) poziciona svjetla; c) stop-svjetla; d) katadiopteri; e) pokaziva~i smjera; f) svjetla za osvjetljavanje stra`nje registarske tablice. (2) Za kratka svjetla za osvjetljavanje ceste, poziciona svjetla, stop-svjetla, katadioptere, pokaziva~e smjera i svjetla za osvjetljavanje stra`nje registarske tablice iz stava (1) ovog ~lana vrijede uvjeti propisani za takve ure|aje na motornim vozilima ovog Pravilnika. (3) Ako su na traktoru ugra|ena dodatna svjetla (dugo svjetlo, prednje i stra`nje maglenke, svjetlo za vo`nju unatrag itd.), za njih vrijede uvjeti predvi|eni za takva svjetla u ovom Pravilniku. ^lan 130. Na traktorima prvi put registriranim u Bosni i Hercegovini nakon 1.1.1983. godine mora biti ugra|ena sigurnosna kabina ili takav okvir da {titi voza~a od ozljede u slu~aju prevrtanja traktora. ^lan 131. Ure|aji za kontrolu rada pokaziva~a smjera na traktorima moraju biti ugra|eni i izvedeni kao svjetlosni ili kao zvu~ni znak za kontrolu rada pokaziva~a smjera ako voza~ ne mo`e direktno vidjeti najmanje po jedan pokaziva~ smjera sa svake strane vozila. ^lan 132. Ure|aj za davanje zvu~nih znakova na traktoru mora biti ugra|en i izveden tako da udovoljava uvjetima propisanim za takve ure|aje na motornim vozilima u ovom Pravilniku. ^lan 133. Ure|aj za odvod i ispu{tanje ispu{nih gasova na traktoru mora biti ugra|en i izveden tako da udovoljava uvjetima propisanim za motorna vozila u ovom Pravilniku. ^lan 134. (1) Voza~ko ogledalo na traktoru koji ima zatvorenu kabinu, mora biti ugra|eno i izvedeno kao najmanje jedno voza~ko ogledalo postavljeno na lijevoj strani kabine. (2) Ako na traktoru postoje vjetrobran, vanjska okna i brisa~i vjetrobrana, tada za njih vrijede uvjeti propisani za takve ure|aje na motornim vozilima u ovom Pravilniku. ^lan 135. Ure|aj za kretanje traktora unatrag na traktoru ~ija masa prema{uje 0,35 t mora biti ugra|en i izveden tako da s odgovaraju}im stupnjem prijenosa omogu}i pouzdano i sigurno kretanje traktora unatrag. ^lan 136. (1) Radna i parkirna ko~nica na traktorskim prikolicama mora djelovati na dovoljan broj to~kova kako bi se osigurao minimalni ko~ni koeficijent i zadr`alo pravolinijsko kretanje za vrijeme ko~enja. (2) Radna ko~nica priklju~nog vozila kojeg vu~e traktor mora se aktivirati istovremeno i s istim ure|ajem kad i radna ko~nica vu~nog traktora. (3) Prikolica iz stava (1) ovog ~lana mo`e biti opremljena naletnom ko~nicom ako joj najve}a dopu{tena masa ne prelazi 8 t, a brzina 30 km/h te: a) kad najve}a dopu{tena brzina ne prelazi 25 km/h mogu se vu~nom traktoru dodati najvi{e dvije prikolice b) kad najve}a brzina ne prelazi 40 km/h mogu se vu~nom traktoru dodati najvi{e dvije prikolice uz uvjet da su na prikolicama ko~eni svi to~kovi. (4) Prikolica iz stava (1) ovog ~lana ne mora imati radnu ko~nicu uz uvjet da joj najve}a brzina ne prelazi 30 km/h, da joj najve}a dopu{tena masa ne prelazi 3,5 t i da je masa vu~nog traktora dva puta ve}a. ^lan 137. Na svjetla za ozna~avanje prikolice, stop-svjetla, pokaziva~e smjera, katadioptere i svjetlo za osvjetljavanje registracijske tablice na prikolici koju vu~e traktor odgovaraju}e se primjenjuju odredbe propisane za takve ure|aje na motornim vozilima u ovom Pravilniku. POGLAVLJE V. URE\AJI NA ZAPRE@NIM VOZILIMA ^lan 138. (1) Svjetla na zapre`nom vozilu moraju biti izvedena kao najmanje jedno bijelo svijetlo postavljeno na prednjoj strani vozila tako da svjetlost koju daje vidljiva samo za u~esnike u saobra}aju koji se nalaze ispred zapre`nog vozila i kao najmanje jedno crveno svjetlo postavljeno na zadnjoj strani vozila tako da je svjetlost koju daje vidljiva samo za u~esnike u saobra}aju koji se nalaze iza zapre`nog vozila. (2) Svjetla na zapre`nom vozilu moraju biti izvedena tako da se svjetlost koju ona daju, no}u pri dobroj vidljivosti, mo`e vidjeti na udaljenosti od najmanje 150 m. ^lan 139. (1) Katadiopteri na zapre`nim vozilima moraju biti ugra|eni i izvedeni kao dva katadioptera crvene boje, koja nisu trokutastog oblika, simetri~no postavljena na zadnjoj strani vozila, tako da su no}u pri dobroj vidljivosti, vidljiva sa udaljenosti od najmanje 100 m kad su osvijetljena dugim svjetlom motornog vozila. (2) Reflektiraju}a povr{ina katadioptera ne smije biti manje od 0,3 m niti vi{e od 1 m udaljena od povr{ine ceste. Me|usobno rastojanje reflektiraju}ih povr{ina katadioptera ne smije biti manje od 0,5 m. Reflektiraju}a povr{ina pojedinih katadioptera mora iznositi najmanje 20 cm². POGLAVLJE VI. URE\AJI NA BICIKLIMA, BICIKLIMA S MOTOROM, LAHKIM MOTOCIKLIMA, LAHKIM TRICIKLIMA I ^ETVEROCIKLIMA, MOTO CIKLIMA, TRICIKLIMA I ^ETVEROCIKLIMA ^lan 140. Na biciklima, biciklima s motorom, lahkim motociklima, lahkim triciklima i ~etverociklima, motociklima, triciklima i ~etverociklima mora biti ugra|ena i izvedena za svaki to~ak najmanje po jedna ko~nica tako da su me|usobno neovisne, s tim {to ko~nica na prednjem to~ku mora biti ru~na. ^lan 141. (1) Jedno ili dva simetri~no postavljena svjetla za osvjetljavanje ceste na biciklima i biciklima s motorom moraju biti izvedena i pri~vr{}ena na prednjoj strani bicikla, bicikla s motorom, lahkog tricikla i ~etverocikla, ~ija {irina ne prelazi 1,3 m. (2) Svjetlost koju daje svjetlo iz stava (1) ovog ~lana mora biti bijele boje, a udaljenost svjetle}e povr{ine toga svjetla od povr{ine ceste ne smije biti ve}a od 1,2 m ni manja od 0,4 m kod bicikla i bicikla s motorom ili 0,5 m kod lahkih tricikala i ~etverocikla. (3) Jedno ili dva simetri~no raspore|ena prema uzdu`noj okomitoj ravnini vozila postavljena zadnja poziciona svjetla crvene boje na biciklima i biciklima s motorom moraju biti izvedena i pri~vr{}ena na zadnjoj strani vozila, ~ija {irina ne prelazi 1,3 m. (4) Udaljenost svjetle}e povr{ine svjetla iz stava (3) ovog ~lana od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,25 m ni ve}a od 0,9 m. (5) Svjetla iz stava (3) ovog ~lana mogu biti izvedena zajedno s katadiopterima. (6) Bicikli s motorom, lahki tricikli i ~etverocikli, tricikli i ~etverocikli mogu imati i duga svjetla koja tada moraju udovoljavati zahtjevima iz ~lana 28. stav (4), (8) i (9) ovog Pravilnika. (7) Lahki tricikli i ~etverocikli, tricikli i ~etverocikli koji imaju kabinu voza~a moraju imati i pokaziva~e smjera. (8) Bicikli s motorom prvi put registrirani u Bosni i Hercegovini nakon 1.1.1995. godine, kao i lahki tricikli i ~etverocikli, tricikli i ~etverocikli moraju imati stop svjetla u skladu sa ~lanom 43. ovog Pravilnika. ^lan 142. (1) Jedan ili dva simetri~no raspore|ena prema uzdu`noj okomitoj ravnini vozila i netrokutasta katadioptera crvene boje moraju biti ugra|ena i izvedena na stra`njoj strani bicikla, bicikla s motorom, lahkog tricikla i ~etverocikla, a po jedan katadiopter `ute ili naran~aste boje na svakoj strani pedale (s prednje i zadnje strane) za bicikle i bicikle s motorom s pedalama. Lahki tricikli i ~etverocikli {iri od 1 m moraju imati dva netrokutasta katadioptera crvene boje, simetri~no raspore|ena prema uzdu`noj okomitoj ravnini vozila, maksimalno udaljena od bo~nog ruba vozila 0,4 m. (2) Udaljenost reflektiraju}e povr{ine stra`njega crvenog katadioptera od povr{ine ceste ne smije biti manja od 0,25 m niti ve}a od 0,9 m. (3) Reflektiraju}a povr{ina stra`njega crvenog katadioptera mora iznositi najmanje 8 cm². (4) Na bo~nim stranicama prednjega i zadnjeg to~ka bicikla moraju biti izvedena reflektiraju}a tijela koja reflektiraju svjetlost bijele ili `ute boje. ^lan 143. Na biciklu, biciklu s motorom, lahkom motociklu, lahkom triciklu i ~etverociklu, motociklu, triciklu i ~etverociklu mora postojati ure|aj za davanje zvu~nih znakova. ^lan 144. Ure|aj za davanje zvu~nih znakova na biciklu, biciklu s motorom, lahkom motociklu, lahkom triciklu i ~etverociklu, motociklu, triciklu i ~etverociklu mora biti ugra|en i izveden tako da udovoljava uvjetima propisanim u ~lanu 50. ovog Pravilnika. POGLAVLJE VII. OPREMA VOZILA ^lan 145. (1) Motorna i priklju~na vozila, osim bicikla s motorom, lahkog motocikla, lahkog tricikla i ~etverocikla, motocikla, tricikla i ~etverocikla, traktora, traktorskih prikolica, prikolica s jednom osovinom, autobusa za gradski saobra}aj i vozila namijenjenih za komunalne usluge (pranje i ~i{}enje ulica, odvoz sme}a i fekalija i dr.), moraju imati rezervni to~ak s pripadaju}om opremom koji se po potrebi mo`e upotrijebiti. (2) Rezervni to~ak ne moraju imati motorna i priklju~na vozila ako su gume ili naplatci opremljeni nekim sigurnosnim sistemom za sigurnu vo`nju s ispuhanom gumom. (3) Rezervni to~ak ne moraju imati motorna i priklju~na vozila ukupne mase do 3,5 t ako vozilo posjeduje odgovaraju}e sredstvo za privremeno osposobljavanje ispuhane gume (npr. sprej ili pjena u boci pod pritiskom, itd.). ^lan 146. (1) Putni~ka motorna vozila opremljena za kori{tenje alternativnih goriva (LPG, CNG,...), vozila za javni prijevoz, kao i teretna motorna i priklju~na vozila moraju imati aparat za ga{enje po`ara postavljen na vidljivom mjestu, tako da se u slu~aju opasnosti mo`e upotrijebiti. (2) Skup vozila (kamion i prikolica, teglja~ i poluprikolica, itd) moraju biti opremljeni sa jednim protivpo`arnim apratom namijenjenim za ga{enje eventualnog po`ara na motoru i kabini i minimalno jednim protivpo`arnim aparatom namijenjenim za ga{enje eventualnog po`ara na robi koja se prevozi. Broj protivpo`arnih aparata namijenjenih za ga{enje eventualnog po`ara na robi zavisi od vrste i koli~ine robe koja se prevozi. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2803 Broj 23 - Strana 2804 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. ^lan 147. (1) Motorna vozila osim bicikla s motorom, lahkog motocikla, lahkog tricikla i ~etverocikla, motocikla, tricikla i ~etverocikla i priklju~na vozila, moraju imati, na vidljivom mjestu, poseban standardiziran znak za obilje`avanje vozila zaustavljenog na kolovozu ceste, tako da ga voza~ po potrebi mo`e koristiti. (2) Po dva znaka iz stava (1) ovog ~lana moraju imati: a) teretna motorna vozila i autobusi ako vuku priklju~no vozilo; b) motorno vozilo koje se nalazi na za~elju kolone ako se motorna vozila kre}u u organiziranoj koloni. (3) Znak iz stava (1) ovog ~lana ima oblik istostrani~nog trokuta s rubom crvene boje ~ija du`ina iznosi 40 cm, a {irina najmanje 5 cm. Rubovi znaka moraju biti prevu~eni reflektiraju}om materijom ili crvenom katadiopterskom optikom {irine najmanje 2 cm ili izra|eni tako da se mogu po ~itavoj du`ini osvijetliti vlastitim izvorom svjetlosti. Znak mora biti izra|en od ~vrstog materijala i na na~in koji mu omogu}uje da stabilno stoji u vertikalnom polo`aju. ^lan 148. Motorna vozila, osim bicikla s motorom, lahkog motocikla, lahkog tricikla i ~etverocikla, motocikla, tricikla i ~etverocikla, moraju imati jednu kutiju prve pomo}i, a autobusi sa vi{e od 25 sjede}ih mjesta dvije kutije. ^lan 149. (1) Motorna i priklju~na vozila ~ija najve}a dopu{tena masa prelazi 5 t moraju imati dva klinasta podmeta~a za to~kove, na vidljivom mjestu, koje voza~ po potrebi mo`e upotrijebiti. (2) U autobusima iz ~lana 113. stavak (3) ovog Pravilnika, na vidljivom mjestu mora biti ~eki} za razbijanje stakla tako da se u slu~aju opasnosti mo`e upotrijebiti. ^lan 150. (1) Motorna vozila, osim bicikla s motorom, lahkog motocikla, lahkog tricikla i ~etverocikla, motocikla, tricikla i ~etverocikla, traktora, autobusa u gradskom i prigradskom saobra}aju moraju imati, na vidljivom mjestu, rezervne sijalice i osigura~e najmanje za polovicu sijali~nih mjesta dvostrukih ure|aja za osvjetljavanje ceste i za davanje svjetlosnih znakova i po jednu sijalicu za jednostruka sijali~na mjesta kod kojih je mogu}e zamijeniti samo sijalicu. (2) Vozila koja su opremljena svjetlosnim tijelima bez `arne niti (ksenon, neon, LED i sl.), ne moraju imati rezervne sijalice za ta rasvjetna tijela. ^lan 151. Motorna vozila, osim bicikla s motorom, lahkog motocikla, lahkog tricikla i ~etverocikla, motocikla, tricikla i ~etverocikla, moraju imati reflektiraju}i prsluk, kojeg je voza~ du`an koristiti-obu}i kada na cesti obavlja neke radnje uz vozilo (mijenja to~ak, obavlja manje popravke na vozilu, nalijeva gorivo kada vozilo ostane bez goriva, tra`i pomo} zaustavljaju}i druga vozila i sl.). ^lan 152. Broj {asije (okvira ili rama) vozila mora biti utisnut na samom okviru ili bilo na kojem dijelu vozila koji se te{ko ili nikako ne mo`e skinuti. ^lan 153. Vozila namijenjena za prijevoz opasnih materija moraju imati opremu u skladu s ADR sporazumom. ^lan 154. Putni~ka motorna vozila moraju imati u`e, sajlu ili teleskopsku krutu vezu za vu~u, dok vozila namijenjena za prijevoz opasnih materija moraju imati polugu za vu~u i pripadaju}i homologacijski dokument. ^lan 155. (1) Pod zimskom opremom motornih i priklju~nih vozila, podrazumijevaju se: a) lanci za snijeg pripravni za postavljanje na pogonske to~kove i b) gume minimalne dubine utora na gaznoj povr{ini 4 mm, s tim da gume na pogonskim to~kovima moraju biti zimske ili gume s oznakama MS, M+S ili M&S. (2) Na vozila se ne smiju postavljati gume s ekserima. (3) Dodatno za teretna vozila i autobuse u zimsku opremu ubraja se i lopata i vre}a pijeska. (4) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 156. (1) Motorna vozila i priklju~na vozila koja se zbog konstrukcijskih razloga, na ravnoj cesti ne mogu kretati brzinom ve}om od 30 km/h, moraju biti obilje`ena znakom za ozna~avanje sporih vozila. (2) Na vozilu mo`e postojati najmanje jedan znak za obilje`avanje sporih vozila, postavljen na zadnji kraj vozila. Ako je na vozilu samo jedan znak za obilje`avanje sporih vozila onda on mora biti postavljen tako da se nalazi, u odnosu na uzdu`nu vertikalnu ravninu simetrije vozila, na lijevoj strani vozila. Znak za obilje`avanje sporih vozila. mora biti postavljen na visini ne manjoj od 250 mm (do donjeg ruba znaka) i ne vi{oj od 1500 mm (do gornjeg ruba znaka), mjere}i od zemlje do ruba znaka. (3) Sva vozila iz stava 1. ovog ~lana registrirana u Bosni i Hercegovini moraju biti ozna~ena znakom za ozna~avanje sporih vozila od 1.1.2008. godine. (4) Izgled, osnovne boje i dimenzije znaka kojim se obilje`avaju sporih vozila prikazan je u Prilogu broj 3., koji je sastavni dio ovog Pravilnika. ^lan 157. (1) Teretna motorna vozila najve}e dopu{tene mase ve}e od 12000 kg (osim teglja~a namijenjenih za vu~u poluprikolica) moraju biti obilje`eni oznakama za te{ka motorna vozila. (2) Priklju~na vozila najve}e dopu{tene mase manje od ili jednake 10000 kg ~ija du`ina (uklju~uju}i du`inu vu~ne rude) prelazi 8 m i priklju~na vozila najve}e dopu{tene mase ve}e od 10000 kg bez obzira na du`inu moraju biti obilje`ena oznakama za duga priklju~na vozila. (3) Oznake za te{ka motorna vozila {irine 140 mm moraju biti izvedeni zebrasto s naizmjeni~nim kosim `utim retroreflektiraju}im i crvenim fluorescentnim pruga. Nagib crvenih fluorescentinih pruga je pod uglom 45° dok je {irina pruge 100 mm. (4) Oznake za duga priklju~na vozila (prikolice i poluprikolice) {irine 200 mm moraju biti izvedeni sa `utom retroreflektiraju}om pozadinom i crvenim fluorescentnim okvirom. [irina crvenog fluorescentnog okvira treba da bude 40 mm. (5) Na vozilima mo`e postojati jedna, dvije ili ~etiri oznake za obilje`avanje dugih i te{kih vozila. Broj oznaka zavisi o mogu}nosti monta`e istih na stra`njem kraju vozila. (6) Ukupna minimalna du`ina seta oznaka za te{ka i duga vozila je 1300 mm, a maksimalna 2300 mm. (7) Oznake za te{ka i duga vozila moraju biti postavljene na visini ne manjoj od 250 mm (do donjeg ruba oznake) i ne vi{oj od 2100 mm (do gornjeg ruba znaka) mjere}i od zemlje. (8) Odredbe iz stavova (1) i (2) ovog ~lana odnose se na vozila koja se prvi put registriraju u Bosni i Hercegovini od 1.1.2008. godine. (9) Vozila iz stava (1) i (2) ovog ~lana koja su ve} registrirana u Bosni i Hercegovini moraju biti ozna~ena znakom za ozna~avanje dugih i te{kih vozila do 1.7.2008. godine. (10) Izgled, osnovne boje, dimenzije i mogu}i primjeri znakova prikazani su u Prilogu broj 4. i 5. koji su sastavni dijelovi ovog Pravilnika. POGLAVLJE VIII. SASTAV I OBOJENOST ISPU[NIH GASOVA NA MOTORNIM VOZILIMA ^lan 158. (1) U skladu sa Evropskom direktivom 2003/26/EC definiraju se slijede}e maksimalne vrijednosti pojedinih zaga|uju}ih materija u ispu{nim gasovima u motorima izvedenim kao: a) Benzinski motori bez katalizatora i l sonde, odnosno benzinski motori s katalizatorom ali bez l sonde, koncentracija ugljen monoksida (CO), pri broju okretaja motora na praznom hodu, ne smije prijelaziti: 1. 4,5% volumnih udjela za motorna vozila registrirana po prvi put prije 1.10.1986. pri temperaturi ulja u motoru od najmanje 80 °C; 2. 3,5% volumnih udjela za motorna vozila registrirana po prvi put poslije 1.10.1986. pri temperaturi ulja u motoru od najmanje 80 °C. b) Benzinski motori s reguliranim trokomponentnim katalizatorom koncentracija ugljen monoksida (CO), nakon {to je mo tor postigao radnu temperaturu, tj. minimalnu temperaturu ulja od najmanje 80 °C pri broju okretaja motora na praznom hodu, ne smije prelaziti vrijednost propisanu od strane proizvo|a~a vozila. Radna temperatura i broj okretaja motora na praznom hodu trebaju biti propisane od strane proizvo|a~a vozila. Koncentriranje uglji~nog monoksida (CO) i vrijednost faktora zraka l pri pove}anom broju okretaja motora ne smiju prijelaziti vrijednost propisanu od strane proizvo|a~a vozila. Pove}an broj okretaja motora mora biti propisana od strane proizvo|a~a vozila. Ako podaci proizvo|a~a nisu poznati, sadr`aj ugljen monoksida (CO) i vrijednost faktora zraka l ne smiju prijelaziti: 1. CO £ 0,5% volumnih udjela pri broju okretaja motora na praznom hodu; 2. CO £ 0,3% volumnih udjela pri broju okretaja motora ne manjim od 2000 min-1 3. Vrijednost faktora zraka l = 1,00 ± 0,03 (2) Dizel motori nakon {to je postigao radnu tem per a ture propisanu od strane proizvo|a~a vozila, tj. minimalnu temperaturu ulja od najmanje 80 °C, srednji koeficijent zacrnjenja ispu{nog gasa (k) nakon tri ili vi{e slobodnih ubrzanja neoptere}enog motora od brzine vrtnje na praznom hodu do najve}e brzine vrtnje ne smije prijelaziti vrijednost propisanu od strane proizvo|a~a vozila. Ako podaci proizvo|a~a o srednjem koeficijentu zacrnjenja i radnoj temperaturi motora nisu poznati onda srednji koeficijent zacrnjenja ispu{nog gasa k ne smije prijelaziti vrijednost: a) k £ 2,5 m-1 za usisne motore b) k £ 3,0 m-1 za prehranjivane motore c) k £ 1,5 m-1 za Euro 4 i Euro 5 motore (3) Koli~ine {tetnih tvari navedene u prvom stavu ne odnose se na slijede}a vozila: a) vozila opremljena s benzinskim dvotaktnim motorima; b) vozila opremljena benzinskim motorima ako su proizvedena prije 1970. godine; c) vozila opremljena benzinskim motorima ako im konstrukcijska brzina nije ve}a od 50 km/h; d) vozila opremljena dizelskim motorima ako su proizvedena prije 1980. godine; e) vozila opremljena dizelskim motorima ako im konstrukcijska brzina nije ve}a od 30 km/h (4) Kod vozila pogonjenih alternativnim pogonskim gorivom (CNG, LPG) prilikom odre|ivanja koli~ine {tetnih materija u ispu{nim gasovima koristi se gorivo koje daje nepovoljniju emisiju. POGLAVLJE IX. TEHNI^KI UVJETI KOJIMA MORAJU ODGOVARATI POJEDINI URE\AJI NA VOZILIMA ^lan 159. (1) Pod tehni~kim uvjetima kojima moraju odgovarati pojedini ure|aji na vozilima, u smislu ovog Pravilnika, podrazumijevaju se tehni~ki normativi {to se propisuju za pojedine vrste tih ure|aja. (2) Tehni~ki normativi za ocjenu efikasnosti sistema ko~enja motornih i priklju~nih vozila iznose: KATEGORIJA VOZILA RADNO KO^ENJE POMO]NO KO^ENJE Koefi - cijent ko~enja Sila aktiviranja Koefi - cijent ko~enja Sila aktiviranja No`no aktivi - ranje Ru~no Aktivi - ranje No`no aktivi - ranje Ru~no Aktivi - ranje z ³ [%] F £ [daN] F £ [daN] z ³ [%] F £ [daN] F £ [daN] Bicikli s motorom (L1, L2, L6) 40 50 20 20 50 20 Motocikli (L3, L4, L5, L7) 45 50 20 20 50 20 Putni~ka vozila (M1) 50 50 - 20 50 40 Autobusi (M2, M3) 50 70 - 20 70 60 Teretna vozila (N1, N2, N3) 45 70 - 20 70 60 Priklju~na vozila (O1, O2, O3, O4) 45 pM £ 6,5 bar - 20 - - Traktori 25 60 - 15 30 - Traktorske prikolice 25 - - 15 - - (3) Tehni~ki normativi iz stava (2) ovog ~lana primjenjuju se na vozila pod slijede}im uvjetima: a) vozila se ispituju u stati~kim uvjetima ispitivanja na valjcima za ispitivanje sile ko~enja; Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2805 Broj 23 - Strana 2806 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. b) povr{ina valjaka na kojima se ispituju ko~nice mora biti dovoljnog koeficijenta trenja, minimalno m ³ 0,5; c) temperatura diska ili vanjske povr{ine bubnja ko~nice ne smije iznositi vi{e od 100 °C; d) kod ispitivanja vozila s dvostrukom ili vi{estrukom osovinom mora biti osigurano da nivo ispitivane osovine ne bude ni`a od ostalih osovina. (4) Normativi iz stava (2) ovog ~lana primjenjuju se tako da se suma sila ko~enja na obodu svih to~kova koje nastaju neposredno prije blokiranja to~ka (ili suma sila ko~enja aktiviranih maksimalnim silama aktiviranja) podijeli s te`inom vozila uve}anom za te`inu tereta koji se trenutno nalazi u njemu i pomno`i s konstantom 100. Ovako dobiveni rezultat mora biti ve}i ili jednak propisanoj vrijednosti koeficijenta ko~enja. (5) Razlika sila ko~enja za radnu ko~nicu na to~kovima iste osovine ne smije biti ve}a od 25%, a za pomo}nu ko~nicu 30%. Za izra~unavanje postotka razlike sile ko~enja na istoj osovini uzimaju se sile ko~enja koje nastaju neposredno prije blokiranja to~kova ili sile ko~enja aktivirane maksimalnim silama aktiviranja. Za osnovicu izra~unavanja postotka razlike sile ko~enja to~ka na istoj osovini uzima se ve}a sila ko~enja. (6) Nejednolikost sile ko~enja na to~ku ne smije biti ve}a od 20%. Postotak nejednolikosti sile ko~enja izra~unava se na pribli`no polovici sile ko~enja koja izaziva blokadu. Za osnovicu izra~unavanja postotka nejednolikosti sile ko~enja uzima se ve}a sila ko~enja. (7) Kod vozila koja imaju dva kruga ko~enja u slu~aju otkaza jednog kruga preostali krug treba osigurati ko~ni koeficijent od 15%. Sistem ko~enja radne ko~nice treba biti takav da izdr`i maksimalnu silu na papu~icu ko~nice od 100 daN. (8) Na svim vozilima koja imaju ugra|ene ure|aje ili programe za automatsku regulaciju sile ko~enja proporcionalno promjeni optere}enja, moraju biti na vidljivom mjestu postavljeni svi tehni~ki podaci za pode{avanje tog ure|aja. (9) Vozila koja se ne mogu ispitati na stati~kom ispitivanju ko~nica (valjcima) ispituju se ko~enjem u vo`nji na ravnoj i suhoj asfaltnoj povr{ini, kori{tenjem dekcelerometra - ure|aja za mjerenje usporenja vozila. Ovako dobiveno usporenje mora biti ve}e ili jednako od apsolutne vrijednosti koeficijenta ko~enja pomno`enog s 10. Minimalna po~etna brzina tokom ovih ispitivanja iznosi 50 km/h za putni~ka vozila, 40 km/h za druga motorna vozila, a za motorna vozila koja ne mogu posti}i te brzine 80% od njihove maksimalne brzine. (10) Radna i specijalna vozila koja na ravnoj cesti ne mogu razviti brzinu ve}u od 55 km/h mogu imati smanjeni koeficijent ko~enja za 30% od propisanog za radno i pomo}no ko~enje. (11) Temperatura isparavanja teku}ine u ko~ionom sistemu ne smije biti ni`a od 155 °C. ^lan 160. (1) Parkirna ko~nica motornog odnosno priklju~nog vozila kad je ono odvojeno od vu~nog vozila, mora osigurati nepokretnost vozila optere}enog do najve}e dopu{tene mase na nagibu od 18%, a da pritom vozilo nije ko~eno na drugi na~in. (2) Parkirna ko~nica skupa vozila mora osigurati nepokretnost cijelog skupa vozila na nagibu od 12%, a da pritom skup vozila ne bude ko~en na drugi na~in. (3) Sila kojom se djeluje na komandu parkirne ko~nice, u koliko parkirna ko~nica nije izvedena kao pomo}na ko~nica, ne smije biti ve}a od 40 daN za putni~ka au to mo - bile i traktore, odnosno 60 daN za ostala motorna vozila. ^lan 161. (1) Usporiva~ za dugotrajno usporavanje motornog vozila iz ~lana 18. stav 8. sa ili bez priklju~nog vozila a pri najve}oj dopu{tenoj masi mora imati mogu}nost (usporavanja) zadr`avanja konstantne brzine od 30 km/h, u odgovaraju}em stupnju prijenosa na spustu od 7% i duljini puta od 6 km. (2) Motorno vozilo koje ne zadovoljava uvjet iz stava 1. ovog ~lana smije vu}i priklju~no vozilo samo ako: a) ima mogu}nost aktiviranja radne ko~nice priklju~nog vozila bez aktiviranja svoje radne, pomo}ne i parkirne ko~nice, b) priklju~no vozilo ima svoj usporiva~ i ako ga voza~ vu~nog vozila mo`e za vrijeme vo`nje aktivirati. (3) Nakon 1.7.1996. godine ne smiju se prvi put registrirati u Bosni i Hercegovini priklju~na vozila koja imaju vlastiti elektromagnetski usporiva~, a koji djeluje na elemente radne ko~nice. ^lan 162. (1) Svjetlosni snop kratkog svjetla mora osvijetliti najmanje 40 m, a najvi{e 80 m ceste, a svjetlosni snop dugog svjetla najmanje 100 m ceste ispred vozila no}u, pri normalnoj vidljivosti i to pri podjednakoj optere}enosti motornog vozila na vodoravnoj povr{ini. (2) Svjetla za maglu na motornom vozilu moraju biti izvedena i pode{ena tako da osvijetljeni dio ravne ceste nije du`i od 35 m. (3) Kratko svjetlo na biciklu ili biciklu s motorom mora biti izvedeno i pode{eno tako da osvijetljeni dio ravne ceste nije dulji od 50 m ni kra}i od 10 m. ^lan 163. (1) Ure|aj za davanje zvu~nih znakova ugra|en na vozilu mora proizvoditi zvukove ja~ine: a) na motornim vozilima, koja spadaju u kategoriju voza~e dozvole A1, A, B1, B, najmanje 76 dB(A); b) na motornim vozilima, koja spadaju u kategoriju voza~e dozvole C1, C, najmanje 80 dB(A); c) na motornim vozilima, koja spadaju u kategoriju voza~e dozvole D1, D, najmanje 93 dB(A). (2) Ja~ina zvuka zvu~nih znakova ugra|enih na vozilu utvr|uje se na otvorenome i ravnom prostoru promjera najmanje 20 m, pri ~emu se mikrofon fonometra mora nalaziti na visini od 0,5 m do 1,5 m i na udaljenosti od 7 m ispred vozila, a mo tor ne smije raditi. (3) Ure|aji za davanje zvu~nih znakova, kao {to su zvonce, truba ili sirena na biciklima ili biciklima s motorom, moraju biti ugra|eni i izvedeni tako da im ja~ina zvuka ne smije biti manja od 70 dB(A). (4) Ure|aj za davanje zvu~nih znakova na motornim vozilima ne smije proizvoditi zvuk ja~ine ve}e od 104 dB(A). ^lan 164. (1) Najvi{e granice dopu{tene vanjske buke za pojedina vozila ne smiju prelaziti sljede}e vrijednosti u skladu sa ECE R 41, 53 i 63: a) za motorna vozila na dva to~ka i to za: 1. bicikle s motorom koji razvijaju maksimalnu brzinu do 25 km/h - 66 dB(A); 2. bicikle s motorom koji razvijaju maksimalnu brzinu preko 25 km/h - 71 dB(A); 3. lahke motocikle ~ija je radna zapremina do 80 cm³ - 75 dB(A); 4. motocikle ~ija je radna zapremina u dijapazonu 80-175 cm³ - 77 dB(A); 5. motocikle ~ija je radna zapremina 175 cm³ - 80 dB(A); b) za motorna vozila na tri to~ka - 85 dB(A); c) za motorna vozila sa 4 i vi{e to~kova i to za: 1. putni~ka i kombinovana vozila - 74 dB(A); 2. autobuse ~ija je snaga motora do 150 kW - 78 dB(A) 3. autobuse ~ija je snaga motora preko 150 kW - 80 dB(A) 4. putni~ka i kombinirana vozila ukupne dozvoljene mase do 2 t - 76 dB(A) 5. putni~ka i kombinirana vozila ukupne dozvoljene mase u dijapazonu 2-3,5 t - 77 dB(A) 6. teretna vozila ~ija je snaga motora do 75 kW - 77 dB(A) 7. teretna vozila ~ija je snaga motora u dijapazonu 75-150 kW - 78 dB(A) 8. teretna vozila ~ija je snaga motora preko 150 kW - 80 dB(A) (2) Za vozila koja su u eksploataciji dulje od jedne godine, najvi{a granica dopu{tene vanjske buke iznosi za 3 dB(A) vi{e od najvi{e granice predvi|ene u stavu 1. ovog ~lana za tu vrstu vozila. ^lan 165. (1) Ure|aji i oprema koji se naknadno ugra|uju na vozilo (zamjena postoje}ih ili ugradnja dodatnih dijelova) moraju biti odobrenog tipa, a u skladu sa Pravilnikom o homologaciji vozila i Pravilnikom o certificiranju vozila i uvjetima koje organizacije za certificiranje moraju ispuniti. (2) Vozila koja se prvi put registriraju u Bosni i Hercegovini moraju biti opremljena dijelovima odobrenog tipa, a u skladu sa Pravilnikom o homologaciji vozila. (3) Vozila u vlasni{tvu diplomatskih i konzularnih predstavni{tva, misije stranih dr`ava i predstavni{tva me|unarodnih organizacija u Bosni i Hercegovini i njihovo osoblje (vozila obilje`ena diplomatskim tablicama) te vozila bosanskohercegova~kih gra|ana povratnika iz inozemstva, ako su ta vozila koristili u dr`avi iz koje iseljavaju, ne moraju imati ure|aje i opremu na vozilu odobrenog tipa homologiranu u skladu s va`e}im ECE pravilnicima u Bosni i Hercegovini, na osnovu propisanog odobrenja. (4) Odobrenje iz stava 3. ovog ~lana }e po zahtjevu vlasnika vozila izdavati Ministarstvo. (5) Odredbe ovog ~lana ne primjenjuju se za vozila oru`anih snaga BiH i policijskih agencija u BiH, ukoliko su to vozila vrlo usko specijalizirane namjene i kao takva se ne koriste ni u jednom drugom segmentu dru{tva. ^lan 166. Ministarstvo mo`e na zahtjev vlasnika vozila koja se prvi put registriraju u Bosni i Hercegovini, ako su starija od 30 godina i ako njihovi vlasnici imaju potvrdu o pripadnosti oldtimer klubu, donijeti odluku o izuze}u primjene pojedinih odre|enih odredbi iz ovog Pravilnika. POGLAVLJE X. PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lan 167. Stupanjem na snagu ovog Pravilnika, prestaje primjena svih propisa koji su regulirali dimenzije, ukupne mase i osovinsko optere}enje vozila, ure|aje i opremu koju moraju imati vozila i osnovne uvjete koje moraju ispunjavati ure|aji i oprema u saobra}aju na putevima u Bosni i Hecegovini. ^lan 168. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH", a objavit }e se i u slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-328-20/07 22. marta 2007. godine Sarajevo Ministar dr. Bo`o Ljubi}, s. r. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2807 Broj 23 - Strana 2808 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2809 Broj 23 - Strana 2810 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007. Ponedjeljak, 2. 4. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 23 - Strana 2811 Broj 23 - Strana 2812 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 2. 4. 2007.
Pravilnik o zdravstvenim uslovima koje mora ispunjavati vozač motornog vozila BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 13/07 27.02.2007 SG BiH 89/16 vozač,zdravstveni uslovi Na osnovu ~lana 252. ta~ka 17), a u vezi sa ~lanom 198. Zakona o osnovama sigurnosti saobra}aja na cestama u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 6/06), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, u suradnji sa tijelom nadle`nim za zdravstvo, donosi PRAVILNIK O ZDRAVSTVENIM UVJETIMA KOJE MORA ISPUNJAVATI VOZA^ MOTORNOG VOZILA ^lan 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom utvr|uju se zdravstveni uvjeti koje mora ispunjavati voza~ motornog vozila (u daljnjem tekstu: Pravilnik). ^lan 2. (Utvr|ivanje zdravstvenih uvjeta) Zdravstveni uvjeti koje mora ispunjavati kandidat za voza~a, odnosno voza~ motornih vozila za upravljanje motornim vozilom (u daljnjem tekstu: tjelesna i du{evna sposobnost) utvr|uju se prema vrsti i stupnju tjelesnog-du{evnog stanja, oboljenja, povrede i anomalija kao i prema kategoriji vozila kojim voza~ upravlja. ^lan 3. (Skupine kandidata za voza~e i voza~a motornih vozila) Kandidati za voza~a i voza~i motornih vozila svrstavaju se u smislu ovog Pravilnika u dvije skupine i to: a) u prvu skupinu: kandidat za voza~a i voza~ motornih vozila kategorija, odnosno podkatekorija: A, A1, B, B1, BE, kojima upravljanje motornim vozilima nije osnovno zanimanje; b) u drugu skupinu: kandidat za voza~a i voza~ motornih vozila kategorija, odnosno podkategorija: B, B1, BE, C, C1, C1E, CE, D, D1, D1E, DE kojima je upravljanje motornim vozilom osnovno zanimanje ^lan 4. (Zdravstvene ustanove ovla{tene za obavljanje zdravstvenih pregleda) Zdravstvene preglede kandidata za voza~a i voza~a motornog vozila obavljaju zdravstvene ustanove koje su za to ovla{tene u skladu sa zakonima entiteta, kantona i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. ^lan 5. (Sastav tima za obavljanje zdravstvenih pregleda) (1) Zdravstvene preglede iz stava 4. ovog Pravilnika obavlja tim lije~nika u ~ijem sastavu su: a) specijalista medicine rada b) specijalista oftamolog c) specijalista psihijatar d) diplomirani psiholog (2) Ako je za dono{enje kona~ne ocjene zdravstvene sposobnosti kandidata za voza~a, odnosno voza~a potrebno dodatno mi{ljenje specijalista drugih specijalniosti, isti }e biti upu}en specijalisti ovisno o indikaciji. ^lan 6. (Ljekarsko uvjerenje o zdravstvenoj sposobnosti za upravljanje motornim vozilom) (1) Nakon obavljenog zdravstvenog pregleda, kandidatu za voza~a i voza~u izdaje se Ljekarsko uvjerenje o zdravstvenoj sposobnosti za upravljanje motornim vozilom (u daljnjem tekstu: "Ljekarsko uvjerenje") u kome mo`e biti navedena jedna od slijede}ih ocjena: a) sposoban (navesti kategoriju) b) sposoban uz upotrebu odre|enih pomagala (navesti kategoriju i vrstu pomagala) c) sposoban uz adaptaciju vozila (navesti vrstu adaptacije), samo kod ocjenjivanja zdravstvene sposobnmosti kandidata za voza~a i voza~a iz ta~ke a) ~lana 3. ovog Pravilnika d) sposoban uz vremensko ograni~enje (navesti kategoriju i rok ponovnog zdravstvenog pregleda) e) privremeno nesposoban (navesti kategoriju i trajanje privremene nesposobnosti), pri ~emu privremena nesposobnost ne mo`e biti kra}a od tri mjeseca f) trajno nesposoban (navesti kategoriju trajne nesposobnosti) (2) Lije~nik je obavezan kandidata za voza~a i voza~a upoznati s razlozima ograni~enja, razlozima zbog kojeg mu je odredio kontrolni zdravstveni pregled i razlozima privremene nesposobnosti. (3) Nakon obavljenog zdravstvenog pregleda lije~nici iz ~lana 5. stav (1) ovog Pravilnika na obrazac Ljerkarskog uvjerenja stavljaju svoj pe~at i faksimil, a po potrebi daju i svoje mi{ljenje. (4) Na obrazac Ljekarskog uvjerenja stavlja se i pe~at zdravstvene ustanove u kojoj je obavljen zdravstveni pregled. (5) Izgled Ljekarskog uvjerenja dat je u Prilogu broj1 i ~ini sastavni dio ovog Pravilnika. ^lan 7. (Povrede ili bolesti koje utje~u na sposobnost kandidata za voza~a i voza~a kojima upravljanje motornim vozilom nije osnovno zanimanje) Kandidat za voza~a i voza~ motornog vozila iz ta~ke a) ~lana 3. ovog Pravilnika smatra se sposobnim za upravljanje motornim vozilom u saobra}aju na cesti, ako ne boluju od neke od slijede}ih bolesti i ako nemaju neku od slijede}ih povreda ili stanja: a) bolesti ili stanja iz podru~ja psihologije, psihijatrije i neurologije: 1) psihomotorni i senzomotorni poreme}aji (smanjena okulomotorna koordinacija, psihomotorna i senzomotorna usporenost); 2) oblici intelektualne insuficijencije ispod grani~nih vrijednosti, neovisno o etiologiji; 3) izrazite promjene kognitivnih funkcija: smetnje, smanjenje ili odsutnost pa`nje i koncentracije, poreme}aji opa`anja, mi{ljenja i pam}enja, sindromi koji bitno utje~u na sigurno upravljanje vozilom; 4) izraziti poreme}aji strukture li~nosti koji se ispo - ljavaju kao sklonost neprilago|enom pona{anju, socijalna i emocionalna nezrelost i nestabilnost; 5) organski du{evni poreme}aji i organski poreme}aj li~nosti; 6) psihoze: akutne, bez obzira na etiologiju, hroni~ne s rezidualnim i regresivnim promjenama; 7) perzistiraju}i sumanuti poreme}aji; 8) afektivni poreme}aji: mani~ni, depresivni, bipolarni, sa ili bez psihoti~nih simptoma, kao i recidiviraju}i sindromi koji bitno utje~u na sigurno upravljanje vozilom, a koji se ne mogu uspje{no regulirati terapijom. Ako se mogu regulirati terapijom, nesposobni su samo onda kada je sama terapija kontraindikacija za sigurno upravljanje vozilom; 9) neurotski poreme}aji vezani za stres (te`i anksio-depresivni, fobi~no-anksiozni, disocijativni, Utorak, 27. 2. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 13 - Strana 1591 Broj 13 - Strana 1592 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 27. 2. 2007. opsesivno-konfuzivni, i recidiviraju}i), koji se ne mogu uspje{no regulirati terapijom, kroni~ni PTSP sa psihoti~nim epizodama i odlikama trajne promjene osobnosti; 10) disocijativni poreme}aji; 11) alkoholizam,osim medicinski kontroliranih slu~ajeva apstiniranja, najmanje {est mjeseci kod kojih se ne ispoljavaju psihi~ke promjene ili neurolo{ke komplikacije; 12) toksikomanija, osim medicinski kontroliranih slu~ajeva apstiniranja najmanje 12 mjeseci, kod kojih se ne ispoljavaju psihi~ke promjene ili neurolo{ke komplikacije; 13) redovna upotreba psihotropnih supstanci ostalih lijekova u bilo kojem obliku ~ija apsorbovana koli~ina mo`e prouzrokovati sporedne efekte koji mogu utjecati na sigurno upravljanje vozilom; 14) poreme}aji koordinacije, rigor, tremor, koreoti~ni i atetoti~ni pokreti, Scle ro sis mul ti plex, M. Wil son, M. Parkinsoni, piramidne i ekstrapiramidne bolesti, paralize i paraliti~ki sindromi koji bitno utje~u na sigurno upravljanje vozilom; 15) epilepsija, osim medicinski kontroliranih slu~ajeva koji nisu imali napad najmanje posljednje dvije godine, uz uvjet da lijekovi koje voza~ ili kandidat za voza~a uzima kao terapiju nisu kontraindicirani; 16) poreme}aji spavanja (katapleksija, narkolepsija) ukoliko su refrakterne na terapiju; 17) neurolo{ke bolesti i stanja te anomalije, uro|ene i ste~ene: `ivaca i mi{i}a, stanja iza ozljeda mozga i kralje{ni~ke mo`dine sa psihi~kim i neurolo{kim ispadima koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom, ili za koje se ne mo`e na odgovaraju}i na~in adaptirati vozilo; 18) tumori centralnog nervnog sistema i ostalih lokalizacija koji utje~u na sigurno upravljanje vozilom; 19) nespecifi~ne i specifi~ne upalne bolesti centralnog nervnog sistema i ostalog `iv~anog sistema,osim medicinski kontroliranih slu~ajeva gdje je pro{lo najmanje {est mjeseci od izlje~enja i ako nema posljedica koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom; 20) sistemske, cerebrovaskularne, demijeliniziraju}e bolesti, kao i degenerativne bolesti `iv~anog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom, ako se terapijom ili na drugi na~in ne mo`e osigurati sigurno upravljanje vozilom; 21) nasljedne i ste~ene neuropatije, bolesti perifernog `iv~anog sistema, te bolesti mioneuralnih veza i mi{i}a, progresivne bolesti mi{i}a, koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom, ako se terapijom ne mo`e posti}i sigurno upravljanje vozilom; 22) progresivna mi{i}na oboljenja; 23) ostale bolesti i stanja iz podru~ja psihologije, psihijatrije i neurologije koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. b) bolesti i stanja organa vida 1) priro|ene i ste~ene bolesti, stanja i anomalije organa vida koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom, ako nisu medicinski uspje{no korigirane; 2) o{trina vida oba oka, nekorigirana ili korigirana manja od 0,8 u zbroju uz uvjet da jedno oko ima vid najmanje 0,5 i da je vidno polje uredno. Ako osoba ima samo jedno oko, o{trina vida tog oka, nekorigirana ili korigirana mora biti najmanje 0,8 uz uredno vidno polje, i da je od gubitka oka pro{lo 12 mjeseci; 3) ako je su`enje vidnog pol ja temporalno, a {irina najmanje 120 stupnjeva, uz eliminaciju utjecaja monokularnih skotoma te urednu o{trinu vida oba oka; 4) ostale bolesti i stanja organa vida koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. c) bolesti i stanja organa sluha i ravnote`e 1) priro|ene i ste~ene bolesti, stanja i anomalije organa sluha i ravnote`e koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom, a koje se ne mogu medicinski uspje{no korigirati; 2) bolesti vestibularnog aparata i poreme}aj ravnote`e koje se ne mogu medicinski uspje{no korigirati; 3) ostale bolesti i stanja organa sluha i ravnote`e koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. d) bolesti i stanja srca i krvnih `ila 1) uro|ene i ste~ene bolesti, stanja i anomalije srca i krvnih `ila koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom, osim medicinski uspje{no korigiranih slu~ajeva uz koje je upravljanje vozilom sigurno; 2) koronarna bolest s u~estalim napadima angine pectoris, dok se terapijom ili drugim oblicima lije~enja ne postigne stabilno stanje pri kojem je upravljanje vozilom sigurno; 3) infarkt miokarda, osim nakon {to je pro{lo najmanje {est mjeseci od infarkta i uspje{no provedene rehabilitacije te bez angine pektoris i posljedica; 4) oboljenja srca koja mogu da dovedu do poreme}aja ritma i poreme}aja svijesti, koji se ne mogu terapijski regulirati; 5) kompletni sr~ani blok, osim medicinski kontroliranih slu~ajeva nakon ugradnje elektrostimulatora (pace-maker); 6) uro|ene i ste~ene bolesti srca (valvularnog aparata i drugih struktura srca) i krvnih `ila ako nisu operativno korigirane i ako utje~u na sigurno upravljanje vozilom, 7) hroni~no plu}no srce sa znacima dekompenzacije, za vrijeme dok bolest nije uspje{no lije~ena i utje~e na sigurno upravljanje vozilom; 8) stanje nakon perikarditisa sa znacima konstrikcije, dok utje~e na sigurno upravljanje vozilom; 9) hipertonija sa sistoli~kim tlakom vi{im od 160 ili dijastoli~kim vi{im od 100 mm Hg sa znacima o{te}enja krvnih `ila, oka, mozga,srca ili bubrega, dok nije terapijski uspje{no kontrolirana i dok utje~e na sigurno upravljanje vozilom; 10) ostale bolesti i stanja srca i krvnih `ila koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. e) stanja i oboljenja respiratornog sistema: 1) oboljenja koja izazivaju te{ku respiratornu ili kardialni insuficijenciju (hroni~ni bronhitis sa te{kim emfizemom, te`ak oblik bronhijalne astme i sl); 2) ostale bolesti i stanja respiratornog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. f) oboljenja gastrointestinalnog i urinarnog sistema: 1) te{ka oboljenja `eludca, jetre ili bubrega uslijed kojih mogu da nastupe kolike,odnosno komatozna stanja; 2) te{ka bubre`na insuficijencija ako nije pod redovnom medicinskom kontrolom; 3) ostale bolesti i stanja gastrointestinalnog i urinarnog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. g) oboljenja endokrinog sistema 1) {e}erna bolest komplikovana o~nim, nervnim ili kardivaskularnim poreme}ajima i nekompen - zovanom acidozom; 2) hipertireoza te{kog oblika sa okulobarnim sindromom ili komplikacijama kardiovaskularnog sistema; 3) te{ki oblici hipotireoze pra}eni bradipsihijom; 4) hiper i hipoadenokorticizam u te{kom obliku; 5) ostale bolesti i stanja endokrinog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. h) bolesti krvi i krvotvornog sistema 1) maligne hemopatije i retukuloze,osim ako lije~nik specijalista izri~ito ne naglasi da je osoba sposobna za sigurno upravljanje motornim vozilom; 2) ostale bolesti i stanja krvi i krvotornog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. i) bolesti i stanja ko{tanog i lokomotornog sistema 1) priro|ene i ste~ene bolesti, povrede i anomalije ko{tanog i mekog tkiva kojima je prouzrokovan potpun ili djelomi~an nedostatak ekstremiteta ili oduzetost, uko~enost, atrofija, smanjenja motorne snaga, iskrivljenja, skra}enja ekstremiteta koje utje~u na sigurno upravljanje vozilom; 2) hroni~ne upalne bolesti mi{i}no-ko{tanog sistema koje se terapijski ne mogu dovesti u stanje za sigurno upravljanje vozilom; 3) deformiteti, kontrakture ili nedostatci, koji o{te}uju funkciju dijela ili cijelog ekstremiteta, a za koje se ne mo`e na odgovaraju}i na~in adaptirati vozilo; 4) ostale bolesti i stanja ko{tanog i lokomotornog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom; j) ostale bolesti i stanja koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom 1) stanja nakon transplatacije organa ili ugradnje implantata uz redovne medicinske kontrole i pod uvjetom da ne utje~u na sigurno upravljanje vozilom; 2) ostale bolesti i stanja koja utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. ^lan 8. (Povrede ili bolesti koje utje~u na sposobnost kandidata za voza~a i voza~a kojima je upravljanje motornim vozilom osnovno zanimanje) Voza~ i kandidat za voza~a iz ta~ke b) ~lana 3. ovog Pravilnika smatraju se sposobnim za upravljne motornim vozilom u saobra}aju na cesti, ako osim od bolesti i stanja iz ~lana 7. ovog Pravilnika ne boluju od slijede}ih bolesti: a) bolesti ili stanja iz podru~ja psihologije, psihijatrije i neurolgije 1) svi oblici smanjene intelektualne sposobnosti koji se ozna~avaju kao grani~ni ili ispod toga, bez obzira na etiologiju, a za voza~e D kategorije intelektualne sposobnosti ispod prosje~nih; 2) svi oblici epilepsije, katapleksije, narkolepsije i drugi poreme}aji svijesti neovisno o terapiji; 3) neurolo{ka stanja, oboljenja, povrede, i anomalije `ivaca i mi{i}a koje utje~u na sigurno upravljanje motrnim vozilom, bez obzira na mogu}u adaptaciju vozila; 4) stanja poslije potresa mozga, do {est mjeseci, ovisno od te`ine potresa; 5) hemiplegija i hemipareza, bez obzira na mogu}nost adaptacije vozila; 6) bolesti i ozljede ki~mene mo`dine i `ivaca s posljedicama koje onemogu}avaju sigurno upravljanje vozilom, bez obzira na mogu}u adaptaciju vozila; 7) ostale bolesti i stanja iz podru~ja psihologije, psihijatrije i neurolgije koje utje~u na sigurno upravljanja motornim vozilom. b) bolesti i stanja organa vida 1) o{trina vida svakog oka; sa ili bez korekcije manja od 0,8, odnosno ako je o{trina jednog oka 1,0 tada o{trina drugog oka mora biti najmanje 0,6. Ako se ta o{trina vida posti`e korekcijom, dioptrija ne smije biti ve}a od 4,0, s tim da je vidno polje oba oka potpuno uredno i bez diplopija; 2) uro|ene i ste~ene bolesti, stanja i anomalije organa vida koje kompromitiraju vidnu o{trinu iznad dozvoljenih granica: glaukom (primarni i sekundarni), katarakta (progredijentna), zamu}enja ro`nja~e, afakija, ablacija mre`nja~e, bolesti mre`nja~e i sudovnja~e, bolesti o~nog nerva; 3) ptozagornjih o~nih kapaka koji dose`u polovine zjenice; 4) strabizam (heterotropija) 5) paraliza ili pareza o~nih mi{i}a (sa ili bez diplopije); 6) nistagmus pri pogledu pravo; 7) binokularna pseudofakija bez obzira na dobru o{trinu vida; 8) anizometropija ve}a od 2,0 D; 9) anoftalmija; 10) ispad bulbomotorike i poreme}aj prostornog vida; 11) poreme}aj adaptacije na tamu (niktometrija); 12) poreme}aj u raspoznavanju boja: protanopija (crvena) i deuteranopija (zelena); 13) uredno vidno polje; 14) ostale bolesti i stanja organa vida koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. c) bolesti i stanja organa sluha i ravnote`e 1) o{te}enje sluha jednog ili oba uha ve}e od 40 dB na frekvencijama 500, 1000 i 2000 Hz, sa ili bez slu{nog amplifikatora, 2) ukoliko je sluh na jednom uhu potpuno uredan, na drugom manji od 50 dB na frekvencijama 500, 1000 i 2000 Hz, sa ili bez slu{nog amplifikatora, 3) ostale bolesti i stanja organa sluha i ravnote`e koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. d) bolesti i stanja srca i krvnih `ila 1) bolesti srca sa smetnjama provo|enja; kompletni sr~ani blok, AV blok II stupnja, blok lijeve grane Hisovog snopa; 2) hipertoni~na bolest s komplikacijama i tlakom vi{im od 140/90 mmHg; 3) za profesionalne voza~e C, C1+E, C+E, D, D+E, kategorije stanja poslije operacija srca zbog koronarne bolesti (premosnice) ili poreme}aja ritma (ugra|en elektrostimulator), kada utje~u na sigurno upravljanje vozilom; Utorak, 27. 2. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 13 - Strana 1593 Broj 13 - Strana 1594 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 27. 2. 2007. 4) uro|ene ili ste~ene mane sa poreme}ajima ritma i ejekcionom frakcijom manjom od 50%; 5) sva stanja kardiovaskularnog sistema koja zhtijevaju kontinuiranu anti koagulantnu terapiju; 6) preboljeli infarkt srca sa ejekcionom frakcijom ispod 50%; 7) ishemijska bolest srca sa angioznim bolovima u miru i pri optere}enju; 8) sva oboljenja miokarda pra}ena smanjenjem ejekcione frakcije (ispod 50%); 9) hroni~no plu}no srce; 10) ostale bolesti i stanja srca i krvnih `ila koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. e) stanja i oboljenja respiratornog sistema 1) aktivna tuberkuloza plu}a; 2) hroni~na opstruktivna bolest plu}a te{kog stupnja (FEV1 ispod 50% norme CECA); 3) hroni~na restriktivna plu}na bolest sa smanjenjem vitalnog kapaciteta (ispod 50% norme CECA); 4) hroni~na plu}na insuficijencija u mirovanju, bilo kog uzroka; 5) neoplazme plu}a i pleure do dvije godine nakon dijaknosticiranja ili lije~enja, ili recidivi; 6) ostale bolesti i stanja respiratornog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. f) oboljenja gastrointestinalnog i genitourinarnog sistema 1) ciroza jetre s komplikacijama; 2) kod uredne trudno}e nakon 4. mjeseca trudno}e, osim za voza~ice taksija koje ne smiju voziti od trenutka saznanja za trudno}u, a kod ugro`ene trudno}e za cijelo vrijeme trudno}e; 3) bolesti pros tate, stanja nakon operacije gdje je kontraindicirano dugotrajno sjedenje; 4) te{ka irevirzibilna bubre`na insuficijencija; 5) stanje poslije transplantacije bubrega, bez obzira na stanje bubre`nih funkcija: 6) ostale bolesti i stanja gastrointestinalnog i genito - urinarnog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. g) oboljenja endokrinog sistema 1) {e}erna bolest - svi oblici osim medicinski kontroliranih bez komplikacija, koji su regulirani dijetom ili oralnim antidijabeticima osim onih koji izazivaju hipoglikemi~ki u~inak i pod uvjetom da su pod stalnom kontrolom; 2) te{ki oblici hiper i hipotireoze; 3) hiperfunkcija i hipofunkcija nadbubrega; 4) feohromocitom; 5) di a be tes inspidus: 6) ostale bolesti i stanja endokrinog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. h) bolesti krvi i krvotvornog sistema 1) maligne hemopatije i retikuloze; 2) anemije te`eg stupnja; hemoragi~ni sindromi, bolesti koagulacije; 3) insuficijencija ko{tane sr`i; 4) policitemija sa komplikacijama (hipertenzija, tromboze, poreme}aji funkcije miokarda i centralnog nervnog sistema) 5) hemofilija sa ko{tano - zglobnim promjenama; 6) ostale bolesti i stanja krvi i krvotvornog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. i) bolesti i stanja ko{tanog i lokomotornog sistema 1) deformiteti, kontrakture ili nedostatak, koji o{te}uju funkciju; dijela ili cijelog ekstremiteta, neovisno o mogu}nosti adaptiranja vozila; 2) tumori ko{tano - zglobnog sistema; 2) ostale bolesti i stanja ko{tanog i lokomotornog sistema koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. j) ostale bolesti i stanja koja imaju utjecaj na sigurnost upravljanja vozilom profesionalnih kategorija 1) stanja nakon transplatacije organa ili ugradnje implantata uz posebnu suglasnost lije~nika odre|ene specijalnosti i pod uvjetom da ne utje~u na sigurno upravljanje vozilom; 2) ostale bolesti i stanja koje utje~u na sigurno upravljanje motornim vozilom. ^lan 9. (Ocjenjivanje sposobnosti kandidata u slu~ajevima kada su im potrebna pomagala ili adaptacija vozila) Kandidati za voza~e i voza~i kojima upravljanje vozilom nije osnovno zanimanje ocjenjuju se sposobnima i onda kada im je tokom vo`nje potrebno neko pomagalo ili adaptacija vozila, {to treba biti navedeno i u uvjerenju o zdravstvenoj sposobnosti i u voza~koj dozvoli: a) kada voza~ ili kandidat za voza~a posti`e propisanu o{trinu vida korekcijom upotrebom nao~ala, nao~ala ili kontaktnih le}a, kontaktne le}e na jednom ili oba oka, obavezan je tokom vo`nje koristiti propisano opti~ko pomagalo, b) kada voza~ ili kandidat za voza~a koristi slu{ni amplifikator, obavezan je koristiti slu{no pomagalo tokom vo`nje, c) kada je voza~ ili kandidat za voza~a gluha ili gluhonijema osoba, d) kada je voza~ ili kandidat za voza~a sposoban za vo`nju uz adaptaciju, obavezan je posjedovati potvrdu da je vozilo kojim upravlja adaptirano, u skladu sa nedostatkom koji je uvjetovao potrebu adaptacije. ^lan 10. (Posebne naznake u Ljekarskom uvjerenju) (1) Voza~ motornog vozila koji potrebnu o{trinu vida,odnosno potrebnu o{trinu sluha, odre|enu ovim Pravilnikom, posti`e upotrebom korekcionih stakala (kontaktnih le}a), odnosno slu{nog amplifikatora, du`an je za vrijeme upravljanja motornim vozilom nositi korekciona stakla, odnosno slu{ni amplifikator. (2) Upotreba korekcionih stakala,odnosno slu{nog amplifi - katora mora biti nazna~ena na uvjerenju o zdravstvenoj sposobnosti voza~a motornog vozila i u voza~koj dozvoli. (3) Voza~ motornog vozila ~ija je sposobnost za upravljanje motornim vozilom uvjetovana adaptiranim vozilom mora imati potvrdu da je adaptacija vozila kojim upravlja izvr{ena adekvatno tjelesnom nedostatku, a {to mora biti nazna~eno u uvjerenju o zdravstvenoj sposobnosti voza~a motornog vozila i u voza~koj dozvoli. ^lan 11. (Nesposobnost za upravljanje motornim vozilom) (1) Ako se na zdravstvenom pregledu utvrdi da kandidat za voza~a ili voza~ motornog vozila boluje od jedne od navedene bolesti ili ima jednu od povreda ili stanja predvi|enih u ~lanu 7. i 8. ovog Pravilnika, ocjenjuje se kao nesposoban za upravljanje motornim vozilom pod uvjetom: a) da utvr|ena bolest, stanje ili povreda potpuno isklju~uje sigurno upravljanje motornim vozilom ili mo`e prouzrokovati iznenadnu nesposobnost b) da eventualne funkcionalne poreme}aje nije mogu}e kompenzirati (2) Lije~nik je obavezan upoznati kandidata za voza~a i voza~a s razlozima nesposobnosti. ^lan 12. (Evidencije) (1) Zdravstvene ustanove iz ~lana 4. ovog Pravilnika obavezne su voditi evidenciju svih pregledanih kandidata za voza~e i voza~a i izdatih ljekarskih uvjerenja. (2) O izdatim uvjerenjima vodi se "Registar izdatih ljekarskih uvjerenja o zdravstvenoj sposobnosti za upravljanje motornim vozilom". (3) Registar iz stava (2) ovog ~lana vodi se uredno i a`urno, a eventualne ispravke pogre{no unesenih podataka ovjeravaju se potpisom ovla{tene osobe izdavaoca uvjerenja. ^lan 13. (Prestanak primjene propisa) Stupanjem na snagu ovog Pravilnika prestaje primjena svih propisa kojima je rugulirana oblast koja je predmet ovog Pravilnika. ^lan 14. (Stupanje na snagu) (1) Ovaj Pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH" (2) Ovaj Pravilnik objavljuje se i u slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. Broj 01-02-2-328-13/07 8. februara 2007. godine Sarajevo Ministar dr. Branko Doki}, s. r. Utorak, 27. 2. 2007. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 13 - Strana 1595 Broj 13 - Strana 1596 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 27. 2. 2007.
Odluka o izmjeni visine administrativne takse BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 13/07 27.02.2007 SG BiH 68/19, SG BiH 62/17, SG BiH 53/17, SG BiH 32/17, SG BiH 78/14, SG BiH 15/14, SG BiH 98/12, SG BiH 03/10, SG BiH 42/08, SG BiH 03/08, SG BiH 76/07, SG BiH 76/06, SG BiH 08/06, SG BiH 43/04, SG BiH 19/02, SG BiH 16/02 odluka,administrativne takse,takse ODLUKU O IZMJENI VISINE ADMINISTRATIVNE TAKSE ^lan 1. Tarifa administrativnih taksi - Zakon o administrativnim taksama ("Slu`beni glasnik BiH", broj 16/02, 19/02, 43/04 i 8/06), u tarifnom broju 13, ta~ka 1) mijenja se i glasi: "1) za preduze}e ili drugu pravnu osobu, po svakoj dozvoli 10 KM" ^lan 2. Ova Odluka stu pa na snagu danom dono{enja, i objavit }e se u "Slu`benom glasniku BiH".
Uputstvo o postupku ostvarivanja prava na paušalnu naknadu BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 81/06 09.10.2006 naknada Na osnovu ~lana 15. Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Slu`beni glasnik BiH", broj 89/05) i ~lana 45. stav 5. Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05), direktor Uprave za indirektno oporezivanje donosi UPUTSTVO O POSTUPKU OSTVARIVANJA PRAVA NA PAU[ALNU NAKNADU ^lan 1. (Predmet) Ovim Uputstvom se bli`e propisuje vo|enje postupka, te uvjeti i postupak ostvarivanja prava na pau{alnu naknadu licima iz ~lana 44. stav 3. Zakona o porezu na dodatu vrijednost koji nisu obveznici poreza na dodatu vrijednost, a vr{e isporuku poljoprivrednih i {umarskih proizvoda i usluga registriranim obveznicima poreza na dodatu vrijednost (u daljnjem tekstu: poljoprivrednici). ^lan 2. (Odlu~ivanje o podnesenim zahtjevima) (1) Regionalni centar - Odsjek za poreze prima zahtjeve, priznaje prava na pau{alnu naknadu, donosi rje{enja, vodi evidencije i podnosi izvje{taje. (2) Rje{enje o priznavanju prava na pau{alnu naknadu donosi Odsjek za poreze na osnovu zahtjeva poljoprivrednika. (3) Odsjek za poreze u regionalnom centru je du`an da vodi posebnu evidenciju o podnesenim zahtjevima i izdatim rje{enjima o pravu na pau{alnu naknadu. Evidencija se vodi putem knjige upisnika prvostepenih predmeta (UP - 1) i elektronski, sa istim podacima. (4) Izvje{taji o podnesenim zahtjevima i stanju rije{enih predmeta se podnose mjese~no, do 5. u mjesecu za prethodni mjesec, Sektoru za poreze - Odsjeku za pru`anje usluga poreznim obveznicima - faksom i elektronski. ^lan 3. (Dokumentacija koja se podnosi uz zahtjev) (1) Poljoprivrednici iz ~lana 1. ovog Uputstva zahtjev za priznavanje prava na pau{alnu naknadu podnose mjesno nadle`nom regionalnom centru Uprave prema mjestu prebivali{ta podnosioca na obrascu ZPN (koji je sastavni dio ovog Uputstva), ili na drugom pisanom zahtjevu i slobodnoj formi, a koji sadr`i sve elemente koji su neophodni za rje{avanje po istom. (2) Uz zahtjev se prila`e sljede}e: – fotokopija li~ne karte – ugovor sa registriranim obveznikom poreza na dodatu vrijednost o isporuci dobara ili vr{enju usluga za istog ili potvrda o pla}anju (prijemu) otkupljenog poljopri - vrednog, {umarskog proizvoda ili usluge izdata od registriranog obveznika PDV-a i – dokaz nadle`nog organa da je podnosilac vlasnik zemlji{ta upisanog u katastru zemlji{ta, sa visinom prihoda manjom od 15.000 KM u prethodnoj godini (za vlasnika), odnosno ugovor o pravu kori{tenja ili plodou`ivanja navedenog zemlji{ta, sa visinom prihoda manjom od 15.000 KM u prethodnoj godini (za korisnika ili plodou`ivaoca). ^lan 4. (Promjene podataka) O svakoj promjeni podataka koji uti~u na sta tus poljoprivrednika kojem je izdato rje{enje Uprave po ovom osnovu (promjena visine katastarskog prihoda doma}instva, promjena prebivali{ta i dr.), poljoprivrednik je du`an da najkasnije 8 dana od dana nastanka promjene obavijesti regionalni centar Uprave, prila`u}i odgovaraju}e dokaze. ^lan 5. (Stupanje na snagu) Ovo Uputstvo stu pa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 02-3234/06 1. juna 2006. godine Sarajevo Direktor Kemal ^au{evi}, s. r. Ponedjeqak, 9. 10. 2006. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 81 - Strana 7055 Broj 81 - Strana 7056 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeqak, 9. 10. 2006.
Uputstvo o postupku stavljanja robe u slobodn promet na račun njene krajnje upotrebe BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 74/06 18.09.2006 SG BiH 35/22 roba,promet
Uputstvo o postupku izvoza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 73/06 12.09.2006 SG BiH 35/22 izvoz
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 60/06 07.08.2006 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 21/06, SG BiH 93/05 pdv,porez Broj 60 - Strana 5734 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeqak, 7. 8. 2006. BiH", broj 44/03 i 52/04), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivawe, na 65. sjednici odr`anoj 25. jula 2006. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST ^lan 1. ^lan 91. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", br. 93/05 i 21/06) mijewa se i glasi: "(1) Pravo na povrat ulaznog poreza, po osnovu izvoza u roku od 30 dana od dana podno{ewa prijave za PDV, imaju obveznici koji su imali izvoz preko 30% od ukupnog prometa u prethodnoj godini i sti~u sta tus izvoznika. (2) Izuzetno od stava (1) ovog ~lana, obveznici koji prvi put po~iwu sa poslovawem i/ili obveznici koji imaju namjeru da izvoze, pravo na povrat u roku od 30 dana mogu ste}i na osnovu ugovora iz kojeg se mo`e vidjeti da }e u teku}oj godini imati preko 30% prometa po osnovu izvoza, a u momentu kad su u 2 (dvije) uzastopne porezne prijave imali ve}i iznos ulaznog poreza od iznosa izlazne porezne obaveze. (3) Za svrhu povrata PDV-a u stavu (1) i (2) ovog ~lana "izvoz" zna~i isporuku dobara i pru`awe usluga koje su oslobo|ene od PDV-a sa pravom odbitka ulaznog poreza." ^lan 2. U poglavqu XIX - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ispred ~lana 133. dodaje se novi ~lan 132a, koji glasi: "^lan 132a (Isticawe perioda suspenzije povrata PDV-a) (1) Pe riod suspenzije povrata PDV-a za porezni pe riod odre|en ~lanom 72. stav (1) Zakona isti~e: a) za porezne periode januar i februar 2006. - do 10. avgusta 2006.; b) za porezne periode mart i april 2006. - do 10. septembra 2006.; c) za porezne periode maj i juni 2006. - do 10. oktobra 2006.; d) za porezni pe riod juli 2006. - do 10. novembra 2006.; e) za porezni pe riod avgust 2006. - do 10. decembra 2006.; f) za porezni pe riod septembar 2006. - do 10. januara 2007.; g) za porezni pe riod oktobar 2006. - do 10. februara 2007.; h) za porezni pe riod novembar 2006. - do 10. marta 2007.; i) za porezni pe riod decembar 2006. - do 10. aprila 2007. (2) Izuzetno od stava (1) ovog ~lana, pe riod suspenzije povrata PDV-a ne}e iste}i prije nego obveznik podnese porezne prijave kako za porezni pe riod za koji se ostvaruje pravo na povrat, tako i za prethodne porezne periode. (3) UIO po slu`benoj du`nosti izdaje obavje{tewe o iznosu povrata koji }e biti izvr{en i dostavqa ga poreznom obvezniku {to je prije mogu}e, a najkasnije u roku od 30 dana od dana isteka perioda suspenzije povrata PDV-a. (4) Iznos povrata o kojem je porezni obveznik obavije{ten prema stavu (3) ovog ~lana bi}e upla}en najkasnije 5 (pet) dana nakon izdavawa obavijesti. (5) UIO }e platiti zatezne kamate poreznom obvezniku ukoliko uplate iz stava (4) ovog ~lana ne budu izvr{ene u roku od 60 dana od dana isteka perioda suspenzije povrata PDV-a." ^lan 3. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu narednog dana od dana objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 18-11 -65/06 26. jula 2006. godine Sarajevo Predsjednik Upravnog odbora Pe ter Nicholl, s. r. U skladu sa ~lanom 70. Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05), a u vezi sa ~lanom 14. stav (3) Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na 65. sjednici odr`anoj 25. jula 2006. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST ^lan 1. ^lan 91. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", br. 93/05 i 21/06) mijenja se i glasi: "(1) Pravo na povrat ulaznog poreza, po osnovu izvoza u roku od 30 dana od dana podno{enja prijave za PDV, imaju obveznici koji su imali izvoz preko 30% od ukupnog prometa u prethodnoj godini i sti~u sta tus izvoznika. (2) Izuzetno od stava (1) ovog ~lana, obveznici koji prvi put po~inju sa poslovanjem i/ili obveznici koji imaju namjeru da izvoze, pravo na povrat u roku od 30 dana mogu ste}i na osnovu ugovora iz kojeg se mo`e vidjeti da }e u teku}oj godini imati preko 30% prometa po osnovu izvoza, a u momentu kad su u 2 (dvije) uzastopne porezne prijave imali ve}i iznos ulaznog poreza od iznosa izlazne porezne obaveze. (3) Za svrhu povrata PDV-a u stavu (1) i (2) ovog ~lana "izvoz" zna~i isporuku dobara i pru`anje usluga koje su oslobo|ene od PDV-a sa pravom odbitka ulaznog poreza." ^lan 2. U poglavlju XIX - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ispred ~lana 133. dodaje se novi ~lan 132a, koji glasi: "^lan 132a (Isticanje perioda suspenzije povrata PDV-a) (1) Pe riod suspenzije povrata PDV-a za porezni pe riod odre|en ~lanom 72. stav (1) Zakona isti~e: a) za porezne periode januar i februar 2006. - do 10. augusta 2006.; b) za porezne periode mart i april 2006. - do 10. septembra 2006.; c) za porezne periode maj i juni 2006. - do 10. oktobra 2006.; d) za porezni pe riod juli 2006. - do 10. novembra 2006.; e) za porezni pe riod au gust 2006. - do 10. decembra 2006.; f) za porezni pe riod septembar 2006. - do 10. januara 2007.; g) za porezni pe riod oktobar 2006. - do 10. februara 2007.; h) za porezni pe riod novembar 2006. - do 10. marta 2007.; i) za porezni pe riod decembar 2006. - do 10. aprila 2007. (2) Izuzetno od stava (1) ovog ~lana, pe riod suspenzije povrata PDV-a ne}e iste}i prije nego obveznik podnese porezne prijave kako za porezni pe riod za koji se ostvaruje pravo na povrat, tako i za prethodne porezne periode. (3) UIO po slu`benoj du`nosti izdaje obavje{tenje o iznosu povrata koji }e biti izvr{en i dostavlja ga poreznom obvezniku {to je prije mogu}e, a najkasnije u roku od 30 dana od dana isteka perioda suspenzije povrata PDV-a. (4) Iznos povrata o kojem je porezni obveznik obavije{ten prema stavu (3) ovog ~lana bit }e upla}en najkasnije 5 (pet) dana nakon izdavanja obavijesti. (5) UIO }e platiti zatezne kamate poreznom obvezniku ukoliko uplate iz stava (4) ovog ~lana ne budu izvr{ene u roku od 60 dana od dana isteka perioda suspenzije povrata PDV-a." ^lan 3. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 18-11 -65/06 26. jula 2006. godine Sarajevo Predsjednik Upravnog odbora Pe ter Nicholl, s. r. Sukladno ~lanku 70. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05), a u svezi s ~lankom 14. stavak (3) Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04), Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje, na 65. sjednici odr`anoj 25. srpnja 2006. godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZA NA DODANU VRIJEDNOST ^lanak 1. ^lanak 91. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", br. 93/05 i 21/06) mijenja se i glasi: "(1) Pravo na povrat ulaznog poreza, po osnovi izvoza u roku od 30 dana od dana podno{enja prijave za PDV, imaju obveznici koji su imali izvoz preko 30% od ukupnog prometa u prethodnoj godini i stje~u sta tus izvoznika. (2) Iznimno od stavka (1) ovoga ~lanka, obveznici koji prvi put po~inju s poslovanjem i/ili obveznici koji imaju namjeru izvoziti, pravo na povrat u roku od 30 dana mogu ste}i na temelju ugovora iz kojega se mo`e vidjeti da }e u teku}oj godini imati preko 30% prometa po osnovi izvoza, a u trenutku kada su u 2 (dvije) uzastopne porezne prijave imali ve}i iznos ulaznog poreza od iznosa izlazne porezne obveze. (3) Za svrhu povrata PDV-a u stavku (1) i (2) ovoga ~lanka "izvoz" zna~i isporuku dobara i pru`anje usluga koje su oslobo|ene od PDV-a s pravom odbitka ulaznog poreza." ^lanak 2. U poglavlju XIX - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ispred ~lanka 133. dodaje se novi ~lanak 132a, koji glasi: "^lanak 132a (Istjecanje perioda suspenzije povrata PDV-a) (1) Pe riod suspenzije povrata PDV-a za porezni pe riod odre|en ~lankom 72. stavak (1) Zakona istje~e: a) za porezne periode sije~anj i velja~a 2006. - do 10. kolovoza 2006.; b) za porezne periode o`ujak i travanj 2006. - do 10. rujna 2006.; c) za porezne periode svibanj i lipanj 2006. - do 10. listopada 2006.; d) za porezni pe riod srpanj 2006. - do 10. studenog 2006.; e) za porezni pe riod kolovoz 2006. - do 10. prosinca 2006.; f) za porezni pe riod rujan 2006. - do 10. sije~nja 2007.; g) za porezni pe riod listopad 2006. - do 10. velja~e 2007.; h) za porezni pe riod studeni 2006. - do 10. o`ujka 2007.; i) za porezni pe riod prosinac 2006. - do 10. travnja 2007. (2) Iznimno od stavka (1) ovoga ~lanka, pe riod suspenzije povrata PDV-a ne}e iste}i prije nego obveznik podnese porezne prijave, kako za porezni pe riod za koji se ostvaruje pravo na povrat, tako i za prethodne porezne periode. (3) UNO po slu`benoj du`nosti izdaje obavijest o iznosu povrata koji }e biti izvr{en i dostavlja ga poreznom obvezniku {to je prije mogu}e, a najkasnije u roku od 30 dana od dana isteka perioda suspenzije povrata PDV-a. (4) Iznos povrata o kojem je porezni obveznik obavije{ten prema stavku (3) ovoga ~lanka bit }e upla}en najkasnije 5 (pet) dana nakon izdavanja obavijesti. (5) UNO }e platiti zatezne kamate poreznom obvezniku ukoliko uplate iz stavka (4) ovoga ~lanka ne budu izvr{ene u roku od 60 dana od dana isteka perioda suspenzije povrata PDV-a." ^lanak 3. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu sljede}eg dana od dana objave u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 18-11-65/06 26. srpnja 2006. godine Sarajevo Predsjedavaju}i Upravnog odbora Pe ter Nicholl, v. r. Ponedjeqak, 7. 8. 2006. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 60 - Strana 5735
Uputstvo o postupku obrade pod carinskom kontrolom BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 31/06 24.04.2006 SG BiH 35/22 carina,carinska kontrola,obrada
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 21/06 27.03.2006 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 93/05 pdv,porez Na osnovu ~lana 70. Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05), a u vezi sa ~lanom 14. stav 3. Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04), Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na 55. sjednici odr`anoj 3. marta 2006.godine, donio je PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST ^lan 1. U ~lanu 51. stav 1. Pravilnika o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH, broj 93/05") rije~i: "ne podlije`u oporezivanju" zamjenjuju se rije~ima: "nisu optere}eni PDV-om". Stavovi 2. i 3. ~lana 51. se bri{u. ^lan 2. U ~lanu 54. u stavu 2. ta~ka d) i tekst: "ako zahtjev za povrat podnose PDV obveznici iz BiH koji vr{e nabavku dobara i pru`anje usluga u okviru me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i" se bri{u. U ~lanu 54. u stavu 6. rije~i: "100 KM bez PDV-a" zamjenjuju se rije~ima: "200 KM uklju~uju}i PDV". ^lan 3. U ~lanu 56. stav 2. rije~i: "100 KM" zamjenjuju se rije~ima "200 KM uklju~uju}i PDV". ^lan 4. ^lan 58. mijenja se i glasi: "^lan 58. Uvjeti za ostvarivanje prava na povrat u skladu sa me|unarodnim ugovorima (1) Podnosilac zahtjeva za povrat, u skladu sa ~lanom 29, stav 1., ta~ka 4) Zakona o PDV-u, }e prilikom podno{enja prvog zahtjeva za povrat, pored dokumentacije odre|ene ~lanom 54. Pravilnika, prilo`iti i kopiju ugovora na osnovu kojeg tra`i povrat PDV-a. (2) Uprava }e, po potrebi, na osnovu zahtjeva iz stava 1. ovog ~lana, od Ministarstva inostranih poslova tra`iti podatke o nazivu me|unarodnog ugovora ili sporazuma, datumu stupanja na snagu istog, da li je isti va`e}i, vrijednosti iz ugovora, ukoliko je ista ugovorom odre|ena, te osnovu za povrat PDV-a. (3) Uprava mo`e, po potrebi, od drugih ministarstava i institucija nadle`nih za sprovo|enje i nadzor nad sprovo|enjem ugovora iz stava 1. ovog ~lana, tra`iti podatke u vezi sa ugovorom zaklju~enim na osnovu me|unarodnog ugovora, vrijednosti iz ugovora, podatke o korisniku projekta i drugim okolnostima od zna~aja za odlu~ivanje po zahtjevu za povrat." ^lan 5. U ~lanu 132. dodaje se novi stav 2. koji glasi: "(2) Porezni obveznik koji prekr{i obavezu popunjavanja podataka o krajnjoj potro{nji u obrascu porezne prijave podlije`e nov~anoj kazni u iznosu od 1.000,00 do 10.000,00 KM." U dosada{njem stavu 2. koji postaje stav 3. rije~i "stava 1", zamjenjuju se rije~ima: "stava 1. i 2." ^lan 6. U obrascu PDV prijave rije~i: "III. STATISTI^KI PODACI" mijenjaju se i glase: "III. PODACI O KRAJNJOJ POTRO[NJI". ^lan 7. Novi obrazac CD-PDV 1 M kojim se zamjenjuje raniji, sastavni je dio ovog Pravilnika. ^lan 8. Odredba ~lana 4. ovog Pravilnika primjenjuje se na zahtjeve za povrat PDV-a primljene u UIO od dana primjene Zakona. ^lan 9. Ovaj Pravilnik stu pa na snagu sljede}eg dana od dana
Pravilnik o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 93/05 30.12.2005 SG BiH 62/23, SG BiH 87/22, SG BiH 47/22, SG BiH 44/20, SG BiH 85/17, SG BiH 65/10, SG BiH 35/08, SG BiH 100/07, SG BiH 06/07, SG BiH 60/06, SG BiH 21/06 pdv,porez Na osnovu ~lana 70. Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05), a u vezi sa ~lanom 14. stav 3. Zakona o sistemu indirektnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04) Upravni odbor Uprave za indirektno oporezivanje, na 50. sjednici odr`anoj dana 12. decembra 2005.godine, donio je PRAVILNIK O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODATU VRIJEDNOST I. OP]E ODREDBE ^lan 1. Predmet Pravilnika (1) Ovim Pravilnikom bli`e se propisuje na~in primjene Zakona o porezu na dodatu vrijednost (u daljnjem tekstu: Zakon). II. PREDMET OPOREZIVANJA ^lan 2. Predmet oporezivanja (1) Predmet oporezivanja porezom na dodatu vrijednost (u daljnjem tekstu: PDV) je svaka isporuka dobara ili usluga obavljena na teritoriji Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: BiH) uz naknadu, vlastita potro{nja, unos dobara u carinsko podru~je BiH, te isporuka dobara i usluga {to se obavi uz naknadu, bez naknade ili uz povoljnije uvjete poreznim obveznicima i njihovim zastupnicima, kao i drugim primaocima, ako su ispunjeni ostali Zakonom propisani uvjeti. III. PROMET DOBARA I USLUGA ^lan 3. Promet dobara (1) Isporukom dobara omogu}uje se prijenos prava raspolaganja na dobrima licu koje tim dobrima mo`e raspolagati kao vlasnik. (2) Dobrima se smatraju predmeti, skup stvari i privredna dobra koja se u prometu smatraju dobrima, kao {to su: elektri~na energija, toplotna energija, plin, grijanje, hla|enje i sli~no. ^lan 4. Promet na osnovu odluke dr`avnog organa (1) Kad zakonom utvr|eno tijelo, u postupku izvr{enja, proda neko dobro, ne smatra se da je do{lo do prometa izme|u du`nika i organa izvr{enja, ve} do direktnog prometa izme|u du`nika i kupca. ^lan 5. Provizija pri prodaji ili kupovini dobara prilikom prodaje u tu|e ime i za tu|i ra~un (1) Kod isporuke dobara po ugovorima na osnovu kojih se pla}a provizija pri prodaji, kao {to su ugovori o posredovanju i ugovori o trgovinskom zastupanju, radi se o prodaji u ime i za ra~un drugog lica. Za razliku od komisione prodaje, posrednik obra~unava i pla}a PDV na svoju proviziju, a vlasnik dobra, odnosno lice u ~ije ime i za ~iji ra~un posrednik vr{i prodaju obra~unava i pla}a PDV na ukupnu prodajnu vrijednost. Posrednik, odnosno zastupnik za svoju uslugu posebno izdaje ra~un na kojem iskazuje naknadu za izvr{enu uslugu i obra~unava PDV na vrijednost usluge posredovanja, odnosno zastupanja. PDV obra~unat na proviziju posrednika, odnosno zastupnika predstavlja ulazni porez za vlasnika dobra. ^lan 6. Promet dobara u svoje ime a za tu|i ra~un (komisiona prodaja) (1) Kod komisione prodaje prometom dobara smatraju se obje transakcije: – prijenos (isporuka) dobara od strane vlasnika (komitenta) komisionaru, – prijenos dobara od strane komisionara primaocu dobara. (2) Obaveza obra~unavanja i pla}anja PDV-a za komisionara nastaje istekom obra~unskog perioda u kojem su dobra prodata i u kojem je ispostavljena faktura kupcu. (3) Obaveza obra~unavanja i pla}anja PDV-a za komitenta nastaje istekom obra~unskog perioda u kojem je primio obra~un komisionara o prodaji dobra. ^lan 7. Iznajmljivanje (1) Isporuka dobara na osnovu ugovora o iznajmljivanju na odre|eni pe riod, gdje je predvi|eno da se pravo vlasni{tva prenosi najkasnije istekom ugovorenog perioda, predstavlja finansijski lizing. (2) Kada se radi o finansijskom lizingu kod kojeg je ugovoreno pravo otkupa predmeta lizinga, davalac lizinga obra~unava PDV na osnovicu koju ~ini iznos naknade koju obveznik prima, ili treba da primi, po osnovu predaje predmeta lizinga primaocu lizinga. (3) Porezna obaveza kod finansijskog lizinga nastaje istekom poreznog perioda u kojem je dobro isporu~eno. (4) Ukoliko odredbe u ugovoru o lizingu ne budu do kraja ispo{tovane, odnosno do|e do raskida ugovora prije prijenosa vlasni{tva, davalac lizinga ima pravo ispravke obaveze PDV-a, pod uvjetom da dobro bude vra}eno davaocu lizinga. (5) Ispravka se vr{i proporcionalno trajanju lizinga, i to u poreznom periodu u kojem je do{lo do prestanka obligacionog odnosa. (6) U slu~aju kada ugovorom o lizingu nije predvi|eno da se pravo raspolaganja na dobru prenese sa davaoca na primaoca lizinga, odnosno kada nije ugovoren otkup dobra koje je predmet lizinga, PDV se obra~unava i pla}a na svaku ugovorenu ratu, s obzirom da se u ovom slu~aju radi o zakupu pokretne stvari. ^lan 8. Pojam novosagra|enih gra|evinskih objekata (1) Novosagra|enim gra|evinskim objektima, u smislu ~lana 4. stav 3. ta~ka 4. Zakona, smatraju se objekti koji nisu upotrebljavani u svrhu za koju su izgra|eni i koji nisu bili predmet prijenosa prava raspolaganja. (2) Ekonomski djeljivim cjelinama (stan, poslovni prostor, gara`a i drugi) smatraju se dijelovi novoizgra|enih gra|evinskih objekata iz stava 1. ovog ~lana, koji se isporu~uju kao posebna cjelina i za koje se ugovara posebna naknada. ^lan 9. Promet u slu~aju likvidacije i ste~aja (1) Prijenos poslovne imovine u postupku likvidacije je oporeziv, izuzev ako prijenos nije uklju~en u ~lanu 7. stav 2. Zakona. (2) Prijenos dobara ~lanovima ili vlasnicima dru{tva po zavr{etku likvidacije podlije`e oporezivanju. (3) Prijenos poslovne imovine u postupku ste~aja podlije`e oporezivanju, izuzev ako prijenos nije uklju~en u ~lanu 7. stav 2. Zakona, a porezni obveznik nad kojim se vr{i ste~aj je porezni du`nik. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8215 Broj 93 - Strana 8216 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. ^lan 10. Razmjena (1) Ako pri isporuci dobara naknada nije nov~ana, ve} u isporuci drugog dobra ili usluge, radi se o razmjeni. (2) Pri razmjeni, isporuka podlije`e oporezivanju na obje strane, odnosno kod svakog isporu~ioca. ^lan 11. Manjak (1) Pored upotrebe dobara u vanposlovne svrhe navedenih u ~lanu 5. stav 1. Zakona, upotrebom dobara u vanposlovne svrhe smatra se i manjak dobara. (2) Manjak dobara za koji se ne tereti odgovorna osoba smatra se vlastitom potro{njom u vanposlovne svrhe poreznog obveznika i podlije`e oporezivanju. (3) Izuzetno nastali rashod po osnovu kala, rastura, kvara i loma do propisanog iznosa i manjak dobara koji se mo`e pravdati vi{om silom ne podlije`e oporezivanju. (4) Visina dopu{tenog rashoda po osnovu kala, rastura, kvara i loma utvr|ena je Normativom za utvr|ivanje rashoda na koji se ne pla}a PDV, a koji je sastavni dio ovog Pravilnika. (5) Za dobra koja nisu obuhva}ena Normativom rashoda, koli~ina rashoda se utvr|uje prema normativu obveznika. (6) Pod vi{om silom podrazumijeva se manjak dobara nastao usljed elementarnih nepogoda (poplava, po`ar, zemljotres, ratna razaranja i sli~no), na osnovu akta nadle`nog organa. (7) Obveznik PDV-a utvr|uje rashod neposredno po{to je odre|eni rashod nastao, ili redovnim ili vanrednim popisom robe u skladi{tu, stovari{tu, magacinu, prodavnici ili drugom sli~nom objektu. (8) Utvr|ivanje rashoda vr{i ovla{teno lice ili popisna komisija obveznika, a o izvr{enom popisu obavezno se sastavljaju zapisnik i popisna lista. (9) Na rashod nastao zbog proteka roka trajanja dobara ne pla}a se PDV, pod uvjetom da je rok trajanja utisnut na ambala`i proizvoda ili je na drugi na~in odre|en od strane proizvo|a~a, a pri uni{tenju navedenih dobara prisutan predstavnik Sanitarne inspekcije. ^lan 12. Davanje poslovnih uzoraka (1) Uobi~ajenom koli~inom poslovnih uzoraka, u smislu ~lana 5. stav 2. ta~ka 1. Zakona, smatraju se dobra koja nisu namijenjena prometu, a koja su rezultat poslovanja poreznog obveznika ili koja su neposredno povezana sa obavljanjem njegove djelatnosti, bez obzira da li je na tim dobrima utisnut logotip poreznog obveznika. (2) Dobra koja se daju kao poslovni uzorci moraju biti obilje`ena kao takva, a ako ne mogu biti obilje`ena kao poslovni uzorci, moraju biti u obliku i pakovanju razli~itom od oblika i pakovanja tih dobara namijenjenih prometu. ^lan 13. Davanje poklona male vrijednosti (1) Poklonom manje vrijednosti, u smislu ~lana 5. stav 2. ta~ka 2. Zakona, smatra se dobro pojedina~ne tr`i{ne vrijednosti manje od 20,00 KM bez PDV-a, koje obveznik daje povremeno razli~itim licima (poslovnim partnerima, predstavnicima poslovnih partnera i sli~no), a da za to ne postoji pravna obaveza. (2) Poslovnim partnerima smatraju se lica sa kojima postoji poslovni odnos ili se o~ekuje da }e se takav odnos uspostaviti. (3) Povremenim davanjem poklona smatra se davanje najvi{e jednog poklona istom licu u poreznom periodu. ^lan 14. Stavljanje u vlastitu upotrebu dobara koje porezni obveznik proizvodi, izgra|uje, obra|uje, kupuje ili uvozi u okviru svojih djelatnosti (1) Prometom dobara se smatra i stavljanje u vlastitu upotrebu dobara koje porezni obveznik proizvodi, izgra|uje, obra|uje, kupuje ili uvozi u okviru svojih djelatnosti. (2) Uzimanjem takvih dobara za vlastitu upotrebu u vanposlovne svrhe, porezni obveznik sam postaje u~esnik u proizvodno-prometnom lancu, pa se takav promet (interni promet) tretira kao oporezivi promet. (3) Za takav promet porezni obveznik je du`an sa~initi internu poreznu fakturu, koja sadr`i elemente fakture izdate za prodaju dobara drugom poreznom obvezniku. ^lan 15. Prijenos imovine poreznog obveznika (1) Prijenos cjelokupne ili dijela imovine poreznog obveznika, u skladu sa ~lanom 7. stav 2. Zakona, se ne smatra prometom dobara ukoliko su kumulativno ispunjeni sljede}i uvjeti: a) da ona ~ini zaseban poslovni subjekt, b) da je sticalac porezni obveznik ili tim sticanjem postane porezni obveznik, c) da nastavlja obavljanje iste djelatnosti i d) da kupac ima, ili }e dobiti, istu stopu za odbitak ulaznog poreza koju je imao prodavac. ^lan 16. Prijenos imovine poreznog obveznika u slu~aju smrti (1) Prijenos imovinskih prava sa ostavioca na jednog ili vi{e nasljednika u slu~aju nastavka privredne djelatnosti ne podlije`e oporezivanju. (2) Zadr`avanje dobara nakon prestanka obavljanja djelatnosti ili nakon prestanka registracije, a za koja je ulazni porez u potpunosti ili djelimi~no odbijen, podlije`e oporezivanju. ^lan 17. Promet usluga (1) Sve isporuke koje se vr{e u okviru obavljanja djelatnosti, koje se ne smatraju isporu~enim dobrima, smatraju se prometom usluga i podlije`u obra~unavanju PDV-a, osim u slu~ajevima koji su posebno propisani ~lanovima 24. do 30. Zakona. (2) Ako jedinstvena isporuka istovremeno ima obilje`ja prometa dobara i prometa usluga, za razvrstavanje su bitna ona obilje`ja koja odre|uju stvarni sadr`aj isporuke, uzimaju}i u obzir volju ugovornih strana. (3) Kod popravki dobara, za razgrani~enje radi li se o prometu dobra ili usluge, bitan je, u ukupnoj naknadi, udio materijala koji je nabavio porezni obveznik koji obavlja popravak. Ako udio naknade koja se odnosi na materijal iznosi vi{e od 50% od ukupnog iznosa naknade koja se odnosi na popravak, radi se o prometu dobra, a ne o obavljenoj usluzi. (4) Trpljenje neke radnje, suzdr`avanje od neke radnje i ustupanje nekog prava, predstavljaju usluge u smislu PDV-a. Pod trpljenjem neke radnje smatra se, izme|u ostalog, i dopu{tanje kori{tenja pokretnih i nepokretnih stvari, patenata i drugih pronalaza~kih prava. (5) Ako pri prometu usluga naknada nije nov~ana, ve} u isporuci dobra ili usluge, radi se o razmjeni. (6) Pri razmjeni, isporuka podlije`e oporezivanju na obje strane, odnosno kod svakog isporu~ioca. ^lan 18. Oplemenjivanje (prerada, obrada, dorada) i izrada (1) Ako naru~ilac daje proizvo|a~u materijal radi prerade, obrade, dorade ili izrade odre|enog proizvoda, takva isporuka nije oporeziva, jer naru~ilac i dalje zadr`ava pravo raspolaganja kao vlasnik tog materijala. (2) Ako proizvo|a~u iz stava 1. ovoga ~lana, nakon obrade ostaju nusproizvodi ili otpaci iznad 5% vrijednosti njegove isporuke, a koje je trebalo vratiti naru~iocu, radi se o prometu dobara od strane naru~ioca proizvo|a~u, na koja se mora posebno obra~unati PDV. (3) Ako naru~ilac iz stava 1. ovoga ~lana isporu~uje proizvo|a~u materijal, dijelove ili sastojke pri ~emu ne zadr`ava pravo raspolaganja kao vlasnik, ve} tim isporukama pla}a proizvo|a~eve isporuke, odnosno protuisporuke, radi se o oporezivim isporukama, odnosno razmjeni. ^lan 19. Kori{tenje usluga u vanposlovne svrhe (1) Upotreba dobara koja ~ine dio poslovne imovine za vanposlovnu upotrebu poreznog obveznika, kada je PDV na takva dobra mogu}e u potpunosti ili djelimi~no odbiti, smatra se prometom usluga. (2) Za takav promet porezni obveznik je du`an sa~initi internu poreznu fakturu, koja sadr`i elemente koje bi sadr`avala primljena porezna faktura da mu je iste usluge izvr{io drugi obveznik PDV-a. IV. MJESTO OPOREZIVANJA ^lan 20. Mjesto oporezivanja kod isporuke dobara (1) Kod isporuke dobara, mjestom isporuke smatra se BiH, ako se dobro nalazilo u BiH u trenutku isporuke. Ako je dobro otpremljeno, BiH se smatra mjestom isporuke ukoliko se dobro nalazilo u BiH na po~etku otpreme. (2) Ako se radi o dobrima koja se montiraju, instaliraju ili izgra|uju, BiH se smatra mjestom isporuke ako je to mjesto gdje dobro postavlja isporu~ilac ili neko u njegovo ime. ^lan 21. Mjesto oporezivanja kod obavljanja usluga (1) BiH se smatra mjestom obavljanja usluga, ako je mjesto obavljanja usluge tamo gdje je sjedi{te odnosno stalno boravi{te ili prebivali{te lica koje obavlja usluge, ako Zakonom ili ovim Pravilnikom nije druga~ije odre|eno. Isto se odnosi i ako uslugu obavlja poslovna jedinica stranog preduze}a koja se nalazi u BiH. (2) U ~lanu 15. stav 2. Zakona, propisani su izuzeci od op}eg na~ela. (3) Kod usluga u vezi s nekretninama, uklju~uju}i i najam ili zakup, mjestom obavljanja usluga smatra se mjesto gdje se nekretnina nalazi. Usluge u vezi s nekretninama obuhvataju sljede}e skupine usluga: a) usluge koje se obavljaju pomo}u nekretnina (npr.iznajmljivanje ku}a, stanova i soba na rok kra}i od 60 dana, hotelskih soba, apartmana, zemlji{ta npr. parkirnih mjesta, iznajmljivanje teniskih igrali{ta, kuglana, odr`avanje grijanja i liftova, odr`avanje zelenih povr{ina, ~i{}enje zgrada, iznajmljivanje izlo`benih povr{ina na sajmovima, postavljanje izlo`benih mjesta), b) usluge koje se obavljaju na nekretnini obuhvataju usluge koje slu`e neposredno ure|ivanju nekretnine (npr. geodetski radovi), usluge koje slu`e za pripremu gra|e - vinskih radova (npr. usluge arhitekata, gra|evinskih in`enjera, stati~ara), obavljanje gra|evinskih radova, vje{ta~enja na nekretninama, in`enjering usluge, c) usluge koje se obavljaju u vezi s kupovinom i prodajom nekretnina (npr. usluge advokata i posrednika pri kupoprodaji nekretnina). (4) Kod usluga prijevoza, BiH je mjesto obavljanja usluge,ako je ~itava dionica puta na kojoj se prijevoz obavlja u BiH; a) ako se usluga prijevoza putnika ne obavlja samo u BiH, onda dio puta koji se odnosi na BiH podlije`e oporezivanju, a dio puta koji se odnosi na inostranstvo ne podlije`e oporezivanju prema odredbama Zakona. U tom slu~aju, uslugu prijevoza treba podijeliti srazmjerno broju kilometara na dio prijevoza u BiH koji se oporezuje i dio prijevoza u inostranstvu koji ne podlije`e oporezivanju; b) ako se radi o uslugama prijevoza dobara koja se izvoze, tada su, prema odredbi ~lana 27. stav 1. ta~ka 2. Zakona, oslobo|ene od oporezivanja (oporezuju nultom stopom) i usluge prijevoza izvr{ene na dionici puta u BiH; c) ako se radi o uslugama prijevoza dobara koja se uvoze, tada su, prema odredbi ~lana 26. stav 1. ta~ka 7. Zakona, oslobo|ene od oporezivanja i usluge prijevoza izvr{ene na dionici puta u BiH; d) kod prekograni~nog pomorskog, rije~nog i vazdu{nog prijevoza putnika i robe ne utvr|uje se dionica puta u BiH. (5) Mjesto obavljanja usluga je BiH ako je to mjesto gdje je usluga stvarno obavljena, i to: a) kod umjetni~kih (npr. operskih, gluma~kih, pjeva~kih), nau~nih (npr. nau~na predavanja i davanja mi{ljenja, ali ne i savjetovanja naru~ioca), nastavnih (npr. usluge obuke, organizovanje kurseva), sportskih (npr. tenis, ronjenje), zabavnih ili sli~nih usluga (npr. filmske predstave, plesne priredbe) i usluga njihovog organizovanja, b) kod pomo}nih usluga u prijevozu, kao {to su: utovar, istovar, uskladi{tenje i drugih usluga u vezi s prijevozom i otpremom, c) kod usluga koje se obavljaju na pokretnim dobrima, uklju~uju}i usluge stru~nog mi{ljenja, procjene i ocjene tih dobara. (6) Odre|uje se da je promet usluga u BiH ako je sjedi{te pri - mao ca usluge ili stalna adresa ili adresa prebiva li{ta/bo - ravi{ta za slijede}e vrste usluga: a) kod usluga prijenosa, ustupanja i kori{tenja autorskih prava, patenata, licenci, za{titnih znakova i sli~nih prava (npr. davanje licence, prenos autorskih prava umjetnika i pisaca), b) usluge reklamiranja, uklju~uju}i i usluge posredovanja u tim uslugama (npr. usluge ogla{avanja u novinama i drugim medijima), c) usluge in`injera, advokata, revizora, ra~unovo|a, tuma~a, prevodilaca i drugih usluga savjetovanja, d) usluge elektronske obrade podataka, e) bankarskih, finansijskih usluga i usluga iz oblasti osiguranja i reosiguranja, osim iznajmljivanja sefova, f) ustupanja osoblja, g) telekomunikacione usluge, h) iznajmljivanja pokretnih dobara (npr. gra|evinske dizalice), osim prijevoznih sredstava, i) svih usluga posredovanja u vezi s uslugama iz ovog stava. (7) Pri vr{enju usluga iz ~lana 15. stav 2. ta~ka 4. i 5. Zakona u slu~ajevima da primalac usluge nije porezni obveznik na teritoriji BiH, odnosno nema svoje prebivali{te u BiH, davalac usluge, u svrhu dokazivanja da se usluga vr{i stranom dr`avljaninu, a u cilju sticanja uvjeta za osloba|anje od obaveze obra~unavanja PDV-a, du`an je od primaoca usluge uzeti ime i prezime, adresu i broj paso{a za fizi~ko lice, a za pravno lice potvrdu o registraciji poreznog obveznika. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8217 Broj 93 - Strana 8218 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. V. POREZNA OSNOVICA ^lan 22. Utvr|ivanje osnovice (1) Utvr|ivanje osnovice, kada se odre|ena dobra uzimaju za privatnu upotrebu (vanposlovna svrha), porezni obveznik vr{i na na~in da }e dobra vrednovati prema tr`i{noj vrijednosti u vremenu njihove isporuke, u koju nije ura~unat PDV, a koju bi obveznik naplatio od kupca da je to isto dobro prodao. (2) Osnovicu za obra~un PDV-a za upotrebu vlastito proizvedenih dobara u privatnu svrhu (vanposlovna svrha) i zadr`avanje dobara nakon prestanka poslovanja predstavlja tr`i{na vrijednost uzetih dobara u momentu uzimanja, upotrebe dobara ~ija je svrha promijenjena ili u momentu prestanka rada obveznika, bez PDV-a. (3) Kada je u pitanju uzimanje dobara koja su proizvedena u preduze}ima, tr`i{nom vrijedno{}u smatra se vlastiti tro{ak utvr|en prema ra~unovodstvenim propisima. (4) U slu~aju vr{enja usluga u privatne svrhe, poreznu osnovicu ~ini iznos koji bi se naplatio da je ista usluga izvr{ena tre}im licima. (5) Ukoliko se od strane pojedinca, ili grupe, uzima bez naknade za privatnu upotrebu stalna imovina, poreznu osnovicu ~ini vrijednost te imovine u momentu uzimanja, koja je iskazana u knjigovodstvu poreznog obveznika, s tim da porezna osnovica ne mo`e biti manja od tr`i{ne vrijednosti u momentu prometa imovine. (6) U slu~aju da je stalna imovina u potpunosti amortizovana, kao osnovica za obra~un PDV-a, uzima se tr`i{na vrijednost stalne imovine u momentu prometa. (7) Kamatom u smislu ~lana 20. stav 10. ta~ka 3. Zakona, podrazumijeva se iznos kamate obra~unat po propisanoj stopi za neblagovremeno pla}anje iz du`ni~ko - povjerila~kih odnosa. (8) Zavisni tro{kovi koji se prema ~lanu 21. stav 2. ta~ka 2. Zakona, uklju~uju u poreznu osnovicu PDV-a na uvoz dobara pored vrste tro{kova navedenih u toj odredbi, tako|er uklju~uju (na primjer tro{kove {peditera, terminala, smje{taja, naknade za carinjenje i sli~no). Administrativne takse i naknade inspekcijama i drugim javnim organima koji vr{e izr{nu vlast ne uklju~uju se u poreznu osnovicu za PDV kod uvoza. VI. POREZNA STOPA ^lan 23. Standardna porezna stopa (1) PDV pla}a se po standardnoj stopi od 17% na poreznu osnovicu. (2) Kada se porez obra~unava na poreznu osnovicu u kojoj je sadr`an PDV, PDV se izra~unava po prera~unatoj stopi. Prera~unata stopa se izra~unava na sljede}i na~in: PRERA^UNATA STOPA PDV = ´ + STOPA PDV STOPAPDV 100 100 PRERA^UNATA STOPA PDV = ´ + = 17 100 100 17 14,5299 VII. OSLOBA\ANJA OD PLA]ANJA PDV-a ZA PROMET DOBARA I USLUGA BEZ PRAVA NA ODBITAK ULAZNOG POREZA ^lan 24. Javne po{tanske usluge (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 1. Zakona, odnosi se na javne po{tanske usluge. Javnim po{tanskim uslugama podrazumijevaju se sve usluge koje obavljaju javni po{tanski operateri u skladu sa Zakonom o po{tama Bosne i Hercegovine. ^lan 25. Medicinske usluge i usluge zdravstvene za{tite (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 2. Zakona, odnosi se na preventivne, dijagnosti~ko-terapijske i rehabilitacione usluge koje pru`aju domovi zdravlja, bolnice, zavodi, zavodi za za{titu zdravlja, klinike, instituti, zdravstveni centri, klini~ko-bolni~ki centri i klini~ki centri u skladu sa propisima koji ure|uju oblast zdravstvene za{tite. (2) Porezno osloba|anje iz navedenog ~lana Zakona se odnosi i na smje{taj, njegu i ishranu bolesnika u tim ustanovama, nezavisno od toga da li su ove ustanove usmjerene ka ostvarivanju dobiti. (3) Usluge doktora med i cine i stomatologije, medicinskih sestara i fizioterapeutskih tehni~ara, oslobo|ene su pla}anja PDV-a ako te usluge pru`aju u privatnoj praksi. (4) Zdravstvenom za{titom u smislu odredbi ~lana 24. stav 1. ta~ka 2. Zakona, ne smatraju se: a) medicinska ispitivanja radi utvr|ivanja zdravstvenog stanja, tjelesnog o{te}enja i invalidnosti u postupcima kod drugih organa i organizacija, osim ispitivanja po uputu ljekara, odnosno ljekarske komisije, b) zdravstveni pregledi radi upisa u srednje i vi{e {kole, fakultete i na kurseve, dobijanje uvjerenja za voza~ke dozvole, za sudske i druge sporove i u drugim slu~ajevim kada se pregled ne obavlja u cilju zdravstvene za{tite, c) pregled zaposlenih upu}enih na rad u inostranstvo od strane organizacija, kao i mjere preventivne zdravstvene za{tite za privatna putovanja u inostranstvo i zdravstveni pregledi za ta putovanja. ^lan 26. Usluge socijalnog osiguranja (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 3. Zakona, odnosi se na usluge koje pru`aju ustanove socijalne za{tite: centri za socijalni rad, ustanove za smje{taj korisnika i ustanove za dnevni boravak i pomo} u ku}i u skladu sa propisima koji ure|uju socijalnu za{titu i socijalnu sigurnost gra|ana. (2) Promet dobara i usluga koji je neposredno povezan sa uslugama iz stava 1. ovog ~lana odnosi se na isporuku hrane, pi}a, lijekova i sli~nu isporuku dobara i usluga u ovim ustanovama. ^lan 27. Usluge obrazovanja (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 4. Zakona, odnosi se na usluge: a) obrazovanja (pred{kolskog, osnovnog, srednjeg, vi{eg i visokog) i profesionalne prekvalifikacije, koje pru`aju lica registrovana za obavljanje tih djelatnosti u skladu sa propisima koji ure|uju tu oblast, b) smje{taja i ishrane u~enika i studenata u {kolskim i studentskim domovima ili sli~nim ustanovama, kao i sa njima neposredno povezani promet dobara i usluga od strane lica registrovanih za obavljanje tih djelatnosti. ^lan 28. Usluge iz oblasti sporta,usluge koje obavljaju vjerske, politi~ke, humanitarne, sindikalne, dobrotvorne, invalidske ili sli~ne organizacije (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 5. Zakona, se odnosi na usluge iz oblasti sporta i fizi~kog vaspitanja samo u slu~aju ako te usluge pru`aju pojedincima lica ~ija djelatnost nije usmjerena ka sticanju dobiti. (2) Prema ~lanu 24. ta~ka 6. Zakona, pla}anja PDV-a su oslobo|ene medicinske i zdravstvene usluge, usluge socijalnog osiguranja, te usluge obrazovanja koje anga`uju vjerske organizacije ili filozofska udru`enja. (3) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 7. Zakona, se odnosi na usluge i isporuke dobara vjerskih organizacija ako se obavljaju radi zadovoljavanja vjerskih potreba u skladu sa propisima kojima je regulisano obavljanje tih djelatnosti. (4) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 8. Zakona, se odnosi na usluge koje pru`aju politi~ke, sindikalne, humanitarne, dobrotvorne, invalidske i sli~ne organizacije u skladu sa propisima kojima su regulisane te djelatnosti. ^lan 29. Usluge iz oblasti kulture (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 9. Zakona, odnosi se na usluge iz oblasti kulture koje pru`aju lica registrovana za obavljanje ove djelatnosti u skladu sa propisima koji ure|uju oblast kulture, kao i sa njima neposredno povezani promet dobara i usluga, od strane lica ~ija djelatnost nije usmjerena ka ostvarivanju dobiti, a kojima se smatraju: pozori{na i muzi~ka djelatnost, djelatnost muzeja i galerija, djelatnost arhiva, djelatnost biblioteka, djelatnost za{tite kulturnih dobara, djelatnost za{tite historijskih spomenika. ^lan 30. Promet dobara i usluga lica iz oblasti zdravstva i kulture (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 10. Zakona, odnosi se na promet dobara i usluga koje vr{e medicinske, zdravstvene i ustanove iz oblasti kulture, isklju~ivo za njihove vlastite potrebe. ^lan 31. Usluge javnih radio i televizijskih servisa (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 24. stav 1. ta~ka 11. Zakona, odnosi se na usluge javnih ra dio i televizijskih servisa koje se obavljaju u skladu sa propisima kojima je regulisano obavljanje tih usluga. (2) Radiodifuzne usluge: a) proizvodnja i emitovanje ekonomsko-propagandnog programa (reklame), b) proizvodnja i prodaja audiovizuelnih programa (emisija, filmova, serija, nosa~a zvuka i drugo), c) proizvodnja drugih programskih usluga (teleteksta i drugo), d) organizovanje koncerta i drugih priredbi, e) obavljanje drugih djelatnosti utvr|enih statutom, nisu predmet osloba|anja u skladu sa odredbama ~lana 24. stav 1. ta~ka 11. Zakona, i na navedene usluge pla}a se PDV. ^lan 32. Usluge osiguranja i reosiguranja (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. stav 1. ta~ka 1. Zakona, se odnosi na usluge osiguranja i reosiguranja ako se obavljaju u skladu sa propisima kojima je regulisano obavljanje tih djelatnosti. ^lan 33. Promet nepokretne imovine (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. stav 1. ta~ka 2. Zakona, se odnosi na svaki daljnji promet nepokretne imovine i dijelova te imovine, poslije prve prodaje novoizgra|ene nepokretne imovine. Pojam novoizgra|ene nepokretne imovine regulisan je odredbama ~lana 8. ovog Pravilnika. ^lan 34. Usluge izdavanja u zakup i podzakup nepokretne imovine (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. stav 1. ta~ka 3. Zakona, se odnosi samo na iznajmljivanje nekretnina i dijelova nekretnina u stambene svrhe. (2) Iznajmljivanje nekretnina i dijelova nekretnina u bilo koje druge svrhe osim stambenih je oporezivo PDV-om. ^lan 35. Finansijske usluge (1) Pod finansijskim uslugama iz ~lana 25. stav 1. ta~ka 4. Zakona, podrazumijevaju se usluge koje vr{e lica u skladu sa posebnim propisima (na primjer banke, po{te, osigu - ravaju}a dru{tva, brokerske ku}e, {tedionice, mjenja~nice, investicioni fondovi, mikrokreditne organizacije, agencije za bankarstvo i osiguranje depozita, agencije za osiguranje i druga lica). Finansijske usluge uklju~uju i prate}e usluge posrednika, ali samo ukoliko takve usluge imaju karakteristike finansijske usluge u korist krajnjeg primaoca finansijske usluge. (2) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. ta~ka 4. pod c) Zakona, odnosi se na transakcije uklju~uju}i i vrijednosne papire, nov~anice i kovanice, koje predstavljaju zakonsko sredstvo pla}anja bilo koje dr`ave. Ako se kovanice i nov~anice kupuju ili prodaju po ve}oj vrijednosti od njihove nominalne vrijednosti, onda te isporuke podlije`u oporezivanju. ^lan 36. Usluge u vezi sa igrama na sre}u (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 25. stav 1. ta~ka 7. Zakona, se odnosi na promet usluga koje su povezane sa djelatno{}u prire|ivanja igara na sre}u u skladu sa propisima koji ure|uju igre na sre}u. (2) Porezno osloba|anje iz stava 1. ovog ~lana odnosi se na organizatore igara na sre}u koji imaju odobrenje nadle`nog organa. ^lan 37. Uvoz dobara (1) Uvoz dobara je svaki unos dobara u carinsko podru~je BiH. (2) Uvoznik je lice koje je u jedinstvenoj carinskoj ispravi navedeno kao primalac robe, u rubrici broj 8. ^lan 38. Usluge povezane sa uvozom dobara u BiH (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 26. stav 1. ta~ka 7. Zakona, za prijevozne i ostale usluge, koje su povezane sa uvozom dobara (utovar, istovar, pretovar, skladi{tenje i sli~no) obveznik mo`e da ostvari ako ima dokaz da je vrijednost tih usluga sadr`ana u osnovici za obra~un PDV-a pri uvozu dobara. (2) Dokaz iz stava 1. ovog ~lana je: a) dokument o vrsti usluge i iznosu sporednih tro{kova (ugovor, ra~un, otpremnica ili prijevozni dokument), b) ovjerena kopija uvozne carinske isprave izdate u skladu sa carinskim propisima, na osnovu koje se mo`e utvrditi da su sporedni tro{kovi uklju~eni u osnovicu za obra~un PDV-a pri uvozu dobara. VIII. OSLOBA\ANJA OD PLA]ANJA PDV-a ZA PROMET DOBARA I USLUGA SA PRAVOM NA ODBITAK ULAZNOG POREZA (OPOREZIVANJE NULTOM STOPOM) ^lan 39. Izvoz dobara iz BiH (1) Porezno osloba|anje (nulta stopa) iz ~lana 27. stav 1. ta~ka 1. Zakona, odnosi se na izvoz dobara iz BiH. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8219 Broj 93 - Strana 8220 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. (2) Izvozom dobara i usluga smatra se neposredan promet dobara ili usluga kupcu u inostranstvo odnosno izvan carinskog podru~ja BiH. (3) Izvoznik je lice koje je u jedinstvenoj carinskoj ispravi navedeno kao izvoznik, u rubrici broj 2. (4) Inostrani kupac je svaki privredni subjekt koji ima sjedi{te odnosno prebivali{te izvan teritorije BiH. Inostranim kupcem smatra se i poslovna jedinica doma}eg pravnog lica u inostranstvu. Poslovna jedinica stranog lica u BiH ne smatra se inostranim kupcem. ^lan 40. Uvjeti za izvoz dobara iz BiH (1) Da bi se promet smatrao izvozom u skladu sa ~lanom 27. Zakona, moraju biti zadovoljeni uvjeti: a) da je dobro pre{lo granicu BiH, b) ako naplata potra`ivanja za izvr{eni izvoz nije izvr{ena u roku 180 dana, onda transakcija sa inostranstvom nije izvr{ena, ve} se smatra da je promet izvr{en unutar granice BiH. ^lan 41. Pravo na porezno osloba|anje pri izvozu dobara iz BiH (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 27. stav 1. ta~ka 1. Zakona, obveznik mo`e da ostvari ako posjeduje izvoznu carinsku ispravu, odnosno ovjerenu kopiju izvozne carinske isprave o izvr{enom izvozu dobara izdatu u skladu sa carinskim propisima. (2) Ako je u skladu sa carinskim propisima odobreno periodi~no carinjenje dobara koja se izvoze, porezno osloba|anje iz stava 1. ovog ~lana, a do izdavanja izvozne carinske isprave, obveznik mo`e da ostvari ako posjeduje ra~une ili otpremnice, ovjerene od strane nadle`nog carinskog organa. ^lan 42. Izvoz dobara iz BiH putem po{te (1) Kada se dobra {alju u inostranstvo po{tom ili brzom po{tom porezno osloba|anje iz ~lana 27. stav 1. ta~ka 1. Zakona, obveznik mo`e da ostvari ako posjeduje izvoznu carinsku ispravu izdatu u skladu sa carinskim propisima. (2) Kada se dobra {alju u inostranstvo po{tom ili brzom po{tom bez podno{enja izvozne carinske isprave, porezno osloba|anje obveznik mo`e da ostvari ako posjeduje po{tansku otpremnicu, odobrenje nadle`nog carinskog organa izdato u skladu sa carinskim propisima i prijevozni dokument na osnovu kojeg se mo`e utvrditi da su dobra poslata u inostranstvo po{tom ili brzom po{tom. (3) Odobrenje iz stava 2. ovog ~lana sadr`i sljede}e podatke: a) naziv i adresu, odnosno firmu i sjedi{te, kao i IB obveznika (izvoznika), b) uobi~ajeni trgova~ki naziv, koli~inu i vrijednost dobara, c) mjesto i da tum kada su dobra poslata u inostranstvo, d) naziv i adresu odnosno firmu primaoca dobara u inostranstvu, e) potpis i pe~at nadle`nog carinskog organa koji je izdao odobrenje. ^lan 43. Rok za naplatu potra`ivanja pri izvozu (1) Ako u roku od 180 dana izvoz nije napla}en, u obra~unskom periodu kada je protekao rok za naplatu nastaje obaveza za obra~un i uplatu PDV-a i pripadaju}e kamate. Obra~un sastavlja izvoznik, koji je porezni obveznik, a kamata se obra~unava od dana kada je izvr{en izvoz. (2) Ako izvoznik naplati izvoznu isporuku dobara poslije roka navedenog u stavu jedan ovog ~lana, ima pravo na povrat pla}enog PDV-a u onom obra~unskom razdoblju kada je i napla}en. Pod naplatom se podrazumijeva i prebijanje. ^lan 44. Kona~an izvoz dobara iz BiH (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 27. stav 1. ta~ka 2. Zakona, za prijevozne i ostale usluge koje su u neposrednoj vezi sa izvozom dobara, obveznik mo`e da ostvari ako posjeduje: a) dokument na osnovu kojeg se vr{i usluga prijevoza, odnosno dokument o vrsti usluge i iznosu sporednih tro{kova (ugovor, ra~un i drugo), b) dokument o izvr{enoj usluzi prijevoza, c) orig i nal ili ovjerenu kopiju izvozne carinske isprave za robu koja se prevozi u inostranstvo, izdatu u skladu sa carinskim propisima. (2) Prijevozne usluge (drumskog, `eljezni~kog, brodskog, avio saobra}aja) oslobo|ene su pla}anja PDV-a pri prijevozu dobara koja se izvoze u inostranstvo i za dionicu puta koja se nalazi unutar granica BiH. ^lan 45. Usluge isporuke dobara ovla{tenim organizacijama koje ta dobra izvoze u okviru registrovanih humanitarnih i dobrotvornih aktivnosti (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 27. stav 1. ta~ka 5. Zakona, za prijevozne i ostale usluge koje su u neposrednoj vezi sa izvozom dobara ovla{tenih organizacija koje su registrovane kod nadle`nih ministarstava za humanitarne ili dobrotvorne aktivnosti obveznik mo`e da ostvari pod sljede}im uvjetima: a) da posjeduje dokument na osnovu kojeg se vr{i prijevoz odnosno dokument o vrsti usluge i iznosu sporednih tro{kova (ugovor, faktura i sli~no), b) dokument o izvr{enoj usluzi (CMR, CIM i sli~no), c) originalnu ili ovjerenu kopiju izvozne carinske isprave izdate u skladu sa Zakonom o carinskoj politici. ^lan 46. Pru`anje usluga koje vr{e predstavnici i drugi posrednici (1) Ostvarivanje prava iz ~lana 27. stav 1. ta~ka 6. Zakona, vr{i se uz ispunjenje sljede}ih uvjeta: a) da porezni obveznik posjeduje ugovor o pru`anju usluga posredovanja u ime i za ra~un drugog, b) da porezni obveznik posjeduje fakturu o izvr{enim uslugama u kojoj nije iskazan PDV, c) da porezni obveznik posjeduje izvoznu carinsku ispravu u skladu sa carinskim propisima o izvr{enim poslovima u ime i za ra~un drugog, d) da posjeduje dokaz o izvr{enom pla}anju u skladu sa propisima o deviznom poslovanju. ^lan 47. Uvjeti za porezno osloba|anje pri snabdijevanju plovnih objekata gorivom i drugim dobrima u me|unarodnom prijevozu (1) Porezno osloba|anje iz ~lana 28. Zakona, obveznik mo`e da ostvari ako posjeduje: a) dokumenta o izvr{enom prometu dobara i usluga (ugovor, faktura i drugo), b) izjavu vlasnika-korisnika plovnog objekta ili letjelice da }e se iznajmljena ili kupljena sredstva prete`no koristiti u me|unarodnom prijevozu. (2) Prete`no kori{tenje plovnih objekata, letjelica i vazduhoplova u me|unarodnom prijevozu podrazumijeva da se plovni objekti, letjelice i vazduhoplovi u {est mjeseci koji prethode poreznom periodu, za koji se podnosi porezna prijava u 80% slu~ajeva koriste za obavljanje usluga me|unarodnog prijevoza. ^lan 48. Postupak osloba|anja prometa dobara i usluga izvr{enih za potrebe me|unarodnog saobra}aja (1) Snabdijevanjem plovnih objekata i vazduhoplova gorivom i drugim dobrima, u smislu ~lana 28. Zakona, podrazumijeva se isporuka goriva i maziva, hrane, pi}a, {tampe namijenjenih prodaji u plovnim objektima, vazduhoplovima i drugo. (2) Za promet dobara iz stava 1. ovog ~lana, obveznik je du`an da obezbijedi dokaze u skladu sa propisom koji ure|uje carinski dozvoljeno postupanje sa carinskom robom, pu{tanje carinske robe i naplatu carinskog duga i to: a) carinsku ispravu za ponovni izvoz stranih dobara i zaklju~ene obra~unske listove prodaje u plovnim objektima i vazduhoplovima u skladu sa carinskim propisima, za strana dobra prodata putnicima u plovnim objektima i vazduhoplovima u me|unarodnom vazdu{nom saobra}aju, b) izvoznu carinsku ispravu i specifikaciju prodatih dobara sastavljenu na osnovu obra~unskih listova prodaje u plovnim objektima i vazduhoplovima u skladu sa carinskim propisima za doma}a dobra prodata putnicima u vazduhoplovima u me|unarodnom vazdu{nom saobra}aju, c) carinsku ispravu za ponovni izvoz i dostavnice za prodato strano gorivo i mazivo, d) izvoznu carinsku ispravu i dostavnice za prodato doma}e gorivo i mazivo, e) liste snabdijevanja vazduhoplova i plovnih objekata na me|unarodnim linijama, odnosno mjese~ni izvje{taj o utro{enim dobrima ovjeren od strane nadle`nog carinskog organa, u skladu sa carinskim propisima za doma}a dobra (hrana, pi}e i drugo) koja se slu`i putnicima vazduhoplova i plovnih objekata na me|unarodnim linijama. ^lan 49. Usluge izvr{ene u svrhu zadovoljavanja direktnih potreba plovnih objekata (1) Prometom usluga namijenjenih neposrednim potrebama plovnih objekata iz ~lana 28. stav 1. ta~ka 5. Zakona, smatraju se lu~ke usluge, usluge tegljenja i vezivanja brodova, usluge istovara, utovara, pretovara i drugo. ^lan 50. Usluge izvr{ene u svrhu zadovoljavanja direktnih potreba avio prijevoznika (1) Prometom usluga namijenjenih neposrednim potrebama vazduhoplova iz ~lana 28. stav 1. ta~ka 6. Zakona, smatraju se usluge slijetanja, polijetanja, prihvata i otpreme vazduhoplova, putnika, prtljaga i robe, usluge parkinga vazduhoplova, odle|ivanja i za{tite od zale|ivanja, hla|enja, grijanja i drugo. ^lan 51. Snabdijevanje dobrima i uslugama po me|unarodnim ugovorima (1) Snabdijevanje dobrima i uslugama koja su izvr{ena u okviru me|unarodnih ugovora ne podlije`u oporezivanju, ukoliko je to regulisano me|unarodnim ugovorima ~iji je potpisnik BiH. (2) Prilikom nabavke dobara i usluga koja se osloba|aju od PDV-a, po osnovu me|unarodnih ugovora, koristi se poseban obrazac za osloba|anje od PDV-a (obrazac PDV-MU1), na jednom od slu`benih jezika BiH i engleskom jeziku. Strani investitor distribuira poseban obrazac za osloba|anje od PDV-a doma}im ugovara~ima - izvo|a~ima radova. (3) Obveznik koji u okviru implementacije me|unarodnih ugovora vr{i isporuku dobara optere}enih PDV-om, ima pravo na povrat PDV-a u skladu sa procedurama propisanim ovim Pravilnikom. ^lan 52. Osoblje diplomatskih i konzularnih predstavni{tava (1) Lica registrovana za PDV u BiH koja isporu~uju dobra i usluge, diplomatskim i konzularnim misijama, me|unarodnim organizacijama i ~lanovima tih misija i organizacija i u okviru me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i, }e obra~unavati PDV na promet u skladu sa uobi~ajenim odredbama Zakona o PDV-u. (2) Pod osobljem diplomatskih i konzularnih predstavni{tava, ~lanovima me|unarodnih organizacija i ~lanovima njihovih porodica u smislu Zakona smatraju se lica kao i ~lanovi njihovih porodica koji sa njima `ive u zajedni~kom doma}instvu ako nisu dr`avljani Bosne i Hercegovine, a to su osobe koje su akreditovane od strane Ministarstva vanjskih poslova na bazi uzajamnosti. ^lan 53. Postupak ostvarivanja prava na osloba|anje od pla}anja PDV-a na dobra i usluge pru`ene diplomatskim i konzularnim predstavni{tvima (1) Lica koja imaju pravo da ne budu optere}ena PDV-om za svoje nabavke }e imati pravo na povrat PDV-a koji }e se ispla}ivati prema ~lanu 54. ovoga Pravilnika. ^lan 54. Uvjeti za povrat PDV-a za isporu~ena dobra i usluge diplomatskim i konzularnim predstavni{tvima (1) Povrat PDV-a }e se vr{iti mjese~no nakon podnijetog zahtjeva. Zahtjev za povrat }e se ostvariti ispunjavanjem obrasca zahtjeva CD-PDV 1 za diplomatske i me|unarodne organizacije iz ~lana 29. stav 1. ta~ka 1., 2. i 3. Zakona, te obrasca zahtjeva CD-PDV 1M, za PDV obveznike iz BiH koji vr{e nabavku dobara i pru`anje usluga u okviru me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i, koji su sastavni dio ovog Pravilnika. (2) Zahtjevu treba biti prilo`en: a) ispunjen CD-PDV 2, koji je sastavni dio ovog Pravilnika, za svakog ~lana misije i misije same koja tra`i povrat, ako zahtjev za povrat podnose diplomatske i me|unarodne organizacije iz ~lana 29. stav 1. ta~ka 1., 2. i 3. Zakona, b) faktura na kojoj je iskazan PDV za koji se tra`i povrat, c) dokaz o pla}anju PDV-a za koji se tra`i povrat, d) potvrdu iz ~lana 58. ovog Pravilnika, ako zahtjev za povrat podnose PDV obveznici iz BiH koji vr{e nabavku dobara i pru`anje usluga u okviru me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i. (3) Uprava za indirektno oporezivanje (u daljnjem tekstu: Uprava) vr{i povrat pla}enog iznosa PDV-a ako su ispunjeni uvjeti iz Zakona i ovog Pravilnika. (4) Kod PDV-a za snabdijevanje dobrima i uslugama diplomatskih i konzularnih predstavni{tava nema ograni~enja kod prava na povrat, osim da su nabavke namijenjene za slu`bene potrebe predstavni{tava. (5) Kod snabdijevanja dobrima i uslugama diplomatskog i konzularnog osoblja ~lanova me|unarodnih organizacija, ako je osloba|anje od pla}anja PDV-a regulisano me|unarodnim ugovorom, i ~lanova njihovih porodica, povrat PDV-a se ne odobrava na nabavke sljede}eg: a) duhanskih proizvoda, b) alkohola i alkoholnih pi}a, Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8221 Broj 93 - Strana 8222 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. c) prehrambenih proizvoda, d) obroka u restoranima i e) hotelskog smje{taja. (6) Kod ostalog prometa izuzev onog iz stava 5. ovog ~lana, vr{i se povrat PDV-a samo ako pojedina~na nabavka prelazi iznos od 100 KM bez PDV-a. Povrat PDV-a se ne mo`e vr{iti za dobra i usluge kupljene po zakonom propisanoj posebnoj {emi za kori{tena dobra, umjetni~ka djela, kolekcionarske predmete i antikvitete kao i predmete kupljene na aukciji. Ukupan godi{nji iznos povrata PDV-a pojedincima iz ovog stava ne mo`e prelaziti iznos od 1.200 KM. Ovo ograni~enje se ne primjenjuje na PDV pla}en na nabavku vozila. (7) Odredbe iz stava 5. i 6. ovog ~lana se primjenjuju, osim ako nije druga~ije regulisano me|unarodnim ugovorom. (8) Predstavni{tva, organizacije, ili pojedinci koji dostavljaju zahtjev za povrat osiguravaju Upravi potrebne podatke o ra~unima koji su otvoreni u instituciji nadle`noj za obavljanje platnog prometa u BiH, i na koje se mo`e izvr{iti prijenos iznosa za povrat. ^lan 55. Nadle`nost Uprave za provedbene propise o kontroli povrata PDV-a kvalifikovanim misijama (1) Uprava mo`e izdati uputstva o prakti~noj provedbi i kontroli povrata PDV-a za kvalifikovane misije, organizacije i njihove ~lanove. ^lan 56. Rok za otu|enje dobara (1) Nosioci prava na povrat PDV-a po osnovu ~lana 29. Zakona, ne mogu otu|iti nabavljena dobra prije isteka roka od 3 godine od dana nabavke dobara u BiH. Ukoliko to u~ine du`ni su obra~unati i platiti PDV. (2) Ograni~enje otu|enja dobara ne odnosi se na dobra ~ija je pojedina~na vrijednost manja od 100 KM. ^lan 57. Me|unarodni ugovori (1) Prilikom nabavke dobara i usluga koji }e biti predmetom povrata PDV-a po osnovu me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i u skladu sa odredbama ~lana 29. stav 1. ta~ka 4. Zakona, primjenjivat }e se odredbe ~lanova 51. do 59. Pravilnika. ^lan 58. Organ nadle`an za izdavanje potvrde za me|unarodni ugovor (1) Doma}i ugovara~-izvo|a~ projekta du`an je pribaviti potvrdu Ministarstva inostranih poslova da se radi o projektu pru`anja pomo}i BiH po me|unarodnom ugovoru u skladu sa ~lanom 29. stav 1. ta~ka 4. Zakona. (2) Potvrda iz stava 1. mora da sadr`i podatke o: a) nazivu me|unarodnog ugovora, b) nazivu podugovora po me|unarodnom ugovoru, c) datumu zaklju~enja me|unarodnog ugovora, d) datumu zaklju~enja podugovora po me|unarodnom ugovoru, e) osnov za povrat PDV-a (~lan ugovora), f) vrijednost po me|unarodnom ugovoru, g) vrijednost po podugovoru i h) korisnik projekta. ^lan 59. Evidentiranje prometa dobara i usluga po me|unarodnom ugovoru (1) Uprava vodi posebnu evidenciju o podnesenim zahtjevima za povrat PDV-a, po osnovu me|unarodnih projekata pru`anja pomo}i. (2) Uprava }e odbiti zahtjev za povrat PDV-a, ukoliko se u postupku razmatranja istog ustanovi da podaci iz prilo`ene dokumentacije nisu saglasni sa me|unarodnim projektom pru`anja pomo}i - podugovorom na osnovu kojeg je ostvareno pravo na povrat PDV-a. (3) Ukoliko se u postupku naknadne kontrole ustanovi da podaci iz dokumentacije koji su prezentovani uz zahtjev za povrat PDV-a ne odgovaraju stvarnom stanju, porezni obveznik }e se zadu`iti za odgovaraju}i iznos PDV-a sa pripadaju}om kamatom, za pe riod od dana kada je nastala porezna obaveza do dana uplate te obaveze. ^lan 60. Slobodne zone (1) PDV-e se ne pla}a na unos dobara u slobodnu zonu, osim dobara za krajnju potro{nju u slobodnoj zoni. (2) Porezno osloba|anje iz ~lana 30. Zakona, obveznik mo`e da ostvari ako posjeduje: a) dokument preduze}a koje upravlja slobodnim zonama (u daljnjem tekstu: preduze}e) kojim se potvr|uje da izme|u preduze}a i korisnika slobodne zone-primaoca dobara postoji va`e}i ugovor o kori{tenju slobodne zone, b) ra~un isporu~ioca dobara koja se unose u slobodnu zonu, c) izjavu korisnika zone da se radi o dobrima namijenjenim djelatnosti u slobodnoj zoni, osim dobara za krajnju potro{nju u slobodnoj zoni, d) ovjerenu kopiju jedinstvene carinske isprave kojom se dokazuje da su dobra une{ena u slobodnu zonu, u skladu sa carinskim propisima. ^lan 61. Odbitak ulaznog poreza kod prometa u slobodnim zonama (1) Doma}i dobavlja~i za operatore u slobodnim zonama }e u kontekstu ~lana 32. i 33. Zakona, imati pravo na odbitak ulaznog PDV-a na nabavke izvedene radi izvr{enja prometa. IX ODBITAK ULAZNOG POREZA ^lan 62. Op}e (1) Ulazni porez je iznos PDV-a koji je u skladu sa ~lanom 55. Zakona, posebno iskazan na poreznim fakturama, za promet dobara i usluga koje su poreznom obvezniku izvr{ili drugi porezni obveznici, kao i iznos PDV-a koji je pla}en prilikom uvoza i posebno iskazan u jedinstvenoj carinskoj ispravi (JCI). (2) Ulaznim porezom smatra se i: a) iznos PDV-a koji je platilo lice iz ~lana 13. ta~ka 2. i 3. Zakona, ako je registrovani obveznik, b) iznos pau{alne naknade koju poreski obveznik iska`e na potvrdi o pla}anju prilikom nabavke dobara i usluga od poljoprivrednika iz ~lana 45. stav 1. Zakona. ^lan 63. Porezni obveznici koji imaju pravo na odbitak ulaznog poreza (1) Porezni obveznici koji obavljaju oporezive isporuke dobara i usluga imaju pravo na odbitak ulaznog poreza ako su ispunjeni sljede}i uvjeti: a) da je na fakturi za primljena dobra ili obavljene usluge iskazan PDV u skladu sa ~lanom 55. Zakona, b) da je isporuka dobara ili usluga primljena od drugog PDV obveznika, c) da za primljene isporuke prema ~lanu 32. Zakona, nije isklju~eno pravo na odbitak ulaznog poreza, d) da je isporuka obavljena poreznom obvezniku u poslovne svrhe. (2) Lica koja nisu obveznici poreza na dodatu vrijednost, nemaju pravo na odbitak ulaznog poreza. Isto se odnosi i na lica koja obavljaju isporuke dobara i usluga oslobo|enih poreza na dodatu vrijednost. (3) Lica koja dijelom obavljaju isporuke dobara i usluga oslobo|ene pla}anja poreza, a dijelom isporuke koje su oporezive ili podlije`u nultoj stopi, imaju pravo na odbitak ulaznog poreza u dijelu koji se odnosi na oporezive isporuke i isporuke koje podlije`u nultoj stopi. U tom slu~aju u knjigovodstvu ili izvanknjigovodstvenim evidencijama treba osigurati podatke o ulaznom porezu koji se odnosi na oporezive i neoporezive isporuke dobara i usluga. Iznimno, ako lice ne mo`e u knjigovodstvu ili vanknjigovodstveno osigurati podatke o ulaznom porezu koji se odnosi na oporezive odnosno neoporezive isporuke (op}i tro{kovi - re`ije, dugotrajna imovina i drugo), srazmjerni odbitak utvr|uje se procjenom. (4) Ako }e se isporuka kod primaoca u bezna~ajnom dijelu koristiti (do 5%) za oporezive svrhe, smatra se da je isporuka u cijelosti obavljena u neoporezive svrhe. Nasuprot tome, ako }e se isporu~eno dobro u cijelosti ili skoro u cijelosti koristiti (preko 95%) za oporezive svrhe, smatra se da je isporuka u cijelosti obavljena u oporezive svrhe. (5) Obaveznik je du`an da vodi posebne evidencije za isporuke za poslovne svrhe, a posebno za isporuke u neposlovne svrhe. (6) Ako se dobra ili usluge isporu~ene poreznom obvezniku koriste u poslovne i neposlovne svrhe, a mogu}e je odrediti udjel kori{tenja u neposlovne svrhe, ulazni porez se mora podijeliti prema svrsi upotrebe na dio koji se mo`e i na dio koji se ne mo`e odbiti. Ovaj na~in razgrani~enja provodi se naro~ito kod isporuka pokretnih dobara koja se u privrednom prometu koli~inski odre|uju po broju, mjeri ili te`ini te kod kori{tenja usluga. (7) Ako podjela iz stava 6. ovoga ~lana nije mogu}a, a primljena isporuka se u cijelosti uklju~uje u poslovne svrhe, ispunjene su pretpostavke za postojanje vlastite potro{nje u pogledu kori{tenja u neposlovne svrhe te privatni udio kori{tenja podlije`e oporezivanju prema ~lanu 5. stav 1. Zakona. (8) Osobe koje }e primljene isporuke dobara ili usluga koristiti u poslovne i neposlovne svrhe moraju odvojeno imati ra~un za dobra i usluge koje }e koristiti u poslovne svrhe od dobara i usluga koje }e koristiti u neposlovne svrhe. (9) Smje{taj u smislu ~lana 32. stav 6. ta~ka 2. Zakona, odnosi se samo na smje{taj za poslovne zabave. ^lan 64. Prijevozna sredstva koja ne slu`e isklju~ivo za poslovne djelatnosti (1) Putni~ki automobili, avioni i brodovi za prijevoz poslovodstva, rukovodnih i drugih zaposlenih se ne odnose na prijevozna sredstva koja se koriste isklju~ivo za obavljanje svoje poslovne djelatnosti. (2) Prijevozna sredstva na koja nije odbijen ulazni porez, ne podlije`u PDV kod otu|ivanja od strane poreznih obveznika. ^lan 65. Odbitak ulaznog poreza pri uvozu (1) PDV koji je obra~unat pri uvozu, uvoznik mo`e odbiti kao ulazni porez ako su ispunjeni sljede}i uvjeti: a) da je PDV pla}en pri uvozu. Uplata poreza pri uvozu uvijek se obavlja za uvoznika a mo`e je izvr{iti uvoznik sam ili za njega neko drugi, koji u tom slu~aju na nalogu za uplatu, u pozivu na broj odobrenja, mora navesti identifikacioni broj uvoznika na kojeg glasi JCI. b) da je dobro uvezeno u zemlju, za oporezive svrhe uvoznika. ^lan 66. Vrijeme odbitka ulaznog poreza (1) Ulazni porez odbija se u poreznom razdoblju prema ~lanu 38. Zakona, u kojem je primljena faktura za nabavljena dobra i usluge sa iskazanim porezom na dodatu vrijednost u skladu sa ~lanom 55. Zakona. (2) Odbitak ulaznog poreza se odobrava bez obzira da li je faktura pla}ena. ^lan 67. Odbitak ulaznog poreza kod avansa (1) Za date avanse ulazni porez se mo`e odbiti u poreznom periodu u kojem je avans pla}en ako je za njega od strane primaoca ispostavljena a od strane platioca primljena faktura, prema ~lanu 55. Zakona, nezavisno od toga {to dobro nije isporu~eno ili usluga izvr{ena. (2) Ako po pla}enom avansu ne do|e do isporuke dobra ili usluge, gubi se pravo na odbitak ulaznog PDV-a, a obra~unati porez treba ispraviti. U tom slu~aju uplatilac avansa mora ispostaviti knji`nu obavijest primaocu avansa da je obavio ispravak ulaznog poreza, a primalac avansa tada smanjuje svoju poreznu obavezu. Ova odredba se primjenjuje nezavisno o tome da li je izvr{en povrat avansa. ^lan 68. Odbitak ulaznog poreza pri po~etku obavljanja djelatnosti (1) Privredna ili druga preduzetni~ka oporeziva djelatnost zapo~inje s pripremnim radnjama koje se preduzimaju radi po~etka obavljanja te djelatnosti. Ulazni porez sadr`an u primljenim isporukama za po~etak rada mo`e se odbiti ako su ispunjeni svi ostali uvjeti za odbitak ulaznog poreza. Ne mo`e se ostvariti pravo na odbitak ulaznog poreza koji je zara~unat na primljene isporuke kao {to su privatno motivisana ulaganja, pripremna ulaganja i sli~no koje ne dovode do preduzetni~kog statusa i preduzetni~kog poslovanja. (2) Lica iz stava 1. ovoga ~lana imaju pravo na odbitak ulaznog poreza u skladu s uvjetima propisanim Zakonom i ovim Pravilnikom. ^lan 69. Ispravak odbitka ulaznog poreza (1) Ako se porezna osnovica (naknada) promijeni naknadno zbog razli~itih vrsta popusta ili nemogu}nosti naplate putem zakonski propisanih na~ina, tada lice koje je isporu~ilo dobro ili obavila uslugu mo`e ispraviti (smanjiti) iznos izlaznog poreza. Isporu~ilac izdaje knji`nu obavijest na taj iznos licu kojem su isporu~ena dobra ili obavljene usluge koja na osnovu knji`ne obavijesti vr{i ispravku (smanjenje) odbitka ulaznog poreza. Ako je PDV obra~unat i pla}en pri uvozu odbijen kao ulazni porez, a naknadno je sni`en ili nadokna|en, tada uvoznik mora na osnovu rje{enja Uprave za pripadni iznos ispraviti odbitak ulaznog poreza. (2) Ispravci se moraju obaviti u poreznom razdoblju u kojem je promijenjena porezna osnovica. ^lan 70. Odbitak ulaznog poreza kod usluga koje lice sa sjedi{tem u inostranstvu obavi doma}em obvezniku (1) Obveznik u zemlji koji koristi uslugu lica sa sjedi{tem u inostranstvu i plati porez prema ~lanu 39. Zakona, ima pravo taj porez odbiti kao ulazni porez, ako su ispunjeni uvjeti iz ~lana 32. Zakona. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8223 Broj 93 - Strana 8224 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. (2) Obveznik iz stava 1. ovoga ~lana ima pravo na odbitak ulaznog poreza ako su ispunjeni sljede}i uvjeti: a) fakturu mora izdati lice koje ima sjedi{te u inostranstvu, b) porez mora biti pla}en na propisani jedinstveni ra~un, c) obveznik u zemlji mora na fakturi zabilje`iti iznos obra~unatog i pla}enog poreza. ^lan 71. Odre|ivanje dijela srazmjernog odbitka ulaznog poreza (1) Pri obra~unu srazmjernog odbitka djela ulaznog poreza u skladu sa ~lanom 33. stav 4. Zakona, u srazmjeru prometa sa i bez prava na odbitak ne ulaze sljede}i elementi prometa: a) isporuke (otu|enje) opreme koju porezni obveznik koristi u obavljanju svojih poslovnih aktivnosti, b) isporuke finansijskih usluga, ako se obavljaju povremeno. Smatra se da se finansijske usluge vr{e povremeno ako su ispunjeni sljede}i uvjeti: i) da finansijske usluge predstavljaju dopunsku djelatnost obveznika i ii) da prihod od finansijskih usluga ne prelazi 5% godi{njeg prometa obveznika (sa uklju~enim PDV-om). c) isporuke nekretnina ako se obavljaju povremeno. Kao povremene transakcije nekretnina se smatraju slu~ajevi kada: i) porezni obveznik isporu~uje nekretnine u kojima je obavljao poslovne aktivnosti, ili ii) isporuka nekretnina nije uobi~ajena vrsta posla kojim se poreski obveznik bavi. ^lan 72. Djelatnosti i isporuke oslobo|ene od PDV-a (1) Porezni obveznik ne mo`e odbiti ulazni porez sadr`an u fakturama za primljena dobra i obavljene usluge {to ih koristi za isporuke dobara i usluga: a) oslobo|enih pla}anja PDV-a u zemlji u skladu sa Zakonom, b) u inostranstvu, koje bi bile oslobo|ene od poreza da su obavljene u zemlji, c) bez naknade, koje bi bile oslobo|ene od poreza. (2) Ako se isporuke dobara i usluga koje su oslobo|ene PDV-a u zemlji, obavljaju u inostranstvu, ne ostvaruje se pravo na odbitak ulaznog poreza koji je s njima povezan. (3) Ako osoba obavlja isporuke dobara i usluga bez naknade, nema pravo na odbitak ulaznog poreza ako je obavljanje takvih isporuka oslobo|eno PDV-a. ^lan 73. Odbitak srazmjernog dijela ulaznog poreza (1) Na osnovu ~lana 33. Zakona, porezni obveznik ima pravo na odbitak srazmjernog dijela ulaznog poreza na isporu~ena ili uvezena dobra koja koristi za potrebe svoje poslovne djelatnosti ili prima usluge da bi izvr{io promet dobara i usluga sa i bez prava na odbitak ulaznog poreza. ^lan 74. Utvr|ivanje srazmjernog dijela ulaznog poreza. (1) Srazmjerni dio ulaznog poreza koji se mo`e odbiti utvr|uje se jednom godi{nje za teku}u godinu na osnovu podataka dostavljenih od strane poreznog obveznika u prethodnoj godini u skladu sa ~lanom 33. stav 6. Zakona. (2) Srazmjerni porezni odbitak izra~unava se primjenom procenta srazmjernog odbitka na iznos ulaznog poreza umanjenog za iznos kojeg obveznik nema pravo da odbije. (3) Srazmjerni porezni odbitak se utvr|uje tako {to se procenat srazmjernog poreznog odbitka primijeni na ulazni porez umanjen za iznos kojeg porezni obveznik nema pravo da odbije u skladu sa ~lanom 32. stav 6. Zakona. Procenat srazmjernog odbitka godi{nji oporeziv = i promet (standardna i nulta stopa) ukupan godi{nji promet ´100 Srazmjerni porezni odbitak = ( Iznos ulaznog poreza u poreznom razdoblju - Iznos ulaznog poreza iz ~lana 32. st.6. Zakona ) x Procenat srazmjernog odbitka ^lan 75. Posebni slu~ajevi (1) Ako dr`ava i njeni organi, entitetski organi, organi Distrikta i lokalne samouprave kao i pravne osobe utemeljene u skladu sa zakonom s ciljem obavljanja poslova iz djelokruga organa uprave koji se ne smatraju obveznicima iz ~lana 12. stav 6. Zakona, obavljaju privrednu ili drugu djelatnost, a neoporezivanje te djelatnosti dovelo bi do sticanja neopravdanih povlastica, tada }e Uprava rje{enjem utvrditi da su porezni obveznici za tu djelatnost. (2) U slu~aju iz stava 1. ovoga ~lana, porezni obveznici moraju odvojeno voditi knjigovodstvo za svaki odjel koji se smatra poreznim obveznikom i nema srazmjernog odbitka ulaznog poreza za bilo koje druge administrativne tro{kove u odnosu na dio koji se odnosi na obavljanje poslova u okvirima svojeg zakonom utvr|enog djelokruga ili ovlasti koji ne mogu odbiti. X. ISPRAVKA ULAZNOG POREZA ^lan 76. Ispravka odbitka ulaznog poreza (1) Ispravka odbitka ulaznog poreza se obra~unava i prijavljuje, na prijavi za PDV u poreznom periodu u kojem je nastao razlog za ispravku. (2) Razdoblje za ispravak ulaznog poreza kod nekretnina iznosi deset godina to jest stodvadeset (120) mjeseci, a kod opreme pet godina to jest {ezdeset (60) mjeseci od poreznog perioda po~etka upotrebe kada je dobro nabavljeno ili proizvedeno i odbijen ulazni porez. Ispravak ulaznog poreza provodi se odjednom za razdoblje od promjene uvjeta do kraja razdoblja ispravka. (3) Ako neki objekat ili oprema postanu neupotrebljivi prije isteka razdoblja za ispravak ulaznog poreza, tada prestaju razlozi ispravke ulaznog poreza. (4) Ako naknadno ulaganje bitno ne mijenja vijek kori{tenja objekta ili opreme, tada se ispravak ulaznog poreza za to ulaganje obavlja u razdoblju ispravka ulaznog poreza za doti~no privredno dobro. (5) Ako se radi o naknadnom ulaganju koje bitno mijenja vijek kori{tenja, ili predstavlja zasebnu cjelinu kao npr. dogradnja ve} postoje}e zgrade, za to ulaganje utvr|uje se novo (zasebno) razdoblje ispravka ulaznog poreza. (6) Ispravka odbitka ulaznog poreza u slu~ajevima iz stava 2. i 3. ovoga ~lana se vr{i u poreznoj prijavi za porezni pe riod u kojem je do{lo do promjene uvjeta za odbitak ulaznog poreza. (7) Pod promjenom uvjeta iz prethodnog stava podrazumijeva se prelazak iz oporezive u ne oporezivu djelatnost i obrnuto (promjena uvjeta na osnovu kojih je imao ili nije imao pravo na odbitak ulaznog poreza za opremu i objekte). Ispravka ulaznog poreza vr{i se i u slu~aju prijenosa opreme i objekta licu koje nema pravo na odbitak ulaznog poreza. Za pe riod nakon promjene, PDV-e se ispravlja. (8) Ispravka ulaznog poreza se izra~unava prema sljede}oj formuli: Ulazni porez - (minus) Ulazni porez x puta Vrijeme kori{t ( ) enja dobara prije prestanka uslova za odbitak ulaznog poreza Razdoblje za ispravku ulaznog poreza æ è çççç ö ø ÷÷÷÷ ^lan 77. Odbitak ulaznog poreza prilikom po~etka obavljanja oporezivih djelatnosti (1) Lice iz ~lana 37. Zakona, koje se registruje kao PDV obveznik podnosi Upravi zahtjev za proporcionalni odbitak ulaznog poreza za dobra koja ima na zalihama koje se vrednuju po knjigovodstvenoj vrijednosti (sa uklju~enim PDV-om) ili tr`i{noj vrijednosti ako je ona ni`a. (2) U zahtjevu mora posebno iskazati dobra na koja je bio pla}en PDV kod nabavke. (3) Srazmjerni dio se obra~unava na osnovu ukupne nabavke iz godine koja prethodi prvoj registraciji na na~in da sve nabavke dobara sa ulaznim PDV-om i one bez ulaznog PDV-a moraju biti stavljene u odnos. ^lan 78. Oblik i sadr`aj prijave za PDV (1) Obveznici su du`ni do 10-og u mjesecu po isteku poreznog perioda iz ~lana 38. stav 1. Zakona, podnijeti PDV prijavu nadle`noj organizacionoj jedinici Uprave prema sjedi{tu, odnosno prebivali{tu obveznika. (2) Prijava PDV-a podnosi se na jedinstvenom obrascu prijave PDV (u daljnjem tekstu: Obrazac P PDV) koji je sastavni dio ovog Pravilnika. (3) Iznosi navedeni u poljima na poreznoj prijavi zaokru`uju se na najbli`i ni`i cijeli broj u KM. XI. PERIOD OPOREZIVANJA, OBRA^UNAVANJA I PLA]ANJA PDV-a ^lan 79. Pla}anje PDV-a (1) Obveznici koji se bave prometom dobara i usluga iz ~lana 4. do 11. Zakona, pla}aju PDV najkasnije do desetog u mjesecu za prethodni mjesec. (2) Iznos uplate navedene u stavu 1. ovog ~lana se zaokru`uje na najbli`i ni`i cijeli broj u KM. (3) Obveznici koji se bave prometom dobara i usluga iz ~lana 11. Zakona, pla}aju PDV prilikom svakog uvoza dobra u rokovima u kojima se pla}a ca rina i druge uvozne da`bine. XII. POSEBNE [EME U GRA\EVINARSTVU ^lan 80. Pojam gra|evinskih radova (1) Pod "gra|evinskim radovima" iz ~lana 40. stav 2. Zakona, smatra se: a) usluge ru{enja, b) usluge na zgradama, c) usluge na svim objektima, izgra|enim od gra|evinskog materijala, koji su izgra|eni na zemlji ili u zemlji ili alternativne usluge koje se obavljaju na objektima pomo}u gra|evinske opreme (tj. na tunelima, mostovima, ulicama), d) instalacija prozora i vrata, instalacija (pokrivanje) podova, liftova, pokretnih traka i sistema za grijanje, e) instalacija elemenata koji se ugra|uju na zgrade ili druge objekte (restorane, radnje, prozorska okna), f) instalacija svijetle}ih sistema, g) ~i{}enje kojim se mijenja povr{ina (npr. pjeskarenje). ^lan 81. Lica u posebnoj {emi u gra|evinarstvu (1) Investitor je lice koje finansira gra|evinske radove na nepokretnoj imovini. Izvo|a~ je lice koje je neposredno zaklju~ilo ugovor sa investitorom o gra|evinskim radovima na nepokretnoj imovini. (2) Izvo|a~ iz odredbi ~lana 41. i 42. Zakona, je du`an da za svaki porezni pe riod investitoru izda ra~un o izvr{enom prometu dobara i usluga. ^lan 82. Pojam kooperanta (1) Kooperant iz ~lana 41. i 42. Zakona, je lice, koje izvo|a~u radova isporu~uje dobra za potrebe izvo|enja gra|evinskih radova na nepokretnoj imovini i sam pru`a usluge koje su u vezi sa isporu~enim dobrima i samim tim uti~e na izvo|enje gra|evinskih radova. (2) Posebna {ema se odnosi na izvo|a~a radova iz ~lana 81. stav 2. ovog Pravilnika i kooperanta iz stava 1. ovog ~lana. XIII. POSEBNI POSTUPCI OPOREZIVANJA ^lan 83. Naknada poljoprivrednicima u pau{alnom iznosu (1) Saglasno ~lanu 45. stav 1. Zakona, poljoprivredniku koji nije PDV obveznik, Uprava }e odobriti pravo na pau{alnu naknadu (u daljnjem tekstu: PDV naknada) za ulazni porez ako: a) dostavi dokaz nadle`nog organa da ostvaruje prihod od poljoprivrede i {umarstva i b) izvr{i promet poljoprivrednih i {umarskih proizvoda, odnosno poljoprivrednih usluga PDV obveznicima. (2) PDV naknada odre|uje se po stopi od 5% na neto vrijednost primljenih dobara i usluga. (3) Procenat PDV naknade iz stava 2. ovog ~lana Uprava mo`e odre|ivati svake godine. (4) Ako poljoprivrednik izvr{i promet poljoprivrednih i {umarskih proizvoda, odnosno poljoprivrednih usluga, obveznik je du`an da obra~una PDV naknadu po stopi iz stava 2. ovog ~lana na neto naknadu primljenih dobara i usluga, o ~emu je du`an izdati dokument (u daljnjem tekstu: potvrda o pla}anju). (5) Obra~unati iznos PDV naknade obveznik iz stava 4. ovog ~lana ima pravo da odbije kao ulazni porez, pod uvjetom da je PDV naknadu i vrijednost primljenih proizvoda i usluga platio poljoprivredniku. (6) Potvrda o pla}anju iz stava 3. ovog ~lana sadr`i sljede}e podatke: a) naziv, adresu i identifikacioni broj obveznika - izdavaoca potvrde o pla}anju, b) mjesto i da tum izdavanja i redni broj potvrde o pla}anju, c) ime, prezime, adresu i JMBG poljoprivrednika, d) vrstu i koli~inu isporu~enih dobara, vrstu i obim usluge, e) vrijednost primljenih dobara i usluga, f) iznos PDV naknade obra~unate poljoprivredniku i g) broj i da tum odobrenja izdatog u skladu sa ~lanom 45. stav 1. Zakona. ^lan 84. Putni~ke agencije i tur operatori (1) Ako nisu ispunjeni svi uvjeti iz ~lana 46. Zakona, putni~ka agencija obra~unava, napla}uje i pla}a PDV po op}im uvjetima propisanim Zakonom. (2) Putni~ka agencija du`na je da obezbijedi evidencije u skladu sa Zakonom i ovim Pravilnikom. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8225 Broj 93 - Strana 8226 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. (3) Putni~ka agencija du`na je da korisniku usluga izda poreznu fakturu, ili bilo koji drugi dokument koji slu`i kao porezna faktura, za izvr{enu turisti~ku uslugu, i da u istoj iska`e PDV. (4) Putni~ka agencija ima pravo na odbitak ulaznog poreza koji je obra~unat od strane obveznika koji su izvr{ili promet dobara i usluga, a koji nisu vezani za neposrednu korist putnika. ^lan 85. Kori{tena roba, umjetni~ka djela, kolekcionarski predmeti i antikviteti (1) Preprodavci iz ~lana 47. stav 1. Zakona, mogu obra~unavati i naplatiti PDV prema posebnim uvjetima, ako su kori{tenu robu, umjetni~ka djela, kolekcionarske predmete i antikvitete, sa namjerom da iste preprodaju, kupili ili dobili: a) od lica koja nisu PDV obveznici, b) od obveznika koji nisu imali pravo na odbitak ulaznog poreza prilikom nabavki tih dobara, odnosno koji su oslobo|eni pla}anja PDV-a bez prava na odbitak ulaznog poreza na nabavke, c) od lica ~iji godi{nji oporezivi promet ne prelazi propisani prag, odnosno od lica koja nisu PDV obveznici, kad se radi o kori{tenoj poslovnoj imovini tog lica (mali preduzetnici) (2) Ukoliko preprodavci iz stava 1. ovog ~lana istovremeno obra~unavaju, napla}uju i pla}aju PDV prema op}im uvjetima, obavezni su da u svom knjigovodstvu odvojeno vode evidencije za nabavke na koje obra~unavaju i napla}uju PDV prema posebnim uvjetima. (3) Preprodavci iz stava 1. ovog ~lana u svom knjigovodstvu obezbje|uju podatke i vode evidencije o nabavci i prodaji kori{tene robe, umjetni~kih djela, kolekcionarskih predmeta i antikviteta i u istim su du`ni obezbijediti podatke o: a) prodavcu za svaki predmet, b) svakom predmetu nabavke, c) iznosu nabavne cijene za svaki predmet, d) iznosu prodajne cijene za svaki predmet prometa, e) iznosu razlike izme|u nabavne i prodajne cijene dobara iz ta~ke 3. i 4.ovog stava i f) iznosu PDV-a koji je sadr`an u razlici iz ta~ke 5. ovog stava. (4) Porezna faktura se izdaje u skladu sa ~lanom 106. Pravilnika. (5) Preprodavci iz stava 1. ovog ~lana imaju pravo na odbitak ulaznog poreza koji je obra~unat od strane obveznika koji su izvr{ili promet dobara i usluga, a koji nisu vezani za nabavnu vrijednost dobara. ^lan 86. Dobra ~ije su nabavke i prodaje izvr{ene u cijelosti (1) Preprodavci ~ija je pojedina~na vrijednost nabavke kori{tene robe i kolekcionarskih predmeta ispod iznosa od 200,00 KM nisu du`ni da obezbijede podatke o pojedina~noj nabavnoj i prodajnoj cijeni za svaki predmet oporezivanja, odnosno u tom slu~aju mogu izvr{iti nabavke i prodaje tih proizvoda u cijelosti. (2) Preprodavci kori{tene robe i kolekcionarskih predmeta ~ija pojedina~na nabavka prelazi iznos iz stava 1. ovog ~lana du`ni su da za svaki predmet oporezivanja obezbijede podatke propisane u ~lanu 85. stav 3. ovog Pravilnika. (3) Preprodavci iz stava 2. ovog ~lana ne mogu utvr|ivati mar`u za oporezivanje. (4) U slu~aju iz stava 1. ovog ~lana, preprodavci odre|uju mar`u za oporezivanje za odre|eni porezni pe riod, i to kao razliku izme|u ukupnog prometa u tom periodu i ukupne nabavke dobara. (5) Ako je mar`a negativna, preprodavci istu mogu prenijeti u naredni porezni pe riod, pod uvjetom da PDV obra~unavaju i napla}uju prema posebnim uvjetima za preprodavce iz stava 1. ovog ~lana. (6) Ukoliko preprodavci istovremeno obra~unavaju i napla}uju PDV prema posebnim i op}im uvjetima propisanim Zakonom, negativnu mar`u ne mogu prenijeti za naredni porezni pe riod za dobra na koja obra~unavaju i napla}uju PDV prema op}im uvjetima. ^lan 87. Drugi slu~ajevi prometa umjetni~kih djela, kolekcionarskih predmeta i antikviteta (1) Nabavna cijena umjetni~kih djela, kolekcionarskih predmeta i antikviteta koja se uvoze utvr|uje se saglasno carinskim propisima (~lan 21. Zakona), uve}ana za iznos PDV-a koji se obra~unava i napla}uje u rokovima za naplatu carinskog duga. (2) Preprodavci koji obra~unavaju i napla}uju PDV, na razliku izme|u prodajne i nabavne cijene, nemaju pravo na odbitak ulaznog poreza na dobra koja su uvezli ili dobili, saglasno ~lanu 49. stav 1. Zakona. ^lan 88. Promet dobara na javnoj aukciji (1) Obveznik iz ~lana 50. stav 1. Zakona, (u daljnjem tekstu: aukcionar) mo`e obra~unavati i naplatiti PDV prema posebnim uvjetima samo ukoliko na javnoj aukciji radi u ime nalagodavaca navedenih u ~lanu 50. stav 3. Zakona. (2) Ukoliko aukcionar istovremeno obra~unava i napla}uje PDV prema op}im i posebnim uvjetima, du`an je da u svom knjigovodstvu odvojeno vodi evidencije, u kojima obezbje|uje podatke o prometu na koji obra~unava i napla}uje PDV po op}im i posebnim uvjetima i da obra~una i plati PDV za svaki posebno. XIV. POVRAT PDV-a a) Redovni povrat PDV-a obveznicima PDV-a. ^lan 89. Pokretanje postupka za povrat PDV-a (1) Postupak povrata PDV-a se pokre}e podno{enjem prijave samooporezivanja (PDV-prijava). ^lan 90. Pravo na povrat PDV-a (1) Podno{enjem PDV prijave obveznik se opredjeljuje za povrat razlike ulaznog poreza ili porezni kredit. (2) Obilje`avanjem pol ja 80 sa oznakom "x" u PDV-e prijavi smatra se da je podnesen zahtjev za povrat razlike ulaznog poreza. (3) U slu~aju da se obveznik ne izjasni, smatra se opredije lje - nim za poreski kredit. ^lan 91. Povrat PDV-a izvoznicima (1) Pravo povrata ulaznog poreza, po osnovu izvoza u roku od 30 dana od podno{enja prijave za PDV, imaju obveznici koji su imali izvoz preko 30 % od ukupnog prometa u prethodnoj godini. Pravo na povrat u roku od 30 dana obveznik gubi ako {est mjeseci uzastopno nema prometa po osnovu izvoza s tim {to ponovno pravo sti~e ako uzastopno od {est mjeseci ima izvoz dobara i usluga. Obveznici koji prvi put po~inju sa radom ili imaju namjeru da izvoze, pravo na povrat u roku od 30 dana od podno{enja prijave za PDV mogu ste}i na osnovu ugovora iz koga se mo`e vidjeti da }e u teku}oj godini imati preko 30 % prometa po osnovu izvoza. (2) Obveznici koji su ostvarili izvoz manji od 30% od ukupnog prometa imaju pravo na povrat u roku od 60 dana po isteku roka za predaju prijave za PDV. ^lan 92. Postupak povrata PDV-a (1) Uprava vr{i povrat razlike ulaznog poreza umanjenog za iznos dospjelog poreznog duga. (2) Dospjeli porezni dug je glavna i sporedna obaveza propisana Zakonom o postupku indirektnog oporezivanja. (3) Ako Uprava ne izvr{i povrat razlike ulaznog poreza u propisanim rokovima, obveznik PDV-a ima pravo na propisanu kamatu koja po~inje te}i prvog dana po isteku rokova za povrat do dana prijenosa sredstava na ra~un PDV obveznika. b) Povrat obveznicima PDV-a registrovanim u inostranstvu. ^lan 93. Povrat PDV-a poslovnim subjektima registrovanim za PDV u inostranstvu (1) Strana pravna lica koja nemaju registrovano poslovanje u BiH (prijevoznici, lica koja izla`u robu na sajmovima, avio-prijevoznici i sli~no) su lica koja kupe dobra i prime usluge od poreznih obveznika sa podru~ja BiH, a vezano za obavljanje djelatnosti u inostranstvu, imaju pravo na povrat PDV-a na osnovu zahtjeva kojeg podnose Upravi za kumulativni promet u periodu od najmanje tri mjeseca, a mo`e i kra}e ako je ostatak poslovne godine. (2) Zahtjev iz prethodnog stava, podnosi se na obrascu "PDV-SL-1", koji je propisan ovim Pravilnikom i ~ini njegov sastavni dio. ^lan 94. Uvjeti za povrat PDV-a stranim licima (1) Uz zahtjev za povrat PDV-a, strano lice je du`no dostaviti sljede}u dokumentaciju: a) kopiju potvrde o registraciji obveznika PDV-a i prevod potvrde o registraciji ukoliko ona nije na jednom od tri slu`bena jezika u BiH, b) originale ili ovjerene fotokopije faktura o nabavci dobara i usluga u BiH po kojima je obra~unat i pla}en PDV, c) dokaz o pla}anju dobara i d) dokaz o izvozu dobara. ^lan 95. Rok za povrat PDV-a stranim licima (1) Uprava, nakon izvr{ene provjere ispunjenosti uvjeta za povrat PDV-a, licima iz ~lana 53. stav 1. Zakona, rje{enjem utvr|uje pravo na povrat u roku od 6 mjeseci od dana podno{enja zahtjeva. (2) Rje{enje iz prethodnog stava dostavlja se zastupniku sa sjedi{tem u BiH. (3) Povrat PDV-a se vr{i sa jedinstvenog ra~una na ra~un zastupnika ili podnosioca zahtjeva otvoren u BiH. c) Povrat PDV-a stranim dr`avljanima. ^lan 96. Pravo na povrat PDV-a stranim dr`avljanima (1) Kupac-strani dr`avljanin iz ~lana 54. Zakona (u daljnjem tekstu: kupac), koji kupljena dobra u BiH otprema u prtljagu koji nosi sa sobom u inostranstvo, pravo na povrat PDV za otpremljena dobra ostvaruje na osnovu zahtjeva za povrat koji, na zahtjev kupca, popunjava obveznik-prodavac. ^lan 97. Podno{enje zahtjeva za povrat PDV-a (1) Zahtjev za povrat PDV-a podnosi se na obrascu "PDV-SL-2" - zahtjev stranog dr`avljanina za povrat, koji je od{tampan uz ovaj Pravilnik i ~ini njegov sastavni dio. ^lan 98. Obrazac zahtjeva za povrat PDV-a (1) Obrazac "PDV-SL-2" popunjava se u tri primjerka, od kojih orig i nal i jednu kopiju prodavac daje kupcu, a drugu kopiju zadr`ava u svojoj dokumentaciji. ^lan 99. Procedura za povrat PDV-a stranim dr`avljanima (1) Kupac ostvaruje pravo na povrat PDV ako, prilikom napu{tanja carinskog podru~ja BiH, Upravi da na uvid ra~une, kupljena dobra i orig i nal popunjenog obrasca "PDV-SL-2". ^lan 100. Uvjeti za povrat PDV-a stranim dr`avljanima (1) Prije ovjere obrasca "PDV-SL-2" Uprava je du`na da utvrdi da li: a) su podaci iz putne isprave istovjetni sa podacima iz obrasca "PDV-SL-2", b) su dobra data na uvid istovjetna sa dobrima navedenim u obrascu "PDV-SL-2" i na prilo`enim ra~unima, kao i da ta dobra nisu kori{tena; c) je ukupna vrijednost dobara sa PDV iskazana na obrascu "PDV-SL-2" ve}a od 100 KM, d) se dobra iznose prije isteka roka od tri mjeseca od dana isporuke (kupovine) u BiH, e) je orig i nal obrasca "PDV-SL-2" ovjerio i potpisao prodavac. (2) Ako su ispunjeni uvjeti iz stava 1. ovog ~lana Uprava ovjerava orig i nal obrazac "PDV-SL-2" i prilo`ene ra~une potpisom i pe~atom i u obrazac "PDV-SL-2" unosi da tum izno{enja dobara sa carinskog podru~ja BiH. (3) Orig i nal ra~un i ovjeren obrazac "PDV-SL-2" vra}a se kupcu, a kopiju obrasca "PDV-SL-2" Uprava zadr`ava za svoje potrebe. Uprava vodi posebnu evidenciju o ovjerenim obrascima "PDV-SL-2". ^lan 101. Dobra koja iznose strani dr`avljani bez prava na povrat PDV-a (1) Pravo na povrat PDV-a na dobra koja iznose strana lica iz BiH ne odnosi se na iznesena mineralna ulja, alkohol i alkoholna pi}a i prera|evine od duhana. (2) Pod mineralnim uljima smatraju se naftni derivati (petrolej, dizel-gorivo, ulje za lo`enje ekstra lako (ES) i lako specijalno (LS) motorni benzin - bezolovni, motorni benzin). (3) Alkoholom i alkoholnim pi}ima smatraju se alkoholna pi}a, bez obzira na veli~inu pakovanja i etil alkohol. ^lan 102. Rok za povrat PDV-a (1) Kupcu ili podnosiocu zahtjeva za povrat (donosiocu ovjerenog originala obrasca "PDV-SL-2") pla}eni PDV se vra}a ako, u roku od tri mjeseca od dana izdavanja ra~una, prodavcu od koga je kupljeno dobro dostavi ovjeren orig i - nal obrasca "PDV-SL-2" na kome je potvr|eno da su ispunjeni uvjeti iz ~lana 100. stav 1. ovog Pravilnika. (2) Istekom navedenog roka strano lice ne mo`e ostvariti pravo na povrat PDV-a. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8227 Broj 93 - Strana 8228 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. ^lan 103. Obaveza kupca (1) Ako je ovjereni orig i nal obrasac "PDV-SL-2" iz ~lana 100. stava 2. dostavljen po{tom, kupac ili podnosilac zahtjeva dostavlja prodavcu broj ra~una u banci na koji }e se izvr{iti povrat pla}enog PDV, ako taj broj ra~una nije naveden u obrascu "PDV-SL-2". ^lan 104. Na~in povrata PDV-a (1) Na osnovu ovjerenog originala obrasca "PDV-SL-2" iz ~lana 100. stava 2. ovog Pravilnika prodavac vr{i povrat pla}enog PDV kupcu ili podnosiocu zahtjeva. (2) Povrat PDV vr{i prodavac u KM gotovinskom isplatom ili uplatom na ra~un u banci koji navede kupac ili podnosilac zahtjeva. (3) Ako je isplata u gotovini, prodavac je obavezan da izvr{i povrat PDV odmah, a ako se dozna~ava na ra~un kupca, odnosno podnosica zahtjeva, uplata se vr{i u roku od 15 dana od dana prijema zahtjeva. (4) Kupac ili podnosilac zahtjeva potpisom na ovjerenom originalu obrasca "PDV-SL-2" iz ~lana 100. stava 2. ovog ~lana potvr|uje prijem vra}enog PDV u gotovini. (5) Ovjeren orig i nal obrasca "PDV-SL-2" iz ~lana 100. stava 2. ovog ~lana potpisan od strane kupca ili podnosioca zahtjeva o prijemu vra}enog PDV u gotovini, odnosno izvr{en nalog za prijenos sredstava po osnovu povrata PDV, slu`i prodavcu kao dokaz za porezno oslobo|enje sa pravom na odbitak ulaznog poreza. ^lan 105. Posebna evidencija koju vodi prodavac (1) Prodavac je obavezan da vodi posebnu evidenciju o izdatim obrascima "PDV-SL-2" i o povratu kupcima. (2) Evidencija sadr`i podatke o: 1) evidencionom broju obrasca "PDV-SL-2", 2) broju putne isprave stranog dr`avljanina, 3) broju i datumu ra~una iz obrasca "PDV-SL-2", 4) iznosu naknade za isporu~ena dobra bez PDV, 5) iznosu PDV sadr`anog u naknadi za isporu~ena dobra, 6) datumu prijema ovjerenog originala obrasca "PDV-SL-2", 7) iznosu PDV koji je vra}en na ime povrata, 8) datumu povrata PDV". XV. ISPOSTAVLJANJE FAKTURE; KNJIGOVODSTVO I ^UVANJE DOKUMENATA ^lan 106. Ispostavljanje porezne fakture (1) Obveznik PDV-a je du`an da svakom kupcu izda poreznu fakturu za svaki promet dobara i usluga, izuzev za onaj promet koji je oslobo|en pla}anja PDV-a (~lan 24. i 25. Zakona), odnosno za usluge od javnog interesa, finansijske i nov~ane usluge. (2) Pod poreznom fakturom se smatra i svaki drugi dokument koji sadr`i sve propisane elemente. (3) Porezna faktura se izdaje najmanje u dva primjerka, od kojih se jedan uru~uje kupcu, a drugi slu`i kao isprava za knji`enje. (4) Porezna faktura slu`i kao osnov za utvr|ivanje porezne obaveze. (5) Porezna faktura je osnov i preduvjet za odbitak ulaznog poreza, bilo kao osnov umanjivanja poreznih obaveza ili osnov za povrat poreza od dr`ave, za knji`enje i unos podataka u poreznu prijavu. (6) Za svaku izgubljenu poreznu fakturu ili dokument kojim se sti~e pravo na odbitak ulaznog poreza, kupac je du`an od dobavlja~a obezbijediti prijepis porezne fakture. ^lan 107. Sadr`aj porezne fakture (1) Porezna faktura iz prethodnog ~lana mora sadr`avati najmanje sljede}e podatke: a) naziv, adresu i identifikacioni broj za indirektne poreze obveznika koji je isporu~io dobra ili usluge, b) mjesto i da tum izdavanja fakture, c) broj fakture, d) da tum isporuke dobara i/ili usluga, e) ime, naziv, adresu i kada postoji identifikacioni broj za indirektne poreze poreznog obveznika kupca, f) trgova~ki naziv, vrstu, koli~inu i cijenu isporu~enih dobara i obavljenih usluga, g) pojedina~nu vrijednost dobara i usluga bez PDV-a, h) ukupan iznos naknade bez PDV-a, i) PDV stopu i ukupan iznos PDV-a, j) ukupan iznos naknade za dobra i usluge, uklju~uju}i PDV. (2) U slu~ajevima kada je obveznik du`an izdati poreznu fakturu, a isporu~ena dobra ili usluge nisu oporezive PDV-om, na poreznoj fakturi je du`an nazna~iti ~lan Zakona po kome se obra~un PDV-a ne vr{i. ^lan 108. Obaveza izdavanja porezne fakture u slu~aju kori{tenja usluga u vanposlovne svrhe (1) Obveznik PDV-a mora izdati poreznu fakturu u skladu sa odredbama ovog Pravilnika i Zakona i u sljede}im slu~ajevima kori{tenja usluga u vanposlovne svrhe (~lan 5. i 9. Zakona), i to kad: a) obveznik upotrijebi dobra koja ~ine dio poslovne imovine u vanposlovne svrhe poreznog obveznika, zaposlenih i drugih lica kada je PDV mogu}e u potpunosti ili djelimi~no odbiti, b) obveznik pru`a usluge bez naknade, ili uz smanjenju naknadu, u vanposlovne svrhe osniva~a, zaposlenih i drugih lica ili svrhe koje nisu povezane sa njegovim poslovanjem, c) obveznik upotrijebi ili obavi uslugu bez naknade, ili uz smanjenu naknadu, zaposlenima ili ~lanovima njihove porodice po osnovu rada i d) obveznik izuzima dobra za krajnju potro{nju (u svrhe koje nisu povezane s poslovnom djelatno{}u). ^lan 109. Izdavanje interne fakture (1) Za kori{tenje dobara i usluga u vanposlovne svrhe izdaje se interna faktura, pod uvjetom da se na navedena dobra i usluge mo`e odbiti PDV u potpunosti ili djelimi~no. (2) Za kori{tenje li~no proizvedenih dobara ili obavljenih usluga u vanposlovne svrhe izdaje se interna faktura, pod uvjetom da se na navedena dobra i usluge mo`e odbiti PDV u potpunosti ili djelimi~mo. (3) Interna faktura sadr`i sve propisane elemente porezne fakture, osim {to se umjesto podataka o kupcu navode podaci o svrsi kori{tenja dobara i usluga. ^lan 110. Izdavanje porezne fakture u slu~ajevima avansnog pla}anja (1) Za primljene avanse prije isporuke dobara i usluga, a na osnovu izvoda ovla{tene organizacije platnog prometa, primalac avansa, du`an je izdati poreznu fakturu u skladu sa Zakonom i ovim Pravilnikom. (2) Na poreznoj fakturi je obavezna naznaka "faktura-avans". (3) Ovakva porezna faktura je osnov za obra~un izlaznog poreza kod prodavca, a ulaznog kod kupca. (4) Primljeni avans predstavlja bruto naknadu iz koje se prera~unatom stopom izra~unava PDV. (5) Ako je avans primljen u istom obra~unskom periodu u kojem je obavljena i isporuka, tada se ne ispostavlja porezna faktura za avans, nego faktura za redovnu isporuku dobara ili usluga. U slu~aju kada je primljeni avans ve}i od iznosa u redovnoj fakturi ispostavlja se porezna faktura za razliku avansa. (6) Pri isporuci dobara, odnosno obavljanju usluga ispostavlja se porezna faktura u kojoj se zara~unava cjelokupna isporuka dobara, odnosno obavljena usluga, a porezna faktura za avans se poni{tava (stornira). ^lan 111. Potvrda o prijemu (1) Potvrda o pla}anju (potvrda o prijemu) je dokument koji se izdaje u specifi~nim slu~ajevima kada postoje ote`avaju}e okolnosti, nemogu}nost izdavanja fakture ili kada je obveznik izdavanja fakture kupac (otkupi od poljoprivrednika, kompleksnost kvantitativnog ili kvalitativnog prijema robe i sli~no). (2) Potvrda se izdaje samo za isporuke dobara i usluga na osnovu ugovora. (3) Da tum ispostavljanja potvrde predstavlja da tum isporuke dobara i usluga. ^lan 112. Potvrda o prijemu kao faktura (1) Fakturom se smatra i potvrda o prijemu koju izdaje obveznik za isporuke dobara od poljoprivrednika u smislu ~lana 45. Zakona. ^lan 113. Sadr`aj potvrde o prijemu (1) Potvrda o prijemu iz prethodnog ~lana sadr`i sljede}e podatke: a) naziv, adresu i indentifikacioni broj obveznika, b) mjesto, da tum izdavanja i redni broj potvrde, c) ime, prezime, adresu i mati~ni broj poljoprivrednika, d) vrstu, koli~inu isporu~enih dobara ili izvr{enih usluga od strane poljoprivrednika, e) da tum ili rok prometa dobara i usluga f) vrijednost primljenih dobara i usluga, g) iznos pau{alne naknade obra~unate poljoprivredniku, h) broj rje{enja o pau{alnoj naknadi za poljoprivrednika od strane Uprave. ^lan 114. Blagajni~ki ra~un (1) Obveznici koji promet dobara i usluga napla}uju u gotovini obavezni su promet iskazivati preko registar blagajni i za svaki izvr{eni promet izdati blagajni~ki ra~un (isje~ak vrpce registar blagajne). (2) Ra~uni se izdaju u dva primjerka, od kojih se jedan izdaje kupcu a drugi slu`i kao porezna dokumentacija uz dnevne izvje{taje za knji`enje. ^lan 115. Sadr`aj blagajni~kog ra~una (1) Blagajni~ki ra~uni za gotovinski promet pri prometu dobara ili usluga moraju sadr`avati najmanje sljede}e podatke: a) naziv, adresu i identifikacioni broj obveznika, b) mjesto prodaje (broj prodajnog mjesta, poslovnog prostora, prodavnice) c) da tum i broj izdavanja ra~una, d) koli~inu, cijenu i uobi~ajeni trgova~ki naziv isporu~enog dobra ili izvr{ene usluge, e) ukupan iznos naknade bez PDV-a, f) ukupan iznos PDV-a i g) ukupan iznos naknade sa PDV-om. ^lan 116. Blagajni~ki ra~un kao faktura (1) Blagajni~ki ra~uni mogu se prihvatiti kao osnova za priznavanje ulaznog PDV-a ukoliko ukupni iznos uklju~iv{i PDV ne prelazi 100,00 KM. (2) Za iznos blagajni~kog ra~una preko 2.000,00 KM pored blagajni~kog ra~una mora se izdati porezna faktura. ^lan 117. Izvje{taj o dnevnom i mjese~nom prometu (1) Obveznici koji promet dobara i usluga napla}uju gotovinski u skladu sa ~lanovima 118. i 119. du`ni su sa~injavati izvje{taje o ukupnom dnevnom i mjese~nom prometu, sa podacima o iznosu prometa bez PDV-a, iznosu PDV-a i iznosu prometa sa PDV-om koji predstavljaju dokumente za unos podataka u knjigu izlaznih faktura. ^lan 118. Obveznici koji nisu du`ni izdavati blagajni~ke ra~une (1) Obveznici koji promet dobara i usluga napla}uju gotovinski prilikom maloprodaje duhana, duhanskih prera|evina, dnevne {tampe, lota i sportske prognoze u kioscima i pri prodaji dobara i usluga na tr`nicama i drugim otvorenim prostorima, nisu du`ni izdavati blagajni~ke ra~une. ^lan 119. Pojam tr`nice i otvorenog prostora (1) Pod tr`nicama i otvorenim prostorima, u smislu Zakona i ovog Pravilnika, smatraju se mjesta registrovana od strane nadle`nog organa na kojima se mo`e vr{iti promet dobara i usluga krajnjim potro{a~ima. (2) Pod prodajom na otvorenim prostorima smatra se i prodaja karata javnog prijevoza putnika, prodaja karata putem au - tom ata i ostalih proizvoda putem au tom ata. ^lan 120. Na~ela za vo|enje knjigovodstva (1) Porezni obveznik mora u svom knjigovodstvu obezbijediti sve podatke potrebne za ta~no, pravilno i blagovremeno obra~unavanje i pla}anje PDV-a. (2) Osnov za knjigovodstveno evidentiranje porezni zna~ajnih doga|aja, promjena i ~injenica su odgovaraju}e isprave, kao {to su: obra~uni izvr{enih i primljenih isporuka, izdate i primljene fakture, isprave o uvozu i izvozu (carinske isprave), isprave o pla}anjima i naplati, kao i sve druge isprave bitne za obra~un i pla}anje PDV-a i kori{tenje prava na odbitak ulaznog poreza. (3) Knjigovodstvo poreznih obveznika, knjige izlaznih i ulaznih faktura i druge evidencije moraju se voditi prema Me|u na - rod nim ra~unovodstvenim na~elima i ra~unovodstvenim standardima i prema Zakonu o ra~unovodstvu i reviziji Bosne i Hercegovine. (4) Pri vo|enju knjigovodstva obveznik treba da se pridr`ava sljede}ih ra~unovodstvenih na~ela: a) akrualna osnova, b) stalnost poslovanja, c) razumljivost, d) relevantnost, Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8229 Broj 93 - Strana 8230 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. e) zna~ajnost, f) pouzdanost, g) vjerodostojna prezentacija, h) su{tina prije forme, i) neutralnost, j) opreznost, k) kompletnost, l) uporedivost i m) blagovremenost. ^lan 121. Sadr`aj knjigovodstvenih evidencija (1) Porezni obveznik mora u svom knjigovodstvu obezbijediti sve podatke potrebne za utvr|ivanje i pla}anje PDV-a, a naro~ito: a) o ukupnom iznosu naknade za isporuke dobara i usluga s PDV-om, iznosu naknade za isporuke dobara i usluga koje su oslobo|ene PDV-a, b) o obra~unatom PDV-u po izdatim fakturama za isporu~ena dobra i obavljene usluge, c) o ukupnom iznosu naknada za primljena dobra i usluge, iznosu naknade za primljena dobra i usluge s PDV-om i iznosu naknade za primljena dobra i usluge bez PDV-a, d) o obra~unatom PDV-u po fakturama za primljena dobra i kori{tene usluge (ulaznom porezu), e) o obvezi PDV-a za uplatu i uplati PDV-a, f) o potra`ivanju za povrat ulaznog poreza i njegovoj uplati. (2) Radi osiguravanja podataka o izdatim i primljenim fakturama i PDV-u sadr`anom u tim fakturama, porezni obveznik mora ili: a) voditi posebne evidencije, i to: knjigu izlaznih faktura (obrazac KIF) i knjigu ulaznih faktura (obrazac KUF), ili b) u poslovnom knjigovodstvenom i ra~unovodstvenom sistemu uspostaviti ra~une za: i) izlazni PDV za isporuke licima registrovanim za PDV, ii) izlazni PDV za isporuke licima neregistrovanim za PDV, iii) ulazni PDV, iv) uplate PDV, v) uvozni PDV i vi) izvoz. ^lan 122. Knjiga izlaznih faktura (1) U knjigu izlaznih faktura (KIF) upisuju se podaci kako slijedi: a) redni broj (kolona 1), b) broj fakture (kolona 2), c) da tum izdavanja faktura (kolona 3), d) naziv kupca (primaoca dobara ili usluga) ako se radi o poreznom obvezniku (kolona 4), e) identifikacioni broj kupca. Ovdje se ne unosi podatak za inostrane kupce, kao ni kod prodaje krajnjim potro{a~ima (kolona 5), f) iznos fakture (kolona 6), g) iznos interne fakture u vanposlovne svrhe (kolona 7), h) iznos faktura za izvozne isporuke. Unose se podaci za obavljene isporuke u inostranstvo na osnovu izvoznih carinskih isprava (kolona 8), i) iznos fakture za ostale isporuke oslobo|ene pla}anja PDV-a (kolona 9), j) osnovica za obra~un PDV-a kupcima - poreznim obveznicima (kolona 10), k) obra~unati iznos PDV-a na sve isporuke (kolona 11). (2) U knjigu izdatih faktura (KIF) unosi se i: a) dnevni gotovinski promet. U tom se slu~aju u kolonu 2 unose brojevi faktura za gotovinski promet (od -- do --, prema specifikaciji od -- do -- i sli~no), u kolonu 3 da - tum, u kolonu 4 naznaka da se radi o gotovinskim ra~unima kao "gotovinska naplata blagajne br. ---" i sli~no, kolona 5 se ne popunjava, a iznos tih ra~una (gotovinske naplate) upisuje se u kolonu 6. U ovu kolonu porezni obveznik mo`e, na osnovu isprava o dnevnom prometu, upisati u jednom iznosu gotovinski promet za cijeli obra~unski pe riod, b) gotovinski promet bez ra~una iz ~lana 117. ovog Pravilnika. U tom slu~aju, u kolonu 2 unosi se naznaka prodajnog mjesta, kioska i sli~no, u kolonu 3 da tum, ostali podaci se upisuju na na~in iz ta~ke 1. ovog stava, c) fakture za isporuke bez naknade ili uz li~ni popust, d) naknadne ispravke faktura. (3) Nakon ispostavljanja fakture za isporuke dobara, odnosno usluga za koje je primljen avans i izdata faktura u smislu odredbi Zakona i ovoga Pravilnika, u knjizi izdatih faktura za avanse poni{tava (stornira) se faktura za avans, a faktura za isporu~ena dobra, odnosno obavljene usluge upisuje se u knjigu izlaznih faktura za isporu~ena dobra i usluge. ^lan 123. Knjiga ulaznih faktura (1) U knjigu ulaznih faktura upisuju se podaci kako slijedi: a) redni broj (kolona 1), b) broj fakture (kolona 2), c) da tum fakture (kolona 3), d) naziv - ime i prezime dobavlja~a, odnosno isporu~ioca dobara ili usluge i sjedi{te, odnosno prebivali{te ili uobi~ajeno boravi{te (kolona 4), e) identifikacioni broj ili JMBG dobavlja~a, odnosno isporu~ioca (kolona 5), f) iznos fakture bez poreza (kolona 6), g) ukupni iznos fakture s porezom (kolona 7), h) iznos pau{alne naknade (kolona 8), i) ukupni iznos ulaznog poreza sadr`anog u fakturama iz kolone 7 (kolona 9), j) ulazni porez koji se mo`e odbiti (kolona 10), te k) ulazni porez koji se ne mo`e odbiti (kolona 11). (2) Po prijemu fakture za isporu~ena dobra i usluge za koje je pla}en avans, u knjizi primljenih faktura za avanse poni{tava (stornira) se faktura za dati avans sa svim podacima, a faktura za isporu~ena dobra i usluge unosi se na odgovaraju}i na~in u knjigu ulaznih faktura za primljena dobra i usluge. (3) U knjigu primljenih faktura unose se i podaci o naknadnim ispravkama ulaznog poreza u smislu odredbe ~lana 36. Zakona. ^lan 124. Obaveza zaklju~ivanja knjiga (1) Knjige izlaznih i ulaznih faktura zaklju~uju se za svaku poslovnu godinu, i pri prestanku poslovanja. (2) Tokom godine, za svako obra~unsko razdoblje, iznosi upisani u knjige iz stava 1. ovoga ~lana se zbrajaju i koriste za popunjavanje porezne prijave. (3) U knjigu ulaznih faktura i knjigu izlaznih faktura upisuje se i kumulativni iznos poreza za obra~unski pe riod. ^lan 125. Obveznici koji nisu u obavezi posebno voditi knjige i evidencije (1) Ako porezni obveznik u svom knjigovodstvu obezbje|uje sve podatke potrebne za utvr|ivanje porezne osnovice, odnosno poreza, kao i ulaznog poreza, nije obavezan posebno voditi knjige i evidencije propisane ovim Pravilnikom. ^lan 126. Prilago|avanje obrazaca i knjiga automatskoj obradi podataka (1) Obrasci i knjige iz ovoga Pravilnika mogu se prilago|avati automatskoj obradi podataka, s tim da se moraju osigurati najmanje propisani podaci. XVI. POSEBNA [EMA ZA POREZNE OBVEZNIKE-DU@NIKE U SKLADU SA ^LANOM 66. ZAKONA ^lan 127. Pojam posebne {eme (1) Prilikom uvo|enja obaveze pla}anja PDV-a po posebnoj {emi za poreznog obveznika-du`nika, u skladu sa ~lanom 66. Zakona, od poreznog obveznika primaoca isporuke, Uprava vr{i procjenu sljede}ih elemenata: a) iznose fiskalnih i drugih dugova, b) rizik po javne prihode, uklju~uju}i i procjenu vjerovatno}e naplate PDV-a bez uvo|enja posebne {eme, c) nivo rizika za pove}anje duga, d) historijat pona{anja poreznog obveznika, e) op{te ekonomske izglede poreznog obveznika u budu}nosti. (2) Osnovni izvor informacija koji treba procijeniti su podaci za prethodnu godinu i poslovni plan i bud`eti ako postoje. ^lan 128. Uvo|enje posebne {eme (1) Najmanje 30 dana prije dono{enja rje{enja o uvo|enju posebne {eme, Uprava obavje{tava poreznog obveznika-du`nika, da na osnovu raspolo`ivih podataka namjerava da uvede posebnu {emu. (2) Porezni obveznik-du`nik se obavje{tava u pismu namjere i poziva da preduzme odgovaraju}e korake u cilju izmirivanja duga, uplatom rate ili drugih aran`mana. (3) Porezni obveznik kojem se uvodi posebna {ema u svoje fakture za isporuke licima koja su registrovana za PDV, unosi sljede}u klauzulu: "Iznos PDV-a naveden u ovoj fakturi se pla}a Upravi sa pozivom na na{ identifikacioni broj." (4) Rje{enje kojim se utvr|uje obaveza pla}anja po posebnoj {emi se objavljuje u "Slu`benom glasniku BiH" i u najmanje tri naj~itanije dnevne novine i isti~e se u poslovnim prostorijama na vidnom mjestu zajedno sa uvjerenjem o registraciji za PDV. ^lan 129. Obaveze registrovanog poreznog obveznika-primaoca isporuke (kupca) (1) Lice registrovano za PDV koje kupuje dobra i usluge od isporu~ioca kojem je Uprava rje{enjem uvela posebnu {emu, pla}a iznos PDV-a direktno Upravi. (2) Iznosi PDV-a zadr`ani tokom poreznog perioda, pla}aju se do 5. u mjesecu za prethodni porezni pe riod. U istom roku, porezni obveznik PDV je du`an dostaviti Upravi listu sa podacima za prethodni porezni pe riod, za svakog registrovanog poreznog obveznika-du`nika sa: a) iznosom zadr`anog PDV-a, b) identifikacionim brojem isporu~ioca dobara ili usluga i c) identifikacionim brojem primaoca dobara ili usluga koji je zadr`ao iznos PDV-a. ^lan 130. Ukidanje posebne {eme (1) Posebna {ema se ukida ukoliko porezni obveznik-du`nik izvr{i uplatu du`nog iznosa ili dostavi dovoljnu garanciju za izmirenje duga. (2) Rje{enje o ukidanju posebne {eme se objavljuje u "Slu`benom glasniku BiH". XVII. PRAVNI LIJEKOVI ^lan 131. Pravni lijekovi (1) Pravo obveznika PDV-a na `albu protiv rje{enja koja donese Uprava, postupanje prvostepenog i drugostepenog organa po `albi i pokretanje upravnog spora propisano je Zakonom o postupku indirektnog oporezivanja, u skladu sa ~lanom 2. stav 2. navedenog Zakona. XVIII. KAZNENE ODREDBE ^lan 132. Prekr{aji (1) Porezni obveznik koji prekr{i obavezu prema ~lanu 128. stavovi 2 i 3, i ~lanu 129. ovog Pravilnika, podlije`e nov~anoj kazni u iznosu od 1.000,00 do 10.000,00 KM. (2) Odgovorna osoba u pravnom subjektu koja je odgovorna za povredu iz stava 1. ovog ~lana podlije`e no~anoj kazni u iznosu od 500,00 do 5.000,00 KM. XIX PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lan 133. Promet obavljen do 31. 12. 2005. (1) Odredbe ovog Pravilnika primjenjuju se na promet dobara i usluga i uvoz dobara koji se obave poslije 31. 12. 2005. godine. (2) Dobavlja~ je obavezan na dan 31. 12. 2005. godine kupcima ispostaviti ra~une za sve nenapla}ene isporuke proizvoda, roba i usluga, koje su obavljene u cjelini ili djelimi~no. Dobavlja~ je du`an izvr{iti i obra~un poreza na promet, ukoliko je predmetni promet oporeziv u skladu sa propisima koji reguli{u oporezivanje po navedenoj osnovi. (3) Kooperanti su du`ni glavnom izvo|a~u radova ispostaviti obra~un za privremenu ili kona~nu situaciju obavljenih gra|evinskih radova, zaklju~no sa 31. 12. 2005. godine. (4) Popis ispostavljenih a nenapla}enih ra~una, koji se dostavlja nadle`nom regionalnom centru Uprave obavezno sadr`i: a) naziv kupca, b) identifikacioni broj kupca, c) broj ra~una, d) da tum izdavanja ra~una i e) obra~un poreza na promet proizvoda i usluga po svakom ra~unu. (5) Obaveza popisa ispostavljenih a nenapla}enih ra~una odnosi se na ra~une po kojima je izvr{en promet dobrima i uslugama i na kojima je dobavlja~ obra~unao porez na promet, ali isti nije upla}en. (6) Ako se proizvodi, roba ili usluge isporu~uju kontinuirano, ili u dijelovima, na osnovu prethodno sa~injenog ugovora, odredbe Zakona primjenjuju se na dio prometa obavljenog po~ev od 01.01.2006. godine, a odredbe propisa kojima se Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8231 Broj 93 - Strana 8232 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. ure|uje porez na promet na dio prometa koji je obavljen i obra~unat kupcu zaklju~no sa 31. 12. 2005. godine. (7) Obaveza poni{tavanja i knjigovodstvenog storniranja ra~una u vezi sa kojim nije izvr{en promet dobrima i uslugama, odnosi se i na ra~une za avanse koji nisu napla}eni sa 31. 12. 2005. godine. ^lan 134. Kona~ni obra~un poreza na promet (1) Rokovi za uplatu poreza na promet proizvoda i usluga ure|eni su propisima koji reguli{u oprezivanje porezom na promet, sa izuzetkom poreza na promet koji je sadr`an u nenapla}enoj realizaciji na dan 31. 12. 2005. godine, a koji dospijeva za uplatu u skladu sa ~lanom 74. stav 3. Zakona. (2) Obveznici poreza na promet proizvoda i usluga obavezni su Upravi dostaviti kopiju kona~nog obra~una poreza na promet proizvoda i usluga za 2005. godinu. Orig i nal kona~nog obra~una poreza na promet proizvoda i usluga za 2005. godinu dostavlja se nadle`nim poreznim upravama entiteta i Br~ko Distrikta do 20. 2. 2006. godine. (3) Porezne uprave entiteta i Br~ko Distrikta nadle`ne su za postupak kontrole poreznih obaveza prijavljenih u kona~nom obra~unu poreza na promet proizvoda i usluga za pe riod 1.1. - 31. 12. 2005. godine. ^lan 135. Zalihe robe u maloprodaji (1) Registrovani PDV obveznici koji obavljaju djelatnost trgovine na malo i ugostiteljstva na dan 31. 12. 2005. godine obavezni su: a) obaviti popis zaliha robe, b) stornirati ukalkulisani porez na promet u zalihama robe, c) utvrditi vrijednost zaliha robe bez poreza na promet, te na tako utvr|enu poreznu osnovicu obra~unati PDV primjenom propisane stope, te d) popisne liste i obra~un PDV-a dostaviti Upravi do 10. 1. 2006. godine. (2) Obveznici poreza na promet koji nisu registrovani kao PDV obveznici obavezni su: a) obaviti popis zaliha robe, b) utvrditi vrijednost zaliha bez poreza na promet, te na tako utvr|enu poreznu osnovicu obra~unati PDV primjenom propisane stope, c) dostaviti popisne liste Upravi do 10. 1. 2006. i d) izvr{iti pla}anje PDV iznosa obra~unatog pod ta~kom 2. ovog stava do 28. 2. 2006. (3) Prodavcu na malo i ugostitelju akciznih roba koji nisu obveznici PDV-a, a koji na zalihama na dan 31. 12. 2005. godine imaju akcizne robe, te ako posjeduju dokaz da je na iste pla}en porez na promet proizvoda, tako pla}eni porez na promet tretira se kao pla}eni PDV u smislu formulacije "PDV ra~una" iz ~lana 76, stav 4 Zakona o PDV-u. (4) Organizaciona jedinica Uprave ovla{tena za primanje popisa zaliha iz stava 1., 2. i 3. ovog ~lana je ona jedinica u Regionalnom centru gdje se nalazi sjedi{te tj. mjesto prebivali{ta poreznog obveznika. (5) Pla}anje iznosa PDV-a koji je obra~unat iz stava 2, ta~ka 4. ovog ~lana se vr{i na propisani ra~un. ^lan 136. Zalihe akcizne robe (1) Registrovani PDV obveznici koji u obavljanju svojih poslovnih djelatnosti koriste ili raspola`u akciznom robom na koju je pla}en porez na promet od strane uvoznika ili proizvo|a~a na dan 31.12.2005. godine, obavezni su: a) obaviti popis zaliha akcizne robe, b) utvrditi porez na promet proizvoda u zalihama akcizne robe, c) utvr|eni porez na promet proknji`iti na analiti~ki konto ulaznog poreza, d) obra~unati i platiti PDV na vrijednost zaliha akcizne robe u skladu sa op}im odredbama Zakona o PDV-u, te e) popisne liste dostaviti Upravi do 10.01.2006. godine. (2) Iznose poreza na promet proizvoda sadr`anih u zalihama iz stava 1. ovog ~lana porezni obveznici }e utvrditi na osnovu dokumenta u kome je obra~unat porez na promet proizvoda od strane dobavlja~a, odnosno proizvo|a~a ili uvoznika. Ukoliko obveznik ne posjeduje predmetni dokument utvr|eni porez na promet ne mo`e se priznati kao ulazni porez. ^lan 137. Gra|evinska djelatnost (1) Lica koja su obveznici PDV-a u skladu sa Zakonom, du`na su da na dan 31.12.2005. godine izvr{e popis novosagra|enih gra|evinskih objekata, koji su definisani ~lanom 4. stav 3. ta~ka 4. Zakona i ~lanom 8. Pravilnika, i gra|evinskih objekata ~ija je izgradnja u toku i popisne liste dostave Upravi najkasnije do 15.1.2006.godine. (2) Novosagra|enim gra|evinskim objektima ili ekonomski djeljivim cjelinama u okviru tih objekata, smatraju se i objekti ~ija je izgradnja zapo~eta prije 31.12.2005.godine, a nastavljena 01.01.2006. godine. (3) Osnovica za obra~un PDV-a za prvi prijenos prava raspolaganja na objektima iz stava 2. ovog ~lana utvr|uje se tako {to se ukupan iznos naknade za objekat ostvaren prilikom prvog prijenosa prava raspolaganja umanji za cijenu ko{tanja objekta u koju je uklju~en i pla}eni porez na promet proizvoda i usluga. (4) Cijena ko{tanja objekta iz stava 3. ovog ~lana sadr`i, pored vrijednosti materijala i usluga za izgradnju objekta, i naknade za ure|ivanje gra|evinskog zemlji{ta, pripremnih radova za gra|enje, raseljavanje, naknade za izradu tehni~ke dokumentacije za izgradnju objekta, naknade plata i drugih li~nih primanja i ostali tro{kovi poslovanja neposredno vezani za izgradnju objekta. (5) Ako je objekat sagra|en do 31.12.2005. godine, a prvi prijenos prava raspolaganja obavljen nakon 01.01.2006. godine osnovica za obra~un PDV-a utvr|uje se u skladu sa stavom 3. ovog ~lana. ^lan 138. Op}a obaveza popisa (1) Porezni obveznici koji zalihe dobara iskazuju po prodajnim cijenama s ura~unatim porezom, pri smanjenju, pove}avanju ili ukidanju poreza, obavezni su na dan po~etka primjene propisa kojim se pove}ava, smanjuje ili ukida porez, obaviti popis dobara na zalihama i utvrditi cijene s ura~unatim porezom po novim poreznim stopama. ^lan 139. Nadle`nost za postupke pokrenute prije stupanja na snagu Zakona (1) Porez na promet proizvoda i usluga koji porezni obveznik duguje prema odredbama Zakona o porezu na promet proizvoda i usluga, pla}a se u rokovima i na na~in propisan odredbama tog Zakona. (2) Na obaveze poreza na promet proizvoda i usluga nastale prije po~etka primjene Zakona u pogledu njihovog utvr|ivanja, `albenog postupka, obnove postupka, zastare, naplate, prinudne naplate i povrata, te vo|enja prekr{ajnog postupka primjenjivat }e se Zakon o porezu na promet proizvoda i usluga i ostali propisi koji reguli{u predmetne oblasti, a koji su bili na snazi do po~etka primjene ovog Zakona. ^lan 140. Stupanje na snagu (1) Ovaj Pravilnik stu pa na snagu sljede}eg dana od dana objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH", a primjenjuje se od 1. 1. 2006. godine. (2) Stupanjem na snagu ovog Pravilnika prestaje da va`i Pravilnik o primjeni Zakona o porezu na dodatu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 52/05). Broj 9991-1/05 16. decembra 2005. godine Predsjednik Upravnog odbora Joly Dixon, s. r NORMATIV ZA UTVR\IVANJE RASHODA NA KOJI SE NE PLA]A POREZ NA DODATU VRIJEDNOST Red. br. N A Z I V STOPA % 1 2 3 PROIZVODNJA Proizvodnja etil alkohola 1. etil-alkohol 0,30 Proizvodnja alkoholnih pi}a 1. etil-alkohol 0,30 2. viski i drugi destilati 0,50 3. vino u rinfuzi 3,00 4. rakija u rinfuzi 3,00 5. ambala`a (staklene boce) 1,00 6. ostala ambala`a 0,50 7. gotovi proizvodi 1,00 Proizvodnja osvje`avaju}ih bezalkoholnih pi}a 1. sirovine i reprodukcioni materijal 0,50 2. ambala`a 0,30 3. gotovi proizvodi 0,30 Proizvodnja i promet derivata nafte 1. specijalni benzini 0,15 2. motorni,avionski i ostali benzini 0,425 3. dizel-goriva 0,325 4. lo` ulje 0,325 5. ostali derivati,osim motornih i mineralnih ulja 0,06 6. motorna ulja i druga ulja za podmazivanje, ostala mineralna i druga ulja 0 Proizvodnja cigareta 1. Cigarete i ostale prera|evine od duhana 0 Proizvodnja luksuznih proizvoda 1. luksuzni proizvodi svih vrsta i oblika izra|enih sa vi{e od 2% zlata i drugh plemenitih metala i proizvodi izra|eni sa vi{eod 50% srebra 0 2. prirodno drvo kamenje i prirodni biseri i proizvodi svih vsta i oblika izra|eni od prirodnog dragog kamenja i prirodnih bisera 0 3. ko`e rptilija i svi proizvodi izra|eni od te ko`e, kao i prirodno krzno i proizvodi od tog krzna, ako su ko`a i krzno zastupljeni sa najmanje 50% 0 TRGOVINA NA MALO 1. Vo}e -ju`no vo}e (pomorand`e, limun, banane, mandarine, ananas i sl.) 3,00 -orah, badem, lje{nik, kesten, roga~ 1,70 -jagodasto vo}e, svje`e smokve 4,00 -jabuke, kru{ke, {ljive, dunje, lubenice 3,00 -ko{ti~avo vo}e: kajsije, breskve, tre{nje i vi{nje 4,00 -su{eno vo}e - {ljive 1,00 -su{eno vo}e - smokve i ostalo 1,00 -egzoti~no vo}e 3,00 -ostalo vo}e 1,80 2. Povr}e -kupus kiseli u rinfuzi 4,00 -kupus, kelj, blitva, zelena salata svje`a 4,00 -boranija, gra{ak, pa prika, paradajiz itikvica 3,20 -krompir i {argarepa rana, celer i per{un 3,50 -zamrznuto vo}e i povr}e - pakovano 0,50 -krompir, {argarepa, luk 1,50 -pasulj 0,80 -pe~urke, {ampinjoni - svje`i 4,00 -ostalo povr}e 0,80 3. Cvije}e -cvije}e svje`e (razno) 4,00 -cvije}e ostalo 2,50 4. @itarice -p{enica, je~am, zob, kukuruz i druge `itarice 0,20 5. Ostali prehrambeni proizvodi -bra{no (kukuruzno i p{eni{no) i pirina~ u rifuzi 1,00 -bra{no (kukuruzno i p{eni{no) i pirina~ upakovano 0,50 -mak i p{eni{ne mekinje 0,80 -pecivo svih vrsta 0,50 -kola~i industrijski 1,00 -proizvodi od bra{na (dvopek, mrvice, keks) 0,50 -sladoled, krem 1,00 -jaja svje`a 1,00 -med 0,20 -sir}e alkoholno, vinsko i vo}no 1,00 -{e}er (kristal, u prahu, u kocki) 1,00 -so za jelo (morska, kamena i vakumirana) 1,00 -povr}e konzervirano (svih vrsta pakovanja) 1,00 -jela gotova i polugotova 0,30 -bombone i drugi proizvodi od {e}era 0,30 -~okolada i proizvodi od ~okolade i kakaoa 1,00 -kafa svih vrsta - u pakovanju 0,80 -za~ini u orginalu i ~ajevi 0,80 -mast jestiva 0,80 -ulje jestivo fla{irano 1,00 -ostalo 0,50 6. Pi}a - alkoholna i bezalkoholna -u fla{ama i drugom pakovanju 0,70 7. Meso, suhomesnati proizvodi i riba -meso svje`e 1,80 -riba svje`a 2,30 -riba smrznuta 1,00 Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8233 Broj 93 - Strana 8234 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. -riba su{ena 0,50 - slanina svje`a, loj, svinjsko salo, mast (topljena) -slanina svje`a, loj, svinjsko salo, mast (topljena) 0,80 -suhomesnati proizvodi i vakumirano meso 1,00 -ostalo 0,80 8. Sto~na hrana 2,0 0 9. Hemijski proizvodi -firnajz, boje i lakovi, git 1,00 -deterd`enti za pranje rublja 1,30 -sredstva za ~i{}enje 1,00 -kozmeti~ki i higijenski proizvodi 1,00 -ostali hemijski proizvodi 1,00 10. Gra|evinski materijal -ce ment, gips 1,80 -mermerne plo~e 1,00 -salonit plo~e i cijevi 2,00 -pijesak {ljunak 3,00 - izolacione mase 1,00 -izolacioni materijal (staklena i kamena vuna) 2,00 -ter papir krovni 1,50 -crijep, opeka, mont blokovi i gredice 2,00 -betonski proizvodi (cijevi, plo~e, kocke) 1,00 -rezana gra|a i plo~e od drva 1,50 -ostali gra|evinski materijal, osim gra|evinske stolarije 1,50 -gra|evinska stolarija 0 11. Ogrjev -ugalj drveni u rifuzi 3,00 -ugalj u vre}ama 0,50 -ugalj lignit u rifuzi 2,00 -ostali ugalj 1,00 -ogrjevno drvo 1,00 12. Ostalo -staklo ravno i {uplje, osim opti~kog 1,50 -keramika i porcelan 1,00 -u`arija 0,20 -posu|e od metala (emajlirano i neemajlirano) 0,50 -posu|e od stakla, porcelana i keramike 1,50 -sanitarni ure|aji od keramike 1,00 -dje~ije igra~ke razne 0,50 -gramofonske plo~e, kasete i nosa~i zvuka 1,00 -video kasete, fotografski filmovi 1,00 -tkanine metra`ne 1,50 -~arape `enske 1,00 -ostala tekstilna roba 1,50 -sijalice 2,00 -baterijski ulo{ci 2,00 -kancelarijski materijal 1,00 -cigarete i ostale prera|evine od duhana 0 -motorna ulja idruga ulja za podmazivanje, ostala mineralna i druga ulja 0 -luksuzni proizvodi svih vrsta i oblika izra|eni sa vi{e od 2% zlata i drugih plemenitih metala i proizvodi izra|eni sa vi{e od 50% srebra 0 -priridno drago kamenje i prirodni biseri i proizvodi svih vrsta i oblika izra|eni od prirodnog dragog kamenja i prirodnih bisera 0 -ko`e reptila i svi proizvodi izra|eni od te ko`e, kao i prirodno krzno i proizvodi od tog krzna, ako su ko`a i krzno zastupljeni sa najmanje 50% 0 -ostalo nespomenuto 0,50 TRGOVINA NA VELIKO - svi proizvodi navedeni za trgovinu na malo 50% od procenta za trgovinu na malo Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8235 Broj 93 - Strana 8236 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8237 Broj 93 - Strana 8238 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8239 Broj 93 - Strana 8240 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. Petak, 30. 12. 2005. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 93 - Strana 8241 Broj 93 - Strana 8242 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Petak, 30. 12. 2005. Temeljem ~lanka 70. Zakona o porezu na dodanu vrijednost ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/05 i 35/05), a u svezi s ~lankom 14. stavak 3. Zakona o sustavu neizravnog oporezivanja u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 44/03 i 52/04) Upravni odbor Uprave za neizravno oporezivanje, na 50. sjednici odr`anoj dana 12. prosinca 2005.godine, donio je PRAVILNIK O PRIMJENI ZAKONA O POREZU NA DODANU VRIJEDNOST I. OP]E ODREDBE ^lanak 1. Predmet Pravilnika (1) Ovim Pravilnikom bli`e se propisuje na~in primjene Zakona o porezu na dodanu vrijednost (u daljnjem tekstu: Zakon). II. PREDMET OPOREZIVANJA ^lanak 2. Predmet oporezivanja (1) Predmet oporezivanja porezom na dodanu vrijednost (u daljnjem tekstu: PDV) je svaka isporuka dobara ili usluga obavljena na teritoriju Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: BiH) uz naknadu, vlastita potro{nja, unos dobara u carinsko podru~je BiH, te isporuka dobara i usluga koja se obavi uz naknadu, bez naknade ili uz povoljnije uvjete poreznim obveznicima i njihovim zastupnicima, kao i drugim primateljima, ako su ispunjeni ostali Zakonom propisani uvjeti. III. PROMET DOBARA I USLUGA ^lanak 3. Promet dobara (1) Isporukom dobara omogu}ava se prijenos prava raspolaganja na dobrima osobi koja tim dobrima mo`e raspolagati kao vlasnik. (2) Dobrima se smatraju predmeti, skup stvari i gospodarska dobra koja se u prometu smatraju dobrima, kao {to su: elektri~na energija, toplotna energija, plin, grijanje, hla|enje i sli~no. ^lanak 4. Promet na temelju odluke dr`avnog tijela (1) Kad zakonom utvr|eno tijelo, u postupku izvr{enja, proda neko dobro, ne smatra se da je do{lo do prometa izme|u du`nika i organa izvr{enja, ve} do izravnog prometa izme|u du`nika i kupca. ^lanak 5. Provizija pri prodaji ili kupovini dobara prilikom prodaje u tu|e ime i za tu|i ra~un (1) Kod isporuke dobara po ugovorima na temelju kojih se pla}a provizija pri prodaji, kao {to su ugovori o posredovanju i ugovori o trgovinskom zastupanju, radi se o prodaji u ime i za ra~un druge osobe. Za razliku od komisione prodaje, posrednik obra~unava i pla}a PDV na svoju proviziju, a vlasnik dobra, odnosno osoba u ~ije ime i za ~iji ra~un posrednik vr{i prodaju obra~unava i pla}a PDV na ukupnu prodajnu vrijednost. Posrednik, odnosno zastupnik za svoju uslugu posebno izdaje ra~un na kojem iskazuje naknadu za izvr{enu uslugu i obra~unava PDV na vrijednost usluge posredovanja, odnosno zastupanja. PDV obra~unat na proviziju posrednika, odnosno zastupnika predstavlja ulazni porez za vlasnika dobra. ^lanak 6. Promet dobara u svoje ime a za tu|i ra~un (komisiona prodaja) (1) Kod komisione prodaje prometom dobara smatraju se obje transakcije: – prijenos (isporuka) dobara od strane vlasnika (komitenta) komisionaru, – prijenos dobara od strane komisionara primatelju dobara. (2) Obveza obra~unavanja i pla}anja PDV-a za komisionara nastaje istekom obra~unskog perioda u kojem su dobra prodana i u kojem je ispostavljen ra~un kupcu. (3) Obveza obra~unavanja i pla}anja PDV-a za komitenta nastaje istekom obra~unskog perioda u kojem je primio obra~un komisionara o prodaji dobra. ^lanak 7. Iznajmljivanje (1) Isporuka dobara na temelju ugovora o iznajmljivanju na odre|eni pe riod, gdje je predvi|eno da se pravo vlasni{tva prenosi najkasnije istekom ugovorenog perioda, predstavlja financijski lizing. (2) Kada se radi o financijskom lizingu kod kojeg je ugovoreno pravo otkupa predmeta lizinga, davatelj lizinga obra~unava PDV na osnovicu koju ~ini iznos naknade koju obveznik prima, ili treba primiti, po osnovi predaje predmeta lizinga primatelju lizinga. (3) Porezna obveza kod financijskog lizinga nastaje istekom poreznog perioda u kojem je dobro isporu~eno. (4) Ukoliko odredbe u ugovoru o lizingu ne budu do kraja ispo{tovane, odnosno do|e do raskida ugovora prije prijenosa vlasni{tva, davatelj lizinga ima pravo ispravke obveze PDV-a, pod uvjetom da dobro bude vra}eno davatelju lizinga. (5) Ispravak se vr{i razmjerno trajanju lizinga, i to u poreznom periodu u kojem je do{lo do prestanka obligacijskog odnosa. (6) U slu~aju kada ugovorom o lizingu nije predvi|eno da se pravo raspolaganja na dobru prenese s davatelja na primatelja lizinga, odnosno, kada nije ugovoren otkup dobra koje je predmet lizinga, PDV se obra~unava i pla}a na svaku ugovorenu ratu, s obzirom da se u ovom slu~aju radi o zakupu pokretne stvari. ^lanak 8. Pojam novosagra|enih gra|evinskih objekata (1) Novosagra|enim gra|evinskim objektima, u smislu ~lanka 4. stavak 3. to~ka 4. Zakona, smatraju se objekti koji nisu upotrebljavani u svrhu za koju su izgra|eni i koji nisu bili predmet prijenosa prava raspolaganja. (2) Ekonomski djeljivim cjelinama (stan, poslovni prostor, gara`a i drugi) smatraju se dijelovi novoizgra|enih gra|evinskih objekata iz stavka 1. ovoga ~lanka, koji se isporu~uju kao posebna cjelina i za koje se ugovara posebna naknada. ^lanak 9. Promet u slu~aju likvidacije i ste~aja (1) Prijenos poslovne imovine u postupku likvidacije je oporeziv, izuzev ako prijenos nije uklju~en u ~lanku 7. stavak 2. Zakona. (2) Prijenos dobara ~lanovima ili vlasnicima dru{tva po zavr{etku likvidacije podlije`e oporezivanju. (3) Prijenos poslovne imovine u postupku ste~aja podlije`e oporezivanju, izuzev ako prijenos nije uklju~en u ~lanku 7. stavak 2. Zakona, a porezni obveznik nad kojim se vr{i ste~aj je porezni du`nik.
Pravilnik o kriterijima, postupku i načinu raspodjele dozvola za međunarodni vanlinijski cestovni prijevoz putnika BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 42/03 27.12.2003 dozvola,vanlinijski prevoz PRAVILNIK O KRITERIJIMA, POSTUPKU I NA^INU RASPODJELE DOZVOLA ZA ME\UNARODNI VANLINIJSKI CESTOVNI PRIJEVOZ PUTNIKA I - OP]E ODREDBE ^lan 1. Ovim pravilnikom ure|uju se kriteriji, postupak, na~in raspodjele i kori{tenja dozvola za me|unarodni vanlinijski cestovni prijevoz putnika. ^lan 2. Izrazi upotrijebljeni u ovom pravilniku imaju slijede}a zna~enja: 1. "Dozvola za me|unarodni vanlinijski cestovni prijevoz putnika" je dozvola, koju Bosna i Hercegovina dobije od druge dr`ave, na na~in utvr|en me|unarodnim ugovorom, a koja vozilu doma}eg prijevoznika omogu}ava pristup na teritoriju te druge dr`ave; 2. "Raspodjela dozvola" predstavlja aktivnosti na utvr|ivanju broja dozvola koje se, na osnovu propisanih kriterija, dodjeljuju prijevoznicima; 3. "Distribucija dozvola" predstavlja raspodjelu dozvola prijevoznicima, na na~in koji je utvrdilo Ministarstvo komunikacija i prometa (u daljem tekstu: Ministarstvo); 4. "Nepodijeljene dozvole" su dozvole koje, u odre|enom vremenskom periodu raspodjele, ostanu neraspodijeljene i koje se raspodjeljuju u narednim vremenskim periodima; 5. "Vremenski period" je period od tri mjeseca ili kra}e, zavisno od broja zahtjeva za raspodjelom, unutar kojeg se vr{i raspodjela dozvola po zahtjevu; 6. "Kriti~ne dozvole" su dozvole ~iji broj nije dovoljan da podmiri potrebe prijevoznika iz Bosne i Hercegovine. Drugi izrazi upotrijebljeni u ovom pravilniku imaju isto zna~enje kao {to ga imaju u Zakonu o me|unarodnom i me|uentitetskom cestovnom prijevozu (u daljem tekstu: Zakon) i me|unarodnim ugovorima, koji obavezuju Bosnu i Hercegovinu. Broj 42 - Strana 1036 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Subota, 27. decembra 2003. ^lan 3. Raspodjelu i distribuciju dozvola za me|unarodni vanlinijski cestovni prijevoz putnika (u daljem tekstu: dozvole) obavlja Ministarstvo, na na~in i po postupku utvr|enim Zakonom i ovim pravilnikom. II - KRITERIJI ZA RASPODJELU DOZVOLA ^lan 4. Prijevoznik, koji `eli dobiti dozvolu iz redovne ili rezervne kvote, treba ispunjavati slijede}e uslove: - da ima licencu za obavljanje me|unarodnog prijevoza putnika, - da je Ministarstvu podnijelo zahtjev za u~e{}e u raspodjeli dozvola. ^lan 5. Prilikom raspodjele dozvola Ministarstvo cijeni slijede}e: - broj i kvalitetmotornih vozila prijavljenih za obavljanje me|unarodnog cestovnog prijevoza putnika, - postotak pravilno upotrijebljenih i vra}enih dozvola sa ovjerenim spiskom putnika, - broj, eventualno, podnesenih prijava i izre~enih mjera zbog povrede odredaba Zakona i me|unarodnih ugovora. Ukoliko prijevoznik ne upotrijebi dodijeljenu dozvolu ili je ne upotrijebi na propisan na~in, prilikom sljede}e raspodjele Ministarstvo }e mu umanjiti broj pripadaju}ih dozvola za broj dozvola koje nije upotrijebio ili ih nije upotrijebio na propisani na~in. III - NA^IN I POSTUPAK RASPODJELE DOZVOLA ^lan 6. Ministarstvo, od ukupnog broja dobijenih dozvola, izuzima rezervu u iznosu 10% od cjelokupne kvote dobijenih dozvola. Izuzete dozvole iz stava 1. slu`e za zadovoljenje posebnih potreba prijevoznika. ^lan 7. Nepodijeljene dozvole Ministarstvo raspodjeljuje prijevoznicima, koji su razdu`ili od 80 do 90% iskori{tenih ili neiskori{tenih dozvola. ^lan 8. Ministarstvo najmanje jedanput godi{nje utvr|uje broj kriti~nih dozvola. ^lan 9. Prijevoznik koji `eli dobiti dozvolu mora podnijeti Ministarstvu pismeni zahtjev za u~e{}e u raspodjeli dozvola. Prijevoznik u zahtjevu mora navesti i precizirati potrebe o broju i vrstama dozvola. Prijevoznik odgovara za istinitost datih podataka, koje je naveo u zahtjevu za u~e{}e u raspodjeli dozvola, a du`an je Ministarstvu odmah dostaviti svaku promjenu tih podataka. ^lan 10. Zahtjev za izdavanje dozvola za me|unarodni vanlinijski prijevoz putnika sadr`i: - naziv i sjedi{te prijevoznika, - vrstu prijevoza za koje se tra`i dozvola, - dokaz o izmirenju poreskih obaveza, - dokaz da prijevozniku nisu izre~ene mjere utvr|ene Zakonom odnosno me|unarodnim ugovorima. Zahtjev za dodjelu dozvola prijevoznik podnosi Ministarstvu na obrascu, koji je dat u prilogu ovog pravilnika. Odluku po zahtjevu iz stava 1. Ministarstvo donosi u roku od 7 dana od dana prijema zahtjeva. IV - KORI[TENJE DOZVOLA ^lan 11. Prijevoznici razdu`uju iskori{tene i neiskori{tene dozvole Ministarstvu, uz spisak svih dozvola. Prijevoznik je obavezan Ministarstvu podnijeti pismenu izjavu o izgubljenim ili uni{tenim dozvolama, sa zapisnikom izdatim od strane policije. ^lan 12. Ministarstvo mo`e izdati prijevozniku nove kriti~ne dozvole ako je ve} dodijeljene dozvole pravilno iskoristio i/ili iskori{tene razdu`io. Prijevoznik mora dozvole koristiti u skladu sa Zakonom, ovim pravilnikom i drugim propisima, koji se odnose na raspodjelu i kori{tenje dozvola. Prijevoznik ne smije obavljati prijevoz bez dozvole niti dozvole prenositi na druge prijevoznike niti vr{iti bilo kakve druge zloupotrebe. Ukoliko prijevoznik ne upotrijebi dozvolu na propisan na~in, u narednoj raspodjeli Ministarstvo }e mu umanjiti broj pripadaju}ih dozvola, srazmjerno broju po~injenih povreda. ^lan 13. Ministarstvo obavlja nadzor kori{tenja dozvola. Dokumentaciju o izvr{enim prijevozima, odnosno putne listove i fakture, prijevoznik je du`an ~uvati godinu dana od dana obavljenog prijevoza te ih, u slu~aju potrebe, na zahtjev Ministarstva, dati na uvid.
Pravilnik o angažiranju ugovornog prijevoznika za obavljanje prijevoza putnika na redovnim međunarodnim autobuskim linijama BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 42/03 27.12.2003 prevoz,međunarodna autobuska linija PRAVILNIK O ANGA@IRANJU UGOVORNOG PRIJEVOZNIKA ZA OBAVLJANJE PRIJEVOZA PUTNIKA NA REDOVNIM ME\UNARODNIM AUTOBUSKIM LINIJAMA I - OP]E ODREDBE ^lan 1. Ovim pravilnikom ure|uju se kriteriji, postupak i na~in anga`iranja ugovornog prijevoznika pri obavljanju prijevoza putnika na redovnim me|unarodnim autobuskim linijama. ^lan 2. Izrazi upotrijebljeni u ovom pravilniku imaju slijede}a zna~enja: 1. "Doma}i prijevoznik" je pravno ili fizi~ko lice registrirano za obavljanje me|unarodnog prijevoza putnika, ~ije je sjedi{te, odnosno prebivali{te na teritoriji Bosne i Hercegovine; 2. "Strani prijevoznik" je pravno ili fizi~ko lice registrirano za obavljanje me|unarodnog prijevoza putnika, ~ije je sjedi{te, odnosno prebivali{te u inostranstvu; 3. "Ugovorni prijevoznik" je doma}i prijevoznik koji je na osnovu pisanog ugovora anga`iran za obavljanje prijevoza putnika na redovnim me|unarodnim autobuskim linijama; 4. "Dozvola za redovni me|unarodni linijski cestovni prijevoz putnika" je dozvola koju je nadle`no tijelo Bosne i Hercegovine izdalo doma}em prijevozniku, na na~in utvr|en zakonom i me|unarodnim sporazumom a koja vozilu doma}eg prijevoznika omogu}ava pristup na teritoriju druge dr`ave, u skladu sa odobrenim redom vo`nje me|unarodne autobuske linije, koji je sastavni dio dozvole; Subota, 27. decembra 2003. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 42 - Strana 1033 5. "Saglasnost" je dokument kojim prijevoznik dokazuje da ima pravo obavljati prijevoz putnika na redovnim me|unarodnim autobuskim linijama, kao ugovorni prijevoznik. Drugi izrazi upotrijebljeni u ovom pravilniku imaju isto zna~enje kao {to ga imaju u Zakonu o me|unarodnom i me|uentitetskom cestovnom prijevozu (u daljem tekstu: Zakon) i me|unarodnim ugovorima, koji obavezuju Bosnu i Hercegovinu. II - KRITERIJI ZA ANGA@IRANJE UGOVORNOG PRIJEVOZNIKA ^lan 3. Za obavljanje me|unarodnog linijskog prijevoza putnika na registriranoj liniji doma}i i/ili strani prijevoznik mogu anga`irati ugovornog prijevoznika koji }e, u njegovo ime, obavljati taj me|unarodni prijevoz. ^lan 4. Doma}i i/ili strani prijevoznik mogu na registriranoj liniji anga`irati ugovornog prijevoznika, koji ispunjava slijede}e uslove: - ima licencu za obavljanje me|unarodnog prijevoza putnika, - je registriran za obavljanje me|unarodnog prijevoza putnika. III - POSTUPAK I NA^IN ANGA@IRANJA UGOVORNOG PRIJEVOZNIKA ^lan 5. Za anga`iranje ugovornog prijevoznika iz ~lana 4., doma}i i/ili strani prijevoznik mora imati saglasnost Ministarstva komunikacija i prometa (u daljem tekstu: Ministarstvo), koja se izdaje na zahtjev prijevoznika koji namjerava anga`irati ugovornog prijevoznika, uz uva`avanje na~ina i postupka utvr|enih Zakonom i ovim pravilnikom. Saglasnost iz stava 1. se izdaje na period od godinu dana. Obrazac saglasnosti dat je u prilogu ovog pravilnika i ~ini njegov sastavni dio. ^lan 6. Zahtjev za izdavanje saglasnosti za anga`iranje ugovornog prijevoznika za obavljanje prijevoza putnika na redovnoj me|unarodnoj autobuskoj liniji sadr`i: - naziv, mati~ni broj, poreski broj i sjedi{te prijevoznika i ugovornog prijevoznika, - ime i prezime lica odgovornog za prijevoz kod prijevoznika i ugovornog prijevoznika, - naziv redovne me|unarodne autobuske linije na kojoj se namjerava anga`irati ugovorni prijevoznik, s nazivom i sjedi{tem stranog prijevoznika, odnosno kooperanta, - dokazi o izmirenju poreskih obaveza prijevoznika i ugovornog prijevoznika, - dokaz da nisu izre~ene mjere protiv prijevoznika i ugovornog prijevoznika na osnovu Zakona, odnosno me|unarodnih ugovora, - broj i va`enje izdate licence prijevoznika i ugovornog prijevoznika, - vrsta prijevoza za koje je licenca izdata prijevozniku i ugovornom prijevozniku, - marka, tip i registarski broj, te drugi podaci o vozilima, za koje su izdate licence za vozilo, prijevoznika i ugovornog prijevoznika. Uz zahtjev se prila`e: - ugovor o reguliranju me|usobnih prava i obaveza izme|u prijevoznika-nosioca registrirane linije i ugovornog prijevoznika i - pismeni pristanak kooperanta prijevoznika - nosioca dozvola na redovnoj me|unarodnoj autobuskoj liniji, za anga`iranje ugovornog prijevoznika. ^lan 7. Ugovorni prijevoz se obavlja na osnovu: - izdatih dozvola Bosne iHercegovine, odnosno dr`ave u kojoj je sjedi{te inostranog prijevoznika-kooperanta, - saglasnosti iz ~lana 5., - putnog naloga i - ugovora o reguliranju me|usobnih prava i obaveza o anga`iranju ugovornog prijevoznika, ~ije je sjedi{te na istoj teritoriji na kojoj je sjedi{te jednog od prijevoznika. ^lan 8. Ugovorni prijevoznik, kome je izdata saglasnost, du`an je postupati u skladu sa uslovima iz dozvole, nacionalnim zakonodavstvom prijevoznika i odredbama me|unarodnih ugovora, kojima je regulirana oblast prijevoza putnika. U slu~aju povrede odredaba iz stava 1. data saglasnost }e biti povu~ena.
Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o procedurama prisilne naplate poreznih obaveza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 54/03 31.10.2003 SG BiH 69/17, SG BiH 38/16, SG BiH 31/11, SG BiH 50/02 naplata poreza,porez,prisila PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O PROCEDURAMA PRINUDNE NAPLATE POREZNIH OBAVEZA ^lan 1. U Pravilniku o procedurama prinudne naplate poreznih obaveza ("Slu`bene novine Federacije BiH", broj 50/02) ~lan 18. stav 2. mijenja se i glasi: "Ako je podnesena molba za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama koja sadr`i sve podatke i uslove iz ~lana 48. ili ~lana 50. ovog pravilnika, obustavlja se postupak prinudne naplate i pokre}u se postupci koji se odnose na odga|anja, a u skladu sa odredbama Zakona i ovog pravilnika." ^lan 2. U ~lanu 47. stav 1. ta~ka na kraju se bri{e i dodaju rije~i: "i to za period ne du`i od 3 (tri) godine za odgo|eno pla}anje i 5 (pet) godina za pla}anje u ratama." Stav 2. mijenja se i glasi: "Direktor ima ovla{tenje za odobravanje odgo|enog pla}anja ili pla}anja u ratama za iznose duga preko 1,000.000,00 KM, a ovla{tenje za odobravanje odgo|enog pla}anja ili pla}anja u ratama mo`e prenijeti: – na rukovodioce kantonalnih ureda zaiznose . . . . . . . . . . . . . do250.000,00KM i – na rukovodioca sektora za prinudnu naplatu zaiznose . . . . . . . . . . . . . od 250.000,00KM . . . . . . . . . . . . . . . . . dol,000.000,00 KM". Iza stava 2. dodaje se novi stav 3. koji glasi: "Iznose iz stava 2. ovog ~lana direktor, kada se za to uka`e potreba, mo`e izmijeniti." Dosada{nji st. 3., 4. i 5. postaju st. 4., 5. i 6. ^lan 3. U ~lanu 48. iza stava 1. dodaje se novi stav 2. koji glasi: "Porezni obveznici, molbe za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama, mogu podnositi najkasnije do dana koji prethodi danu u kojem se izdaje odobrenje za prodaju zaplijenjene imovine u skladu sa ovim pravilnikom." Dosada{nji st. 2. i 3. postaju st. 3. i 4. ^lan 4. ^lan 49. mijenja se i glasi: "^lan 49. Porezna upravamo`e odobriti odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama na osnovu jednog ili vi{e dolje navedenih tipova garancije: 1. garancija od banaka i drugih ovla{tenih finansijskih institucija; 2. hipoteka na nepokretnu imovinu; 3. garancija u pokretnoj imovini; 4. zalog sa ili bez izmje{tanja; 5. akcije i obveznice; 6. dobrovoljna, solidarna i pojedina~na obveznica i 7. svaki drugi vrijednosni papir kojeg Porezna uprava smatra dovoljnim. Garancija se obra~unava: – do 10% vi{e od osnovnog iznosa duga, – plus kamata na osnovni dug, – plus 5% od ukupnog iznosa koji se duguje kao tro{ak naplate, ali ne manje od 100,00 KM i – plus tro{kovi zapljene. Garancija va`i za period koji je najmanje 6 ({est) mjeseci du`i od perioda odgode ili pla}anja u ratama. Slu`ba odlu~uje da li je ponu|ena garancija pravno i ekonomski dovoljna ili ne. Garancije se razdu`uju kada se dug u cijelosti plati. Garancija se ne tra`i kada je iznos duga za koji se tra`i odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratamamanji od 5.000,00 KM." ^lan 5. ^lan 50. mijenja se i glasi: "Direktor Porezne uprave ili lice koje on ovlasti mo`e da odobrava odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama bez tra`ene garancije u slu~ajevima kada du`nik nema dovoljno sredstava da obezbijedi garanciju i kada bi zapljenom njegove imovine onemogu}ila kontinuirano poslovanje ili u znatnoj mjeri smanjila obim privredne djelatnosti. Prilikom utvr|ivanja da li du`nik ima dovoljno sredstava da plati dug i odr`i poslovanje, Porezna uprava }e uzeti u obzir potrebu du`nika da nastavi redovno pla}anje neophodnih teku}ih obaveza i `ivotnih tro{kova i tako|er da se pridr`ava odgode ili pla}anja odobrenih rata. Odgo|eno pla}anje bez garancija se mo`e odobriti na period od najvi{e 6 ({est) mjeseci, a koji se mo`e produ`iti za dodatnih {est mjeseci na osnovu molbe du`nika koja se mora podnijeti prije isteka odobrenog roka. Pla}anje u ratama bez garancija se ne mo`e odobriti na period du`i od 3 (tri) godine. Ukoliko se du`nik ne pridr`ava uslova odgo|enog pla}anja ili pla}anja u ratama odobrenog na osnovu ovog ~lana, postupak prinudne naplate se ponovo pokre}e bez dalje obavijesti. Odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama odobreno na osnovu ovog ~lana povla~i zateznu kamatu kao {to je utvr|eno ~lanom 68. Zakona." ^lan 6. U ~lanu 51. st. 2. i 3. mijenjaju se i glase: "Molba za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama se odbija ako je nije potpisao du`nik ili ovla{teni predstavnik. Ako molba ne sadr`i dovoljno podataka, Porezna uprava }e du`niku odrediti rok od 10 (deset) dana u kojem }e podnosilac molbe dostaviti sve tra`ene dodatne podatke." ^lan 7. ^lan 52. mijenja se i glasi: "^lan 52. Porezna uprava odlu~uje o molbi za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama bez obzira da li jemolba odobrena ili ne.Molbi za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama }e biti udovoljeno Petak, 31.10.2003. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 54 - Strana 2901 ukoliko okolnosti ukazuju na to da je nemogu}nost pla}anja trenutnog karaktera. Osim toga, porezni obveznik je du`an obezbijediti garanciju u skladu sa ~lanom 49. ovog pravilnika i ispuniti druge uslove na osnovu kojih nadle`ni organ procjenjuje da li se dato obja{njenje za privremenu nemogu}nost pla}anja mo`e smatrati odgovaraju}im ili ne. Odobravanje odgo|enog pla}anja ili pla}anja u ratama ima oblik sporazuma Porezne uprave i du`nika koji, da bi se smatrao punova`nim, moraju potpisati za Poreznu upravu, ovla{teno lice iz ~lana 47. stav 2. ovog pravilnika i du`nik. Ukoliko se ovaj sporazum ne potpi{e u roku od 7 (sedam) dana od dana primljene obavijesti o odobrenom odgo|enom pla}anju ili pla}anju u ratama, smatrat }e se da du`niku nije odobreno odgo|eno pla}anje ili pla}anje duga u ratama i postupak prinudne naplate }e se nastaviti. Sporazumom o odgo|enom pla}anju ili pla}anju u ratama preciziraju se osnovna pravila i uslovi kojih se du`nik mora pridr`avati da bi se smatrao va`e}im. Osnovna pravila i uslovi su slijede}i: 1. rate se pla}aju u rokovima i iznosima utvr|enim u sporazumu; 2. tokom produ`enog perioda garancija mora biti uvijek tolika da mo`e pokriti preostali dug; 3. svi porezi koji dospiju tokom produ`enog perioda pla}aju se u rokovima predvi|enim zakonima i propisima; 4. zatezna kamata se obra~unava i napla}uje u produ`enom periodu u skladu sa zakonom. Svako kr{enje navedenih pravila i uslova iz stava 5. ovog ~lana, kao i kada se utvrdi da podaci navedeni u molbi za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama nisu ta~ni, rezultiraju trenutnim prestankom va`enja sporazuma i nastavkom vo|enja postupka prinudne naplate. Ako Porezna uprava ne udovolji molbi za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama, du`na je donijeti rje{enje o odbijanju molbe. Porezna uprava je du`na odluku o udovoljenju ili odbijanju molbe za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama donijeti najdalje u roku od 30 (trideset) dana od dana prijema molbe." ^lan 8. U ~lanu 53. stav 1. mijenja se i glasi: "Kada se du`nik ne pridr`ava uslova iz sporazuma za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama, dug se napla}uje iz garancije, a kada je neophodno, postupak prinudne naplate se ponovo pokre}e." U stavu 2. iza rije~i garancija zarez i rije~i: "odnosno kolateralnih garancija" bri{u se.
Pravilnik o procedurama prisilne naplate poreznih obaveza BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 50/02 14.10.2002 SG BiH 69/17, SG BiH 38/16, SG BiH 31/11, SG BiH 54/03 naplata poreznih obaveta Na osnovu ~lana 95. a u vezi sa ~lanom 43. stav 1, ~lanom 44. stav 2, ~lanom 49. stav 2, ~lanom 52. stav 7, ~lanom 54. st. 4, 7, 9. i 14, ~lanom 55. stav 1, ~lanom 56. stav 3, ~lanom 57. stav 5. i ~lanom 62. st. 1. i 2. Zakona o Poreznoj upravi Federacije Bosne i Hercegovine ("Slu`bene novine Federacije BiH", broj 33/02) federalni ministar finansija - federalni ministar financija, donosi PRAVILNIK O PROCEDURAMA PRINUDNE NAPLATE POREZNIH OBAVEZA I - OP]E ODREDBE ^lan 1. Ovim pravilnikom propisuje se postupak i na~in naplate poreznih i drugih obaveza (u daljem tekstu: dug) koje porezni obveznik nije izmirio u propisanim rokovima, poduzimanje mjera prinudne naplate duga i uslovi za njihovu primjenu, odga|anje pla}anja ili pla}anja u ratama, skladi{tenje i prodaja zaplijenjene imovine, ustupanje imovine Federaciji Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Federacija), potra`ivanja tre}e strane, kriteriji za odre|ivanje da li daljnja nastojanja naplate porezne obaveze imaju smisla, rok zastare, `albe i zavr{ne radnje. ^lan 2. Postupak prinudne naplate provodi se na na~in i pod uslovima propisanim Zakonom o Poreznoj upravi Federacije Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Zakon), ovim Pravilnikom i drugim zakonima i propisima koji se primjenjuju u Federaciji. ^lan 3. Postupak prinudne naplate pokre}e se po slu`benoj du`nosti i isti pokre}u i rje{avaju slu`be za prinudnu naplatu kantonalnih ureda Porezne uprave Federacije Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Porezna uprava). ^lan 4. Slu`ba za prinudnu naplatu (u daljem tekstu: Slu`ba) vr{i prinudnu naplatu obaveza od fizi~kih i pravnih lica i gra|ana koji su u skladu sa zakonima i propisima, definirani kao porezni obveznici (u daljem tekstu: glavni du`nik). ^lan 5. Dva ili vi{e fizi~kih lica i (ili) pravnih lica, koja su odgovorna za izmirivanje porezne obaveze, snose solidarnu i pojedina~nu odgovornost za pla}anje duga. Solidarna i pojedina~na odgovornost zna~i da je Porezna uprava ovla{tena da naplati cjelokupan iznos duga od svakog odgovornog lica. Sporazumi izme|u du`nika o njihovim uzajamnim odnosima, ne uti~u ni na koji na~in na naplatu du`ne obaveze, koju provodi Porezna uprava. ^lan 6. Fizi~ka lica koja su odgovorna prema ~lanu 30. Zakona, snose solidarnu odgovornost sa poreznim obveznikom, odnosno pravnim licem ili drugom organizacijom. Obaveza fizi~kih lica ne}e prelaziti iznos sredstava koje je to isto lice potro{ilo u druge svrhe, a ne u svrhu izmirivanja porezne obaveze. ^lan 7. Odgovornost lica predvi|enih u ~lanu 31. (odgovornost kupca ili daroprimca) i ~lanu 32. stav 3 (odgovornost u odre|enim slu~ajevima likvidacije) i ~lanu 34. Zakona (odgovornost u odre|enim slu~ajevima reorganiziranja) se u kontekstu ovog pravilnika smatra supsidijarnom odgovorno{}u. To zna~i da se odgovornost navedenih lica ne utvr|uje prije nego {to Porezna uprava poku{a izdejstvovati izmirenje obaveze od strane poreznog obveznika (glavnog du`nika). ^lan 8. Pla}anje obaveze mo`e izvr{iti svako lice umjesto du`nika, bez obzira na interes kojeg obveznik mo`e imati u pogledu izvr{avanja te obaveze. Lice koje pla}a du`nikovu obavezu nema pravo da u`iva prava du`nika kao {to je pravo podno{enja `albe na utvr|enu obavezu ili bilo koje drugo pravo koje pripada du`niku. ^lan 9. Pla}anje poreznih obaveza primarno se vr{i putem banke ili druge organizacije koja je ovla{tena za platni promet (u daljnjem tekstu: OOPP). ^lan 10. Izuzetno od ~lana 9. ovog pravilnika, Porezna uprava je ovla{tena da primi uplatu u slu~ajevima koji su predvi|eni u ovom pravilniku. Ti slu~ajevi uklju~uju i oduzimanje gotovine u konvertibilnim markama ili bilo kojoj drugoj valuti za koju Centralna banka Bosne i Hercegovine izdaje slu`beni devizni kurs, te slu~ajeve u kojima se pla}anje Poreznoj upravi vr{i u skladu sa odredbama ovog pravilnika, a u svrhu usmjeravanja uplate na odgovaraju}i ra~un bud`eta. Porezna uprava izdaje potvrdu kao dokaz o izvr{enom pla}anju. Sve potvrde o uplati obavezno sadr`e sljede}e podatke: 1) du`nikovo ime(na) i prezime, ili naziv preduze}a, identifikacioni porezni broj i adresu; 2) u zavisnosti od potrebe dokaza o pla}anju pored imena du`nika, odnosno naziva preduze}a, unosi se i ime i prezime uplatioca; 3) vrstu duga, upla}eni iznos i period na koji se obaveza odnosi; 4) datum uplate; 5) identifikaciju organa i lica koje izdaje priznanicu; Ako se priznanica izdaje mehani~kim sredstvom, vrste informacija definisane u stavu 3. ovog ~lana mogu biti nazna~ene {ifrom ili skra}enicama pod uslovom da su du`nik i dug jasno i u dovoljnoj mjeri identificirani i da priznanica sadr`i obja{njenje kori{tenih {ifri i skra}enica. ^lan 11. Porezna uprava je obavezna primljeni nov~ani iznos uplatiti na propisani ra~un du`nih obaveza u roku od 24 sata. Prijem uplata i izdavanje priznanice vr{i lice koje posebnim rje{enjem za to ovlasti rukovodilac kantonalnog poreznog ureda, odnosno na~elnik Slu`be. ^lan 12. Za dugove se daje garancija na na~in i pod uslovima utvr|enim zakonima, ovim pravilnikom i drugim propisima. ^lan 13. Ukoliko porezni obveznik ne plati du`ne obaveze u roku odre|enom nalogom za pla}anje Porezna uprava registrovat }e zakonsku hipoteku na svu imovinu i imovinska prava poreznog obveznika kod zemlji{no-knji`nog ureda op}inskog suda, odnosno nadle`nih organa gdje je porezni obveznik registrovan i gdje se nalaze nekretnine ~iji je on vlasnik. Naplatu hipoteke vr{i nadle`na slu`ba Porezne uprave. U slu~ajevima spornih imovinskih odnosa du`nika i drugih lica, naplatu hipoteke }e vr{iti sud. ^lan 14. Uplatama koje se izvr{e na na~in propisan Zakonom, ovim pravilnikom i drugim zakonima koji se primjenjuju u Federaciji, ukidaju se dugovi, a du`nik i ostala odgovorna lica oslobo|aju se svih daljnjih obaveza u vezi sa tim dugom. Pla}anje duga sa kasnijim dospije}em ne uti~e na obavezu du`nika da plati dugove koji dospijevaju ranije. Ako to ne uradi, Broj 50 – Strana 2256 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. to ne uskra}uje pravo Porezne uprave da pokrene postupak prinudne naplate kako bi naplatila prispjele dugove. ^lan 15. Dugovi se smatraju autonomnim. II - POSTUPAK PODUZIMANJA MJERA PRINUDNE NAPLATE DUGA I USLOVI ZA NJIHOVU PRIMJENU ^lan 16. U periodu izme|u dono{enja naloga za pla}anje, a prije dono{enja rje{enja o pokretanju postupka prinudne naplate Porezne uprava }e prikupljati i verifikovati sve informacije od zna~aja za dono{enje rje{enja o pokretanju postupka prinudne naplate. Navedene informacije }e se obezbijediti kontaktiranjem nadle`nih organizacionih jedinica Porezne uprave i drugih subjekata, a prije svega odnosit }e se na verifikaciju podataka, koji se odnose na: 1) du`nikovo ime i prezime, naziv i adresu; 2) vrstu obaveze i uplatu i 3) sve ostale informacije kojima se mo`e identifikovati porezni obveznik i obaveza. Porezna uprava ima pravo da se obrati du`niku u cilju olak{avanja pla}anja obaveze, prije dono{enja rje{enja o pokretanju postupka prinudne naplate. U tim slu~ajevima }e Porezna uprava obavijestiti du`nika o pravnim i prakti~nim posljedicama sa kojima }e se suo~iti u slu~aju da obaveze ne budu pla}ene prije dono{enja rje{enja o pokretanju postupka prinudne naplate i prednostima koje se sti~u ako su obaveze pla}ene u tom vremenu. II - 1 POKRETANJE POSTUPKA PRINUDNE NAPLATE ^lan 17. Postupak prinudne naplate po~inje dan, nakon dana, kada je rok za pla}anje porezne obaveze iz naloga za pla}anje istekao. U slu~ajevima kada porezna obaveza ostane nepla}ena po primljenom nalogu za pla}anje, donosi se rje{enje o pokretanju postupka prinudne naplate. Rje{enje iz stava 2. ovog ~lana dostavlja se poreznom obvezniku. ^lan 18. Pokretanje postupka prinudne naplate povla~i za sobom posljedice propisane ~lanom 45. Zakona. Ako je podnesen zahtjev za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama, obustavlja se postupak prinudne naplate i pokre}u se postupci koji se odnose na odga|anja, a u skladu sa odredbama Zakona i ovog pravilnika. ^lan 19. Rje{enje o pokretanju postupka prinudne naplate sadr`i slijede}e: 1) ime i prezime - naziv i adresu poreznog obveznika; 2) identifikacioni broj poreznog obveznika; 3) datum prijema naloga za pla}anje od strane poreznog obveznika; 4) vrsta(e) duga(ova), period(i) nastanka obaveze(a) i iznos(i) dug(a); 5) iznos obra~unatih tro{kova naplate, kao {to je propisano ~lanom 45. Zakona; 6) kazna i iznos dospjele kazne, ako se mo`e primijeniti; 7) iznos dospjele kamate; 8) posebne naznake i to: - da je prinudna naplata po~ela jer obaveza nije pla}ena u periodu odre|enom od strane Porezne uprave u nalogu o pla}anju, - da je na~elnik Slu`be odlu~io da se prinudna naplata duga iz cjelokupne imovine mo`e izvr{iti bez daljih obavijesti i - da se nikakve radnje ne}e poduzeti ako je uplata obaveza izvr{ena u rokovima kako je odre|eno u ~lanu 24. ovog pravilnika; 9) napomena da }e postupak prinudne naplate biti obustavljen samo pod okolnostima i uslovima predvi|enim Zakonom i ovim pravilnikom; 10) adresa organizacione jedinice Porezne uprave koja donosi rje{enje o prinudnoj naplati; 11) pouka o pravnom lijeku koji se mo`e koristiti na osnovu Zakona i i ovog pravilnika. Rje{enje se izdaje u dva primjerka: 1) prvi primjerak se uru~uje du`niku; 2) drugi primjerak se ~uva u spisu o prinudnoj naplati, zajedno sa dokazom da je du`niku dostavljen njegov primjerak. ^lan 20. Slu`ba za prinudnu naplatu nastoji da se prinudna naplata okon~a bez nepotrebnih ka{njenja. Postupak prinudne naplate mo`e biti osporavan iz slijede}ih razloga: 1) period u kojem je dug mogao biti napla}en je istekao; 2) du`na obaveza je poni{tena, izbrisana ili obveznik o istoj nije obavije{ten na propisani na~in; 3) obaveza je pla}ena u cijelosti; 4) Ako postoje i) gre{ke u ~injenicama podnesenim poreznom obvezniku, koje ometaju njegovu identifikaciju obaveze, ii) ne postoji obra~un ili postoje su{tinske gre{ke u obra~unu kamate na zaka{njelo pla}anje ili iii) ne postoji naznaka da je redovni rok zavr{en. U navedenim slu~ajevima osporavanja postupak prinudne naplate se obustavlja. ^lan 21. Postupak prinudne naplate obustavlja se i u slu~aju kada je osigurano dovoljno garancija da }e obaveza biti u cijelosti izmirena. Primjenjuju se odredbe iz ~l. 47. do 54. ovog pravilnika koje se odnose na garancije za dozvolu odgode pla}anja ili pla}anje u ratama. Ako se doka`e jedna od pomenutih okolnosti, Porezna uprava obavje{tava du`nika da je postupak obustavljen i kakve su namjere Porezne uprave. ^lan 22. U slu~aju da rje{enje o pokretanju postupka prinudne naplate nije dostavljeno poreznom obvezniku, postupak prinudne naplate se prekida. Time se ne spre~ava Porezna uprava da kasnije ponovno pokrene postupak prinudne naplate kako bi naplatila obaveze. ^lan 23. Postupak prinudne naplate traje sve do izmirenja obaveze u cijelosti. Ako se pla}anjima vr{enim za vrijeme postupka prinudne naplate ne izmiri cjelokupni dug, tro{kovi postupka prinudne naplate, tro{kovi zapljene i zatezne kamate, nastavlja se vr{iti postupak prinudne naplate za preostali nepla}eni dug. ^lan 24. Rok za pla}anje du`nih obaveza navodi se u rje{enju o pokretanju postupka prinudne naplate i isti iznosi osam dana od dana prijema rje{enja. ^lan 25. Dug koji se prinudnim putem napla}uje povla~i, u skladu sa Poglavljem XIII Zakona, zatezne kamate za zaka{njelo pla}anje od dana dospije}a pla}anja obaveze do datuma uplate cjelokupnog iznosa. Osnovica na koju se obra~unava zatezna kamata obuhvata dug poreznog obveznika. Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 50 – Strana 2257 Stopa zatezne kamate propisana je Zakonom o visini zatezne kamatne stope za neizmirene javne prihode (''Slu`bene novine Federacije BiH'', br. 48/01 i 51/01). Obra~un zatezne kamate vr{i se u trenutku kada je izvr{eno pla}anje duga. II - 2 PLJENIDBA IMOVINE ^lan 26. Kada istekne rok za pla}anje naveden u rje{enju o pokretanju postupka prinudne naplate, nastavlja se dalje poduzimanje mjera u smislu pljenidbe cjelokupne du`nikove imovine u dovoljnoj koli~ini da se pokrije dug, tro{kovi prinudne naplate, tro{kovi pljenidbe i zatezne kamate. Svi dugovi istog du`nika zbrajaju se u istom postupku prinudne naplate i ~ine cjelokupan dug du`nika. ^lan 27. Ako se pla}anje duga osigurava podno{enjem garancije, prinudna naplata se vr{i prvo iz garancije. U slu~ajevima kada Slu`ba procijeni da je garancija nedovoljna, ona pristupa preventivnoj pljenidbi imovine du`nika. Ako se garancija sastoji od punomo}i, obveznica ili drugih li~nih garancija, nosilac garancije snosi pla}anje duga do limita garancije. Ako nosilac garancije ne plati iznos koji pokriva njegovu obavezu, pokre}e se postupak prinudne naplate iz cjelokupne imovine nosioca garancije. Ako se garancija sastoji od imovine ~iji je vlasnik du`nik i koja mo`e podlijegati izvr{enju naplate, pokre}e se postupak prodaje propisan ovim pravilnikom. Ako se garancija sastoji od imovine ili prava ~iji vlasnik nije du`nik, o nepla}anju se obavje{tava nosilac garancije kako bi se izvr{ila naplata iz garancije u rokovima i pod uslovima predvi|enim ovim pravilnikom. Ako se garancija sastoji od druge imovine, a obaveza pla}anja ne izvr{i, imovina se prodaje. Naplata dugova iz hipoteka i drugih prava koja osiguravaju pla}anje dugova Poreznoj upravi vr{i se kroz postupak prinudne naplate uz sa~injavanje zapisnika o zapljeni. O pokretanju upravnog izvr{enja izvje{tava se zemlji{no-knji`ni ured, kako bi se dobila potvrda o posjedu i optere}enjima. Vrsta prodaje, tj. aukcija ili licitacija, primjenjuje se u skladu sa odredbama iz ovog pravilnika. ^lan 28. Porezna uprava }e procijeniti najefikasniji na~in naplate i odlu~iti koja du`nikova imovina }e biti zaplijenjena. U tom smislu du`nikova imovina }e biti zaplijenjena sljede}im redom: 1) gotovina i sredstva na ra~unima otvorenim u bankama ili drugim finansijskim institucijama; 2) du`nikova nenapla}ena potra`ivanja, pokretna imovina, vrijednosni papiri i prava pretvoriva po vi|enju ili kratkoro~no; 3) plate, naknade plate, nadnice i penzije; 4) nepokretna imovina; 5) intelektualna i industrijska imovina preduze}a (patenti, licence i sl.); 6) plemeniti metali, drago kamenje, nakit, predmeti od zlata, umjetni~ke slike i antikviteti; 7) prihodi i zakupnine bilo koje vrste; 8) roba i imovina u `ivoj stoci; 9) du`nikova potra`ivanja od tre}ih lica, prava i ostali dugoro~no pretvorivi vrijednosni papiri. U kontekstu ovog ~lana kratkoro~no pretvoriva imovina zna~i imovina koja u skladu sa procjenom Porezne uprave mo`e biti pretvorena u roku ne du`em od tri mjeseca. Imovina iz koje se ne mo`e izvr{iti naplata u roku od tri mjeseca smatra se dugoro~no pretvorivom imovinom. ^lan 29. Prije nego {to se pristupi pljenidbi imovine du`nika, Slu`ba prikuplja informacije koje se odnose na imovinu du`nika i to: 1) informacije koje postoje u Poreznoj upravi, 2) informacije koje se mogu dobiti iz javnih registara, 3) informacije koje se mogu dobiti iz javnih ili privatnih firmi ili od gra|ana koji su prema zakonu obavezni da pru`e iste, 4) informacije koje dostavlja du`nik, 5) svaku drugu informaciju koja se mo`e dobiti iz bilo kojih izvora ili iz izvora koje na~elnik Slu`be smatra prikladnim. Sva pravna i fizi~ka lica uklju~uju}i i du`nika i du`nikove zastupnike obavezni su da, na zahtjev, Poreznoj upravi dostave informacije. Obaveze iz st. 1. i 2. ovog ~lana su na snazi istog trenutka kada osoblje za naplatu poreza podnese zahtjev. Kada broj slu`benih zahtjeva dostavljenih jednom pravnom ili fizi~kom licu mo`e uzrokovati operativne pote{ko}e, slu`benik za naplatu poreza mo`e dati rok u trajanju do 10 radnih dana za izvr{enje istih. Neispunjenje dostavljenih slu`benih zahtjeva za informacije daje povod Poreznoj upravi da pokrene kaznene mjere predvi|ene Zakonom. ^lan 30. Imovina fizi~kih lica koja ne podlije`e pljenidbi je: 1) finansijska pomo} koju pru`a bilo koji vladin subjekat u Bosni i Hercegovini, 2) li~ni predmeti, predmeti doma}instva, odje}a, namje{taj, ogrijev, zalihe hrane, ograni~eni na ukupnu vrijednost, odnosno vrijednost koju utvr|uje Slu`ba, do 2.500 KM, 3) predmeti privrednog inventara zanatlije ili lica koje se profesionalno bavi odre|enom aktivno{}u, ograni~eni na vrijednost od 1.000 KM, koju odre|uje Slu`ba, 4) plate ili naknade i druga li~na primanja u iznosu do 250 KM mjese~no i 5) protupo`arna oprema, medicinska oprema, medicinska pomo} i lijekovi. Ako Porezna uprava procijeni da se prodajom zate~ene imovine ne}e mo}i pokriti ni tro{kovi prinudne naplate ni tro{kovi pljenidbe, ne}e se vr{iti zapljena takve imovine. Postojanje okolnosti iz st. 1. i 2. ovog ~lana unose se i evidentiraju u spis o prinudnoj naplati. ^lan 31. Imovina koja se prvo plijeni je ona koja se mo`e plijeniti bez ulaska u du`nikov posjed. Ako Porezna uprava dobije informaciju o postojanju imovine koja ima ve}i prioritet u redoslijedu pljenidbe, ona }e usmjeriti svoje radnje prvo prema toj imovini. Ako se imovina ne nalazi u du`nikovom posjedu, slu`benik za naplatu poreza vr{i pljenidbu tako {to izdaje usmeni nalog zaposlenom licu ili bilo kojem licu prisutnom na mjestu pljenidbe da preda imovinu koja se detaljno navodi u zapisniku. Ako nije mogu}e odmah ostvariti predaju zaplijenjene imovine, prostorije se pe~ate ili se provode druge mjere koje su neophodne kako bi se onemogu}ilo nepropisno uklanjanje te imovine. Mjere koje se poduzmu prema ovom stavu navode se u zapisniku. U postupku zapljene imovine koja se ne mo`e zaplijeniti bez ulaska u du`nikovo prebivali{te, odnosno poslovne i ostale prostorije na~elnik Slu`be mo`e pismeno ili, kada postoji rizik od ka{njenja, usmeno ovlastiti slu`benika koji vr{i naplatu da u|e u du`nikov posjed u skladu sa ~lanom 43, stav 6. i ~lanom 9, stav 1. Zakona. U slu~aju da du`nik ne odobri ulazak u njegov posjed, poslovne prostorije i druge prostorije, Slu`ba tra`i nalog od nadle`nog suda za ulazak u navedene prostorije. Zahtjevi iz prethodnog stava podnose se u pismenoj formi. Izuzetno, ako postoji opasnost od ka{njenja, zahtjevi se podnose usmeno i telefonom, ali iza njih se podnosi pismeni zahtjev najkasnije u roku od pet radnih dana nakon podno{enja usmenog zahtjeva. Sud odgovara u roku od tri radna dana nakon prijema pismenog zahtjeva i odmah po prijemu usmenog zahtjeva. Broj 50 – Strana 2258 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. Ukoliko nije prona|ena imovina koja se mo`e zaplijeniti u cilju naplate duga, isto se evidentira u spis o prinudnoj naplati. ^lan 32. U slu~aju onemogu}avanja provedbe postupka pljenidbe, Porezna uprava ima pravo da primijeni sve zakonom propisane mjere radi provo|enja postupka i utvr|ivanja odgovornosti (asistencija MUP-a, podno{enje prekr{ajnih i krivi~nih prijava i dr.). Mjere predvi|ene u prethodnom stavu mogu se primijeniti i na primaoce imovine koja se mo`e zaplijeniti. Ako se izvr{i prijenos imovine koja je mogla biti predmet pljenidbe a u cilju izbjegavanja pljenidbe, svaki primalac ili drugo fizi~ko ili pravno lice koje poma`e u prijenosu te imovine solidarno i pojedina~no je odgovorno ako je znalo ili je trebalo znati koja je svrha prijenosa u skladu sa ~lanom 31. Zakona i ~lanom 33. ovog pravilnika. Porezna uprava i slu`benici Porezne uprave ovla{teni su da poduzmu sve Zakonom predvi|ene radnje koje su neophodne za oduzimanje zaplijenjene imovine. Isto se primjenjuje i u slu~ajevima kada du`nik ili primalac protestira, opstruira ili na drugi na~in poku{ava da omete ili sprije~i pljenidbu, kao i u slu~ajevima kada su du`nik ili primalac odsutni iako su zakonski pozvani. ^lan 33. Fizi~ko ili pravno lice koje kupuje ili prima imovinu (primalac) drugog fizi~kog ili pravnog lica (davalac) odgovorno je, prema ~lanu 31. Zakona, za obaveze davaoca, ako je primalac znao ili je imao razlog da zna da je imovina prenesena u svrhu utaje poreznih obaveza. Kada Slu`ba procijeni da postoje osnovani pokazatelji o postojanju prebacivanja iz stava 1. ovog ~lana, pokre}e se prikupljanje ~injenica i dokaza. Prikupljanje ~injenica i dokaza obuhvata dobijanje informacija o du`niku i primaocu kao i drugih informacija koje navode na razja{njavanje ~injenica. Sve poduzete mjere se navode u spisu o prinudnoj naplati. Ako se istragom potvrdi utvr|ivanje solidarne i pojedina~ne odgovornosti, Slu`ba obavje{tava primaoca o nalazima u zapisniku kao i o tome da razmatra utvr|ivanje solidarne i pojedina~ne odgovornosti. Primaocu se daje rok od pet radnih dana za podno{enje prigovora i dokumenata i ostalih dokaza koji se smatraju relevantnim. Kada utvr|eni vremenski rok istekne, Slu`ba donosi rje{enje o odgovornosti primaoca, za neizmirene obaveze davaoca. Odgovornost primaoca je ograni~ena na tr`i{nu vrijednost prenesene imovine. Ako se donese rje{enje o uspostavljanju solidarne i pojedina~ne odgovornosti, primalac pla}a dug u vremenskom roku, na na~ine i uz primjenu odredbi o prinudnoj naplati kako je propisano Zakonom i ovim pravilnikom. Rje{enje se dostavlja primaocu. Na rje{enje iz prethodnog stava mo`e se izjaviti `alba u roku od osam dana od dana prijema. ^lan 34. Kada se zaplijeni gotovina, isto se upisuje u spis, a ovla{teni slu`benik izdaje potvrdu u dva primjerka: 1) jedan primjerak se ~uva u spisu o prinudnoj naplati, a 2) drugi primjerak dostavlja se du`niku. Zaplijenjena gotovina se upla}uje na odgovaraju}e propisane ra~une najkasnije prvog radnog dana nakon izvr{ene zapljene. ^lan 35. Kada Slu`ba sazna za postojanje ra~una ili depozita kod banke, rukovodilac kantonalnog ureda donosi rje{enje o obustavi transakcija preko ra~una otvorenog u OOPP u skladu sa ~lanom 51. Zakona. Rukovodilac kantonalnog ureda donosi rje{enje o naplati porezne obaveze iz nov~anih sredstava, u skladu sa ~lanom 52. Zakona. Rje{enje o naplati porezne obaveze iz nov~anih sredstava, koje donosi rukovodilac kantonalnog poreznog ureda, sadr`i: 1) ime i prezime, naziv i adresa poreznog obveznika; 2) identifikacioni broj poreznog obveznika; 3) broj ra~una; 4) iznos duga; 5) vrsta obaveze; 6) iznos kamate; 7) tro{kovi naplate; Stav 1. i 2. ovog ~lana tako|er se primjenjuju ako je novac deponiran na zajedni~ki ra~un sa drugim licem, koji nije isklju~ivo u vlasni{tvu du`nika. Primjerak rje{enja o naplati porezne obaveze iz nov~anih sredstava dostavlja se i du`niku. Obrazac rje{enja iz stava 3. ovog ~lana nalazi se u prilogu ovog pravilnika i sastavni je dio istog. ^lan 36. Naplatu obaveza iz vrijednosnih papira deponiranih ili ~uvanih u banci ili pravnom licu specijaliziranoj za rukovanje vrijednosnim papirima vr{i Slu`ba putem banaka ili preduze}a koja su specijalizirana za upravljanje vrijednosnim papirima. Rje{enja o naplati porezne obaveze iz vrijednosnih papira donosi rukovodilac kantonalnog poreznog ureda. Sadr`aj rje{enja iz stava 2. ovog ~lana propisan je ~lanom 53. stav 3. Zakona. Ukoliko porezni obveznik u roku od 3 (tri) radna dana od dana dostavljanja rje{enja iz stava 2. ovog ~lana ne ispuni svoju obavezu, rukovodilac kantonalnog ureda donosi nalog o naplati porezne obaveze iz vrijednosnih papira i dostavlja ga banci, odnosno preduze}u iz stava 1. ovog ~lana, a kopiju tog naloga dostavlja poreznom obvezniku. Nalog za naplatu porezne obaveze iz vrijednosnih papira sadr`i: - naziv i adresu izdavaoca naloga; - naziv i adresu kome se izdaje nalog (banka, preduze}e i dr.); - opis radnje {ta nalogoprimac treba da uradi (da proda vrijednosne papire po najpovoljnijim uslovima); - naziv i adresa du`nika i njegov identifikacioni broj; - specifikaciju vrijednosnih papira sa procjenom vrijednosti do iznosa duga; - iznos duga zajedno sa kamatom, tro{kovima postupka, tro{kovima pljenidbe i kazne; - broj ra~una na koji se upla}uju obaveze iz alineje 6. ovog stava. Nalog se dostavlja banci, odnosno preduze}u u kojem se ti vrijednosni papiri ~uvaju i kopija poreznom obvezniku. Nalog obuhvata specifikaciju vrijednosnih papira koji su prema saznanju Porezne uprave deponirani ili se ~uvaju u tom pravnom licu, i to do iznosa koji, prema mi{ljenju Porezne uprave, pokriva dug. Na isti na~in, banka ili pravno lice obavezni su da potvrde da li su vrijednosni papiri tu deponirani, ili se tu ~uvaju. U slu~ajevima kada se Porezna uprava i banka ili pravno lice gdje je deponiranje izvr{eno ne mogu usaglasiti ili su deponirani vrijednosni papiri neadekvatni za pokrivanje duga, banka ili pravno lice deponiranja obavezni su da slu`beniku za naplatu dostave spisak vrijednosnih papira uklju~uju}i i podatke za procjenu istih. Slu`benik {alje pravnom licu gdje je deponiranje izvr{eno obavijest o vrijednosti predmeta koji su zaplijenjeni i onima koji nisu obuhva}eni zapljenom. Du`nik se u pismenoj formi obavje{tava o zapljeni. Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 50 – Strana 2259 Porezna uprava nare|uje prodaju vrijednosnih papira. Prodaja se vr{i putem zvani~nog tr`i{ta pod najboljim mogu}im uslovima, po uobi~ajenoj praksi dobrog upravljanja. Dobijeni iznos upla}uje banka na propisani ra~un. U slu~aju kada iznos dobijen prodajom prema{uje iznos duga, vi{ak se koristi za pokrivanje budu}ih obaveza u skladu sa Poglavljem XIII Zakona. ^lan 37. Zapljena pla}a, naknada, nadnica i penzija vr{i se iz neto primanja sa slijede}im ograni~enjima: 1) Zapljena se ne nala`e prema ~lanu 43. stav 5. Zakona ako primanja ne prelaze mjese~ni iznos od 250 KM; 2) Ako su mjese~na primanja od 250 KM do 500 KM, plijeni se 50% od iznosa primanja ve}ih od 250 KM, a ako su primanja ve}a od 500 KM, onda se zapljena vr{i u 100% iznosu. Zapljena se evidentira u zapisniku koji se dostavlja du`niku i isplatiocu primanja. Isplatilac primanja obavezan je da zadr`i zaplijenjeni iznos i isti upla}uje na propisani ra~un, sve dok isplatilac primanja ne primi druga~iju obavijest od strane Slu`be. Ako se isplatilac primanja ne pridr`ava rje{enja o naplati porezne obaveze iz imovine, isti je solidarno i pojedina~no odgovoran za pla}anje duga u iznosu koji je bio obavezan uplatiti na propisan ra~un. Obaveza isplatioca primanja odre|uje se i napla}uje u skladu sa odredbama ovog pravilnika. ^lan 38. Zapljenu imovine vr{i slu`benik na osnovu ovla{tenja i naloga kojim se ovla{}uje pljenidba. Pljenidba imovine vr{i se uz prisutnost svjedoka, odnosno pored slu`benika koji vr{i zapljenu kao svjedok, ovlastit }e se u nalogu drugi slu`benik Slu`be. Kao svjedok mo`e se evidentirati du`nik ili lice koje se zatekne na mjestu gdje se vr{i zapljena imovine. Nalog za zapljenu treba da sadr`i sljede}e podatke: 1) ime i prezime slu`benika, koji se ovla{}uje da vr{i zapljenu; 2) ime, naziv i adresa obveznika, suvlasnika i mogu}eg korisnika ~ija imovina je predmet zapljene, identifikacioni broj poreznog obveznika i sve podatke koji mogu doprinijeti identificiranju vlasnika i eventualnog zakupca; 3) akt iz kojeg se vidi {ta je predmet pljenidbe i iznos duga, kamate, tro{kova postupka, tro{kova pljenidbe, kazne i dr., odnosno ukupan iznos duga do ~ije visine treba vr{iti zapljenu imovine. ^lan 39. O pljenidbi imovine sa~injava se zapisnik koji sadr`i spisak zaplijenjene imovine. Jedan primjerak zapisnika uru~uje se poreznom obvezniku, odnosno licu od koga je zaplijenjena imovina. ^lan 40. Porezna uprava registrirat }e zakonsku hipoteku na nekretninama kod nadle`nog zemlji{nog ureda op}inskog suda ili kod nadle`nog ureda pri gradu ili op}ini. Porezna uprava }e zatra`iti od zemlji{no-knji`nog ureda dostavu potvrde o teretima na imovinu. ^lan 41. Obavijest o zapljeni nekretnina dostavlja se du`niku, njegovom ili njenom supru`niku, suvlasnicima i dr`aocima hipoteke. Obavijest sadr`i i zahtjev pomenutim licima i pravnim osobama da dostave originale ili ovjerene kopije dokumentacije o njihovom pravu na imovinu ili pravu na u`ivanje imovine. ^lan 42. Zapljena poslovnih sredstava mo`e se izvr{iti isklju~ivo pojavljivanjem slu`benika za naplatu poreza u poslovnim prostorijama. Zapljena se najavljuje i obuhvata popis sve imovine i prava u poslovanju poreznog obveznika. Zapljenom se obuhvataju sljede}a imovina i prava: 1) pravo na prijenos djelatnosti na drugog vlasnika; 2) prava na intelektualnu i industrijsku imovinu; 3) proizvodne i radne alate, ma{ine, namje{taj, opremu i druge instrumente i sredstva; 4) prera|ene proizvode, sirovine i poluproizvode; 5) mogu}e obe{te}enje. O zapljeni se obavje{tava du`nik, a ako on nije prisutan, mogu}i suvlasnici i njen/njegov supru`nik. Ako je poslovni prostor zakupljen, o zapljeni se obavje{tava i zakupodavac. Ovisno o okolnostima slu~aja, sljede}e mjere mogu biti usvojene: 1) pe~a}enje prostorija dok se zaplijenjena imovina ne proda; 2) imenovanje slu`benog lica za vo|enje poslova; 3) imenovanje administratora, ako organi za naplatu smatraju da je potrebno. ^lan 43. U slu~ajevima kada su plemeniti metali, drago kamenje, nakit, predmeti od zlata, antikviteti i drugi predmeti historijske i umjetni~ke vrijednosti zaplijenjeni, Porezna uprava preuzima te predmete. Sa~injava se zapisnik zaplijenjenih predmeta koji se pohranjuje u spisu o prinudnoj naplati. Du`niku se daje jedan primjerak zapisnika. Izuzetno od stava 1. ovoga ~lana, Porezna uprava mo`e, kada to okolnosti nala`u, umjesto preuzimanja predmeta poduzeti druge neophodne i odgovaraju}e mjere radi onemogu}avanja prodaje te imovine. ^lan 44. Prihodi i du`nikov prihod od zakupnine plijene se dostavljanjem naloga za zapljenu du`niku i isplatiocu primanja. Isplatilac primanja zadr`ava novac i isti upla}uje na propisani ra~un du`nih prihoda. Ako isplatilac ne ispuni svoje obaveze, smatra se solidarno i pojedina~no odgovornim za pla}anje duga u okviru granica svojih obaveza prema du`niku. ^lan 45. Zapljena imovine, pokretne imovine i `ive stoke mo`e se izvr{iti samo u mjestu gdje se roba nalazi u momentu pljenidbe. Ako je tre}e lice valjano izvr{ilo potra`ivanje iz zaplijenjene imovine, po{tuje se prioritetni sta tus povjerioca u odnosu na tu imovinu. Predmet zapljene mo`e biti samo `iva stoka u vrijednosti iznad 3.000,00 KM. ^lan 46. Zapljena dugoro~nih, pretvorivih potra`ivanja, prava i ostalih vrijednosnih papira vr{i se na na~in koji se ti~u kratkoro~ne pretvorive imovine sli~nog tipa i vrste. III - ODGO\ENO PLA]ANJE I PLA]ANJE U RATAMA ^lan 47. Po podnesenoj molbi lica ~ije obaveze nisu izmirene, direktor Porezne uprave, mo`e odobriti da pla}anje duga bude odgo|eno ili da se vr{i u ratama. Direktor mo`e prenijeti ovla{tenje za odobravanje odgo|enog pla}anja ili pla}anja u ratama na rukovodioca sektora koji je nadle`an za naplatu i rukovodioce kantonalnih ureda. Broj 50 – Strana 2260 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. Direktor mo`e ograni~iti prijenos ovla{tenja tako da se ono odnosi samo na slu~ajeve ispod odre|enog iznosa, te na produ`etak odre|enog kra}eg roka. Direktor tako|er mo`e propisati uslove za prijenos ovla{tenja, da se kopije o zaklju~enom sporazumu o produ`etku dostavljaju Sredi{njem uredu. Prijenos ovla{tenja se vr{i rje{enjem. ^lan 48. Molbe za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama {alju se nadle`nom kantonalnom uredu. Molbe za odgodu pla}anja i molbe za pla}anje u ratama sadr`e sljede}e podatke: 1) Ime i prezime, naziv, identifikacioni broj poreznog obveznika, adresu, sjedi{te i identitet lica koje zastupa du`nika. Molba tako|er sadr`i podatke o `eljenom na~inu i mjestu za dostavljanje obavijesti; 2) identifikaciju duga za koji se tra`i odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama uz naznaku njegove vrste, iznosa i datuma kada je istekao propisani period; 3) razlozi za podno{enje molbe; 4) detaljan opis postoje}e ekonomske situacije i potkrijepljena ocjena o~ekivanja kako }e se doga|aji u toj ekonomskoj situaciji razvijati; 5) rokovi i drugi uslovi za tra`enu odgodu; 6) ponu|ene garancije; 7) mjesto, datum i potpis podnosioca molbe. Uz molbe za odgo|eno pla}anje dostavljaju se dokumenti koji sadr`e garanciju za pla}anje duga ili odgovaraju}e obja{njenje o tome za{to du`nik ne mo`e podnijeti garanciju. ^lan 49. Op}e pravilo je da podnosilac molbe podnosi bankovnu garanciju kao jemstvo za pla}anje duga. Porezna uprava prihvata garancije samo od banaka i drugih finansijskih institucija koje Agencija za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine ovlasti za vr{enje platnog prometa. Kada je nemogu}nost du`nika da podnese garanciju opravdana, Porezna uprava mo`e odobriti odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama na osnovu jednog ili vi{e navedenih tipova kolateralne garancije: 1) hipoteka na nepokretnu imovinu; 2) garancija u pokretnoj imovini; 3) zalog sa ili bez izmje{tanja; 4) akcije i obveznice; 5) svaki drugi vrijednosni papir kojeg Porezna uprava smatra dovoljnim. Garancija, odnosno kolateralna garancija obra~unava se: - do 10% vi{e od iznosa duga, - plus kamatu na osnovni dug, - plus 5% od ukupnog iznosa koji se duguje kao tro{ak naplate, ali ne manje od 100 KM, - plus tro{kovi zapljene. Garancija, odnosno kolateralna garancija, va`i za pe riod koji je najmanje {est mjeseci du`i od perioda odgode. Slu`ba odlu~uje da li je ponu|ena garancija, odnosno kolateralna garancija, pravno i ekonomski dovoljna ili ne. Garancije, odnosno kolateralne garancije, se razdu`uju kada se cjelokupni dug plati. Garancije, odnosno kolateralne garancije, se ne tra`e kada je iznos dugova za koje se tra`i odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama manji od 5.000 KM i pe riod odgode nije du`i od {est mjeseci. ^lan 50. Porezna uprava je ovla{tena da odobrava odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama bez garancije, odnosno kolateralne garancije. U slu~ajevima kada Porezna uprava, uzimaju}i u obzir sve okolnosti, smatra da }e dugovanja postojati samo privremeno i ne du`e od {est mjeseci, Porezna uprava je ovla{tena da odobri odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama bez garancije, odnosno kolateralne garancije, kada 1) du`nik nema dovoljno sredstava za sa~injavanje garancije za dug, ili 2) ako bi zapljena njegove imovine onemogu}ila kontinuirano poslovanje ili u znatnoj mjeri smanjila obim privredne djelatnosti. Porezna uprava ne}e odobriti odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama bez podno{enja garancije, odnosno kolateralne garancije, za pe riod du`i od {est mjeseci. Izuzetno od stava 3. ovog ~lana, direktor Porezne uprave mo`e donijeti odluku da produ`i pe riod odgode ili pla}anja u ratama za jo{ {est mjeseci ali ne du`e od ukupno dvije godine. ^lan 51. Porezna uprava ocjenjuje i ispituje molbu za odgodu ili pla}anje u ratama i odlu~uje o tome da li se dozvola za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama odobrava ili ne. Molba za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama se odbija ako je nisu potpisala sva lica i / ili pravna lica koja su odgovorna za pla}anje duga. Ako molba ne sadr`i dovoljno podataka, Porezna uprava utvr|uje vremenski rok u kojem podnosilac molbe podnosi sve tra`ene dodatne podatke. Ako podnosilac molbe ne dostavi tra`ene dodatne podatke ili ako Porezna uprava nije u mogu}nosti da dobije dovoljno podataka iz bilo kojeg razloga, odluka se donosi na osnovu raspolo`ivih ~injenica. ^lan 52. Porezna uprava odlu~uje o molbi za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama bez obzira da li je molba odobrena ili ne. Molbi za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama }e biti udovoljeno ukoliko okolnosti ukazuju na to da je nemogu}nost pla}anja trenutnog karaktera. Uz to, jedna ili vi{e od dolje navedenih okolnosti moraju biti dokumentovane kako bi se molba uva`ila: 1) porezni obveznik ima urednu evidenciju, a svoje porezne obaveze je ranije pla}ao pravilno i na vrijeme, 2) trenutna nemogu}nost pla}anja je prouzrokovana okolnostima koje su izvan kontrole poreznog obveznika, u slu~aju bolesti poreznog obveznika ili ~lanova njegove naju`e porodice, izostanak pla}anja du`nika poreznog obveznika, 3) drugi uslovi za koje je ocijenjeno da su odgovaraju}a obja{njenja za trenutnu nesposobnost pla}anja. Odobravanje odgo|enog pla}anja ili pla}anja u ratama ima oblik sporazuma i precizira pravila i druge neophodne uslove kojih se du`nik mora pridr`avati. Kao minimum navode se sljede}a pravila i uslovi: 1) rate se pla}aju u rokovima i iznosima utvr|enim u sporazumu; 2) tokom produ`enog perioda, osigurana garancija, odnosno kolateralna garancija, je stalno dovoljna da pokrije preostali dug; 3) svi porezi koji dospiju tokom produ`enog perioda pla}aju se u rokovima predvi|enim zakonima i propisima; 4) zatezna kamata se obra~unava i napla}uje u produ`enom periodu u skladu sa zakonom; 5) svako kr{enje navedenih pravila i uslova, i ukoliko se utvrdi da podaci dostavljeni Poreznoj upravi u vezi odgo|enog pla}anja i pla}anja u ratama nisu ta~ni, rezultiraju trenutnim prestankom va`enja sporazuma i nastavlja se sa prinudnom naplatom. Kada se molba odbije, Porezna uprava donosi rje{enje. Porezna uprava donosi svoju odluku najdalje u roku od 30 dana od dana prijema molbe. Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 50 – Strana 2261 ^lan 53. Kada se du`nik ne pridr`ava uslova iz sporazuma za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama, a u slu~aju kada je molba za odgo|eno pla}anje ili pla}anje u ratama podnesena u periodu prinudne naplate, dug se napla}uje iz osigurane garancije, odnosno kolateralne garancije, a u slu~aju kada ta garancija ne postoji ili je neodgovaraju}a, postupak prinudne naplate se ponovo pokre}e. Naplata iz garancije, odnosno kolateralnih garancija iz ovog ~lana vr{i se prema odredbama Zakona i ovog pravilnika. Dobiveni iznos se koristi da se pokrije ukupni dug, uklju~uju}i tro{kove prinudne naplate, tro{kove zapljene, zatezne kamate i kazne. ^lan 54. Potra`ivanje prepla}enog duga od strane du`nika se prebija prema poreznom dugu u skladu sa Poglavljem XIV Zakona. Organizaciona jedinica koja je nadle`na za povrat prepla}enih poreza obavje{tava Slu`bu o svim eventualnim povratima kako bi se osiguralo da sve obaveze za naplatu budu poznate prije nego se izvr{i gotovinski povrat. Obavje{tavanje Slu`be se vr{i najkasnije sedmicu dana prije vr{enja povrata. IV - SKLADI[TENJE I PRODAJA ZAPLIJENJENE IMOVINE ^lan 55. Porezna uprava odre|uje mjesto gdje }e skladi{titi zaplijenjenu imovinu do prodaje iste prema sljede}im odredbama: 1) Imovina se skladi{ti na mjesta koja prema mi{ljenju Slu`be nude dovoljnu garanciju za sigurnost; 2) U ostalim slu~ajevima, imovina se skladi{ti u skladu sa sljede}im: i) U prostorijama Porezne uprave, ako iste postoje i osiguravaju odgovaraju}e uslove za skladi{tenje zaplijenjene imovine, ii) U prostorijama drugih javnih ustanova koje su odre|ene za skladi{tenje imovine i pru`aju odgovaraju}e uslove za to skladi{tenje, iii) Izuzetno, kada Porezna uprava utvrdi da za nju ne postoji ve}i rizik od gubitka, zaplijenjena imovina mo`e se skladi{titi u prostorijama du`nika ako koli~ina imovine uzrokuje prevelike te{ko}e za prijevoz ili se dokumentiraju sli~ni razlozi. U ovim slu~ajevima Slu`ba pe~ati prostorije ili poduzima druge odgovaraju}e mjere koje garantiraju sigurnost i integritet istih. Ugovori o skladi{tenju mogu biti op}i ili za konkretne, pojedina~ne slu~ajeve. Sredi{nji ured Porezne uprave (u daljem tekstu: Sredi{nji ured) sa~injava obrazac ugovora koji koristi Slu`ba pri zaklju~ivanju ugovora o skladi{tenju. ^lan 56. Uslovi skladi{tenja navode se u ugovoru. To se odnosi i na slu~ajeve kada se zaplijenjena imovina ostavlja na ~uvanje du`niku. U skladu sa ugovorom, prinudni upravnik je obavezan: 1) da {titi i konzervira uskladi{tenu robu, 2) da je vrati kada se tako tra`i i 3) da postupa sa odgovaraju}im oprezom. Prinudni upravnik, osim u slu~ajevima kada je to lice du`nik, ima pravo na naknadu za svoje usluge u pogledu za{tite, konzerviranja i povrata zaplijenjene imovine. Osim toga, prinudni upravnik koji nije du`nik ima pravo na nadoknadu za posebne i neophodne tro{kove koji nisu uklju~eni u uobi~ajeni honorar. Takve radnje i tro{kove navodi i odobrava rukovodilac kantonalnog ureda. Osim du`nosti koje ima prinudni upravnik i kada Slu`ba to zahtijeva, to lice predaje ra~une Poreznoj upravi. Prinudni upravnik poduzima sve odgovaraju}e mjere da upravlja primljenom imovinom i istu konzervira kako je utvr|eno u ugovoru izme|u prinudnog upravnika i Slu`be. Prinudni upravnik preuzima na sebe odgovornost za neispunjavanje preuzetih obaveza. Prinudni upravnik je tako|er solidarno i pojedina~no odgovoran za pla}anje duga do visine vrijednosti primljene imovine. ^lan 57. Porezna uprava, ukoliko je mogu}e tokom zapljene, bez odlaganja i u roku od najvi{e 15 dana nakon zapljene vr{i procjenu vrijednosti zaplijenjene imovine koja se mo`e dobiti na tr`i{tu. U slu~aju kada je potrebno stru~no znanje za procjenu vrijednosti, Porezna uprava odre|uje vrijednost tako {to anga`ira stru~njaka iz odgovaraju}e oblasti. Procjena se dostavlja du`niku koji ima pravo prigovora na visinu procjene u roku od tri dana od dana prijema procjene. O prigovoru na procjenu odlu~uje na~elnik Slu`be. Ukoliko je prigovor prihva}en, vr{i se ponovna procjena primjenom odredbi ovog pravilnika. U slu~aju da na~elnik Slu`be ustanovi da je prigovor neosnovan, prigovor se dostavlja Kantonalnom uredu Porezne uprave na kona~no razmatranje i odlu~ivanje u roku od sedam dana nakon prijema prigovora. Tro{kovi procjene koju obavlja anga`irani stru~njak smatraju se tro{kovima zapljene. Porezna uprava uspostavlja i vodi spisak lica koja su stru~njaci za procjenu razli~itih vrsta robe koja podlije`e zapljeni. ^lan 58. Utvr|ena vrijednost koristi se kao najni`a cijena za aukciju ili licitaciju. Ako postoje optere}enja na zaplijenjenu imovinu, razlika izme|u vrijednosti imovine i ukupne vrijednosti tereta uzima se kao najni`a cijena. Na pravnu poziciju nosioca optere}enja ne uti~e prodaja zahtijevana ili izvr{ena od strane Porezne uprave. Porezna uprava je du`na da po{tuje terete koji imaju prioritet. ^lan 59. Du`nik je du`an na zahtjev dostaviti Poreznoj upravi dokaz o vlasni{tvu nad imovinom u roku od tri dana ako du`nik boravi u istom gradu kao i ured Porezne uprave koji sa~injava zahtjev, odnosno osam dana ako du`nik ne boravi u istom podru~ju kao i ured Porezne uprave koji sa~injava zahtjev. ^lan 60. Imovina se prodaje u grupama koje se sastoje od imovine sli~ne prirode. Grupe se tako|er formiraju i kada je imovina razli~ite prirode ako se to smatra povoljnim u cilju olak{avanja boljih uslova za dobijanje vi{ih prodajnih cijena. ^lan 61. Kada se izvr{i procjena i grupisanje imovine, prodaje se prvo imovina za koju se smatra da se najbr`e mo`e prodati. IV - 1 PRODAJA ZAPLIJENJENE IMOVINE ^lan 62. Prodaja zaplijenjene imovine }e se izvr{iti aukcijom, javnim ogla{avanjem ili izravnom prodajom. Imovina se u pravilu prodaje putem javne aukcije, kako je predvi|eno ovim pravilnikom. AUKCIJA ^lan 63. Da bi se pokrio potra`ivani dug, tro{kovi prinudne naplate, tro{kovi zapljene, zatezna kamata i kazne, na~elnik Slu`be odobrava pokretanje postupka prodaje zaplijenjene imovine putem javne aukcije. Broj 50 – Strana 2262 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. Javna aukcija se ne odobrava ako je jasno da ekonomski rezultat aukcije ne}e pokriti tro{kove nastale u postupku javne aukcije. ^lan 64. Odobrenje za aukciju dostavlja se: 1) du`niku/cima, 2) prinudnom upravniku u slu~ajevima kada zaplijenjenu imovinu ne ~uva Porezna uprava, ukoliko prinudni upravnik nije i du`nik 3) hipotekarnim vjerovnicima i drugim povjeriocima koji imaju pravo na imovinu; 4) supru`niku du`nika, i 5) zakupodavcu i/ili upravniku nad imovinom. U obavijesti se navodi da se odr`avanje aukcija mo`e sprije~iti ako se izvr{i pla}anje duga, tro{kova prinudne naplate, tro{kova zapljene, zatezne kamate i kazni. Aukcija se mo`e sprije~iti u svakom trenutku do najave kona~ne prodaje imovine. Aukcija se odr`ava u regiji u kojoj se imovina nalazi. Izuzetno, na prijedlog na~elnika Slu`be, Sredi{nji ured mo`e odobriti da se aukcija organizira na drugoj lokaciji kada se smatra da }e to doprinijeti uspje{nom ishodu aukcije. Aukcija se ne mo`e vr{iti prije isteka 15 dana od dana obavijesti i najave iste. Aukcija se objavljuje na oglasnoj tabli u uredu Porezne uprave koji je odobrio aukciju. Kada se, prema mi{ljenju na~elnika Slu`be, smatra da to doprinosi uspje{nom ishodu aukcije i da je srazmjerna vrijednosti imovine, aukcija se ogla{ava u najzastupljenijim pisanim medijima tog podru~ja. Ogla{avanje aukcije sadr`i: 1) dan, sat i mjesto odr`avanja aukcije; 2) opis imovine ili grupa robe, uklju~uju}i najni`u cijenu; 3) mjesto gdje je imovina smje{tena; 4) dane i vrijeme kada se imovina i dokazi o vlasni{tvu mogu pregledati; 5) Pravnu obavezu da se polo`i depozit u gotovom novcu Odboru za aukciju. Za depozit je potrebno 10% najni`e cijene. Obavijest izri~ito upozorava da }e se depozit uplatiti Federalnom ministarstvu finansija - Federalnom ministarstvu financija (u daljem tekstu: Ministarstvo finansija), ako ponu|a~ ne podmiri svoju obavezu da plati cijenu koju su on ili ona prihvatili za vrijeme aukcije; 6) obavje{tenje da }e aukcija biti odgo|ena ako se dug, tro{kovi prinudne naplate, tro{kovi zapljene i zatezna kamata plate prije prodaje robe; 7) obavje{tenje o optere}enjima, obavezama i drugim pravnim okolnostima koje mogu postojati; 8) obavezu ponu|a~a kojem se prodaje roba da razliku izme|u depozita i cijene plati u roku od pet dana; 9) obavje{tenje o mogu}nosti organiziranja druge aukcije ako Odbor, nakon procjene rezultata prve aukcije, to smatra ispravnim kao i o mogu}nosti direktne prodaje ako se imovina ne proda na aukciji/ama. ^lan 65. Aukcije su javne. Sva punoljetna fizi~ka lica i pravna lica prihvataju se kao ponu|a~i na javnoj aukciji ako: 1) imaju zakonito svojstvo da djeluju, 2) nisu zaposleni u bilo kojoj organizacijskoj jedinici pri Ministarstvu finansija oni ili njihovi srodnici do tre}eg stepena krvnog srodstva po direktnoj ili bo~noj liniji. Svi ponu|a~i na zahtjev dokazuju svoj identitet li~nom kartom ili paso{em i moraju biti u mogu}nosti da po potrebi dokumentuju pravo na zastupanje koje imaju. Svi ponu|a~i, da bi bili priznati kao takvi, pola`u depozit u gotovom novcu u iznosu od najmanje 10% od najni`e cijene imovine za koju postoji odobrenje za prodaju na javnoj aukciji. Kupac imovine u roku od pet dana upla}uje razliku izme|u deponiranog iznosa i postignute cijene. Potvrda o kupovini se ne izdaje prije podno{enja dokaza o pla}anju te razlike. Depoziti u gotovom novcu vra}aju se odmah nakon aukcije svim ponu|a~ima koji ne dobiju nikakvu robu. ^lan 66. Aukcije se odvijaju kako je nazna~eno u oglasu i istu provodi Odbor. Odbor je odgovoran za uredno i zakonito vo|enje aukcije. Odbor sa~injavaju: na~elnik Slu`be kao predsjednik, dva ~lana imenovana iz reda ovla{tenih slu`benika Porezne uprave i sekretar. Kada se Odbor formira, vrata prostorija aukcije zatvaraju se za daljnji pristup a aukcija po~inje ~itanjem spiska imovine koja se prodaje aukcijom i drugih uslova koji reguli{u aukciju. Nadalje, predsjednik poziva one koji `ele da u~estvuju kao ponu|a~i, utvr|uje njihov identitet i tra`i polaganje depozita predvi|enog ~lanom 65. ovog pravilnika. ^lan 67. Kada su uslovi iz ~lana 66. ovog pravilnika ispunjeni, predsjednik progla{ava po~etak davanja ponuda i obavje{tava prisutne o visini ponuda. Ako nakon zavr{etka aukcije ostane imovina koja je neprodata jer nije postignuta najni`a cijena, Odbor mo`e odlu~iti da se odr`i druga aukcija ili najaviti direktnu prodaju. Druga aukcija se odr`ava pola sata nakon zavr{etka prve aukcije. Na drugoj aukciji najni`a cijena je 75% od najni`e po~etne cijene na prvoj aukciji. U vremenskom roku od pola sata predvi|enom u stavu 2. ovoga ~lana oni koji `ele da dostave ponude, pola`u depozite koji pokrivaju 10% od nove najni`e cijene. Na zahtjev ponu|a~a, Odbor prihvata depozit koji je podnesen prije prve aukcije. Druga aukcija se vr{i na isti na~in i prema istim formalnih zahtjevima koji se primjenjuju i na prvu aukciju. Imovina koja se ne proda ni na drugoj aukciji ulazi u postupak direktne prodaje u skladu sa ovim pravilnikom. O aukciji se sa~injava zapisnik. Po zavr{etku aukcije, zapisnik potpisom ovjeravaju ~lanovi Odbora i kupci. Nakon zaklju~ivanja podno{enja ponuda, predsjednik Odbora: 1) vra}a depozit ponu|a~a ako isti prelazi iznos za koji je ponu|a~ kupio imovinu na aukciji ili ako nije kupio ni{ta, 2) tra`i od kupaca na aukciji da izvr{e pla}anje, sa napomenom da, ako to ne u~ine u roku od najvi{e pet narednih dana, gube svoj depozit i smatra se da podlije`u obavezi pla}anja kompenzacije za {tetu prouzrokovanu Upravi. Propust kupca na aukciji da izvr{i pla}anje ne dovodi do toga da se automatski prihvate druge najbolje ponude. Odbor u takvim slu~ajevima, kako smatra pogodnim, tra`i novu aukciju ili prodaje imovinu putem direktne prodaje kako je predvi|eno ovim pravilnikom, 3) otpisuje dug u onom iznosu koji je pokriven ponudama na aukciji i du`niku predaje preostali iznos novca, 4) daje kupcu na aukciji dokaz o kupovini imovine i pla}enoj cijeni. Kada se podnese dokaz da su izvr{ene sve obaveze nastale kupovinom imovine na aukciji, ista se daje kupcu. Kada je postupak aukcije ili licitacije zavr{en a svi dugovi, tro{kovi i kamate nisu izmireni, te jo{ postoji roba koju treba prodati, u zapisnik se unosi da se postupak direktne prodaje otvara u skladu sa ovim pravilnikom. DIREKTNA PRODAJA ^lan 68. Umjesto da odredi drugu aukciju u skladu sa prethodnim ~lanom, Odbor mo`e odlu~iti da se imovina proda u postupku direktne prodaje. Direktna prodaja zaplijenjene imovine odr`ava se u sljede}im slu~ajevima: 1) ako nakon odr`ane aukcije ili postupka licitacije imovina ostane neprodana; Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 50 – Strana 2263 2) ako je zaplijenjena roba kvarljiva ili na~elnik Slu`be smatra da postoje drugi opravdani razlozi za hitan postupak. ^lan 69. U slu~ajevima navedenim u ~lanu 68. ovog pravilnika, a najkasnije u roku od mjesec dana, Slu`ba provodi postupke za direktnu prodaju robe pod najboljim uslovima. Po~etak postupka direktne prodaje ogla{ava se na oglasnoj tabli ureda Porezne uprave i Oglas sadr`i sljede}e informacije: 1) razloge za prodaju imovine sistemom direktne prodaje (npr. poni{tena aukcija); 2) datum i vrijeme direktne prodaje; 3) spisak imovine koja se prodaje i njihove najni`e cijene; 4) na~in podno{enja ponude: ponude se dostavljaju u zape~a}enoj koverti najkasnije 24 sata prije po~etka direktne prodaje. Ponude se podnose bez polaganja depozita. U ponudi se jasno navodi imovina koja se nudi i ponu|ena cijena. Najni`a cijena u direktnoj prodaji je: 1) kada je imovina bila na javnoj licitaciji ili jednoj javnoj aukciji, 75% od najni`e po~etne cijene na licitaciji ili aukciji ili 2) kada je roba bila na aukciji dva puta, ne postavlja se najni`a cijena. Odbor na utvr|eni da tum i vrijeme otvara koverte i prodaje imovinu licu koje da najbolju ponudu. Imovina se prodaje jedino ako je lice koje je podnijelo ponudu prisutno prilikom otvaranja koverata sa ponudama. U slu~aju da lice koje nudi najvi{u cijenu nije prisutno, imovina se prodaje drugom ponu|a~u koji ponudi najpovoljniju cijenu. Ako najni`a cijena nije propisana, Odbor mo`e odlu~iti da odbije sve ponude ukoliko ih smatra neprihvatljivim. U slu~aju da je vi{e od jednog ponu|a~a dalo najbolju ponudu, Odbor odr`ava aukciju izme|u ovih najboljih ponu|a~a i prodaje imovinu ponu|a~u koji ponudi najbolju cijenu. Na ovoj aukciji se ne prihvata ponuda ni`a od ponude u zatvorenoj koverti. Prodaja se formalno potvr|uje putem zapisnika kojeg potpisuju predsjednik Odbora i kupac. Imovina se predaje kupcu kada se podnese dokaz o pla}anju svih obaveza proisteklih iz kupovine. ^lan 70. Direktna prodaja bez prethodnog odr`avanja aukcije ili licitacije mo`e se odr`ati ako je zaplijenjena roba kvarljiva ili kada rukovodilac kantonalnog ureda Porezne uprave procijeni da postoje druge vanredno hitne okolnosti koje opravdavaju pokretanje ovog postupka. Spis o prinudnoj naplati sadr`i detaljan opis vanrednih okolnosti koje opravdavaju pokretanje postupka. Porezna uprava ocjenjuje vrijednost imovine prema tr`i{noj vrijednosti uzimaju}i u obzir vanredne okolnosti pod kojima je prodaja imovine izvr{ena. Tokom postupka dobijanja ponuda primjenjuju se odredbe ~lana 69. ovog pravilnika. U slu~aju da nije primljena ni jedna ponuda koja zadovoljava procijenjenu vrijednost, imovina se mo`e dati Federaciji, u skladu sa odredbama ovog pravilnika. PRODAJA NA LICITACIJI ^lan 71. Prodaja na licitaciji }e biti odobrena od strane rukovodioca kantonalnog ureda, a na prijedlog na~elnika Slu`be, ako bi prodaja na javnoj aukciji izazvala {tetno uplitanje na tr`i{tu zbog posebnih kvaliteta ili kvantiteta ili drugih opravdanih razloga koji su u javnom interesu, uklju~uju}i rizik da se nanese {teta Poreznoj upravi, ili potencijalnom kupcu i javnom zdravlju i sigurnosti. Poziv za licitaciju }e biti objavljen na oglasnim plo~ama ureda Porezne uprave koji obavlja licitaciju. Kad se bude smatralo potrebnim, da bi se dobila bolja cijena, licitacija }e biti objavljena u Slu`benim novinama Federacije BiH i odgovaraju}im dnevnim novinama i drugim medijima, kako je odre|eno od strane rukovodioca kantonalnog ureda. U pozivu za licitaciju sva sredstva koja }e biti na licitaciji i ter mini i uslovi za pla}anje, kao i depozit }e biti navedeni. Poziv za licitaciju }e tako|er sadr`avati i informaciju o mogu}im posebnim uslovima npr. {to se ti~e zahtjeva da se u~esnici shodno zakonima i propisima na snazi moraju sastati ako `ele da zakonski stupe u posjed ili kori{tenje predmetne imovine. Kad je vremenski limit za podno{enje prijava za licitaciju istekao, rukovodilac kantonalnog ureda }e u roku od pet dana, odlu~iti da li }e biti prihva}ene ili }e sve biti odbijene. Ako je odlu~eno da se prihvate prijave, najbolja ponuda }e biti prihva}ena. Kad se procjenjuju ponude, ekonomski aspekti i mogu}nost da se zadovolje posebni zahtjevi }e biti uzeti u obzir. Ako ne stigne ni jedna prijava, ili ako pregled prijava indicira da }e sve prijave biti odbijene licitacija se poni{tava. Naknadno }e biti izvr{ena prodaja sredstava direktnom prodajom, kako je predvi|eno ovim pravilnikom. POSTUPAK NAKON PRODAJE ^lan 72. Slu`ba osigurava kupcu dokaz o kupovini. Dokaz o kupovini jeste osnov za registraciju kupovine kod Zemlji{nog ureda. Kada su dug, tro{kovi prinudne naplate, tro{kovi zapljene, zatezna kamata i kazna pla}eni, na~elnik Slu`be opoziva zapljenu imovine koja nije prodana i ista se vra}a du`niku. ^lan 73. U slu~ajevima kada se dug, tro{kovi prinudne naplate, tro{kovi zapljene, zatezna kamata i kazna ne izmire u postupku prinudne naplate i kada je ostala neprodana imovina, mo`e se pokrenuti postupak za ustupanje robe Federaciji predvi|en Zakonom i ovim pravilnikom. Ako su postupci prodaje i ustupanja robe Federaciji zavr{eni a sva imovina nije prodata, preostali predmeti se vra}aju du`niku. Ako ne postoji druga imovina koja podlije`e zapljeni, du`nik se progla{ava nelikvidnim za preostali iznos. U slu~ajevima kada u postupku prinudne naplate nastanu tro{kovi prema prinudnom upravniku, njemu ili drugima koji su pru`ili usluge mo`e se ponuditi imovina kao naknada za pru`ene usluge. TRO[KOVI ZAPLJENE ^lan 74. Sljede}i izdaci se smatraju tro{kovima zapljene: 1) Naknada za pomo} od strane firmi ili stru~njaka koji nisu zaposleni u Poreznoj upravi. Firme ili stru~njaci pla}aju se u skladu sa tarifom koja je zvani~no utvr|ena ili u skladu sa ugovorom koji potpisuju strana koja pru`a pomo} i Porezna uprava. Pla}anje vr{i Porezna uprava po pru`anju pomo}i; 2) Naknade javnim registrima i drugi tro{kovi prema javnim organima koje treba platiti kako bi se izvr{ila zapljena ili obezbijedila pravna pozicija Porezne uprave; 3) Pla}anje depozita i usluga uprave koje se odnose na zaplijenjenu imovinu. Sljede}i izdaci se smatraju tro{kovima koji proisti~u iz depozita ili zaplijenjene imovine: i) Naknada prinudnim upravnicima, ako se isto mo`e primijeniti; ii) Tro{kovi prevoza, pakovanja, pohranjivanja, odr`avanja i konzerviranja, ako usluge nisu obuhva}ene ta~kom i) ovog stava; iii) Neophodni tro{kovi nastali pri upravljanju imovinom du`nika, tokom perioda zapljene i prodaje; Broj 50 – Strana 2264 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. iv) Neophodna pla}anja povjeriocima sa povla{tenim polo`ajima kako je predvi|eno gra|anskim pravom; v) Ostali tro{kovi kada je pla}anje prijeko potrebno. Pru`alac usluga pomenutih u prethodnom stavu ne mo`e uslovljavati pru`anje usluga pla}anjem unaprijed. Uobi~ajeni administrativni tro{kovi se ne smatraju tro{kovima koji su u vezi sa zapljenom. Uobi~ajeni tro{kovi uklju~uju tro{kove Porezne uprave za prostorije, komunalne usluge, po{tanske usluge, plate i druge naknade zaposlenima i tro{kove uredske opreme i materijala. Du`nik pla}anje tro{kova preciziranih u stavu 1. vr{i pod uslovima predvi|enim u ovom pravilniku. Ako se zaplijenjena imovina ne proda ili je rezultat postupka prinudne naplate nedovoljan da pokrije pomenute tro{kove, Porezna uprava podlije`e pla}anju tih tro{kova. ^lan 75. Svi tro{kovi zapljene u vezi sa datim slu~ajem unose se u spis o prinudnoj naplati. Tro{kovi zapljene koji se mogu odnositi na vi{e od jednog du`nika i ne mogu biti jasno i pojedina~no pripisani jednom du`niku raspodjeljuju se na du`nike srazmjerno dugu svakog od njih. Tro{kovi zapljene se ne mogu naplatiti osim ako nisu uneseni u spis o prinudnoj naplati sa priznanicama, ra~unima ili drugim dokazima o pla}anju i specifikacijom tro{kova. Tro{kovi zapljene jasno se preciziraju u priznanici koja se daje du`niku. Tro{kovi zapljene se ne napla}uju ako su dugovi ili postupak prinudne naplate poni{teni. V - USTUPANJE IMOVINE FEDERACIJI ^lan 76. Rukovodilac kantonalnog ureda, na prijedlog predsjednika Odbora, odlu~uje o pokretanju postupka za ustupanje imovine Federaciji kada je prodaja imovine u postupcima iz ovog pravilnika bila neuspjela, kao i u slu~ajevima kada su tro{kovi ~uvanja zaplijenjene imovine ve}i od vrijednosti iste. Odbor razmatra koja neprodana imovina i druga roba mogu biti od interesa za Federaciju. Direktor kona~no odlu~uje o ustupanju imovine Federaciji u svakom od slu~ajeva prema odredbama ovog pravilnika. Prije dono{enja odluke o ustupanju imovine Federaciji, direktor tra`i mi{ljenje Vlade o tome da li je ta imovina od interesa za Federaciju. U tra`enju mi{ljenja, direktor nazna~ava sva optere}enja na imovinu ili druge terete koji umanjuju vrijednost imovine ~ije se ustupanje predla`e. U slu~ajevima postojanja tereta na imovini koja se ustupa Federaciji, dug se umanjuje za iznos razlike vrijednosti imovine i vrijednosti tereta. Ako du`nik duguje i drugim korisnicima bud`eta osim Federacije dugovi se proporcionalno umanjuju. To se vr{i jedino transferom sredstava iz bud`eta Federacije prema korisnicima bud`eta odlukom Vlade Federacije BiH. Dugovi se smanjuju prema redoslijedu iz ~lana 91. st. 2. i 3. ovog pravilnika. O ustupanju imovine Federaciji obavje{tava se du`nik, du`nici hipoteke i drugi dr`alac prava na imovinu, te nadle`ni zemlji{ni ured. Porezna obaveza poreznog obveznika se umanjuje za iznos procijenjene imovine koja je data Federaciji. ^lan 77. Pod uslovom da ne postoje optere}enja ili drugi tereti na nekretnine ili se smatra da je vrijednost optere}enja na imovinu ni`a vrijednost od vrijednosti imovine, direktor odlu~uje o ustupanju. Izuzetno od prethodnog stava, direktor ne donosi odluku o ustupanju kada okolnosti nazna~avaju da imovina nije od koristi Federaciji. Prije odluke o ustupanju imovine, direktor tra`i informacije od Vlade Federacije BiH o njenom mogu}em interesu za imovinu i od Federalnog ministarstva pravde Federacije Bosne i Hercegovine zbog slo`enosti slu~aja, kada su u pitanju nerazja{njeni ili sporni vlasni~ki odnosi. Nekretnine se ne ustupaju, ako je vrijednost optere}enja ili drugih tereta ve}a od vrijednosti imovine. Kada su roba i pokretna imovina od interesa za Federaciju, direktor donosi odluku o ustupanju. ^lan 78. Kada se izvr{i upis novog vlasni{tva nad robom koja je ustupljena Federaciji u propisani registar, Slu`ba je obavezna da u propisani registar: 1) Dostavi du`niku, zajedno sa priznanicom o pla}anju i odlukom o ustupanju, specifikaciju dugova koje ustupanje pokriva; 2) Nalo`i da se na osnovu odluke o ustupanju izvr{i knji`enje promjena u porezno knjigovodstvo. Ovo knji`enje obuhvata sravnjenje izmirenih dugova kao i dugova koji su progla{eni nenaplativim prema odredbama Zakona i ovog pravilnika; 3) Tako|er, u smislu ove odluke, ustupljena imovina se upisuje u popisnu listu imovine Federacije. VI - POTRA@IVANJA TRE]E STRANE ^lan 79. Potra`ivanja tre}e strane koja se podnose u periodu od zapljene do prodaje zaplijenjene imovine rje{avaju se u skladu sa odredbama ovog pravilnika. Potra`ivanja tre}e strane mogu se odnositi na vlasni{tvo ili druga prava koja se podudaraju sa pravom Porezne uprave na zapljenu. ^lan 80. Potra`ivanja tre}e strane podnose se u pisanoj formi uredu Porezne uprave koji je izvr{io zapljenu. Uz potra`ivanje se prila`u originalni dokumenti na kojima se potra`ivanje tre}e strane zasniva. Pored toga, Poreznoj upravi se dostavlja ovjerena kopija originalnih dokumenata ako podnosilac tra`i da mu se originalni dokumenti vrate odmah nakon {to je Porezna uprava imala priliku da utvrdi autenti~nost kopije. Primitak potra`ivanja tre}e strane koja potra`uje vlasni{tvo nad zaplijenjenom imovinom imat }e sljede}e posljedice: 1) Poduzimaju se odgovaraju}e mjere u cilju o~uvanja prava Porezne uprave i pravne pozicije u vezi sa garancijom za pla}anje duga, kao registracija zapljene u zemlji{nom uredu, skladi{tenje imovine i ostale odgovaraju}e mjere; 2) Zatim se prodaja imovine na koju se odnose potra`ivanja tre}e strane odla`e do okon~anja postupka potra`ivanja tre}e strane; 3) Ako se imovina ili prava ne mogu sa~uvati na takav na~in da ista ne izgube na vrijednosti, rukovodilac kantonalnog ureda ima pravo da donese odluku o prodaji iste; 4) Postupak prinudne naplate se nastavlja dok se dugovi ne izmire iz druge imovine i prava du`nika za koja nije izvr{eno potra`ivanje tre}e strane na vlasni{tvo ili drugo prioritetno pravo. Izuzetno od ta~ke 2. stava 2. ovog ~lana, u slu~ajevima kada se imovina sastoji od gotovog novca ili depozita u bankama, Porezna uprava okon~ava postupak prinudne naplate i pola`e novac na odgovaraju}e bud`etske ra~une. Zahtjev se prila`e uz spis o prinudnoj naplati. Potra`ivanje tre}e strane rje{ava rukovodilac kantonalnog ureda u roku od mjesec dana od dana prijema. ^lan 81. Potra`ivanja tre}e strane koja se podnose nakon {to je zaplijenjena roba prodata ili ustupljena Federaciji prema odredbama Zakona i ovog pravilnika, rje{avaju se prema odredbama gra|anskog prava i u postupku iz gra|anskog prava. Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 50 – Strana 2265 VII - KRITERIJI ZA ODRE\IVANJE DA LI DALJNJA NASTOJANJA NAPLATE POREZNE OBAVEZE IMAJU ILI NEMAJU SMISLA ^lan 82. Porezna uprava nastoji do izmirenja porezne obaveze naplatiti poreznu obavezu. Izuzetak od prethodne odredbe je naplata porezne obaveze koja nema smisla. Kriteriji za odre|ivanje da daljnje nastojanje naplate porezne obaveze nema smisla su: 1) Kada se u postupku prinudne naplate utvrdi da du`nik ili druga odgovorna lica nemaju nikakve imovine iz koje se mo`e naplatiti obaveza ili imaju imovinu za koju se utvrdi da je pod hipotekom u korist tre}ih lica i da pravne mogu}nosti nisu na strani Porezne uprave; 2) Kada je zaplijenjena imovina ustupljena Federaciji, u skladu sa ~lanom 55. Zakona; 3) Kada Slu`ba iscrpi sve izvore koji bi mogli pru`iti ta~ne informacije o lokaciji poreznog obveznika, koji na kraju daju svi zajedno negativan rezultat, a to je da je nemogu}e locirati poreznog obveznika; VII - 1 NELIKVIDNOST DU@NIKA ^lan 83. Kada se u postupku prinudne naplate zaklju~i da je glavni du`nik i eventualno druga odgovorna lica nelikvidna, Slu`ba konstatira nelikvidnost. Uslovi za progla{enje nelikvidnosti smatraju se ispunjenim kada du`nik i eventualno druga odgovorna lica nemaju imovinu koja bi se mogla zaplijeniti. Nelikvidnost se progla{ava i u slu~ajevima kada je zaplijenjena imovina ustupljena Federaciji kako je predvi|eno ovim pravilnikom. Rukovodioci kantonalnih ureda, na prijedlog na~elnika Slu`bi, utvr|uju nelikvidnost du`nika. Jedan primjerak odluke se dostavlja Sredi{njem uredu u slu~ajevima kada je iznos nepla}enih obaveza zbog kojih se progla{ava nelikvidnost ve}i od 50.000 KM. Slu`ba vodi evidenciju nelikvidnih poreznih obveznika. ^lan 84. Kada je konstatovano da je du`nik nelikvidan, dug se smatra nenaplativim za dato vrijeme i bri{e se iz evidencije naplativih dugova. Porezna uprava obavje{tava nadle`ni op}inski or gan o tome da je konstatovano da je fizi~ko lice nelikvidno. Ako Porezna uprava konstatira da je pravno lice nelikvidno, obavje{tava se Sudski registar u kojem se pravno lice registrira. Obavijest se upisuje u Sudske registre. Sudski registri informiraju Poreznu upravu o svakom zahtjevu za registriranje ili izmjenu registracije du`nika za kojeg je Porezna uprava utvdila da je nelikvidan. ^lan 85. Rezultat utvr|ivanja nelikvidnosti du`nika jeste da se svi dugovi sa kasnijim rokom dospjelosti smatraju nenaplativim za to vrijeme, zajedno sa dugovima koji su doveli do utvr|ivanja nelikvidnosti. ^lan 86. Porezna uprava nadzire mogu}u spontanu likvidnost du`nika ili drugih odgovornih lica ili pravnih lica za koja je utvr|eno da su nelikvidna. U slu~aju da du`nik ili druga odgovorna lica ili pravna lica ponovo postanu likvidna, a pe riod za naplatu duga nije istekao, Porezna uprava opoziva prethodno utvr|enu nelikvidnost. Neposredna posljedica opoziva nelikvidnosti jeste ponovno pokretanje postupka prinudne naplate. Prije isteka roka za naplatu duga Slu`ba vr{i procjenu da li du`nik mo`e platiti dug i ima li izgleda da }e biti sposoban da ga plati. Ukoliko rezultati procjene pokazuju da du`nik nije i trajno ne}e biti u mogu}nosti da plati dug, dug se kona~no otpisuje prema zastari. VIII - ROK ZASTARE ^lan 87. Slu`ba po slu`benoj du`nosti osigurava da rok za primjenu mjera prinudne naplate ne istekne. ^lan 88. Jednom godi{nje, na~elnik Slu`be provjerava sve dugove koji se napla}uju da bi procijenio da li se jo{ uvijek mogu naplatiti ili je vremenski rok u kojem se naplata mo`e izvr{iti istekao. Svaki dug koji se smatra nenaplativim se otpisuje odlukom na~elnika Slu`be. Odluka se dostavlja du`niku. ^lan 89. Kada se prava Porezne uprave koja se odnose na naplatu neizmirenih obaveza moraju tra`iti u ili su ugro`ena sudskim ili upravnim postupkom, Porezna uprava je ovla{tena da se pojavi pred nadle`nim sudskim ili upravnim tijelom kako bi sa~uvala prava Porezne uprave. Sudovi su obavezni obavijestiti Poreznu upravu o pokretanju ste~ajnih i likvidacionih postupaka. Porezna uprava ima pravo da u|e u neophodne sporazume u procesima ste~aja i likvidacije. IX - @ALBE ^lan 90. @alba protiv rje{enja Porezne uprave u postupku prinudne naplate ne odga|a izvr{enje rje{enja. Izuzetno od stava 1. ovog ~lana je slu~aj kada se podnose odgovaraju}e garancije za pla}anje dugovanja. Ukoliko tokom postupka po `albi garancija izgubi punova`nost ili vi{e ne pokriva ukupan dug `albom pobijanih obaveza, podnosilac `albe du`an je u roku od dva radna dana na zahtjev Porezne uprave dostaviti novu ili dopunsku garanciju. Ako podnosilac `albe ne postupi na na~in iz prethodnog stava, rje{enje se odmah izvr{ava. Garancija se vra}a ili razdu`uje kada je dug, koji uklju~uje tro{kove prinudne naplate, tro{kove zapljene i zateznu kamatu pla}en ili kada se donese rje{enje o poni{tenju duga. X - ZAVR[NE RADNJE ^lan 91. Kada je postupak prinudne naplate okon~an, sljede}i podaci unose se u spis za prinudnu naplatu: 1) rezultati postupka koji se ti~u prinudne naplate dugova i 2) da je postupak prinudne naplate okon~an. Iznosi se napla}uju, odnosno uplate za vrijeme postupka prinudne naplate se vr{e, sljede}im redosljedom : 1) tro{kovi prinudne naplate i tro{kovi zapljene; 2) iznos kamata kojeg du`nik duguje; 3) iznos kazni kojeg du`nik duguje; i 4) iznos duga kojeg du`nik duguje. Za dio duga koji nije pla}en primjenjuje se postupak progla{enja duga nenaplativim. XI - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lan 92. Slu~ajevi prinudne naplate koji nisu bili zaklju~eni sa danom po~etka primjene Zakona, nastavljaju se voditi prema odredbama Zakona i ovog pravilnika. Smatra se da sve radnje prinudne naplate poduzete prema zakonima i propisima koji su bili na snazi do stupanja na snagu Zakona i ovog pravilnika imaju istu zakonsku snagu kao i radnje koje se vr{e prema Zakonu i ovom pravilniku. Broj 50 – Strana 2266 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 50 – Strana 2267 Broj 50 – Strana 2268 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 50 – Strana 2269 Broj 50 – Strana 2270 SLU@BENE NOVINE FEDERACIJE BiH Ponedjeljak, 14. listopada/oktobra 2002. Izuzetno od prethodnog stava, slu~ajevi kod kojih je `albeni postupak kod drugostepenog organa ili je rje{avanje pred sudom po~elo prije dana po~etka primjene Zakona, rje{avaju se prema odredbama tada va`e}ih propisa. ^lan 93. Ovaj pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benim novinama Federacije BiH". Broj 05-02-9413/02 9. oktobar 2002. godine Sarajevo Zamjenik ministra [efika Hafizovi}, s. r. FEDERALNO MINISTARSTVO ZDRAVSTVA 639 Temeljem ~lanka 84. alineja 1. Zakona o lijekovima ("Slu`bene novine Federacije BiH", broj 51/01), federalni ministar zdravstva donosi PRAVILNIK O IZMJENI PRAVILNIKA O ODRE\IVANJU VISINE VELEPRODAJNE I MALOPRODAJNE MAR@E LIJEKOVA ^lanak 1. U Pravilniku o odre|ivanju visine veleprodajne i maloprodajne mar`e lijekova ("Slu`bene novine Federacije BiH", broj 40/02) u ~lanku 2. stavku 1., rije~ "proizvo|a~ku", zamjenjuje se rije~ju"nabavnu". ^lanak 2. Ovaj pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objave u "Slu`benim novinama Federacije BiH". Broj 01-37-5090/02 1. listopada 2002. godine Sarajevo Ministar prim. dr. @eljko Mi{anovi}, v. r. Na osnovu ~lana 84. alineja 1. Zakona o lijekovima ("Slu`bene novine Federacije BiH", broj 51/01), federalni ministar zdravstva donosi PRAVILNIK O IZMJENI PRAVILNIKA O ODRE\IVANJU VISINE VELEPRODAJNE I MALOPRODAJNE MAR@E LIJEKOVA ^lan 1. U Pravilniku o odre|ivanju visine veleprodajne i maloprodajne mar`e lijekova ("Slu`bene novine Federacije BiH", broj 40/02) u ~lanu 2. stavu 1., rije~ "proizvo|a~ku", zamjenjuje se rije~ju: "nabavnu". ^lan 2. Ovaj pravilnik stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slu`benim novinama Federacije BiH". Broj 01-37-5090/02 1. oktobra 2002. godine Sarajevo Ministar prim. dr. @eljko Mi{anovi}, s. r. USTAVNI SUD FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE Ustavni sud Federacije Bosne i Hercegovine, odlu~uju}i o zahtjevu za utvr|ivanje ustavnosti Odluke Skup{tine Zeni~ko-dobojskog kantona o otpisu zateznih kamata na neizmirene obveze po temelju poreza na pla}e, doprinosa za zdravstveno osiguranje iz pla}a i na pla}e i poreza na promet proizvoda i usluga, broj 01-205/00 od 18.10.2000. godine, na temelju ~lanka IV.C.10. (2) d) Ustava Federacije Bosne i Hercegovine i Amandmana XIV na Ustav Federacije Bosne i Hercegovine, nakon provedene javne rasprave, na sjednici odr`anoj dana 19. lipnja 2002. godine, donio je PRESUDU Utvr|uje se da Odluka Skup{tine Zeni~ko-dobojskog kantona o otpisu zateznih kamata na neizmirene obveze po temelju poreza na pla}e, doprinosa za zdravstveno osiguranje iz pla}a i na pla}e i poreza na promet proizvoda i usluga, broj 01-205/00 od 18.10.2000. godine ("Slu`bene novine Zeni~ko-dobojskog kantona", broj 16/00), nije sukladna Ustavu Federacije Bosne i Hercegovine. Ova presuda objavit }e se u "Slu`benim novinama Federacije BiH" i u "Slu`benim novinama Zeni~ko-dobojskog kantona". Obrazlo`enje Predsjednik Zeni~ko-dobojskog kantona podnio je dana 14.12.2001. godine sukladno ~lanku IV.C.3.10. (2) d. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine i Amandmanu XIV na Ustav Federacije Bosne i Hercegovine, Ustavnom sudu Federacije Bosne i Hercegovine zahtjev za ocjenu ustavnosti Odluke o otpisu zateznih kamata na neizmirene obveze po temelju poreza na pla}e, doprinosa za zdravstveno osiguranje iz pla}a i na pla}e i poreza na promet proizvoda i usluga, broj 01-205/00 od 18.10.2000. godine. Podnositelj zahtjeva navodi da je Skup{tina Zeni~ko-dobojskog kantona na 22. sjednici odr`anoj dana 18.10.2000. godine, donijela Odluku o otpisu zateznih kamata na neizmirene obveze po temelju poreza na pla}e, doprinosa za zdravstveno osiguranje iz pla}a i na pla}e i poreza na promet proizvoda i usluga koja je suprotna ~lanku V. 6. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine, Zakonu o porezu na promet proizvoda i usluga, Zakonu o porezu na pla}u, Zakonu o doprinosima, Zakonu o porezima Zeni~ko-dobojskog kantona. U odgovoru na zahtjev Skup{tina Zeni~ko-dobojskog kantona kao donositelj Odluke je navela da je pravni temelj za dono{enje iste odluke sadr`an u ~lanku 37. Ustava Zeni~kodobojskog kantona kojim su utvr|ene nadle`nosti Skup{tine Zeni~ko-dobojskog kantona, gdje je, pored ostalog, utvr|eno da je Skup{tina Kantona nadle`na za dono{enje zakona i ostalih propisa za izvr{avanje kantonalnih nadle`nosti. Nagla{eno je da navedena odluka tretira samo nepla}ene ili neblagovremeno pla}ene poreze i doprinose od strane fizi~kih i pravnih osoba s podru~ja Zeni~ko-dobojskog kantona evidentirane s danom 31.12.1999. godine, {to zna~i da je bila privremenog karaktera, te da se vi{e ne primjenjuje. Zbog navedenog smatra da je zahtjev predsjednika Zeni~ko-dobojskog kantona neutemeljen, pa predla`e da Sud nakon odr`ane rasprave donese presudu i utvrdi da je odluka prestala da se primjenjuje i da je zahtjev predsjednika Zeni~ko-dobojskog kantona neutemeljen. Na raspravi odr`anoj dana 19.6.2002. godine pristupili su punomo}nik predsjednika Zeni~ko-dobojskog kantona Sa{enka Juri{i}, kantonalna ministrica financija i punomo}nik Skup{tine Zeni~ko-dobojskog kantona Emina Sinanagi}, tajnica Skup{tine Zeni~ko-dobojskog kantona. Pri dono{enju ove presude Ustavni sud Federacije Bosne i Hercegovine po{ao je od toga da je Amandmanom VIII. d) na Ustav Federacije Bosne i Hercegovine regulirano, da je dono{enje propisa o financijama i financijskim institucijama Federacije i fiskalna politika Federacije u isklju~ivoj ovlasti Federacije, a ~lankom V. 6. f. Ustava Federacije BiH da zakonodavno tijelo kantona usvaja prora~un i donosi zakone o ubiranju poreza.
Pravilnik o kriterijima, postupku i načinu raspodjele stranih dozvola za prijevoz stvari domaćim prijevoznicima BiH Bosna i Hercegovina Službeni glasnik BiH 35/02 12.04.2002 SG BiH 83/14, SG BiH 79/09 prevoz,dozvola zahtjevima za upis u registar udruga i zaklada Bosne i Hercegovine, odlu~uje Komisija za `albe. Komisija za `albe je stalna. II Komisija za `albe ima tri ~lana. U Komisiju za `albe imenuju se: 1. MARIJAN BAOTI] iz Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice, predsjednik Komisije za `albe, 2. MILKICA MILOJEVI] iz Ministarstva za europske integracije, ~lan Komisije za `albe i 3. MUNEVERA ^AU[EVI] iz Ministarstva za trezor institucija Bosne i Hercegovine, ~lan Komisije za `albe. III Nadle`nost Komisije za `albe utvr|ena je odredbama ~l. 35. do 41. Zakona o udrugama i zakladama Bosne i Hercegovine. IV ^lanovi Komisije za svoj rad u Komisiji za `albe ostvaruju nov~anu naknadu u iznosu od po 30,00 KM po donesenom drugostupanjskom rje{enju. Ova sredstva obezbje|uju se iz teku}ih rezervi Vije}a ministara, a ispla}uju se mjese~no na blagajni Ministarstva civilnih poslova i komunikacija po nalogu ministra, prema dostavljenom mjese~nom izvje{taju Komisije. V Ova odluka stu pa na snagu danom dono{enja i objavit }e se u "Slu`benom glasniku BiH", slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. VM broj 215/02 29. kolovoza 2002. godine Sarajevo Predsjedatelj Vije}a ministara BiH dr. Dragan Mikerevi}, v. r. 283 Na temelju to~ke III stavka 1. i to~ke IV stavka 4., a u svezi s to~kom II Odluke o formiranju Dr`avne komisije za provo|enje Akcijskog plana za sprje~avanje trgovine ljudima u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/02), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine na 70. sjednici odr`anoj 13. lipnja 2002. godine, donijelo je RJE[ENJE O IMENOVANJU DR@AVNE KOMISIJE ZA PROVO\ENJE AKCIJSKOG PLANA ZA SPRJE^AVANJE TRGOVINE LJUDIMA U BOSNI I HERCEGOVINI I U sastav Dr`avne komisije za provo|enje Akcijskog plana za sprje~avanje trgovine ljudima u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Komisija) imenuju se: 1. KADRIJA HARA^I] - [ABI], za dr`avnog koordinatora Komisije, ispred Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice, 2. ZORA MARIJANOVI], za zamjenika dr`avnog koordinatora Komisije, ispred Ministarstva za europske integracije, 3. ASIM FAZLI], za ~lana Komisije, ispred Ministarstva civilnih poslova i komunikacija - Inter pol, 4. JOVO \URICA, za ~lana Komisije, ispred Dr`avne grani~ne slu`be Bosne i Hercegovine, 5. EDIN VRANJ, za ~lana Komisije, ispred Ministarstva unutra{njih poslova Federacije Bosne i Hercegovine, 6. BORIS IVANOVI], za ~lana Komisije, ispred Ministarstva unutra{njih poslova Republike Srpske, 7. DU[AN KOKANOVI], za ~lana Komisije, ispred Policije Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. II Komisija se imenuje za razdoblje od dvije godine. III Nadle`nosti Komisije, prava i obveze dr`avnog koordinatora i zamjenika dr`avnog koordinatora i ~lanova Komisije regulirani su Odlukom o formiranju Dr`avne komisije za provo|enje Akcijskog plana za sprje~avanje trgovine ljudima u Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 9/02). IV Ovo rje{enje stu pa na snagu danom dono{enja i objavit }e se u "Slu`benom glasniku BiH", slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine. VM broj 209/02 13. lipnja 2002. godine Sarajevo Predsjedatelj Vije}a ministara BiH dr. Dragan Mikerevi}, v. r. MINISTARSTVO CIVILNIH POSLOVA I KOMUNIKACIJA 284 Na temelju ~l.28. i 47. Zakona o me|unarodnom i me|uentitetskom cestovnom prijevozu ("Slu`beni glasnik BiH", broj 1/02), ministar civilnih poslova i komunikacija Bosne i Hercegovine, donosi PRAVILNIK O KRITERIJIMA, POSTUPKU I NA^INU RASPODJELE STRANIH DOZVOLA ZA PRIJEVOZ STVARI DOMA]IM PRIJEVOZNICIMA I - OP]E ODREDBE ^lanak 1. Ovim pravilnikom se propisuju kriteriji, postupak i na~in raspodjele stranih dozvola za prijevoz stvari doma}im prijevoznicima, na~in kori{tenja i vra}anja dozvola, te prava i obveze korisnika dozvola. ^lanak 2. Pojedini izrazi upotrijebljeni u ovom pravilniku imaju slijede}a zna~enja: 1. "Dozvola za me|unarodni prijevoz stvari" je dozvola koju Bosna i Hercegovina dobije od strane dr`ave, na temelju koje doma}i prijevoznik ima pravo obavljati poslove me|unarodnog prijevoza stvari. 2. "Bilateralna dozvola" je dozvola na temelju koje prijevoznik ima pravo obavljati jednu vo`nju u odlasku i jednu vo`nju u povratku, izmedu dvije dr`ave i ~ija se kvota odre|uje bilateralnim sporazumima. 3. "CEMT" je Konferencija europskih ministara transporta, koja odre|uje kvotu i uvjete kori{tenja CEMT dozvola. 4. "CEMT dozvola" je dozvola na temelju koje prijevoznik ima pravo obavljati me|unarodni prijevoz stvari izme|u dr`ava ~lanica CEMT, u tranzitu preko njihovog teritorija i za tre}e dr`ave. 5. "Kriti~na dozvola" je dozvola za koju se, na temelju pra}enja kori{tenja u odre|enom vremenskom periodu, utvrdi da je broj razmijenjenih dozvola manji od potrebe za tom vrstom dozvole. 6. "Raspodjela dozvola" predstavlja skup aktivnosti na utvr|ivanju plana radnji na odre|ivanju broja dozvola koji, na temelju definiranih kriterija za raspodjelu, pripada pojedinim prijevoznicima. 7. "Distribucija dozvola" predstavlja stvarnu raspodjelu unaprijed odre|enog broja dozvola prijevoznicima, koja se obavlja na na~in koji utvr|uje Ministarstvo civilnih poslova i komunikacija Bosne i Hercegovine ( u daljnjem tekstu: Ministarstvo). 8. "Nepodijeljene dozvole" su dozvole koje ostanu neraspodijeljene prijevoznicima u tijeku godine, odnosno do 31.01. slijede}e godine. 9. "Iskori{tenost dozvole" smatra se ako je prijevoznik sa jednom dozvolom obavi prijevoz u oba smjera. Broj 35 - Stranica 1306 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Srijeda, 4. prosinca 2002. Drugi izrazi upotrijebljeni u ovom pravilniku imaju zna~enje kao u Zakonu o me|unarodnom i me|uentitetskom cestovnom prijevozu (u daljnjem tekstu: Zakon) i me|unarodnim ugovorima, koji obvezuju Bosnu i Hercegovinu. ^lanak 3. Raspodjelu bilateralnih i CEMT dozvola obavlja Ministarstvo. Ministarstvo dozvole, koje dobije od stranih dr`ava, raspodjeljuje na nadle`na ministarstva entiteta i Br~ko Distrikt Bosne i Hercegovine ( u daljnjem tekstu: nadle`na ministarstva) i to: - za prijevoznike iz Federacije Bosne i Hercegovine raspodjeljuje 2/3 dozvola, koje distribuira Ministarstvo prometa i komunikacija Federacije Bosne i Hercegovine, - za prijevoznike iz Republike Srpske raspodjeljuje 1/3 dozvola, koje distribuira Ministarstvo saobra}aja i veza Republike Srpske, - za prijevoznike iz Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine raspodjela se obavlja iz kvote koja se dodjeljuje Federaciji Bosne i Hercegovine i Republici Srpskoj. Raspodjelu i distribuciju CEMT dozvola prijevoznicima obavlja Ministarstvo. II - BILATERALNE DOZVOLE 2.1. Kriteriji za raspodjelu dozvola ^lanak 4. Ministarstvo prilikom raspodjele dozvola uva`ava slijede}e kriterije: - da je dio prijevoza, koji obavlja prijevoznik od interesa za Bosnu i Hercegovinu, {to se cijeni na temelju zaklju~enih ugovora i druge dokumentacije na temelju koje je potrebno osigurati dozvole, uva`avaju}i pritom vrstu i koli~inu stvari, proizvodnju za izvoz, hitnost dostave i sl; - da je prijevozniku osnovna djelatnost obavljanje me|unarodnog komercijalnog prijevoza i da raspola`e sa ve}im brojem vozila ("zelenija i sigurnija"); - da je prijevoznik razdu`io najmanje 80% pravilno iskori{tenih dozvola, {to podrazumijeva minimalan broj vo`nji bez stvari, iskori{tenje nosivosti, prijevoz kvalitetnih stvari i sl.; - da se mogu zadovoljiti potrebe na odre|enom podru~ju; - da je prijevoznik izmirio poreske i druge obveze; - da protiv prijevoznika nisu poduzete mjere zabrane utvr|ene Zakonom, ovim pravilnikom i drugim propisima. 2.2. Postupak i na~in raspodjele dozvola ^lanak 5. Raspodjelu dozvola obavlja Ministarstvo svakih {est mjeseci i iste dostavlja nadle`nim ministarstvima, kojima je povjerena distribucija dozvola (Prilog 1). Nadle`na ministarstva su du`na najmanje jednom u tri mjeseca obaviti distribuciju dozvola prijevoznicima, uz uva`avanje kriterija, na~ina i postupaka propisanih Zakonom i ovim pravilnikom i nakon podjele dozvola, Ministarstvu podnijeti izvje{}e (Prilog 2). Ministarstvo prati na~in distribucije i kori{tenja dozvola i poduzima mjere na otklanjanju, eventualno, uo~enih nepravil nosti ili nedostataka. ^lanak 6. Ministarstvo, od ukupne kvote dobijenih dozvola, nadle`nim ministarstvima raspodjeljuje 90% dozvola, a zadr`ava 10% dozvola koje Ministarstvo raspodjeljuje za intervencije u posebnim i nepredvidivim okolnostima, kao npr: - Podmirenje potreba doma}im prijevoznicima koji su dobili odobrenje - licencu za obavljanje me|unarodnog prijevoza, nakon posljednje raspodjele dozvola; - Potra`nja zavisno od sezone; - @urnost obavljanja odre|ene vrste prijevoza; - Promjena na tr`i{tu usluga prijevoza i sl. Nadle`na ministarstva imaju pravo, za intervencije u posebnim i nepredvidivim okolnostima iz stavka 1, zadr`ati 5% dozvola od dodijeljenog broja dozvola. Prednost u dobijanju dozvola imaju prijevoznici koji za prijevoz koriste teglja~e ili kamione sa prikolicom i koji }e prijevoz obavljati u dva smjera pod teretom. ^lanak 7. Zahtjev za dodjelu dozvola zainteresirani prijevoznici dostavljaju nadle`nim ministarstvima ili organu kojeg oni odrede, na propisanom obrascu (Prilog 3). Uz zahtjev prijevoznik prila`e dokumentaciju na temelju koje se mo`e utvrditi da su ispunjeni kriteriji iz ~lanka 4, u kome navodi slijede}e: - broj dozvola; - vrsta dozvola; - pe riod kori{tenja; Prijevoznik odgovara za to~nost podataka koje je naveo u zahtjevu za u~e{}e u dodjeli dozvola i du`an je prijaviti svaku promjenu tih podataka. ^lanak 8. Ministarstvo jednom godi{nje analizira kori{tenje dozvola i ob javljuje popis onih dozvola, ~iji broj nije dovoljan za potrebe prijevoznika iz Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: kriti~ne dozvole). Kod raspodjele kriti~nih dozvola prednost imaju prijevozi koji se obavljaju vozilima preko 12 tona nosivosti. ^lanak 9. Iskori{tenost dodijeljenih kriti~nih dozvola u oba smjera mora iznositi najmanje 70% u djelidbenom periodu. Prijevozniku, koji ne postigne procenat iz stavka 1., smanjuje se broj dozvola za procenat, za koji prijevoznik nije ispunio propisane uvjete. ^lanak 10. Dodjela novih kriti~nih dozvola vr{i se samo ako je prijevoznik ranije preuzete dozvole pravilno iskoristio, tako da se registarski broj vozila upisan na dozvoli podudara sa CMR obrascem i licencom izdatom za to vozilo i za tog prijevoznika. Ministarstvo, u slu~aju utvr|enih nepravilnosti i nedostataka oko podjele kriti~nih dozvola, mo`e propisati dodatne mjere i preuzeti njihovu distribuciju u cjelini. 2.3. Na~in kori{tenja i razdu`enja dozvola ^lanak 11. Prijevoznik je obvezan dozvole koristiti sukladno Zakonu, ovim pravilnikom i drugim propisima koji se odnose na raspodjelu i kori{tenje dozvola. Prijevoznik je obvezan dozvolu koristiti samo za prijevoz vozilima koja se nalaze na spisku vozila popisanih za me|unarodni prijevoz. Me|usobni prijenos dozvola sa jednog prijevoznika na drugog prijevoznika nije dozvoljen. Ukoliko prijevoznik ne iskoristi sve dodijeljene dozvole do narednog perioda raspodjele, broj novih dozvola }e mu se umanjiti za broj dozvola koje nije iskoristio ili ih nije iskoristio na propisan na~in. U slu~aju nestanka, uni{tenja ili kra|e dozvola, prijevoznik je obvezan o tome odmah, pismeno izvijestiti Ministarstvo. ^lanak 12. Prilikom zadu`enja novih dozvola, prijevoznik je obvezan razdu`iti najmanje 80% dozvola iz prethodnog perioda raspodjele i 100% dozvola iz ranijih perioda. Prilikom razdu`enja dozvola prijevoznik je obvezan prilo`iti orig i nal CMR obrazac i podnijeti spisak iskori{tenih i neiskori{tenih dozvola (Prilog 4). Srijeda, 4. prosinca 2002. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 1307 Ministarstvo je obvezno prijevozniku izdati potvrdu o razdu`enim dozvolama. Prijevoznik je obvezan vratiti iskori{tene dozvole najkasnije deset dana prije dobijanja novih dozvola, a neiskori{tene najkasnije do 31. prosinca teku}e djelidbene godine. Nadle`na ministarstva su obvezna sve nepodijeljene dozvole razdu`iti ministarstvu, najkasnije do 15. velja~e naredne godine. 2.4.Postupak distribucije dozvola ^lanak 13. Nadle`na ministarstva imenuju komisiju za distribuciju dozvola koje su im dodijeljene za odre|eni pe riod. Prilikom izdavanja u dozvolu se obvezno upisuje naziv prijevoznika i stavlja pe~at prijevoznika. Nadle`na ministarstva izvje{}uju prijevoznike o mjestu i vremenu preuzimanja dodijeljenih dozvola. Prijevoznik koji nije zadovoljan odlukom komisije iz stavka 1 ima pravo ulo`iti prigovor nadle`nom ministarstvu, u roku od 8 dana od dana prijema odluke. Ukoliko nadle`no ministarstvo ne odlu~i po prigovoru ili je prijevoznik nezadovoljan odlukom po prigovoru, ima pravo, putem nadle`nog ministarstva, podnijeti `albu Ministarstvu. ^lanak 14. Prijevoznik u pojedinom djelidbenom periodu mo`e zatra`iti pove}anje broja dozvola, ukoliko mu dodijeljeni broj dozvola nije dovoljan za izvr{enje svih planiranih prijevoza. Nadle`na ministarstva razmatraju zahtjev prijevoznika i ukoliko su opravdani razlozi, a raspola`e sa dovoljnim brojem dozvola, prijevozniku se mo`e odobriti pove}anje broja dozvola. ^lanak 15. Ukoliko prijevoznik nepravilno koristi dozvole, u narednom djelidbenom periodu smanjit }e mu se broj dozvola, srazmjerno utvr|enom nivou u~injenih prekr{aja. Ukoliko se nepravilno kori{tenje ponavlja, odnosno doga|a u dva uzastopna djelidbena perioda, prijevoznik gubi pravo dodjele dozvola za naredni pe riod raspodjele. Ukoliko se ustanovi da je prijevoznik dozvolu falsifikovao, ustupio ili prodao drugom prijevozniku, gubi pravo dodjele svih bilateralnih dozvola u tijeku godine. III - CEMT DOZVOLE 3.1. Kriteriji za raspodjelu dozvola ^lanak 16. Kriteriji za raspodjelu CEMT dozvola ure|eni su pravilima CEMT-a i ovim pravilnikom. Ministarstvo u postupku raspodjele CEMT dozvola uva`ava slijede}e kriterije: - da je dio prijevoza, koji obavlja prijevoznik, od interesa za Bosnu i Hercegovinu, {to se cijeni na temelju zaklju~enih ugovora i druge dokumentacije na temelju koje je potrebno osigurati dozvole, uva`avaju}i pri tome vrstu i koli~inu stvari, proizvodnju za izvoz, `urnost dostave i sl; - da je prijevozniku osnovna djelatnost obavljanje me|unarodnog prijevoza stvari; - da je prijevoznik uspje{no koristio CEMT dozvolu u prethodnoj godini; - da prijevoznik raspola`e vozilima preko 12 tona nosivosti i kvalitetom sukladno rezolucijama i drugim aktima CEMT-a; - da se zadovolje potrebe za prijevozom na odre|enom podru~ju; - da je prijevoznik izmirio sve poreske i druge obveze; - da protiv prijevoznika nisu poduzete mjere zabrane utvr|ene Zakonom, ovim pravilnikom i drugim propisima; - da prijevoznik ima vi{i postotak kori{tenja bilateralnih dozvola za me|unarodni prijevoz stvari i da ih je pravilno iskoristio; - da je prijevoznik u odre|enom obimu prijevoza koristio vlak. Ministarstvo mo`e donijeti bli`e kriterije i odrediti koeficijente na temelju kojih se odre|uju prioriteti za dodjelu CEMT dozvola. 3.2. Postupak i na~in raspodjele dozvola ^lanak 17. Ministarstvo, sukladno uputstvu CEMT-a, svake godine raspodjeljuje CEMT dozvole doma}im prijevoznicima, uz uva`avanje kriterija, na~ina i postupka propisanih Zakonom i ovim pravilnikom. Ministarstvo, putem sredstava javnog informiranja, izvje{}uje prijevoznike o roku za podno{enje zahtjeva, potrebnoj dokumentaciji, minimalnim uvjetima i temeljnim kriterijima za sudjelovanje u dodjeli CEMT dozvole. Prijedlog podjele CEMT dozvola korisnicima priprema Komisija za raspodjelu CEMT dozvola (u daljnjem tekstu: Komisija), najkasnije do 30. studenog teku}e godine. Komisiju ~ine predstavnici Ministarstva, koje rje{enjem imenuje ministar civilnih poslova i komunikacija. ^lanak 18. Raspodjela CEMT dozvola mo`e se obavljati u slijede}im periodima: 1. godi{nje, krajem godine; 2. polugodi{nje, sredinom godine; 3. vi{emjese~no, jednom u tri mjeseca, odnosno kvartalno. Raspodjela se obavlja na temelju utvr|ene liste u prvom redovitom postupku i ponovnom postupku. U ponovnom postupku raspodjeljuju se eventualno nepreuzete dozvole u odre|enom roku, neraspodijeljene, oduzete ili vra}ene CEMT dozvole. Prijevozniku kojem je dodijeljena CEMT dozvola koja va`i na teritoriji Austrije i Italije, smanjuje se broj bilateralnih dozvola za Austriju i Italiju, srazmjerno mogu}nosti kori{tenja dodijeljene CEMT dozvole. ^lanak 19. Zahtjev za dobijanje CEMT dozvole zainteresirani prijevoznik dostavlja Ministarstvu u odre|enom roku i na propi - sanom obrascu (Prilog 5). U zahtjevu se navodi slijede}e: - broj dozvola; - vrsta dozvola; - pe riod kori{tenja. Prijevoznik uz zahtjev prila`e slijede}u dokumentaciju: 1. Potvrdu o razvrstavanju poslovnog subjekta prema djelatnosti; 2. Potvrdu o izmirenom porezu za prethodni pe riod teku}e godine; 3. Potvrdu o uplati doprinosa za invalidsko-mirovinsko osiguranje za uposlene; 4. Potvrdu o broju dobijenih bilateralnih dozvola koje va`e za Austriju i Italiju; 5. Kopije prometnih dozvola i licenci za obavljanje me|unarodnog prijevoza stvari; 6. Certifikate o uskla|enosti sa tehni~kim propisima za vozila sa karakteristikama EKO-1, EKO-2 i EKO-3; 7. Certifikat o uskla|enosti sa tehni~kim i sigurnosnim propisima CEMT rezolucije sukladno testiranim vrijednostima i sistemima ko~enja; 8. Dokaz o izvr{enoj uplati takse za zahtjev u visini utvr|enoj Zakonom o administrativnim taksama Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 14/99 i 32/00). Broj 35 - Stranica 1308 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Srijeda, 4. prosinca 2002. Zahtjev prijevoznika koji je dostavljen nakon odre|enog roka za predaju, kao i zahtjeve sa nepotpunom ili neto~nom dokumentacijom, Ministarstvo ne}e razmatrati. Ministarstvo ima pravo provjere prilo`ene dokumentacije, putem nadle`nih organa u Bosni i Hercegovini. Zahtjevi prijevoznika registrirani u teku}oj godini djelidbenog perioda rje{avat }e se samo ukoliko bude ostalo nepodijeljenih CEMT dozvola u redovitom postupku raspodjele. Vozila kupljena u teku}oj godini raspodjele ne uti~u na dodjelu ve}eg broja CEMT dozvola za Austriju i Italiju. ^lanak 20. Prijevoznik koji nije zadovoljan raspodjelom CEMT dozvola mo`e pismenim putem podnijeti prigovor Komisiji, u roku od osam dana od dana prijema odluke. Komisija je obvezna odlu~iti po prigovoru prijevoznika u roku od 15 dana od dana prijema prigovora. Na odluku Komisije po prigovoru, prijevoznik ima pravo ulo`iti `albu Ministarstvu u roku od osam dana od dana prijema odluke. Protiv rje{enja Ministarstva, koje je kona~no u upravnom postupku, mo`e se pokrenuti upravni spor kod Suda Bosne i Hercegovine. 3.3. Kori{tenje dozvola ^lanak 21. CEMT dozvola se mo`e koristiti istovremeno samo za jedno vozilo i mora se nalaziti u vozilu svo vrijeme trajanja prijevoza. Naziv prijevoznika koji je upisan u CEMT dozvolu mora odgovarati nazivu prijevoznika upisanog u prometnoj dozvoli vozila i licenci izdatoj za to vozilo i tog prijevoznika. Korisnik dozvole mora svaku vo`nju upisati u dnevnik putovanja sukladno pravilima CEMT. Dnevnik putovanja glasi na ime prijevoznika koji koristi dozvolu i nije prenosiv. Dnevnik se mora nalaziti u vozilu skupa sa odgovaraju}om CEMT dozvolom i potvrdom o "zelenom" ili "zelenijem i sigurnom"ili "EKO-3 "vozilu. Popis obavljenih prijevoza mora biti ura|en kronolo{ki, sa to~no upisanim datumom kako za prazne tako i za pune vo`nje. Prijevoznik je du`an navedene dokumente, na zahtjev, pokazati kontrolnim organima dr`ava. ^lanak 22. Ukoliko je CEMT dozvola nestala, uni{tena ili ukradena, prijevoznik mora odmah ministarstvu dostaviti pismenu izjavu i zapisnik policije kojim dokazuje pod kojim okolnostima je do toga do{lo, kao i objaviti dozvolu neva`e}om u "Slu`benom glasniku BiH". Ministarstvo donosi odluku o poni{tavanju ukradene ili izgubljene CEMT dozvole, nakon ~ega mo`e izdati drugu dozvolu za preostalo vrijeme kori{tenja. Ministarstvo je obvezno obavijestiti sve nadle`ne organe i Sekretarijat CEMT-a o broju i vrsti dozvole koja je poni{tena. ^lanak 23. CEMT dozvola ne va`i, ukoliko na njoj nisu upisani slijede}i podaci: - naziv i puna adresa prijevoznika koji dozvolu koristi; - potpis i pe~at organa koji je dozvolu izdao; - da tum izdavanja CEMT dozvole; - da tum prestanka va`nost CEMT dozvole. CEMT dozvola ne va`i bez pravilno popunjenog dnevnika putovanja i potvrde o "zelenom" ili "zelenijem i sigurnom" ili "EKO-3" vozilu. ^lanak 24. Prijevoznik je obvezan na kraju svakog mjeseca dostaviti izvje{}e sa ispunjenim listovima iz dnevnika, sa orig i nal CMR obrascem. Ukoliko prijevoznik ne dostavi mjese~no izvje{}e u propisanom roku, smatrat }e se da u tom mjesecu nije obavljao prijevoz. Zahtjev prijevoznika za novu raspodjelu CEMT dozvola ne}e se uzeti u razmatranje ukoliko prijevoznik nije dostavio izvje{}e za tri mjeseca i vi{e u toku godine. 3.4. Oduzimanje dozvola ^lanak 25. Ministarstvo mo`e oduzeti CEMT dozvolu ukoliko prijevoznik: 1. Ne po{tuje odredbe Me|unarodnih sporazuma o cestovnom prijevozu stvari koje je zaklju~ila Bosna i Hercegovina; 2. Proda ili ustupi CEMT dozvolu drugom prijevozniku na kori{tenje; 3. Prilo`i falsifikovanu ili neto~nu dokumentaciju ili kasnije falsifikuje CEMT dozvolu; 4. Ne koristi CEMT dozvolu sukladno propisanim kriterijima i pravilima CEMT-a; 5. Prestane va`nost licence za obavljanje me|unarodnog cestovnog prijevoza stvari i to sa danom prestanka va`nosti; 6. Ne popunjava pravilno prate}u dokumentaciju koja je uz CEMT dozvolu; 7. Ne podnese izvje{}e o kori{tenju tri i vi{e puta ili ga ne podnose u redovitom roku; 8. Mjese~no dozvolu koristi manje od ~etiri prijevoza za tre}e zemlje i ako se ne koristi za komercijalne prijevoze; 9. Koristi dozvolu ve}inom za bilateralni prijevoz stvari. Prijevoznik kojem je dozvola oduzeta sukladno ~lanku 25. stavak 1. to~.1., 2., 3. i 4. ovog pravilnika gubi pravo za dodjelu CEMT dozvole od 1 do 2 godine, dok prijevoznik iz to~. 5., 6., 7., 8. i 9. gubi pravo za kori{tenje CEMT dozvole za teku}u godinu. ^lanak 26. Prijevoznik je du`an CEMT dozvolu, koja mu se oduzima, vratiti Ministarstvu u roku od 10 dana od prijema odluke o oduzimanju. Ukoliko prijevoznik u navedenom roku ne vrati CEMT dozvolu, Ministarstvo }e mu obustaviti izdavanje svih dozvola za me|unarodni prijevoz stvari. IV - NAKNADE ZA IZDAVANJE DOZVOLA ^lanak 27. Za dodijeljenu dozvolu za obavljanje me|unarodnog cestovnog prijevoza prijevoznik pla}a taksu u visini utvr|enoj Zakonom o administrativnim taksama Bosne i Hercegovine. Tro{kove vezane za postupak distribucije dodijeljenih dozvola prijevoznicima, utvr|uju nadle`na ministarstva. Prijevozniku, koji ne izmiri tro{kove za protekli pe riod, nadle`na ministarstva imaju pravo obustaviti podjelu dozvola do izmirenja duga. V - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE ^lanak 28. Odredbe iz ~lanka 20. stavak 6. ne odnose se na raspodjelu CEMT dozvola za 2003. godinu. ^lanak 29. Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaje primjena Uredbe o kriterijima, postupku i na~inu raspodjele stranih dozvola za prijevoz stvari doma}im prijevoznicima ("Slu`beni glasnik BiH", broj 13/98) i svih drugih propisa koji su regulirali ovu oblast. ^lanak 30. Ovaj pravilnik stu pa na snagu danom objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH". Broj 01/1-1090/02 30. listopada 2002. godine Sarajevo Ministar Svetozar Mihajlovi}, v. r. Srijeda, 4. prosinca 2002. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 1309 Broj 35 - Stranica 1310 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Srijeda, 4. prosinca 2002. Srijeda, 4. prosinca 2002. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 1311 Broj 35 - Stranica 1312 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Srijeda, 4. prosinca 2002. Srijeda, 4. prosinca 2002. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 1313 Broj 35 - Stranica 1314 S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Srijeda, 4. prosinca 2002. Srijeda, 4. prosinca 2002. S L U @ B E N I G L A S N I K B i H Broj 35 - Stranica 1315 SUD BOSNE I HERCEGOVINE Sud Bosne i Hercegovine, na temelju ~lana 22. to~ka 2b. Zakona o sudu Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 29/00) i to~ke 4. Odluke o imenovanju sudaca i utemeljenju Suda Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 10/02), na op}oj sjednici odr`anoj dana 20. lipnja 2002. godine, usvojio je POSLOVNIK O RADU SUDA BOSNE I HERCEGOVINE DIO PRVI I - OP]E ODREDBE ^lanak 1. Ovim poslovnikom odre|uju se pravila po kojima postupa Op}a sjednica i sudijski odjeli Suda Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Sud) kada raspravljaju i odlu~uju o pitanjima iz svoje mjerodavnosti utvr|ene Zakonom, kao i postupci pred kaznenim, upravnim i apelacijskim odjelom u onoj mjeri u kojoj nisu ure|eni Zakonom. ^lanak 2. Odredbama ovoga poslovnika propisuju se i temelji organiziranja unutarnjeg poslovanja, tako da Sud svoju funkciju mo`e zakonito, pravovremeno i efikasno ostvarivati. ^lanak 3. Poslovnik i njegove izmjene donosi Op}a sjednica ve}inom glasova. II - OP]A SJEDNICA ^lanak 4. Op}u sjednicu sa~injavaju predsjednik i svi suci Suda. Pravo je i du`nost svakog suca Suda da sudjeluje u radu Op}e sjednice. ^lanak 5. Predsjednik Suda priprema, saziva i rukovodi radom Op}e sjednice. U izo~nosti predsjednika Suda, Op}u sjednicu saziva i njom rukovodi sudac koji zamjenjuje predsjednika Suda. Op}a sjednica se obvezno saziva kada to zatra`i sudijski odjel ili najmanje pet sudaca. ^lanak 6. Op}a sjednica mo`e punova`no raditi, ako je nazo~no najmanje dvije tre}ine sudaca, a odluke se donose ve}inom glasova svih sudaca Suda. ^lanak 7. Dnevni red sjednice predla`e predsjednik Suda, a utvr|uje Op}a sjednica. U prijedlog dnevnog reda mogu se unijeti i pitanja koja su dostavljena poslije sazivanja sjednice, ako su od zna~aja za rad Suda, a za njih nije potrebita prethodna priprema. ^lanak 8. Nakon {to se usvoji dnevni red, prelazi se na razmatranje pitanja po redosljedu iz dnevnog reda, tako {to prije raspravljanja izvjestitelj ili predsjedavaju}i sjednice izlo`i pravna pitanja od zna~aja za raspravljanje i odlu~ivanje. Nakon izlaganja izvjestitelja, rije~ se daje sucima prema redu kojim su tra`ili rije~, s tim da sudionik u raspravi koji `eli da govori o povredi Poslovnika ili da ispravi navod koji je po njegovom mi{ljenju pogre{no interpretiran, a prouzro~io je nesporazum, ima pravo na rije~ ~im je zatra`i. ^lanak 9. U raspravi na sjednici mogu sudjelovati generalni tajnik Suda i njegovi zamjenici, kao i tajnici odjela, bez prava odlu~ivanja. ^lanak 10. Glasovanje je javno i vr{i se dizanjem ruke. Kada je o nekom pitanju dano vi{e prijedloga, glasuje se po redu po kojem su prijedlozi podneseni, a prvim prijedlogom smatra se prijedlog izvjestitelja. Po zavr{etku glasovanja predsjedavaju}i objavljuje rezultate glasovanja. ^lanak 11. Sudac se ne mo`e suzdr`ati od glasovanja, a ako se ne sla`e sa donesenom odlukom, mo`e da izdvoji svoje mi{ljenje koje se prila`e uz zapisnik, uz uvjet da ga pismeno obrazlo`i u roku od dva dana. Izdvojeno mi{ljenje prila`e se uz odluku kao aneks. Ukoliko se odluka objavljuje, objavit }e se i izdvojeno mi{ljenje. ^lanak 12. O radu Op}e sjednice vodi se zapisnik. Zapisnik vodi generalni tajnik ili njegov zamjenik. Zapisnik sadr`i temeljne podatke o radu sjednice, iznesenim prijedlozima i donesenim zaklju~cima. Zapisnik ovjerava predsjedavaju}i. ^lanak 13. Prijepis zapisnika dostavlja se predsjednicima odjela. Eventualne primjedbe na zapisnik raspravit }e se na narednoj sjednici. Ako se primjedbe usvoje, u zapisniku }e se izvr{iti odgovaraju}e izmjene. ^lanak 14. U slu~aju zauzimanja odre|enog pravnog stajali{ta po pravnom pitanju jednog od vije}a Suda, Op}a sjednica utvr|uje njegovu formulaciju. Pravna stajali{ta Sud }e posebito objaviti. ^lanak 15. Za izmjenu pravnog stajali{ta, potrebito je podnijeti obrazlo`eni zahtjev iz kojega proizilaze razlozi za izmjenu ranijeg pravnog stajali{ta. ^lanak 16. Op}a sjednica, pored mjerodavnosti utvr|ene Zakonom o Sudu Bosne i Hercegovine, usvaja i op}e akte vezane za prava i obveze zaposlenih u Sudu, kao i druge op}e akte vezane za funkcioniranje Suda. III - SUDSKI ODJELI ^lanak 17. Sud ima kazneni, upravni i apelacijski odjel, a broj sudaca u odjelima je odre|en Zakonom. U pojedinim odjelima mogu suditi i suci iz drugog odjela prema rasporedu predsjednika Suda. Odjel bira predsjednika odjela, koji je ujedno i predsjednik vije}a toga odjela. Predsjednik odjela mo`e odrediti suca koji }e predsjedavati vije}em toga odjela. ^lanak 18. Po prijemu spisa u prvostupanjskom postupku, sudac ga nakon pregleda svrstava prema `urnosti i uzima u rad. Sudac je obvezan da bez odgode uzme u rad predmete u kojima je Zakonom propisano da je postupak `uran. ^lanak 19. Ro~i{te za pretres sudac zakazuje naredbom, nakon ~ega spis vra}a upisni~aru radi razvo|enja u upisniku i postupanju po naredbi. ^lanak 20. Spisi predmeta u kojima je postupak u tijeku dr`e se, po pravilu, u ro~i{niku. Spisi predmeta se u ro~i{nik stavljaju u odgovaraju}i pregradak prema nadnevku ro~i{ta, odnosno evidencije. ^lanak 21. Po prijemu predmeta, u povodu pravnog lijeka, osniva se spis predmeta s oznakom odgovaraju}eg upisnika toga Suda.

KONTAKT INFORMACIJE

Udruženje poslodavaca u Federaciji Bosne i Hercegovine (UPFBiH)
Maršala Tita 6
71 000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina
Tel: +387 (33) 264-830
Fax: +387 (33) 552-461

Mail: info@upfbih.ba
ID: 4200019920007

UDRUŽENJE POSLODAVACA

Udruženje poslodavaca u FBIH osnovano je 2002. godine kao dobrovoljna neprofitna i nezavisna organizacija poslodavaca u FBiH. UPFBiH štiti i zastupa prava i interese svojih članova radeći na stvaranju uslova za povoljnije poslovno okruženje.

POSJETITE NAS

SOCIAL MEDIA

Copyright © 2019 - Udruženje poslodavaca Federacije Bosne i Hercegovine - Sva prava zadržana